All language subtitles for Amore mio non farmi male (1974) [3027994217113]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,220
Noi leggevamo un giorno per diletto di l
'ancillotto come amor lo strinse.
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,060
Soli eravamo. Non stiamo mai insieme noi
due.
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,500
Ma se ci vediamo ogni giorno.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,800
Eh sì, a scuola. Perché ieri sera non
siamo andati al cineclub?
5
00:00:13,020 --> 00:00:15,780
Già, a vedere Ladri di bicicletta è per
la quarta volta.
6
00:00:16,059 --> 00:00:19,460
E domenica siamo andati al concerto. E
martedì pomeriggio l 'assemblea per il
7
00:00:19,460 --> 00:00:24,300
Senzatetto. Uff, Marcello, ma io sono la
tua ragazza. Certo, Anna, che discorsi.
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
E allora dammi subito un bacio.
9
00:00:26,060 --> 00:00:27,140
Adesso? Qui?
10
00:00:27,920 --> 00:00:31,990
Sei matta? Sì. Sì, qui, davanti a tutti.
E togli degli occhiali.
11
00:00:38,070 --> 00:00:39,890
Ma come in classe?
12
00:00:40,150 --> 00:00:41,230
Atti osceni!
13
00:00:41,720 --> 00:00:45,440
Ma mi rendete conto, ragazzi? Atti
osceni in classe.
14
00:00:45,820 --> 00:00:51,660
Non è un atto osceno, è un bacio. Fuori,
decimale. Moschini, fuori. La scuola è
15
00:00:51,660 --> 00:00:54,240
sacra come un tempio. Con la
preparazione.
16
00:00:56,740 --> 00:00:59,980
Professore, ho dimenticato i miei
occhiali. Al volo, Marchiello.
17
00:01:12,880 --> 00:01:13,880
Dove hai messo la vespa?
18
00:01:14,020 --> 00:01:16,420
Vicino al giornalaio. Ma come guido
senza occhiali?
19
00:01:17,320 --> 00:01:18,660
Non ti preoccupare, guido io.
20
00:03:23,410 --> 00:03:30,270
Anna ! Porca miseria, che fai ?
Marcello, amore mio, sai, per me è la
21
00:03:30,270 --> 00:03:31,270
prima volta.
22
00:03:32,090 --> 00:03:34,970
Anna, tesoro !
23
00:03:34,970 --> 00:03:43,210
Papà
24
00:03:43,210 --> 00:03:43,490
!
25
00:03:43,490 --> 00:03:50,470
Il
26
00:03:50,470 --> 00:03:52,030
perfetto orario da parere !
27
00:03:58,380 --> 00:03:59,279
20 di flap.
28
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
20 di transito.
29
00:04:01,160 --> 00:04:02,600
Guardi là, la galera, guardi laggiù.
30
00:04:03,020 --> 00:04:04,900
In mezzo all 'erba, come due conigli.
31
00:04:05,840 --> 00:04:08,960
Lei sarà una puttanella, magari colpata
dal colizzato che non può sorvegliarla,
32
00:04:09,000 --> 00:04:10,200
e lui un psicopatico sessuale.
33
00:04:11,220 --> 00:04:14,340
Lo capisci perché bisogna tenere gli
occhi aperti, la ganà? Sì, comandante.
34
00:04:14,560 --> 00:04:15,299
30 di flap.
35
00:04:15,300 --> 00:04:16,300
30 di transito.
36
00:04:17,180 --> 00:04:19,240
Lo capisci che quella lì potrebbe essere
mia figlia?
37
00:04:19,519 --> 00:04:21,839
O anche la sua, perché lei è una figlia
femmina, vero, la ganà?
38
00:04:22,240 --> 00:04:23,240
Sì, comandante.
39
00:04:23,400 --> 00:04:25,040
40 di flap. 40 di transito.
40
00:04:25,750 --> 00:04:28,530
Prova a damarti me che sforcazziamo lì e
li fucilerei sul posto.
41
00:04:31,550 --> 00:04:32,550
Presto, scoppiamo!
42
00:04:32,690 --> 00:04:33,890
E voi che state a fare?
43
00:04:34,510 --> 00:04:35,970
Fermatevi! Fermi!
44
00:04:37,990 --> 00:04:39,890
Avvene a scondere in mezzo alle fratte
voi due!
45
00:04:40,130 --> 00:04:41,510
Ma che volete fare a brutta fine?
46
00:04:42,610 --> 00:04:46,310
Scusi, non sapevamo che fosse pericoloso
per via della caccia. A me che è
47
00:04:46,310 --> 00:04:49,370
pericoloso per le schioppettate, è
pericoloso per quello che stavate a fare
48
00:04:49,370 --> 00:04:50,329
due.
49
00:04:50,330 --> 00:04:52,750
Veramente non stavamo facendo nulla di
particolare.
50
00:04:53,320 --> 00:04:56,100
Ah, no, eppure io la pensavo così una
volta.
51
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Permettete?
52
00:04:58,000 --> 00:05:00,060
Geometra Polibio Sterpelloni. Eh,
53
00:05:02,440 --> 00:05:05,300
fietti mio belli, queste sono cose
pericolose.
54
00:05:05,980 --> 00:05:07,180
Bisogna starci attenti.
55
00:05:07,500 --> 00:05:09,520
Pure a me mi è successo in mezzo al
grano.
56
00:05:09,740 --> 00:05:14,220
Era... Era il mese di giugno. Ci avevo l
'età vostra, più o meno.
57
00:05:14,440 --> 00:05:17,400
Ma non è stato bello? E come no? Una
sciccheria.
58
00:05:17,620 --> 00:05:20,780
Fatto sta che quattro mesi dopo mi
trovavo additesi davanti al prete.
59
00:05:21,210 --> 00:05:24,410
E dicevate sì pure Angelina, che ci
aveva una vera panzetta.
60
00:05:25,190 --> 00:05:29,250
Sì, ma se vi volevate bene. Bene, come
no? Ma che ve ne fate dell 'amore quando
61
00:05:29,250 --> 00:05:31,630
vi ritrovate una famiglia a sua spalla a
18 anni?
62
00:05:32,030 --> 00:05:36,910
I buchi strillano, la moglie diventa
nevrastenica, il marito non vede l 'ora
63
00:05:36,910 --> 00:05:39,870
scappare a casa per andare a giocare a
pallone con i compagni, l 'inferno, vi
64
00:05:39,870 --> 00:05:40,910
dico, l 'inferno.
65
00:05:41,470 --> 00:05:42,790
Tu che fai, studi?
66
00:05:43,610 --> 00:05:45,110
Sì, liceo, ultimo anno.
67
00:05:45,530 --> 00:05:49,370
Beh, tu poi scordate, fate una posizione
quando hai moglie e figli. Eppure te,
68
00:05:49,430 --> 00:05:50,430
sai che bella vita.
69
00:05:50,570 --> 00:05:52,330
Ti piace andare a ballare?
70
00:05:52,590 --> 00:05:56,790
Ti piace andare al cinema? Beh, niente,
a casa, a pulire il culo dei ragazzini.
71
00:05:57,190 --> 00:06:00,370
Andateci, andateci a ruzzolare in mezzo
al grano voi due.
72
00:06:00,930 --> 00:06:01,809
Lascialo dire.
73
00:06:01,810 --> 00:06:06,050
E io della caccia me ne frego, non ho
mai ammazzato manco un passero. È tutta
74
00:06:06,050 --> 00:06:09,350
una scusa per stare fuori da casa, per
non sentire i ragazzini che fanno
75
00:06:09,830 --> 00:06:13,490
Ma se lei si sposava a 18 anni, i
bambini saranno cresciuti, no? Sì, ma
76
00:06:13,490 --> 00:06:15,130
saranno i ragazzini dei figli miei.
77
00:06:15,580 --> 00:06:19,480
È un macello, una Babilonia. È tutto
perché mi portai Angelina in mezzo ai
78
00:06:19,480 --> 00:06:21,720
fratti. Tu e Giugno, 1936.
79
00:06:22,480 --> 00:06:24,580
Magari pure a me mi avesse salvato
qualcuno.
80
00:06:24,860 --> 00:06:28,200
Magari con parte ci ti ho fettato al
culo. Ma che ci avete da ride?
81
00:06:28,440 --> 00:06:31,880
Voi due dovreste baciare per terra in
dove cammino. E tu, giovanotto, sta a
82
00:06:31,880 --> 00:06:36,020
sentire quello che ti dice Polibio. È
meglio che tu tagli! È meglio che tu
83
00:06:36,020 --> 00:06:37,020
tagli!
84
00:06:37,660 --> 00:06:40,160
Sì? Ma a che ora ritorni, più o meno?
85
00:06:40,720 --> 00:06:42,240
Come non lo sai, Cecchino?
86
00:06:43,100 --> 00:06:45,020
Ti posso lasciare la cena in cucina, se
vuoi.
87
00:06:46,360 --> 00:06:47,960
Cosa? Mangi fuori?
88
00:06:49,140 --> 00:06:51,200
In una... pizzeria?
89
00:06:52,460 --> 00:06:53,740
E con chi, scusa?
90
00:06:54,040 --> 00:06:55,260
Ma che te ne importa, Sabina?
91
00:06:57,080 --> 00:06:59,360
Ma mi raccomando, tesoro, amore mio,
stai attento, sai?
92
00:06:59,620 --> 00:07:06,140
Ricordati, ricordati che il male è
sempre in agguato, tu devi... Stai a
93
00:07:06,140 --> 00:07:07,560
fuori, capisci? Fuori.
94
00:07:08,540 --> 00:07:10,940
E non è solo.
95
00:07:11,740 --> 00:07:12,740
Con una donna.
96
00:07:13,200 --> 00:07:14,280
Lo spero per lui.
97
00:07:16,060 --> 00:07:18,800
Guarda, con te è inutile parlare, sai?
Non c 'è possibilità di dialogo.
98
00:07:19,300 --> 00:07:20,300
Chiuso, chiuso.
99
00:07:20,680 --> 00:07:23,220
Lina, metta pure in tavola. Va bene,
signora.
100
00:07:32,440 --> 00:07:38,900
Magari lui a quest 'ora sarà lì seduto
in compagnia di una sbaldinella.
101
00:07:40,930 --> 00:07:41,970
E tu qui tranquillo, eh?
102
00:07:42,290 --> 00:07:43,670
Senza preoccuparti, come se niente
fosse.
103
00:07:44,170 --> 00:07:46,350
Bravo, bravo. Ma via, lasciala in pace.
104
00:07:46,750 --> 00:07:51,130
Speriamo che non gli capiti, come una
persona di mia conoscenza, una
105
00:07:51,130 --> 00:07:53,990
tipo, non lo fa per piacere mio, ma per
dare figli a Dio.
106
00:07:54,210 --> 00:07:57,850
E siccome di figli ne abbiamo avuto uno
solo, di piaceri ce ne sono rimasti
107
00:07:57,850 --> 00:07:58,850
pochini, mia cara.
108
00:07:59,670 --> 00:08:02,750
Ah, meno male che a proteggere il nostro
figlio ci pensa la Beata Maria Vergine,
109
00:08:02,750 --> 00:08:06,210
altrimenti... Appunto, visto che ci
pensa la Beata Vergine, è inutile che ci
110
00:08:06,210 --> 00:08:07,209
pensiamo in due.
111
00:08:07,210 --> 00:08:10,290
Poi si crea confusione con tutti questi
pensatori per casa. Lina, tolga pure il
112
00:08:10,290 --> 00:08:12,790
piatto del signorino Marcello e accena
fuori stasera.
113
00:08:13,250 --> 00:08:17,390
Mangia fuori? E con chi? Ma chi gliene
frega a lei, scusi? Ma guarda un po'.
114
00:08:17,390 --> 00:08:19,870
Carlo. No, dico, si mischia, eh?
115
00:08:20,370 --> 00:08:21,370
So.
116
00:08:23,430 --> 00:08:25,070
È la prima volta che mi dice una bugia.
117
00:08:26,070 --> 00:08:28,570
Non mi aveva mai detto una bugia prima d
'ora, mai, mai.
118
00:08:28,990 --> 00:08:30,730
E quale sarebbe questa bugia?
119
00:08:32,470 --> 00:08:33,549
La pizzeria.
120
00:08:33,850 --> 00:08:35,250
Non capisci che è una scusa?
121
00:08:36,330 --> 00:08:38,150
Quando si cade in mano di certe troie.
122
00:08:38,690 --> 00:08:39,789
Sabina, che dici?
123
00:08:39,990 --> 00:08:43,610
Oh, perdon, perdon, volevo dire
semplicemente di certe creature
124
00:08:43,669 --> 00:08:44,670
altro che pizzeria.
125
00:08:46,190 --> 00:08:47,190
Parmigiano!
126
00:08:48,190 --> 00:08:53,430
Basta, Ninette, devi da fa' due viaggi,
devi da fa'. Carica, Pippo, carica, che
127
00:08:53,430 --> 00:08:56,410
Ninetto c 'ha più braccia d 'empolipo,
una qua e un 'altra qua.
128
00:08:56,910 --> 00:09:01,290
Allora tu, marinario al commendatore,
tre margherite alla sora Camilla e tre
129
00:09:01,290 --> 00:09:02,410
senza alici al limone.
130
00:09:08,540 --> 00:09:11,720
E che ci avete da ridere? Che non avete
visto una casca a uno con nove pizze in
131
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
mano?
132
00:09:15,080 --> 00:09:16,620
Hai pure voglia di ridere tu.
133
00:09:17,860 --> 00:09:19,460
Non hai visto quello quanto è buffo?
134
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Su, Anna.
135
00:09:22,240 --> 00:09:23,480
Avanti, non te la prendere, dai.
136
00:09:24,160 --> 00:09:25,980
Stavamo parlando di una cosa seria, no?
137
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Va bene.
138
00:09:29,820 --> 00:09:30,820
Va bene.
139
00:09:30,920 --> 00:09:33,520
Abbiamo deciso di farlo e lo faremo. Sì,
ma quando?
140
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Quando capita?
141
00:09:35,840 --> 00:09:36,840
Certo, hai ragione.
142
00:09:37,690 --> 00:09:41,830
Capisci, queste non sono cose che si
possono programmare come un calcolatore
143
00:09:41,830 --> 00:09:45,130
elettronico. Ma lo sai che della scuola
nostra noi due siamo gli unici che
144
00:09:45,130 --> 00:09:46,130
stanno insieme?
145
00:09:46,290 --> 00:09:50,090
E che invece... Niente.
146
00:09:50,930 --> 00:09:55,930
Sì, ma... Vedi, amore, non si può
ricondurre tutto il rapporto solamente
147
00:09:55,930 --> 00:09:59,410
sesso. L 'amore è un fenomeno più
complesso, sai?
148
00:09:59,610 --> 00:10:02,250
Permesso? Ma hanno alluccato! Come?
149
00:10:02,530 --> 00:10:04,430
I fratelli Branca mi cercano!
150
00:10:05,610 --> 00:10:07,270
No, si sono messi a sedere.
151
00:10:07,530 --> 00:10:07,969
Ah sì?
152
00:10:07,970 --> 00:10:09,150
Che so, di faccia o di spalle?
153
00:10:10,390 --> 00:10:15,050
Di spalle. Ah sì? E per via di n
'impiccio con una ragazzina minorene.
154
00:10:15,050 --> 00:10:16,049
quattordici anni.
155
00:10:16,050 --> 00:10:18,530
E lei, grande e grosso com 'è, non è
capace di starci attento.
156
00:10:18,750 --> 00:10:21,910
E beh, sa, quando uno sta dunque, te me
capisci, no?
157
00:10:23,070 --> 00:10:24,070
Se vediamo.
158
00:10:25,770 --> 00:10:27,170
Già, c 'è da calcolare anche questo.
159
00:10:27,770 --> 00:10:31,730
Non ho quattordici anni. E tu non hai la
faccia da scemo come quello là. Ma che
160
00:10:31,730 --> 00:10:35,050
c 'entra lo scemo? Hai sentito, no?
Quando un el dunco... Insomma, mi tocca
161
00:10:35,050 --> 00:10:38,470
stare niscosto come scarface dopo la
rapina. Non so se avete visto il film
162
00:10:38,470 --> 00:10:42,490
'è sta Luca e dopo un fuggi fuggi va a
casa di lei, che è una biondona con
163
00:10:42,490 --> 00:10:46,390
cosce così alte. No, noi non l 'abbiamo
visto il film. E me bisogna che andate a
164
00:10:46,390 --> 00:10:49,730
vedere, perché c 'è sta Luca e quando
esce dal singhe singhe, che l 'avvocato
165
00:10:49,730 --> 00:10:53,950
gli ha fatto una provvisoria. Au, in
America c 'erano certi avvocati, che
166
00:10:53,950 --> 00:10:58,310
dei mostri. A me uno di quelli mi
servirebbe. Mio padre è avvocato. No, è
167
00:10:58,490 --> 00:11:00,350
Au, allora aspetti che finisco da
lavorare.
168
00:11:00,730 --> 00:11:01,730
Va bene.
169
00:11:02,140 --> 00:11:06,520
E così passerai la serata col tuo amico.
Beh, se si può aiutare un poveraccio,
170
00:11:06,540 --> 00:11:08,780
uno lo fa. E allora sai che ti dico?
171
00:11:09,080 --> 00:11:11,240
Occupati dei cavoli degli altri e lascia
perdere i nostri.
172
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Anna, aspetta.
173
00:11:13,500 --> 00:11:14,560
Per favore, il conto.
174
00:11:15,060 --> 00:11:18,000
Oh, ma che fate la monnà? Non lasciare
così?
175
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
E andiamo su.
176
00:11:19,500 --> 00:11:21,300
Che fai? Vuoi lasciare a mezza la
monnessa?
177
00:11:21,500 --> 00:11:22,500
Aspetta, no.
178
00:11:22,660 --> 00:11:25,360
Devi sapere che il suo tristano è il
padre della mia ragazza.
179
00:11:25,640 --> 00:11:29,180
Oh, devi stancampare, perché se anche il
padre della tua ragazza è come lui, tu
180
00:11:29,180 --> 00:11:30,180
è meglio che te dai.
181
00:11:32,409 --> 00:11:36,770
Io con una sberla amazzo un uomo. A
questi gli darei due sberle, a quelli
182
00:11:36,770 --> 00:11:39,510
interferiscono. Pronto, qui Cervo
Bianco. Sì, pronto, Cervo Bianco.
183
00:11:39,730 --> 00:11:42,070
Sì, ti risento, ti avevo perduto. Qual è
il tuo nominativo?
184
00:11:42,370 --> 00:11:48,650
Il mio nominativo è Uccello Migratore.
Ah, simpatico, un nome pieno di
185
00:11:49,210 --> 00:11:50,210
Complimenti, mi piace.
186
00:11:50,290 --> 00:11:53,490
Prima di andare a letto, Sciusa, passate
qui e dammi un bacio. Uno di qui, uno
187
00:11:53,490 --> 00:11:54,490
dall 'altra parte, va bene?
188
00:12:00,020 --> 00:12:03,720
Senti un po', cervo bianco, sarai mica
del terzo canale?
189
00:12:04,220 --> 00:12:05,620
Come sarebbe? Non capisco.
190
00:12:05,940 --> 00:12:08,180
Gli uomini primo canale, le donne
secondo.
191
00:12:08,520 --> 00:12:12,460
Tu, sarai mica del terzo canale? Non
capisco chiarissimo il senso del canale.
192
00:12:12,860 --> 00:12:15,640
Ti spiego un 'altra volta, passo, checca
bianca.
193
00:12:17,380 --> 00:12:19,520
Perché non vai a vedere cosa succede a
sta bambina?
194
00:12:21,460 --> 00:12:23,200
Succede che non è più una bambina.
195
00:12:27,140 --> 00:12:28,140
Stai detto?
196
00:12:29,250 --> 00:12:30,250
Anna!
197
00:12:30,410 --> 00:12:32,430
Ma porco Giuda, lo sapevo!
198
00:12:33,370 --> 00:12:36,630
Questo mestiere infame lo sapevo, non
essere mai in casa, non poter seguire i
199
00:12:36,630 --> 00:12:38,490
figli, un giorno o l 'altro lo sapevo
doveva accadere.
200
00:12:39,090 --> 00:12:44,050
E va bene, dimmi, dimmi la verità, eh?
Di quanti mesi è? Ma che cosa hai
201
00:12:44,790 --> 00:12:46,650
Ma sei matto?
202
00:12:46,870 --> 00:12:48,730
Anna vorrà bene a qualcuno.
203
00:12:49,450 --> 00:12:51,490
Ah, vuol bene a qualcuno, e questo ti
rassicura?
204
00:12:52,010 --> 00:12:56,290
Magari un satico, un psicopatico
sessuale, magari un uomo sposato? Ma no,
205
00:12:56,290 --> 00:12:58,730
un suo compagno di scuola, una cosa
regolare, no?
206
00:12:59,040 --> 00:13:00,540
Ah, regolare, compagno di scuola
regolare.
207
00:13:00,740 --> 00:13:01,740
Uno studente.
208
00:13:01,900 --> 00:13:03,440
Ne restano 15 al giorno, ne restano.
209
00:13:04,040 --> 00:13:07,420
Nel stupro, droga, percorsi,
manifestazioni, si ammazzano l 'uno con
210
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
fanno delle cose.
211
00:13:08,600 --> 00:13:11,360
Questi pidocchiosi, cappelli lunghi fino
alle chiappe, si puliscono il culo con
212
00:13:11,360 --> 00:13:12,360
le trecce, si puliscono.
213
00:13:12,380 --> 00:13:15,280
Che poi con queste moto giapponesi non
si capisce più niente. Non è neanche più
214
00:13:15,280 --> 00:13:16,780
una motocicletta. C 'è su di tutto.
215
00:13:17,160 --> 00:13:18,740
Un negozio di elettrodomestici.
216
00:13:19,000 --> 00:13:21,920
Che poi questi grandi mascalzoni
terrorizzano i bambini, gli bambicino si
217
00:13:21,920 --> 00:13:24,260
divertono. Si divertono, sono dei
sadici, dei prepotenti.
218
00:13:24,880 --> 00:13:28,000
Oh, ma adesso è cagato. Sì, un pochino.
Vieni qua, vieni qua.
219
00:13:28,560 --> 00:13:32,180
Io se lo pesco quello lì, io se vengo a
sapere chi è, guarda, io lo strozzo.
220
00:13:33,280 --> 00:13:34,280
Tesoro. Eh?
221
00:13:34,300 --> 00:13:36,020
Anna è tornata, è in camera sua.
222
00:13:36,440 --> 00:13:37,820
Io non sto più in pensiero.
223
00:13:38,040 --> 00:13:38,739
E allora?
224
00:13:38,740 --> 00:13:40,680
Tu non sei tornato da New York per me?
225
00:13:40,980 --> 00:13:42,140
Sì, sono tornato per te.
226
00:13:42,340 --> 00:13:44,740
Non sono cinque giorni che... Ah, anche
sei con oggi.
227
00:13:44,940 --> 00:13:45,940
E allora, vieni.
228
00:13:47,380 --> 00:13:50,620
Ma... Ma sì.
229
00:13:51,200 --> 00:13:52,200
Ma sarangi lei.
230
00:13:52,540 --> 00:13:53,640
Sono fatti suoi.
231
00:13:54,600 --> 00:13:55,940
E questi sono fatti nostri.
232
00:13:56,860 --> 00:13:57,860
Vai là.
233
00:13:58,700 --> 00:14:01,580
Come ci bella, come sei mensa, come sei
completa.
234
00:14:03,880 --> 00:14:06,600
C 'avevo una voglia, sai?
235
00:14:07,320 --> 00:14:08,520
Mi stavo smontando.
236
00:14:17,880 --> 00:14:18,960
Ma è la bambina?
237
00:14:19,840 --> 00:14:21,260
Sì, la bambina. Vado a vedere.
238
00:14:26,860 --> 00:14:28,840
Ma voglia d 'un voglia! Pronto!
239
00:14:29,500 --> 00:14:32,980
Pronto! Scusami, uccello, ma mi è
sembrato di avvertire un abbassamento!
240
00:14:33,300 --> 00:14:36,420
Senti, cervo bianco, non rompere i
maroni, anche tu sai perché qui non c 'è
241
00:14:36,420 --> 00:14:37,319
nessun abbassamento!
242
00:14:37,320 --> 00:14:40,080
Continuo a non capire! Non hai capito?
Te lo spiego un 'altra volta! Passo!
243
00:14:41,560 --> 00:14:42,940
Porco Giuda, porco Giuda!
244
00:14:44,300 --> 00:14:48,380
È un anno intero! Ogni volta che arrivo
qui che stiamo... Niente, succede sempre
245
00:14:48,380 --> 00:14:49,380
qualcosa!
246
00:14:49,700 --> 00:14:50,700
Oggi la bambina!
247
00:14:51,780 --> 00:14:53,700
Sono cinque giorni, anzi, sei con oggi!
248
00:14:54,200 --> 00:14:56,880
Torno da New York Post con tutte le
ragioni che ci sono in giro.
249
00:14:57,360 --> 00:15:01,560
È tutto per colpa di un disgraziato che
io se lo becco quello lì gli faccio fare
250
00:15:01,560 --> 00:15:02,620
un volo nella merda.
251
00:15:05,900 --> 00:15:07,740
Qui c 'è qualcuno che mi vuol tagliella.
252
00:15:09,000 --> 00:15:10,200
Vuoi parlarne con me?
253
00:15:10,840 --> 00:15:12,380
No, tu non puoi capire.
254
00:15:14,700 --> 00:15:16,620
Hai litigato col tuo ragazzo, vero?
255
00:15:17,900 --> 00:15:19,720
E adesso vorresti già aver fatto pace.
256
00:15:20,100 --> 00:15:21,140
Come l 'hai saputo?
257
00:15:21,880 --> 00:15:23,380
L 'ho letta sul tuo oroscopo.
258
00:15:24,240 --> 00:15:27,700
Ma non lo sai che le mamme sanno sempre
tutto dei propri figli? Ma com 'è che
259
00:15:27,700 --> 00:15:32,420
ancora non torno a casa, Marcello? Ha 18
anni. È una bella serata di primavera.
260
00:15:32,760 --> 00:15:35,400
Ma ti pare che può passare la vita a
casa a dire il rosario?
261
00:15:36,580 --> 00:15:41,000
18 anni. Ma quando avevo 18 anni io? Ma
bastava il fruscio di una sottana, ma
262
00:15:41,000 --> 00:15:44,540
partivo via come un razzo. Non si sa per
dove, non si sa per quanto.
263
00:15:45,040 --> 00:15:46,380
Viaggi favolosi.
264
00:15:47,500 --> 00:15:51,280
Ariccia, Monte Compatri, Grotta Ferrata.
265
00:15:52,040 --> 00:15:55,040
Un po' di bruschetta, un litro di
cannellino e via.
266
00:15:55,360 --> 00:15:56,620
Orge fino all 'alba.
267
00:15:57,760 --> 00:16:00,340
Ma ti prego, ma ti prego, Carlo.
268
00:16:00,600 --> 00:16:04,740
Ma nostro figlio è stato educato per il
paradiso. Io proprio di paradiso sto
269
00:16:04,740 --> 00:16:06,560
parlando. Ma non essere blasfemo!
270
00:16:06,940 --> 00:16:09,480
Oh Gesù d 'amore acceso, non ti avesse
mai offeso.
271
00:16:09,700 --> 00:16:14,400
Oh beata Vergine Maria, Santa Cunegonda,
Santo Ursicino Martire, San Vito. Fate
272
00:16:14,400 --> 00:16:16,520
che nostro figlio Marcello ritorni in
questa casa.
273
00:16:16,920 --> 00:16:19,180
Sano e innocente come quando ne è
uscito.
274
00:16:19,850 --> 00:16:21,770
Stronzo sono io, mannaggia alla puttana.
275
00:16:22,130 --> 00:16:25,070
Ragazzi, un po' di rispetto per chi
lavora, no? Scusi, signorina.
276
00:16:26,590 --> 00:16:27,590
Virgo Clemo.
277
00:16:28,690 --> 00:16:29,790
Virgo Potem.
278
00:16:31,250 --> 00:16:32,550
Matri inviolata.
279
00:16:33,690 --> 00:16:34,790
Matri intemperata.
280
00:16:36,610 --> 00:16:38,150
Carlo! Eh?
281
00:16:38,390 --> 00:16:41,210
È mezzanotte e non facciamo niente.
282
00:16:41,830 --> 00:16:45,390
Ma perché? È la serata buona questa.
Allora vado in bagno. Ma è possibile che
283
00:16:45,390 --> 00:16:48,150
pensi sempre e solo a trastullarti?
284
00:16:48,410 --> 00:16:49,410
Sì.
285
00:16:50,280 --> 00:16:51,280
La motocicletta?
286
00:16:51,420 --> 00:16:55,680
Gli sarà successo qualcosa con la
motocicletta? Di notte, sai, tutti
287
00:16:55,680 --> 00:17:00,020
come dei padri, come... E poi, sai, il
pericolo è sempre in agguato e tu sai
288
00:17:00,020 --> 00:17:04,420
'è, agli incroci, zio, certe canne
piccine... Oh, beato Maria Vergine!
289
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
Non mi lasciare.
290
00:17:47,840 --> 00:17:49,040
No, Marcello.
291
00:18:03,860 --> 00:18:05,900
Marcello! Marcello, amore mio!
292
00:18:12,900 --> 00:18:13,960
Anna, che cos 'è?
293
00:18:14,580 --> 00:18:17,620
Fuori! Fuori nome e cognome di questo
delinquente comune.
294
00:18:17,880 --> 00:18:19,060
È morto.
295
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
È morto?
296
00:18:20,620 --> 00:18:21,620
Mi dispiace.
297
00:18:22,020 --> 00:18:23,420
Anche lui doveva morire proprio
stanotte.
298
00:18:23,700 --> 00:18:30,480
Che io e tua madre stavamo qui nel...
Però con oggi sono trenta giorni. Ti
299
00:18:30,480 --> 00:18:32,940
Paolo, tornare. Anche noi abbiamo i
nostri diritti. Ha avuto un incubo, non
300
00:18:32,940 --> 00:18:34,660
vedi? Ha avuto un incubo. Bene, ci
vediamo presto.
301
00:18:34,880 --> 00:18:35,980
Sono trenta giorni però.
302
00:18:38,100 --> 00:18:39,100
Vieni subito.
303
00:18:43,020 --> 00:18:44,660
Devo aver gridato, vero mamma?
304
00:18:45,580 --> 00:18:50,600
Sì, ma non è niente. Ho sognato che
moriva e che io restavo sola e aspettavo
305
00:18:50,600 --> 00:18:51,579
bambino suo.
306
00:18:51,580 --> 00:18:54,260
Anna, è successo qualche cosa?
307
00:18:55,960 --> 00:18:59,020
No, mamma, non sarebbe possibile. In
nessun caso.
308
00:18:59,220 --> 00:19:00,320
Mi capisci, vero?
309
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
Va bene.
310
00:19:04,080 --> 00:19:05,900
E adesso fatti un bel sonno.
311
00:19:10,040 --> 00:19:11,040
Buonanotte, amore.
312
00:19:15,750 --> 00:19:16,930
Mamma? Sì, tesoro?
313
00:19:17,430 --> 00:19:19,670
È molto complicato non rimanere incinta.
314
00:19:22,510 --> 00:19:25,290
È possibile che non ci sia un metodo
sicuro al cento per cento?
315
00:19:26,310 --> 00:19:28,050
Beh, hanno inventato la pillola.
316
00:19:28,350 --> 00:19:32,330
Sì, ma come si fa a dire prendi la
pillola a una ragazza che... Sì,
317
00:19:32,330 --> 00:19:36,410
non ha mai avuto rapporti. Oppure c 'è
il metodo Gino Knaus, conteggio dei
318
00:19:36,410 --> 00:19:39,970
giorni fecondi esterni. Metodo migliore
per avere una decina di figli.
319
00:19:40,310 --> 00:19:41,970
Oppure c 'è il salto del leone.
320
00:19:42,670 --> 00:19:43,659
Quale leone?
321
00:19:43,660 --> 00:19:50,400
Quando l 'uomo... Salto indietro,
capito? O anche salto della
322
00:19:50,400 --> 00:19:51,400
quaglia.
323
00:19:51,740 --> 00:19:52,900
Salto della quaglia.
324
00:19:53,300 --> 00:19:59,540
Ma di un po'... Tutto chiaro come si
svolgono le cose tra un uomo e una
325
00:19:59,760 --> 00:20:05,520
Sei preparato, vero? Si distinguono
cinque fasi. Erexio, introduxio,
326
00:20:05,600 --> 00:20:08,900
viaggio dello spermatozoo fino a
raggiungere l 'opulo e tac,
327
00:20:09,300 --> 00:20:10,300
Bravo!
328
00:20:10,960 --> 00:20:12,500
Sei bravissimo!
329
00:20:13,110 --> 00:20:14,470
Allora non ci sono problemi.
330
00:20:15,270 --> 00:20:18,730
Io non ti sarei mica messo nei pasticci,
vero? Con questo po' di preparazione
331
00:20:18,730 --> 00:20:20,390
che fai. No, che vai a pensare, papà?
332
00:20:21,330 --> 00:20:23,330
Per uno che conosco, un amico.
333
00:20:24,230 --> 00:20:25,610
Guardami negli occhi, figliolo.
334
00:20:27,190 --> 00:20:31,170
Sai che nella vita c 'è sempre rimedio a
tutto. No, te lo giuro, papà. È per un
335
00:20:31,170 --> 00:20:34,330
amico che è nei guai con una ragazza. Il
padre è morto e la madre è quella poca.
336
00:20:34,430 --> 00:20:36,990
Avrebbe bisogno di un buon avvocato. Te
lo mando a studio, va bene?
337
00:20:37,410 --> 00:20:40,610
Mi chiamo Brogacci Giovanni, inteso
Nenetto. Questa è mi madre.
338
00:20:42,100 --> 00:20:45,540
Piacere. Avete appuntamento con l
'avvocato? A noi ci manda il signorino
339
00:20:45,540 --> 00:20:47,140
Marcelli. È un grande amico mio.
340
00:20:47,460 --> 00:20:48,460
Ah, ho capito.
341
00:20:48,900 --> 00:20:49,900
Accomodatevi, prego.
342
00:20:50,120 --> 00:20:51,120
Entrate, ma.
343
00:20:51,400 --> 00:20:53,240
Entra prima tu. Non se famo conoscere.
344
00:20:53,560 --> 00:20:54,620
Prego, grazie.
345
00:20:55,420 --> 00:20:56,420
Permesso.
346
00:20:56,520 --> 00:20:59,180
Permesso. Buongiorno a tutti, ai signori
qui presenti.
347
00:20:59,500 --> 00:21:00,600
Ah, ma mettetevi a sede?
348
00:21:01,520 --> 00:21:05,280
Ciao. Eh, così piccoletto già da
avvocato, eh?
349
00:21:06,380 --> 00:21:08,300
Che fascia della trucco che c 'hai.
350
00:21:08,560 --> 00:21:09,780
Ah, signor, ma di che razza è?
351
00:21:10,300 --> 00:21:11,800
Si chiama Francisco Filipe Maria.
352
00:21:12,300 --> 00:21:13,700
Meglio, così non si sente solo.
353
00:21:24,280 --> 00:21:26,600
Ragazzi, vogliamo fare il cambio di
madre, eh?
354
00:21:27,000 --> 00:21:28,160
Guardala, ti piace la mia?
355
00:21:29,390 --> 00:21:33,370
Ah, questo mio bambino, com 'è
disordinato, com 'è disordinato.
356
00:21:33,610 --> 00:21:37,310
Ma cosa vuoi farci? Lui è un artista, è
un poeta, sai? Sì, sì, sì, è il mio
357
00:21:37,310 --> 00:21:40,770
orgoglio. Non sai che belle poesie
scrive? Guarda, queste devono essere le
358
00:21:40,770 --> 00:21:42,630
ultime che ha scritto. Che pasticcione.
359
00:21:43,130 --> 00:21:46,310
Ecco, qui ce n 'è una, aspetta. Metto
gli occhiali, non riesco a vedere.
360
00:21:48,510 --> 00:21:52,590
Amore mio immenso, deve essere per me, è
per me. Ti desidero da impazzire. E
361
00:21:52,590 --> 00:21:54,030
sento in te lo stesso desiderio.
362
00:21:54,330 --> 00:21:56,470
Lo so che avrei dovuto rompere la faccia
a quel cacciatore.
363
00:21:56,730 --> 00:21:58,630
Tu non pulirai mai il culo dei nostri
bambini.
364
00:21:58,910 --> 00:21:59,910
Culo.
365
00:22:01,850 --> 00:22:04,770
In mezzo al grano mi hai detto che per
te sarebbe stata la prima volta.
366
00:22:05,610 --> 00:22:06,790
Non ridere, amore mio.
367
00:22:07,170 --> 00:22:09,150
Ma sarebbe stata la prima volta anche
per me.
368
00:22:14,330 --> 00:22:15,810
Ormai non possiamo più aspettare.
369
00:22:16,430 --> 00:22:18,290
Quella cosa fra noi due deve accadere
presto.
370
00:22:18,750 --> 00:22:20,370
Prestissimo. Hai ragione tu.
371
00:22:20,970 --> 00:22:23,090
E sarà il momento più bello della nostra
vita.
372
00:22:33,740 --> 00:22:37,660
Il padre della mia ragazza sarebbe il
padrone del papo forno, dove io lavoravo
373
00:22:37,660 --> 00:22:42,800
prima. E carico a batte dei sordi. Il
maloppa che io lascia a Rosetta, no? E
374
00:22:42,800 --> 00:22:44,000
me ce sposo a fare fatto.
375
00:22:44,240 --> 00:22:48,100
Avvocato, sto figlio mio è di tratta
dell 'innocente. Lo guardi.
376
00:22:48,620 --> 00:22:50,220
Mi devi da credere, avvocato.
377
00:22:50,980 --> 00:22:55,000
Io le credo, cara signora, ma qui il
codice parla chiaro. Qui siamo di fronte
378
00:22:55,000 --> 00:22:58,920
un ratto di minore. Lui è pronto a
sposarsi, la Rosetta. E poi io lo dice
379
00:22:58,920 --> 00:23:02,180
codice, no? Il matrimonio distingue
reato. Sì, veramente, signor Procaccio,
380
00:23:02,180 --> 00:23:04,280
a prova contraria l 'avvocato qui dentro
sono io, vero?
381
00:23:05,720 --> 00:23:09,680
Allora, vediamoci chiaro. Qui siamo di
fronte a una minorenne ricca e ad un
382
00:23:09,680 --> 00:23:14,340
maggiorenne nullatenente. Quindi si
potrebbe anche configurare la
383
00:23:14,340 --> 00:23:15,340
di incapace.
384
00:23:15,540 --> 00:23:18,240
Signor Procaccio, signor Procaccio, mi
sta a sentire, signor Procaccio? Sì,
385
00:23:18,240 --> 00:23:20,020
no? Che fai, vanda?
386
00:23:20,240 --> 00:23:21,240
Che stai cercando lì?
387
00:23:21,380 --> 00:23:25,480
Sono venuta a prendere questo, avvocato.
No, niente, è una pratica. Eh, si vede
388
00:23:25,480 --> 00:23:27,120
subito che la signorina è una pratica.
389
00:23:27,420 --> 00:23:28,420
Eh, sì.
390
00:23:28,940 --> 00:23:33,940
Il figliolo c 'ha quel... Pronto? Chi è?
Ah, sei tu, cara, dimmi.
391
00:23:34,140 --> 00:23:36,660
Cos 'hai trovato? Una lettera,
indirizzata a chi?
392
00:23:37,640 --> 00:23:38,640
Cosa?
393
00:23:38,900 --> 00:23:42,540
Marcello e la sua compagna di scuola
hanno deciso di fare che? Non capisco.
394
00:23:43,020 --> 00:23:45,080
Hanno deciso di fare quella cosa.
395
00:23:45,440 --> 00:23:46,440
Va bene, ma quale cosa?
396
00:23:46,760 --> 00:23:47,760
Avvocato.
397
00:23:47,960 --> 00:23:49,970
Eh... Ah, sì, quella.
398
00:23:50,230 --> 00:23:51,690
Vabbè, prendi un calmante, Sabina.
399
00:23:51,990 --> 00:23:53,110
Vabbè, prenditi un altro.
400
00:23:53,730 --> 00:23:54,730
Ciao, cara, ciao.
401
00:23:55,390 --> 00:23:59,050
Dunque, punto primo, il suo reato è
perseguibile con arresto immediato.
402
00:23:59,050 --> 00:24:01,870
secondo, io per questo me la so
squagliata a lavorare in pizzeria in
403
00:24:01,870 --> 00:24:06,430
quartiere. E ce dormo pure, ce dormo. E
per forza, a casa lo so venuto a cercare
404
00:24:06,430 --> 00:24:07,409
i carabinieri.
405
00:24:07,410 --> 00:24:11,270
Lei si costituirà immediatamente, suo
figlio si deve costituire
406
00:24:11,690 --> 00:24:14,590
E sarebbe a di? Ah, ma sarebbe a di che
donna il gabbio.
407
00:24:14,850 --> 00:24:16,550
Ah, tu mi vuoi far morire il figlietto
mio?
408
00:24:16,810 --> 00:24:18,250
Alt, qui non si piange.
409
00:24:18,720 --> 00:24:22,580
Stia calma signora, noi otterremo la
libertà provvisoria e comunque vedremo
410
00:24:22,580 --> 00:24:26,140
sistemare la faccenda con il matrimonio
che la signora ha riveduto per le cose.
411
00:24:27,000 --> 00:24:30,220
Avvocato, se questi due si sposano mi
sistemo pure io, no? Basta
412
00:24:30,220 --> 00:24:32,880
vada via, vada via anche lei con la
mamma.
413
00:24:33,460 --> 00:24:34,460
Arrivederci.
414
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
Eh?
415
00:24:37,820 --> 00:24:40,640
Eh? Ah, Sabina cara, ancora tu.
416
00:24:41,860 --> 00:24:43,080
Come è incinta? Chi?
417
00:24:43,930 --> 00:24:47,550
Ah, potrebbe rimanere... Mi fai perdere
gli spaventi, sempre con queste ipotesi
418
00:24:47,550 --> 00:24:49,010
catastrofiche, sì.
419
00:24:49,530 --> 00:24:53,430
Ah, sì, lo so, sì. Tutte, tutte, tutte
le ragazze d 'oggi. Tutte puttane, sì,
420
00:24:53,530 --> 00:24:54,169
sì, tutte.
421
00:24:54,170 --> 00:24:56,590
Tranne te, naturalmente. E tua mamma,
che è una santa, sì.
422
00:24:57,250 --> 00:24:58,870
Questo qui l 'abbiamo fatto in montagna
l 'altro anno.
423
00:25:01,750 --> 00:25:03,870
E questo è il saggio di danza.
424
00:25:05,690 --> 00:25:07,010
Ci stanno chiamando, comandante.
425
00:25:09,810 --> 00:25:11,290
I dimo se hai tre due avanti.
426
00:25:12,230 --> 00:25:13,230
Linda!
427
00:25:13,310 --> 00:25:16,090
Come? Un gran fracasso. È chiaro che
senti un gran fracasso.
428
00:25:16,290 --> 00:25:19,630
Posso mica spegnere i motori, porco
Giuda. Ti sento un po' giù di giri, cos
429
00:25:19,630 --> 00:25:22,090
'hai? Sai, sono le tre di notte in
Italia.
430
00:25:22,750 --> 00:25:23,750
Come sta la bambina?
431
00:25:23,990 --> 00:25:27,550
Il latino quattro. Me ne sbatto le uova
del suo latino, puoi sapere come va con
432
00:25:27,550 --> 00:25:28,229
quello lì.
433
00:25:28,230 --> 00:25:31,850
Chi? Sì, quello lì, voglio notizie del
sadico, del villaggio, il gallo della
434
00:25:31,850 --> 00:25:33,770
checca. Ah, del ragazzo di Anna.
435
00:25:34,750 --> 00:25:40,310
Dunque, sono stati arrestati a Piazza
Navona per violenza, attiosceni e roba
436
00:25:40,310 --> 00:25:41,950
genere. Sembra che fossero drogati.
437
00:25:42,649 --> 00:25:43,649
Porco giudo!
438
00:25:43,690 --> 00:25:44,690
Linda! Linda!
439
00:25:45,290 --> 00:25:46,450
Chiama il commissario!
440
00:25:46,830 --> 00:25:47,990
Chiama il commissario Fabrizio!
441
00:25:48,430 --> 00:25:51,170
Dillo che quello è un delinquente che ha
rapito la nostra bambina! Ma che cosa
442
00:25:51,170 --> 00:25:52,170
hai capito?
443
00:25:53,370 --> 00:25:55,590
Ma stavo scherzando, babbo!
444
00:25:55,810 --> 00:25:59,170
Ma che notizie devo darti? È una storia
di ragazzi, senza importanza! Fammi uno
445
00:25:59,170 --> 00:26:02,450
scherzo un 'altra volta così, io vi
atterro in bocca, tra i denti vi
446
00:26:02,510 --> 00:26:03,489
Non sentite la gana?
447
00:26:03,490 --> 00:26:04,590
Che scherzi imbecilli!
448
00:26:04,950 --> 00:26:08,490
Stavo dicendo proprio alla gana in
questo momento che bisogna stare sempre
449
00:26:08,490 --> 00:26:10,970
attenti, non ci sono occhi che bastino
oggi per sorvegliare una ragazza!
450
00:26:11,810 --> 00:26:14,550
Senti Linda, non perdere mai di vista la
bambina, intesi?
451
00:26:14,970 --> 00:26:18,710
Non c 'è mascalzone, capisci? Che non
tenti di approfittare dell 'ingenuità di
452
00:26:18,710 --> 00:26:19,709
una ragazzina?
453
00:26:19,710 --> 00:26:23,630
Poi sono ipocriti questi delinquenti che
si presentano innocenti come angeli.
454
00:26:24,150 --> 00:26:28,110
Come li ho visti io, con quelle faccette
fanno l 'inchino, ti portano in loro un
455
00:26:28,110 --> 00:26:30,670
mazzolino di fiori proprio come facevamo
noi tanti anni fa, hai capito?
456
00:26:31,290 --> 00:26:32,910
Queste belve ipocriti.
457
00:26:33,250 --> 00:26:37,490
La bambina si casca, poi loro questi
disgraziati conderivano al dunque, hai
458
00:26:37,490 --> 00:26:40,410
capito? Tirano poi le unghie e
zacchetta, balzano sulla preda.
459
00:26:40,810 --> 00:26:44,310
Come delle poiane, come dei falchi, sti
sporcazioni che vanno in giro in
460
00:26:44,310 --> 00:26:47,470
mutande, li ho visti io, ma che mutande,
ti dirò, vanno in giro in camicia, sono
461
00:26:47,470 --> 00:26:51,590
quasi nudi perché sono dei psicopati
sessuali. Devo smettere la ganà!
462
00:26:52,750 --> 00:26:53,970
Ma insomma, non si vergogna.
463
00:26:54,170 --> 00:26:58,510
Ma cosa devo smettere? Ma no, dico te,
dico con la ganà. La ganà? Ma che cosa
464
00:26:58,510 --> 00:27:01,790
ha fatto la ganà? Ma è un 'ora che sta
guardando la fotografia della bambina,
465
00:27:01,850 --> 00:27:04,710
gliel 'ho data per essere in costume da
bagno, me l 'ha spogliata tutta, non ha
466
00:27:04,710 --> 00:27:05,710
più neanche i capelli.
467
00:27:20,129 --> 00:27:23,750
Mira. Io non voglio che mamma lega le
mie lettere. E tu non le lasciare in
468
00:27:24,150 --> 00:27:28,630
Sai com 'è tua madre, no? Vede il
diavolo dappertutto, vede peccatori
469
00:27:28,670 --> 00:27:30,770
E fino a me, che non pecco dal 1956,
470
00:27:31,490 --> 00:27:34,610
tu vai a mettermi in scritto che vuoi
fare quella cosa.
471
00:27:35,150 --> 00:27:36,930
Falla, ma non lasciare i documenti.
472
00:27:37,310 --> 00:27:38,490
E falla bene, soprattutto.
473
00:27:39,350 --> 00:27:40,630
Che vuoi dire, falla bene?
474
00:27:41,070 --> 00:27:45,110
Eh, vuol dire che devi essere prudente
quando ti diverti. Io non mi diverto,
475
00:27:45,110 --> 00:27:47,250
papà. Io voglio bere una ragazza, non è
un divertimento.
476
00:27:47,450 --> 00:27:50,170
E allora che cos 'è? Una rottura di
minchioni?
477
00:27:50,390 --> 00:27:51,630
Tu hai detto divertimento.
478
00:27:51,870 --> 00:27:53,970
Eh, va bene, cosa devo? Misurare le
parole?
479
00:27:54,210 --> 00:27:58,810
Anche con mio figlio? Quel tribunale?
Non basta tua madre che appena apro
480
00:27:58,810 --> 00:28:00,190
mi vuole azzittare?
481
00:28:00,430 --> 00:28:01,770
Perché mi hai detto di essere prudente?
482
00:28:02,970 --> 00:28:07,710
Per evitare che tu ti metta nei
pasticci, lo sai che è quel ragazzo? Il
483
00:28:07,710 --> 00:28:11,680
pizzettaro? Che me l 'hai mandato tu,
sì, pizzettaro. Adesso stai in galera,
484
00:28:11,920 --> 00:28:13,980
uffa, e soffiate bene dell 'inferno.
485
00:28:20,140 --> 00:28:24,140
A te, Castagnola, ti faccio fare l
'impastatore, basta che te l 'hai
486
00:28:24,140 --> 00:28:29,500
naso. A te, a Fagiro, ti faccio fare la
reclame dello sfilatino, eh?
487
00:28:29,800 --> 00:28:33,460
Io potrei tenere la contabilità. Allora,
Gioie, ma come tu stai a bottega
488
00:28:33,460 --> 00:28:38,020
proprio perché facevi la contabilità?
Eh, namo! Tu stai sicuro che sorti la
489
00:28:38,020 --> 00:28:38,899
settimana che viene?
490
00:28:38,900 --> 00:28:42,620
Ah, perché voi altri non sapete chi è l
'avvocato mio, si chiama Foschini.
491
00:28:43,070 --> 00:28:44,270
Ma chi l 'è questo Foschini?
492
00:28:44,510 --> 00:28:46,310
È uno che sciadu così così.
493
00:28:46,650 --> 00:28:48,910
Così me li avete fatti in questa casa,
tra te e tuo figlio.
494
00:28:49,130 --> 00:28:50,390
Così è, capito? Sei suo padre.
495
00:28:50,750 --> 00:28:51,750
Devi fargli padre.
496
00:28:51,870 --> 00:28:55,330
Non si mettono al mondo dei figli se non
li si sa educare. Ma Carlo, ti prego.
497
00:28:56,090 --> 00:28:58,170
Un po' di rispetto per il luogo.
498
00:28:58,810 --> 00:29:01,390
Io questi li vendo adesso, eh? E compro
donne nude, va bene?
499
00:29:01,850 --> 00:29:02,850
Saresti anche capace.
500
00:29:05,310 --> 00:29:06,310
Il telefono.
501
00:29:06,790 --> 00:29:07,790
Deve essere lei.
502
00:29:08,010 --> 00:29:12,430
Stai calma, Sabina, lascialo, lascialo
che viva la sua vita in pace.
503
00:29:13,410 --> 00:29:15,350
Sì, Geppi è un complessino, è lì che
fanno le prove.
504
00:29:15,630 --> 00:29:18,050
Però si è raccomandato di non toccargli
gli strumenti musicali.
505
00:29:18,470 --> 00:29:19,470
Sai, è un po' fissato.
506
00:29:20,170 --> 00:29:21,170
Com 'è?
507
00:29:21,770 --> 00:29:24,630
Sì, c 'è una portiera, ma basta dirgli
che andiamo lì per studiare e non c 'è
508
00:29:24,630 --> 00:29:25,630
problema.
509
00:29:26,330 --> 00:29:28,770
Sì, tesoro, in Trastevere, vicolo del
Moro 33.
510
00:29:29,730 --> 00:29:30,730
Domani alle quattro.
511
00:29:31,590 --> 00:29:33,190
Sarà il giorno più felice della nostra
vita.
512
00:29:34,570 --> 00:29:35,830
Neanch 'io riuscirò a dormire, sai?
513
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
Mamma, che c 'è qui?
514
00:29:46,880 --> 00:29:49,600
Ma io cercavo un rossetto, non lo trovo
più. Era qui, era qua.
515
00:29:49,880 --> 00:29:52,360
Ma non ti preoccupare, sai, perché lo
troverò, lo troverò.
516
00:29:52,760 --> 00:29:53,760
Lo troverò.
517
00:30:03,660 --> 00:30:04,660
Ecco, è là.
518
00:30:10,420 --> 00:30:11,680
Bello. Andiamo.
519
00:30:15,480 --> 00:30:20,020
Signotti? E loro in dove vanno, scusi,
no? Nella cantina del signor Parisi.
520
00:30:20,280 --> 00:30:24,520
Geppi Parisi è un nostro amico. Non ce
sa, sta tre giorni che non se vede. Sì,
521
00:30:24,520 --> 00:30:25,119
lo so.
522
00:30:25,120 --> 00:30:27,920
Infatti sono andato a trovarlo proprio
ieri a casa perché è malato con gli
523
00:30:27,920 --> 00:30:30,620
orecchioni. Sa, io l 'ho avuti da
bambino e posso stare tranquillo, ma lui
524
00:30:30,620 --> 00:30:33,380
domani con i figli non si sa mai. Ci ha
dato le chiavi?
525
00:30:33,760 --> 00:30:35,440
Sì, siamo venuti per studiare.
526
00:30:35,700 --> 00:30:36,700
E come no?
527
00:30:36,920 --> 00:30:39,040
Vadino, vadino. Grazie, arrivederla.
528
00:30:39,460 --> 00:30:43,000
Va a finire che questo palazzo, quella
che scopre meno, so proprio io.
529
00:32:00,400 --> 00:32:01,400
Porca miseria, che freddo.
530
00:32:03,040 --> 00:32:04,940
Vieni, amore, che ci riscaldiamo
insieme.
531
00:32:05,260 --> 00:32:06,260
Ah, sì?
532
00:32:06,640 --> 00:32:09,060
Io l 'avevo portato questa.
533
00:32:11,020 --> 00:32:14,220
Sai... Senti, Sabina, io ti ho
accompagnato solo perché... Se vuoi
534
00:32:14,220 --> 00:32:15,220
va, ma io resto qui.
535
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Sono sua madre.
536
00:32:16,640 --> 00:32:19,820
Marcello è ancora un bambino, capisci?
Tu, tu di queste cose non gliel 'hai mai
537
00:32:19,820 --> 00:32:22,680
parlato. E tu invece gliel 'hai parlato?
Io sì, invece.
538
00:32:23,140 --> 00:32:26,700
Non troppo forse a me spiegargli quando
andava all 'asilo che i bambini li porta
539
00:32:26,700 --> 00:32:27,599
la cicogna?
540
00:32:27,600 --> 00:32:29,020
Non troppo forse...
541
00:32:29,470 --> 00:32:33,230
E chiama la sua educazione sessuale e si
è fermata lì? Certo, tu dovevi
542
00:32:33,230 --> 00:32:35,510
spiegargli, non hai spiegato un dito
tuo. No, no, è maschio tutta la madre.
543
00:32:37,830 --> 00:32:39,170
Marcello! Sabina.
544
00:32:39,710 --> 00:32:43,630
Marcello! Sabina, ti prego, calma. Oh,
bambino mio, ma cosa ti voglio non fare?
545
00:32:46,850 --> 00:32:50,050
Come è successo?
546
00:32:51,050 --> 00:32:52,070
Dio, quanto sangue.
547
00:32:53,650 --> 00:32:54,730
Si fa molto massimo.
548
00:32:55,150 --> 00:32:56,150
Consumato, maestro.
549
00:32:59,880 --> 00:33:01,780
Marcello! Ti ho fatto male!
550
00:33:01,980 --> 00:33:02,980
Marcello!
551
00:33:03,740 --> 00:33:05,380
Via! Togliti!
552
00:33:05,680 --> 00:33:08,960
Codice penale! Carrera! Articolo 534!
553
00:33:09,380 --> 00:33:10,920
Ratto di minore! Terribile!
554
00:33:11,940 --> 00:33:12,940
Terribile!
555
00:33:13,660 --> 00:33:14,660
Perchè?
556
00:33:15,360 --> 00:33:17,960
Allontaniamoci pregando! No, Marcello!
557
00:33:19,440 --> 00:33:20,520
Proviamoci ancora!
558
00:33:20,840 --> 00:33:21,840
No!
559
00:33:23,500 --> 00:33:24,780
Immagina Ganache adesso!
560
00:33:25,060 --> 00:33:28,180
In questo preciso momento un brutto!
561
00:33:28,540 --> 00:33:32,480
Un bestiale rappresentante di questa
generazione di erotomani, di malati,
562
00:33:32,480 --> 00:33:34,360
scrupoli, stessi insidiando sua figlia.
563
00:33:37,000 --> 00:33:38,700
Ma lei se ne fotte di quello che dico
io, Lagana?
564
00:33:39,460 --> 00:33:40,840
Eppure anche lei ha una figlia femmina?
565
00:33:41,180 --> 00:33:43,540
Sì, ma per qualche mese ancora sto
tranquillo, comandante.
566
00:33:44,300 --> 00:33:45,580
Ah, io non sarei mai tranquillo?
567
00:33:45,820 --> 00:33:49,100
Sa, comandante, mia figlia compie tre
mesi dopo l 'omani.
568
00:33:49,560 --> 00:33:54,100
Oh beh, anche se... Tre mesi? E me lo
dice adesso?
569
00:33:54,660 --> 00:33:55,920
Ma lei, Lagana, è un cretino!
570
00:33:56,480 --> 00:33:58,880
E sei giorni che mi fa parlare a vuoto
come un deficiente.
571
00:33:59,680 --> 00:34:03,080
Ma guarda, ben che secondo che devo
avere io, meno male che non un terzo,
572
00:34:03,080 --> 00:34:04,080
sarebbe?
573
00:34:05,060 --> 00:34:08,400
Invece di mettermi sotto accusa, tu
dovresti ringraziarmi, caro mio. Pure.
574
00:34:08,400 --> 00:34:11,840
certo, perché se non l 'avessi
accompagnata io, tua madre lì ci andava
575
00:34:11,840 --> 00:34:14,580
lì in quella cantina faceva una tale
irruzione che sarebbe successo il
576
00:34:14,960 --> 00:34:15,960
Peggio di così.
577
00:34:16,560 --> 00:34:19,460
Non capisco, eppure la sapevi tanto bene
quella cosa, me l 'hai raccontata
578
00:34:19,460 --> 00:34:23,120
tutta, l 'erezio, l 'introduzio, l
'iaculazio, e poi il viaggio dello
579
00:34:23,120 --> 00:34:25,940
spermatozoo. E poi? Che ti è successo?
Ti sei un po' emozionato? Comincia l
580
00:34:25,940 --> 00:34:27,280
'udienza, avvocato. Sì, vengo subito.
581
00:34:28,320 --> 00:34:31,139
Forse dovresti fare un po' di sport,
sai. Ma io sto benissimo, papà.
582
00:34:31,440 --> 00:34:34,739
Comunque non è caso preoccuparsi di
questo stupido incidente. Cerca di non
583
00:34:34,739 --> 00:34:37,920
casarti. Vuoi andare vicino, a pochi
metri? Una vergogna.
584
00:34:38,320 --> 00:34:41,440
Perché tu non hai fiducia in tuo padre,
che se invece di andare in giro per gli
585
00:34:41,440 --> 00:34:46,219
scantinati con le ragazze, tu mi
chiedessi, non so, la chiave dello
586
00:34:46,480 --> 00:34:50,320
sabato pomeriggio, quando non c 'è
nessuno... Davvero mi daresti le chiavi,
587
00:34:50,340 --> 00:34:52,300
papà? Io non ti do niente, chiaro?
588
00:34:52,520 --> 00:34:56,460
Io non so niente, non ho visto niente.
Io dico soltanto che la chiave dello
589
00:34:56,460 --> 00:35:03,440
studio rimane incustodita nel mio
borsetto, in anticamera, tutto il sabato
590
00:35:03,440 --> 00:35:04,820
e tutta la domenica.
591
00:35:05,680 --> 00:35:07,640
Domani è sabato, papà. Eh? Chi l 'ha
detto?
592
00:35:07,880 --> 00:35:11,460
Non lo so, non lo so e non voglio
saperlo. Ah, sì, vengo, vengo subito.
593
00:35:50,130 --> 00:35:53,390
Adesso ti faccio vedere che Marcella
Foschini... Amore.
594
00:35:58,870 --> 00:35:59,870
Chi sarà?
595
00:36:00,110 --> 00:36:01,630
Avranno suonato per sbaglio.
596
00:36:02,050 --> 00:36:03,050
Dici?
597
00:36:08,170 --> 00:36:10,050
Può darci che sia un telegramma?
598
00:36:10,270 --> 00:36:12,150
È meglio che tu vada a vedere chi è.
599
00:36:12,710 --> 00:36:13,850
Porca miseria.
600
00:36:24,620 --> 00:36:25,339
Chi è?
601
00:36:25,340 --> 00:36:27,460
Avvocato Musumeci, di Caltanissetta.
602
00:36:29,580 --> 00:36:31,940
Buongiorno. Vengo per la causa paternò.
603
00:36:32,660 --> 00:36:35,400
Guardi, oggi è sabato, lo studio è
chiuso, mio padre non c 'è. Arrivederci.
604
00:36:35,400 --> 00:36:36,800
è il figliolo dell 'avvocato Buschini?
605
00:36:37,040 --> 00:36:39,500
Sì. Avvocato, anche lei vedo, eh?
606
00:36:40,460 --> 00:36:44,160
Ah, ecco, io veramente... Suo padre ci
aveva parlato sicuramente della causa
607
00:36:44,160 --> 00:36:49,140
paternò, patrocenata dall 'avvocato
Castrovinci. Io sarei, come si dice, il
608
00:36:49,140 --> 00:36:51,560
giovane del studio del suddetto avvocato
Castrovinci.
609
00:36:52,010 --> 00:36:55,310
Guardi, lei dovrebbe essere così cortese
da ritornare lunedì, eh? Arrivederci.
610
00:36:55,310 --> 00:36:57,150
Cosa semplice, ci vediamo in un momento,
vedrà.
611
00:36:57,390 --> 00:36:58,910
Ma proprio in un momento le assicuro.
612
00:37:01,830 --> 00:37:06,190
Così siamo nello studio del famoso
avvocato Boschini. Già, prego. Posso?
613
00:37:06,430 --> 00:37:08,130
La mia 24 ore, vero?
614
00:37:09,590 --> 00:37:10,650
Dunque, veniamo a noi.
615
00:37:12,430 --> 00:37:13,590
Veniamo a noi, dunque.
616
00:37:13,850 --> 00:37:17,950
La gentile signora principessa de
Paderno chiese un rinvio.
617
00:37:18,430 --> 00:37:19,430
Indata.
618
00:37:20,870 --> 00:37:21,870
Indata.
619
00:37:22,130 --> 00:37:23,130
Indata?
620
00:37:24,490 --> 00:37:26,750
Indata. 19 febbraio, vede?
621
00:37:27,170 --> 00:37:32,430
Ora, viene a succedere che siccome l
'annullamento venne richiesto dal
622
00:37:32,430 --> 00:37:36,750
principe di Baderno e lo seppe dal
decesso del principe, vero? No.
623
00:37:37,250 --> 00:37:38,250
No.
624
00:37:38,810 --> 00:37:39,950
Non lo sette.
625
00:37:40,570 --> 00:37:42,030
Ma come mai? Strano.
626
00:37:42,270 --> 00:37:46,590
Dunque, suo padre dovrebbe usare all
'avvocato Castrovinci che io mi onoro di
627
00:37:46,590 --> 00:37:50,290
rappresentare la squisita corsesia di
provvedere alla estinzione del processo
628
00:37:50,710 --> 00:37:54,490
Tanto l 'avvenuto decesso della
controparte, vero? Sì, avvocato, ma
629
00:37:54,490 --> 00:37:56,950
queste cose non me ne intendo, se lei
lascia un appunto facciamo punto.
630
00:37:57,250 --> 00:38:00,610
Ma lei ha persone di dargli tutto per
caso? No, no, no, non si preoccupi,
631
00:38:00,610 --> 00:38:02,990
l 'appunto, lasci l 'appunto. Vuole lei,
lascia l 'appunto.
632
00:38:04,270 --> 00:38:09,190
Allora, prepariamo subito un appuntino
per il chiarissimo avvocato Foschini.
633
00:38:09,610 --> 00:38:15,950
Vole sì, mio avvocato Foschini, fa senza
pregato di provvedere alla estinzione.
634
00:38:19,790 --> 00:38:21,450
Ecco a lei, Giappontino.
635
00:38:22,150 --> 00:38:27,470
Come lei sa, al defunto principe de
Paderno venne riconosciuta la impotenza
636
00:38:27,470 --> 00:38:31,030
generandi, capisce? Ma non l 'impotenza
come un di? Mi segue? Sì.
637
00:38:31,290 --> 00:38:34,210
Ragione per cui l 'annullamento venne
respinto in prima istanza.
638
00:38:34,870 --> 00:38:41,250
Ora, detto tra noi, la signora
principessa de Paderno è meravigliosa,
639
00:38:42,090 --> 00:38:46,450
Mentre il signor principe de Paderno,
buonanima, con rispetto parlando e
640
00:38:46,450 --> 00:38:47,610
scusando il termine...
641
00:38:53,890 --> 00:38:55,450
Minchia, è mafrodito, era.
642
00:38:56,810 --> 00:38:57,810
Niente c 'era.
643
00:39:01,550 --> 00:39:02,550
Arrivederle, non stai con il suo papà.
644
00:39:03,690 --> 00:39:07,230
Che fai, ti rivesti?
645
00:39:07,590 --> 00:39:09,710
Possibile che tu non sappia mettere alla
porta un imbecille.
646
00:39:10,290 --> 00:39:11,770
Come facevo, era così gentile.
647
00:39:12,770 --> 00:39:14,950
Ti prego, Anna, non è stata colpa mia,
non hai sentito.
648
00:39:15,230 --> 00:39:16,570
Diceva che era per una cosa urgente.
649
00:39:16,810 --> 00:39:18,790
Ho sentito un caso di impotenza.
650
00:39:25,260 --> 00:39:26,700
Scusami, Marcello, scherzavo.
651
00:39:27,260 --> 00:39:30,360
Anna, tesoro, tesoro, tesoro.
652
00:39:46,140 --> 00:39:47,420
Marcello, che ti succede?
653
00:39:50,560 --> 00:39:51,840
Non lo so, tesoro.
654
00:39:53,380 --> 00:39:54,580
Non ci riesco.
655
00:39:58,160 --> 00:39:59,160
Non ci riesco.
656
00:40:03,860 --> 00:40:08,920
È arrivato un bel pilota italiano via
Sydney, Singapore, Bombay, Calcutta,
657
00:40:08,920 --> 00:40:10,520
Karachi, Teheran, Fiumicino, casa.
658
00:40:11,000 --> 00:40:15,700
Hostess, una bella moglie al ghiaccio da
consumarsi subito. Piccioncino mio, sei
659
00:40:15,700 --> 00:40:17,340
stanco, tanto stanco.
660
00:40:17,560 --> 00:40:18,560
Stanco io?
661
00:40:19,140 --> 00:40:20,560
Sai che programma oggi?
662
00:40:21,340 --> 00:40:22,620
Sono le 9 .40.
663
00:40:22,960 --> 00:40:27,760
Alle 9 .42 esco dalla doccia bello come
un cherubino. Alle 9 .44 siamo a letto.
664
00:40:28,090 --> 00:40:30,830
E lì, violini, estasi, sussurri e grida.
665
00:40:31,790 --> 00:40:34,350
Ma se sei distrutto... Io distrutto, ma
mi sento un leone.
666
00:40:34,950 --> 00:40:37,730
Su, avanti, estasi, violini, sussurri e
grida.
667
00:40:38,290 --> 00:40:41,350
E poi sai cosa facciamo? Andegli a fare
una bella mangiata di pesce, ad anzio. E
668
00:40:41,350 --> 00:40:42,390
prendiamo la bambina a scuola.
669
00:40:42,810 --> 00:40:43,990
Su, dai, dammi l 'ok.
670
00:40:46,210 --> 00:40:47,210
Ma perché così?
671
00:40:47,790 --> 00:40:51,090
Perché la bambina non è andata a scuola.
Sta su e sta male.
672
00:40:52,690 --> 00:40:56,250
Ma porco Giuda, don porco Giuda, di sto
Giuda porco.
673
00:40:56,850 --> 00:40:58,570
E' beato lui che può farlo, il porco.
674
00:40:59,010 --> 00:41:01,570
Ma non è giusto, capisci? Ah, non è mica
giusto, no.
675
00:41:02,150 --> 00:41:04,210
Mentre si è letto non andare a scuola
perché è 36 e 7.
676
00:41:04,570 --> 00:41:07,130
Anonimica febbre, questa qui è pigrizia.
E la medicina ce l 'ho io.
677
00:41:07,910 --> 00:41:10,690
Una bella frittura mista di pesce, aglio
e peperoncino.
678
00:41:10,910 --> 00:41:11,910
Ma non si sente bene.
679
00:41:12,550 --> 00:41:14,210
Sta male, alla sua età si fa le
capriole.
680
00:41:14,770 --> 00:41:15,930
Le capriole.
681
00:41:16,170 --> 00:41:18,110
Papà, io non ho voglia di fare le
capriole.
682
00:41:20,150 --> 00:41:21,750
Cos 'è sto fatto che non ha voglia di
fare le capriole?
683
00:41:22,530 --> 00:41:24,450
Cos 'è questa storia? Perché non ha
voglia di fare le capriole?
684
00:41:24,940 --> 00:41:27,380
Io voglio in casa mia che facciate le
capiglioni e quando entro in casa voglio
685
00:41:27,380 --> 00:41:31,260
vedere un circa queste. Ma dai, Paolo,
non esagerare, non si sente bene.
686
00:41:32,720 --> 00:41:35,580
Oh, capè, a lei quella carogna lì.
687
00:41:36,440 --> 00:41:37,440
Guarda, tu mi devi dire chi è.
688
00:41:38,180 --> 00:41:40,480
Guarda che tu mi devi dire, anche se non
mi dici chi è, lo vengo a sapere.
689
00:41:40,780 --> 00:41:42,400
Io lo prendo quello lì e lo mando all
'ospedale.
690
00:41:42,740 --> 00:41:45,800
Io lo prendo per l 'orecchio, anzi per l
'orecchio non lo prendo per il pipino.
691
00:41:45,940 --> 00:41:48,160
Mi affaccio di lei come un aeroplano che
ha perso il timolo di coda.
692
00:41:48,580 --> 00:41:52,640
E guarda, non glielo trovo più il pipino
quello lì. E tu fino a trent 'anni per
693
00:41:52,640 --> 00:41:53,980
te il pipino, ricordiamoci.
694
00:41:54,860 --> 00:41:55,860
Ti fa male qui?
695
00:41:55,980 --> 00:41:58,020
Ah, l 'hai seguito a stringere.
696
00:42:00,180 --> 00:42:01,380
Acne juvenilis.
697
00:42:01,820 --> 00:42:03,660
Come stiamo a masturbazione, giovanotto?
698
00:42:03,920 --> 00:42:07,520
Beh, veramente... Ho capito, rivestiti,
va.
699
00:42:09,700 --> 00:42:10,700
Allora?
700
00:42:11,160 --> 00:42:13,480
Ma, tuo figlio è sano come un pesce.
701
00:42:13,760 --> 00:42:16,340
E allora, perché... Boh,
702
00:42:17,220 --> 00:42:19,240
tieni queste, vitamine.
703
00:42:19,600 --> 00:42:21,080
Mi faranno bene per...
704
00:42:23,050 --> 00:42:26,490
Cosa vuoi che gli faccia? Non sai cosa
ci vorrebbe? Un bel pezzo di femmina. Ma
705
00:42:26,490 --> 00:42:28,970
c 'è là, c 'è quella ragazzetta sua. Ma
che ragazzetta?
706
00:42:30,130 --> 00:42:31,830
Ragazzette di oggi, cosa vuoi che
servano?
707
00:42:32,610 --> 00:42:33,610
Sai cosa ci vuole?
708
00:42:33,650 --> 00:42:34,650
Una puttana.
709
00:42:35,110 --> 00:42:36,190
Aspetta, adesso te la prescrivo.
710
00:42:36,790 --> 00:42:38,350
Una puttana.
711
00:42:41,090 --> 00:42:42,350
Giovanotto, qua bisogna svegliarsi.
712
00:42:44,010 --> 00:42:48,410
A regà, ve saluto, saluto la
provvisoria, ringrazio qui in presenza l
713
00:42:48,410 --> 00:42:51,110
Poschini. Arrivedi, ho trovato la
cestiniera che viene.
714
00:42:51,410 --> 00:42:53,190
A Fagiro, vieno a trovare il papo Forno.
715
00:42:53,470 --> 00:42:57,130
È un bravo ragazzo, come gli ho
promesso. Vieni, Netto, che torna la
716
00:42:57,130 --> 00:42:58,150
sottoscritto. Arrivederci, se ne
vediamo, se ne vediamo.
717
00:42:58,570 --> 00:43:01,210
Ragione, dormi da piedi, a te ne mette
la cazza.
718
00:43:02,370 --> 00:43:04,790
Pensi che uno sia tutto a morti perché
sono a memoria.
719
00:43:05,030 --> 00:43:06,730
Ragione, quanto fa 7 per 8?
720
00:43:07,330 --> 00:43:08,330
56!
721
00:43:08,930 --> 00:43:09,930
7 per 0?
722
00:43:10,110 --> 00:43:12,950
7! No, 0! Ma fatta purgava!
723
00:43:14,080 --> 00:43:18,400
Ah, ho capito, sto fio suo e don
Tantinello in bianco. Eh già, con l
724
00:43:18,400 --> 00:43:21,080
che la ragazza appiesceva. Come?
725
00:43:21,380 --> 00:43:24,920
Sì, con l 'aggravante che la ragazza
condiscendeva. Andò scendeva?
726
00:43:25,780 --> 00:43:32,060
Insomma, se così posso dire, la ragazza
ci stava di brutto. Ah, ho capito, se
727
00:43:32,060 --> 00:43:34,300
così posso dire, il ragazzo è un po'
fasullo.
728
00:43:34,520 --> 00:43:35,640
Insomma, non gli ha la sfranga.
729
00:43:35,860 --> 00:43:36,860
Ma che c 'entra?
730
00:43:37,000 --> 00:43:39,220
A te non ti succede mai qualche carenza?
731
00:43:39,640 --> 00:43:43,640
Sì, dico, non ti succede mai che non
ti... Eh, no, no, no, a me mi sissisti
732
00:43:43,640 --> 00:43:45,800
sempre. E poi mi chiamano Mazzatosta.
733
00:43:46,720 --> 00:43:47,720
Gli ho detto tutto.
734
00:43:51,780 --> 00:43:57,540
Se tu per caso conoscessi una fanciulla
un po' moderna, pulita, certo, una
735
00:43:57,540 --> 00:44:03,700
indipendente, esuberante, anche un po'
mignotta, per così dire.
736
00:44:04,000 --> 00:44:07,260
Ah, avvocato, se fedi. In Borgala siamo
certe trucide.
737
00:44:07,760 --> 00:44:09,160
Se lasci qui da delinetto, no?
738
00:44:09,380 --> 00:44:13,840
Trucide. Sì, sarebbe di certe picchie,
non l 'hanno mai fatto casca per terra a
739
00:44:13,840 --> 00:44:16,560
nessuno. Io domenica ti mando Marcello,
va bene?
740
00:44:17,100 --> 00:44:19,160
Stia tranquilla, avvocato, glielo scafo
io.
741
00:44:19,400 --> 00:44:22,580
E poi come si dice, una mano lava l
'altra, no? Se non si aiutano fra noi
742
00:44:22,580 --> 00:44:25,940
altri... Stai pure con me. E poi adesso
siamo amici, no, avvocato?
743
00:44:26,660 --> 00:44:29,380
No, no, no, no, qui abbiamo toccato il
fondo.
744
00:44:30,460 --> 00:44:34,220
Tu vuoi fare di nostro figlio uno
sporcaccione che va per prostitute? Ecco
745
00:44:34,220 --> 00:44:35,940
vuoi. Preferisci un figlio impotente?
746
00:44:36,380 --> 00:44:37,380
un figlio sporcaccione?
747
00:44:39,980 --> 00:44:45,140
Carlo, ma la felicità di Marcello mi sta
a cuore più di ogni altra cosa al
748
00:44:45,140 --> 00:44:46,720
mondo, ma con le prostitute no!
749
00:44:48,000 --> 00:44:52,280
Sabina, la metà del genere umano, quella
maschile naturalmente, ha fatto l
750
00:44:52,280 --> 00:44:57,020
'amore la prima volta con una
prostituta. Anch 'io sono stato
751
00:44:57,020 --> 00:45:02,360
luglio 1940 da tale Bazzocchi Iris,
detta la bersagliera.
752
00:45:03,280 --> 00:45:07,200
Signore, perdona coloro che non sanno
quel che fa. Ma scusami, cara, le
753
00:45:07,200 --> 00:45:11,140
prostitute non sono anche loro creature
di Dio? Sì. E allora?
754
00:45:13,200 --> 00:45:14,480
Sì, purtroppo.
755
00:45:15,820 --> 00:45:18,220
Mia colpa, mia colpa, mia massima colpa.
756
00:45:19,600 --> 00:45:24,880
Caro, caro, caro. Sono proprio contenta,
sai, che tu domani vada da quella
757
00:45:24,880 --> 00:45:29,610
gente. Sì, sì, sì. Sì, sì, sì, bisogna
conoscerlo, il mondo dei poveri, per
758
00:45:29,610 --> 00:45:33,690
meglio ringraziare Dio della
provvidenza. Eh, tua madre ha ragione,
759
00:45:33,690 --> 00:45:36,830
pure quella scusa. Sì, amore. Vedrai che
andando lì in quel posto, Dio dovrà
760
00:45:36,830 --> 00:45:37,830
ringraziarlo davvero.
761
00:45:38,030 --> 00:45:39,030
Certo, certo.
762
00:45:39,250 --> 00:45:44,090
E sì, cortese, sai, caro, mi raccomando,
alla mano, non mostrare la superiorità
763
00:45:44,090 --> 00:45:45,810
della tua condizione sociale. Sì, mamma.
764
00:45:49,590 --> 00:45:50,590
Sì, insomma, eh?
765
00:45:51,730 --> 00:45:53,530
Quella cosa... Ecco, appunto.
766
00:45:54,300 --> 00:45:58,600
Può darsi che... Può darsi che
incontrerai una fanciulla immodesta, sai
767
00:45:58,860 --> 00:46:02,400
Oh, Sabina, che cosa vai a pensare?
768
00:46:02,960 --> 00:46:04,980
Ma può succedere, caro, scusa, sai.
769
00:46:05,200 --> 00:46:09,140
Talvolta la miseria spinge all
'inverecondia e allora... e allora se ti
770
00:46:09,140 --> 00:46:12,700
capitasse la disgrazia di incontrarne
una... Sì, insomma, voglio dire, la
771
00:46:12,700 --> 00:46:19,480
chance... Sì, insomma, se tu dovessi
incontrare una fanciulla di questa
772
00:46:19,600 --> 00:46:21,560
non giudicarla.
773
00:46:22,220 --> 00:46:24,240
Anche lei è una creatura di Dio.
774
00:46:24,560 --> 00:46:26,800
Ricordati di Maddalena. Quella santa.
775
00:46:27,120 --> 00:46:31,600
Ah, un 'altra cosa. Ti dovresti vestire
un pochino più modestamente, sai? In
776
00:46:31,600 --> 00:46:36,160
modo che loro, poveretti, non siano
indotti all 'invidia, capisci? I poveri
777
00:46:36,160 --> 00:46:39,260
apprezzano chi non indossa vestiti
sgargianti e costosi.
778
00:46:39,580 --> 00:46:43,160
Oh, ma chi è sto morto? Però è caruncia
il pivilletto.
779
00:46:43,600 --> 00:46:47,220
Sì, vabbè, ma cerchiamo di fare una cosa
all 'impressione, eh? Buoni, buoni
780
00:46:47,220 --> 00:46:50,540
ragazzi, non vi scordate che il padre mi
ha fatto uscire da bottega e un domani
781
00:46:50,540 --> 00:46:52,200
vi potrebbe cacciare fuori pure a voi,
eh?
782
00:46:53,740 --> 00:46:55,540
Ah, Marcello, vieni, ti presento amici.
783
00:46:55,800 --> 00:46:59,460
Questa qua è Ciccia, Marcello. E mo ti
presento tutti quanti. Quest 'altra,
784
00:46:59,540 --> 00:47:00,560
questa si chiama Greta.
785
00:47:01,280 --> 00:47:03,100
Ernasone, Ciccia già te l 'ho
presentata.
786
00:47:03,320 --> 00:47:08,180
Perla, Diamante e Orofaso. E tutta brava
gente, Marcello. E andiamo a dirti,
787
00:47:08,180 --> 00:47:09,180
andiamo.
788
00:47:23,920 --> 00:47:28,080
Amarce, ci ha provato a mettere le mani
sulle cosce a cicci? Se le senti sono di
789
00:47:28,080 --> 00:47:33,120
marmo. Ninetto, per favore, lascia
aperte. Amarce, tu devi sapere che la
790
00:47:33,120 --> 00:47:35,800
vuole l 'uomo duro, aggressivo, forte.
791
00:47:36,140 --> 00:47:38,720
Hai capito? Mica sono tutte uguali.
Tutte, tutte.
792
00:47:39,020 --> 00:47:40,460
Ando caschi, caschi bene.
793
00:47:40,860 --> 00:47:42,220
Per esempio, vedi quella?
794
00:47:42,640 --> 00:47:47,840
Che pare una madonnella. Beh, se qui lei
si mette il zampo addosso, si abbia
795
00:47:47,840 --> 00:47:49,420
come una gallina quando fa l 'uovo.
796
00:47:49,800 --> 00:47:52,000
Vai, provaci, dammi retta.
797
00:47:52,320 --> 00:47:55,880
Due valiglie, metti le mani sulle
spalle, ma de forza come fanno i
798
00:47:56,540 --> 00:47:58,080
E quei due che stanno con lei?
799
00:47:58,280 --> 00:48:01,500
Ma quei due sono due fanelli, abbassa
che gli soffi in faccia e cascano per
800
00:48:01,500 --> 00:48:02,500
terra.
801
00:48:34,120 --> 00:48:35,120
Hai capito?
802
00:48:35,640 --> 00:48:39,280
Se non ammazzi le botte queste, te
mettono sotto.
803
00:48:40,560 --> 00:48:45,340
Ma Marce, non gli daretti a stifite,
buona donna. Tanto, questi parlano solo
804
00:48:45,340 --> 00:48:46,340
parlare.
805
00:48:46,580 --> 00:48:47,960
Che vai ancora a scuola tu?
806
00:48:48,440 --> 00:48:52,540
Sì, terzo liceo. E lei? Io da un petto
che ho smesso, andavo da limoni, che
807
00:48:52,760 --> 00:48:54,640
E poi cosa ha fatto? Ha preso la
licenza?
808
00:48:54,900 --> 00:48:56,860
E mica ce ho più la licenza adesso.
809
00:48:57,680 --> 00:49:01,300
Portasi! Ma la volete piantare? È
possibile che non ci sapete stare con le
810
00:49:01,300 --> 00:49:02,600
persone educate voi? Paura!
811
00:49:03,260 --> 00:49:04,500
Non alzare tanto la cresta.
812
00:49:05,300 --> 00:49:08,680
Piuttosto vada a fare una pennichella,
che se non dormi dopo mangiato diventi
813
00:49:08,680 --> 00:49:13,040
una strega. Ah, pur di più, ci sarebbe
una camera per la signorina, se vorrebbe
814
00:49:13,040 --> 00:49:16,380
riposare un po'. La solita, la numero
nove.
815
00:49:16,860 --> 00:49:18,120
Veniamo spesso qui.
816
00:49:18,540 --> 00:49:19,540
Capisco.
817
00:49:20,340 --> 00:49:24,300
Beh, chiamatemi tra un 'oretta. Pure
prima, pure prima.
818
00:49:24,880 --> 00:49:29,580
A Marcella Sabona c 'è un cappavoncella.
No. Ha la bisella a zecchinetta, picche
819
00:49:29,580 --> 00:49:30,780
e fracche. No, ma...
820
00:49:31,200 --> 00:49:34,160
Posso guardare? E vabbè, va, allora
mettete l 'altra parte, così ti imparerò
821
00:49:34,160 --> 00:49:35,440
giocare. Allora, vieni da qua, va.
822
00:49:35,660 --> 00:49:37,360
Avrò farzo, a cavallo, vieni va.
823
00:49:39,460 --> 00:49:42,200
Uuuuh, Cici si è dimenticato le
sigarette, e mo?
824
00:49:42,420 --> 00:49:45,160
Ma dove ce l 'avrà la capoccia quella?
Chi le porta?
825
00:49:45,800 --> 00:49:47,800
E ti dispiacerebbe di portargli le due?
826
00:49:48,080 --> 00:49:49,460
Visto che non giochi. Io veramente?
827
00:49:49,780 --> 00:49:51,480
E perché gli dovrebbe portare a lui?
828
00:49:51,840 --> 00:49:53,780
Eh? Invece famo la conta, eh?
829
00:49:54,580 --> 00:49:58,060
Carachè, carachè, se va in buco e in
buco c 'è, toccherebbe proprio a te.
830
00:49:58,620 --> 00:50:02,320
A Marchese vede che è destino, a camera
numero nove al primo piano.
831
00:50:02,580 --> 00:50:04,360
Che vuoi fare? È destino.
832
00:50:05,560 --> 00:50:06,560
Avanti.
833
00:50:09,600 --> 00:50:13,200
Aveva dimenticato le sigarette. Grazie,
stavo proprio a pensando le avevo
834
00:50:13,200 --> 00:50:15,140
lasciate. Chiudi la porta, entra.
835
00:50:18,240 --> 00:50:19,240
Tu fumi?
836
00:50:19,540 --> 00:50:24,180
Sì, qualche volta. Allora ci fumiamo una
bella sigaretta assieme, eh? Vieni qua.
837
00:50:30,190 --> 00:50:31,950
Ma che non c 'hai caldo con sta giacca?
838
00:50:32,950 --> 00:50:34,250
Io mi muoro di caldo.
839
00:50:34,990 --> 00:50:37,430
E pensate che sotto i panni sono tutta
ignuda.
840
00:50:42,510 --> 00:50:45,610
Ah, sono dure che il pivello gli è stato
a deraspa di pialla.
841
00:50:45,850 --> 00:50:47,690
Ah, ma lì si tratta di fare una retrata,
sa.
842
00:50:47,950 --> 00:50:52,270
Sì, vabbè, ma noi stiamo sulle spese.
Ora che portiamo queste qua al deposito
843
00:50:52,270 --> 00:50:54,430
fa notte. Ma amici, se andò sta oro fa.
844
00:50:55,510 --> 00:50:57,930
Ora lo capisce perché non possiamo fare
a meno l 'uno dell 'altro.
845
00:50:58,290 --> 00:51:02,730
Carucci. Siete proprio carucci. Pure io
mi ricordo quando stavo dalle moniche
846
00:51:02,730 --> 00:51:06,490
che mi incapricciai di un giovanotto che
veniva a portare la cigoria al
847
00:51:06,490 --> 00:51:08,890
convento. Non potevo vivere senza di
lui.
848
00:51:09,150 --> 00:51:13,390
Ci avevo tredici anni. Ero una pupa,
ero. Fu un amore platonico, allora.
849
00:51:13,630 --> 00:51:15,250
Beh, a quell 'età che vuoi.
850
00:51:15,590 --> 00:51:17,710
Fatto sta che rimasi incinta. De corpo.
851
00:51:18,310 --> 00:51:19,310
Cici!
852
00:51:19,510 --> 00:51:20,810
Eh, chi c 'è? Ah, Cici!
853
00:51:21,270 --> 00:51:23,470
Allora! Ma che te si addormenta davvero?
854
00:51:23,950 --> 00:51:25,390
Eh, chi c 'è? Ma venimo subito!
855
00:51:26,569 --> 00:51:29,350
Non gli devi niente a quelli là di
quello che è successo, eh? Perché? Che è
856
00:51:29,350 --> 00:51:32,230
successo? Insomma, di quello che non è
successo. Che se vede che ho pianto.
857
00:51:34,110 --> 00:51:35,110
Andiamo, va.
858
00:51:50,630 --> 00:51:52,010
Ma Marcello, ora com 'è nata, eh?
859
00:51:52,590 --> 00:51:56,350
Sei una brava ragazza. Sì, ce lo sanno
tutti che è brava, ma tu, insomma, eh?
860
00:51:56,650 --> 00:51:58,570
Che c 'entra? Ci siamo conosciuti tre
ore fa.
861
00:51:58,970 --> 00:52:00,730
Sì, ma te piace o non te piace?
862
00:52:01,030 --> 00:52:03,090
Sì, è carina, ma non vuol dire niente.
863
00:52:03,490 --> 00:52:05,450
Forse non sono neanche il tipo che può
piacerle.
864
00:52:06,330 --> 00:52:07,330
Sì, che?
865
00:52:07,350 --> 00:52:08,870
Vorresti dire che tu sei Don Bianco?
866
00:52:09,230 --> 00:52:10,230
Col cicci!
867
00:52:11,310 --> 00:52:12,590
Ma tu sei malato.
868
00:52:12,890 --> 00:52:17,510
Sei nevrodico, sei nevrastenico, sei
psichiatrico. Tu appartieni alla
869
00:52:17,510 --> 00:52:20,890
di San Frocencio. Tu è meglio che piedi
un mattone e ti dà un fascio e non ti
870
00:52:20,890 --> 00:52:21,890
presenti in campo.
871
00:52:25,170 --> 00:52:26,890
Ormai non ho più dubbi, Anna.
872
00:52:27,730 --> 00:52:28,730
È colpa mia.
873
00:52:29,470 --> 00:52:31,750
Ma io non posso vivere senza di te e
Marcello.
874
00:52:33,210 --> 00:52:36,970
Io... non sono come gli altri ragazzi,
lo so.
875
00:52:37,850 --> 00:52:41,770
Non è vero, è che abbiamo sempre avuto
Iella quando ci siamo trovati soli. Però
876
00:52:41,770 --> 00:52:43,850
vedrai che... No, non c 'è più niente da
vedere.
877
00:52:44,670 --> 00:52:45,750
Mi dispiace, Anna.
878
00:52:47,430 --> 00:52:48,610
Sono nato sbagliato.
879
00:52:49,390 --> 00:52:50,390
Proviamoci ancora.
880
00:52:50,410 --> 00:52:51,490
Tanto non ci riuscirò mai.
881
00:52:52,010 --> 00:52:53,650
Forse sono io che non ti piaccio.
882
00:52:54,140 --> 00:52:57,580
Oppure... oppure c 'è un 'altra ragazza,
Marcello.
883
00:53:01,060 --> 00:53:02,060
Sì, Anna.
884
00:53:02,340 --> 00:53:03,920
C 'è un 'altra ragazza.
885
00:53:04,400 --> 00:53:05,940
Ma stai scherzando?
886
00:53:06,400 --> 00:53:08,020
Non sapevo come dirtelo.
887
00:53:09,500 --> 00:53:12,380
Sei... sei un mostro! Ti odio!
888
00:53:12,600 --> 00:53:13,600
Anna!
889
00:53:23,470 --> 00:53:28,810
Ma tu sei malato, sei nevrotico, sei
nevrastenico, sei schiavico, tu
890
00:53:28,810 --> 00:53:31,990
alla parrocchia di San Proceno. Cosa
preoccuparsi di questo stupido?
891
00:53:32,410 --> 00:53:36,310
Come stiamo a masturbazione, giovane? È
meglio che lo tagli, è meglio che lo
892
00:53:36,310 --> 00:53:41,990
tagli. Volessi dire che tu sei Don
Bianco? Il mondo dei poveri, per meglio
893
00:53:41,990 --> 00:53:45,890
ringraziare Dio, della providenza. Sai
cosa ci vuole? Una burlana.
894
00:53:46,570 --> 00:53:50,310
Hai raccontato tutto, l 'erezio, l
'introduzione, gli ambulanti.
895
00:53:50,550 --> 00:53:53,850
Non sei Don Bianco, sei colpa mia. Eh,
giovanotto, qua bisogna svegliarsi. Ma
896
00:53:53,850 --> 00:53:56,010
non posso vivere senza di te, Marcello.
Proviamoci ancora.
897
00:53:56,350 --> 00:54:00,010
Tanto non ci riuscirò mai. Adesso ti
faccio vedere chi è Marcello. O fuori c
898
00:54:00,010 --> 00:54:01,150
il salvo del leone.
899
00:54:02,030 --> 00:54:04,310
Io non sono come gli altri ragazzi, lo
so.
900
00:54:09,030 --> 00:54:12,550
E quello si è buttato, si sta affogato!
Fuori, Armè, andiamolo a salvare!
901
00:54:12,970 --> 00:54:15,910
Tu non sai notare! Armè, buttalo pure
tu! E manco io!
902
00:54:16,250 --> 00:54:17,610
Aiuto! Guardate!
903
00:54:18,210 --> 00:54:21,430
Chi è fuori? Ma che stai a fare?
904
00:54:22,220 --> 00:54:23,220
Aiuto!
905
00:54:23,880 --> 00:54:24,880
Volete?
906
00:54:25,880 --> 00:54:27,800
Volete che soffocano?
907
00:54:33,720 --> 00:54:35,100
Fagli la respirazione!
908
00:54:35,360 --> 00:54:37,960
La respirazione fagli! Bravo, bravo!
909
00:54:38,560 --> 00:54:40,700
Orvaro mio, dimmi qualche cosa, orvaro!
910
00:54:40,940 --> 00:54:41,940
Ormai è mio!
911
00:54:42,120 --> 00:54:45,060
Mi sono scordato che non sapevo notare!
912
00:54:45,280 --> 00:54:46,280
Ma te poveri!
913
00:54:52,780 --> 00:54:54,360
Amore della tua mamma.
914
00:54:55,320 --> 00:54:58,520
Oh, meno male, sta scendendo. 39 ,4.
915
00:54:59,020 --> 00:55:02,020
Anna, io non sono un uomo.
916
00:55:04,280 --> 00:55:05,280
Poverino.
917
00:55:06,120 --> 00:55:07,780
Non ce la farò mai.
918
00:55:10,820 --> 00:55:12,140
Sono impotente.
919
00:55:12,860 --> 00:55:14,680
Non ce la farò mai.
920
00:55:16,720 --> 00:55:18,540
Mello giù nel fiume.
921
00:55:24,360 --> 00:55:25,440
Ha tentato di suicidarsi.
922
00:55:28,320 --> 00:55:30,160
Suicidarsi. Bisogna fare qualcosa.
923
00:55:31,480 --> 00:55:33,480
Bisogna che anche tu faccia qualcosa,
Sabina.
924
00:55:33,720 --> 00:55:36,400
Non puoi lasciare tutte le
responsabilità sulle mie spalle, scusa.
925
00:55:37,820 --> 00:55:44,740
La chiesa, in questi casi, soltanto la
chiesa può dare preziosi consigli.
926
00:55:45,800 --> 00:55:48,000
Dobbiamo parlarne con padre Rotuno.
927
00:55:50,120 --> 00:55:55,340
Io so che quello che le chiediamo
potrebbe turbare la coscienza di un
928
00:55:55,340 --> 00:55:59,060
della Chiesa. Anche la Chiesa si
aggiorna insieme con l 'aggiornamento
929
00:55:59,060 --> 00:56:03,920
scienza. Oppure dovremmo seguitare a
rifiutare le ipotesi di Galileo. Sì,
930
00:56:04,020 --> 00:56:05,020
ma la castità?
931
00:56:05,200 --> 00:56:10,420
La castità è una libera scelta che per
noi religiosi diventa un vincolo, un
932
00:56:10,420 --> 00:56:13,220
voto, ma per i laici è tutt 'altra cosa.
933
00:56:13,480 --> 00:56:16,420
Ecco appunto, nostro figlio è un laico.
E con questo?
934
00:56:17,390 --> 00:56:22,230
Non sono tenuti laici a comportarsi
secondo gli insegnamenti della nostra
935
00:56:22,230 --> 00:56:27,350
chiesa? A non commettere atti impuri
come il comandamento ci impone?
936
00:56:27,810 --> 00:56:31,470
Signora, se il problema fosse così
semplice, questo consultorio
937
00:56:31,470 --> 00:56:34,050
che io indegnamente dirigo non avrebbe
ragione di essere.
938
00:56:34,330 --> 00:56:36,230
Qui noi parliamo di sesso.
939
00:56:37,050 --> 00:56:40,290
Padre, ma... La chiesa non teme le
parole, nemmeno le più crude.
940
00:56:40,850 --> 00:56:43,390
Sesso, sesso, sesso.
941
00:56:44,320 --> 00:56:48,980
Una sensualità disinibita è alla base di
un solido matrimonio cristiano. È
942
00:56:48,980 --> 00:56:52,620
proprio quello che vorrei far capire a
mia moglie. Il vostro figliolo sarà un
943
00:56:52,620 --> 00:56:57,320
buon marito nella misura in cui avrà
fiducia nella propria virilità.
944
00:56:58,160 --> 00:57:03,940
Io invece credo che lui ormai possa
trovare la salvezza soltanto nella fede.
945
00:57:04,360 --> 00:57:09,700
Signora, lasci a noi, indegni ministri
di Santa Madre Chiesa, il compito di
946
00:57:09,700 --> 00:57:13,520
interpretare i dettami della fede. Ecco,
appunto, noi non ce ne intendiamo,
947
00:57:13,540 --> 00:57:18,240
Sabina. Occorre piuttosto che il vostro
figliuolo abbia la rivelazione da
948
00:57:18,240 --> 00:57:20,840
persona saggia e esperta.
949
00:57:22,730 --> 00:57:28,550
Comprensiva. Ma padre, nessuna signora
di nostra conoscenza si presterebbe mai
950
00:57:28,550 --> 00:57:30,330
una simile turpe azione.
951
00:57:30,590 --> 00:57:34,850
Lei padre forse ci potrebbe dare qualche
indicazione, qualche indirizzo, non so.
952
00:57:35,270 --> 00:57:40,390
Diciamo una donna che alla venenza
fisica, sempre indispensabile a
953
00:57:40,390 --> 00:57:45,190
favilla della bellezza del creato,
sappia unire un... Ecco, ecco, una
954
00:57:45,190 --> 00:57:51,080
che abbia già qualche esperienza, che
non faccia tante storie, una carina e...
955
00:57:51,080 --> 00:57:55,240
che abbia quella raffinatezza che tiene
lontano dall 'amplesso ogni ombra di
956
00:57:55,240 --> 00:57:57,880
volgarità. Ma cosa sta facendo,
signorina?
957
00:58:00,160 --> 00:58:02,180
Ci vuole tanto a capirlo.
958
00:58:03,000 --> 00:58:05,440
Ecco, io dovevo consegnarle questo.
959
00:58:05,720 --> 00:58:10,460
E ora l 'hai consegnata. Non avrai mica
fretta, no? Veramente non mi aspettavo
960
00:58:10,460 --> 00:58:11,460
una sorpresa.
961
00:58:15,880 --> 00:58:18,780
Ma com 'è che vi siete decisi a farlo
solo ora?
962
00:58:19,320 --> 00:58:21,740
Io il mio ragazzo l 'abbiamo fatto a
sedici anni.
963
00:58:22,040 --> 00:58:24,760
Ho un amico che l 'ha fatto addirittura
a dodici.
964
00:58:25,800 --> 00:58:30,280
Il fatto è, signorina, mi sono trovata
in condizioni... Mi chiamo Wanda io,
965
00:58:30,340 --> 00:58:32,220
quando sto vicino a un bel ragazzo come
te.
966
00:58:33,780 --> 00:58:34,300
Wanda...
967
00:58:34,300 --> 00:58:41,380
Ma
968
00:58:41,380 --> 00:58:44,960
che fai? Ti fermi?
969
00:58:56,720 --> 00:58:58,320
Piantala con quella maledetta gomma
americana!
970
00:58:58,660 --> 00:59:00,820
Ah, siamo nervolini, vero?
971
00:59:01,360 --> 00:59:04,940
Mica ti piace tanto a te fare all
'amore. Ha ragione tuo padre.
972
00:59:05,320 --> 00:59:06,440
Che c 'entra mio padre?
973
00:59:06,880 --> 00:59:08,460
E che c 'entri tu nei fatti miei?
974
00:59:09,040 --> 00:59:10,980
Sei una stronza qualunque per me, lo
capisci?
975
00:59:11,480 --> 00:59:12,540
Che me ne frega di te?
976
00:59:13,840 --> 00:59:15,420
Io voglio bene una ragazza vera.
977
00:59:16,160 --> 00:59:17,160
Voglio lei.
978
00:59:17,660 --> 00:59:19,100
Che ti conosca te chi sei.
979
00:59:21,740 --> 00:59:22,740
Io voglio Anna.
980
00:59:26,700 --> 00:59:30,520
Voglio Anna. Tanti auguri a te.
981
00:59:31,340 --> 00:59:34,620
Tanti auguri a te.
982
00:59:35,240 --> 00:59:38,880
Tanti auguri a Anna.
983
00:59:39,120 --> 00:59:42,200
Tanti auguri a te.
984
00:59:47,520 --> 00:59:51,640
E adesso chi la taglia? Io non sono
capace. Anna, tanti auguri.
985
00:59:54,400 --> 00:59:55,700
Balliamo, ragazzi?
986
00:59:58,540 --> 00:59:59,540
Ciao, Marcello.
987
01:00:01,220 --> 01:00:05,660
Sono la mamma.
988
01:00:05,980 --> 01:00:07,520
Piacere, Marcello Foschini.
989
01:00:35,120 --> 01:00:36,120
Ha capito la ganà?
990
01:00:36,800 --> 01:00:39,100
Sono tre mesi che non ho rapporti con
mia moglie.
991
01:00:39,740 --> 01:00:42,560
Ogni volta che sto a particolare succede
qualcosa, una persecuzione.
992
01:00:42,860 --> 01:00:48,300
Una volta la bambina, una volta il cervo
bianco, un radio amatore che mi rompe
993
01:00:48,300 --> 01:00:49,300
veramente le scatole.
994
01:00:49,420 --> 01:00:53,900
Un 'altra volta devi sostituire un
pilota che è balato. Una volta no, una
995
01:00:53,900 --> 01:00:55,880
la bambina era dei nonni.
996
01:00:56,980 --> 01:01:00,640
Eravamo stati anche al night, una notte
di folie, io avevo anche bevichiato.
997
01:01:01,470 --> 01:01:04,910
Pensi che avevo ballato un tango per
nove minuti mentre suonavo uno shake.
998
01:01:04,910 --> 01:01:07,390
quei balli stupidi che l 'uomo e la
donna stanno staccati in chilometro? Una
999
01:01:07,390 --> 01:01:08,470
volta sì che erano balli.
1000
01:01:08,830 --> 01:01:12,210
Dio buono, un uomo e una donna si
prendevano, stavano stretti che ogni
1001
01:01:12,210 --> 01:01:13,149
nasceva un figlio.
1002
01:01:13,150 --> 01:01:15,550
Mio padre ha ballato quattro tanghi,
siamo quattro fratelli.
1003
01:01:16,490 --> 01:01:17,590
Dove eravamo rimasti, Lagana?
1004
01:01:18,030 --> 01:01:19,390
Che lei con sua moglie non ce la fa.
1005
01:01:20,670 --> 01:01:21,670
Ma lei è matto?
1006
01:01:21,730 --> 01:01:24,010
Ma se le stavo spiegando che quando non
ce la faccio è perché mi succede
1007
01:01:24,010 --> 01:01:27,070
qualcosa. È un incidente, io con mia
moglie ce la faccio sempre, ha capito,
1008
01:01:27,070 --> 01:01:28,070
Lagana?
1009
01:01:28,770 --> 01:01:30,670
Allora, sua figlia era dei nonni.
1010
01:01:30,970 --> 01:01:32,130
Sì, mia figlia e dei nonni.
1011
01:01:32,430 --> 01:01:33,850
Ma dopo il night cosa è successo?
1012
01:01:34,470 --> 01:01:36,910
Ah, eh, dopo il night è successo che
siamo tornati a casa.
1013
01:01:37,990 --> 01:01:39,030
Eravamo in camera da letto.
1014
01:01:40,870 --> 01:01:41,890
Lei mi aveva dato l 'ok.
1015
01:01:42,550 --> 01:01:45,550
L 'ho spogliata in quattro secondi. Zac,
zac, zac, calazzorro.
1016
01:01:46,090 --> 01:01:47,950
L 'ho messa nuda lì davanti a me.
1017
01:01:48,230 --> 01:01:49,710
E poi la granà.
1018
01:01:50,790 --> 01:01:53,190
Sì? Guarda che occhi da satiro che fa la
granà.
1019
01:01:53,630 --> 01:01:55,830
Ma è impazzito, sto parlando di mia
moglie, io, sa?
1020
01:01:56,610 --> 01:01:59,270
E ho fatto un... Non ho fatto niente
alla granà.
1021
01:01:59,610 --> 01:02:03,190
Lei non ci crederà, le sembrerà
impossibile, i comandi non hanno
1022
01:02:03,510 --> 01:02:06,790
Si faccia prestare i comandi da quello
che incide sua figlia, dal maniaco
1023
01:02:06,790 --> 01:02:07,790
sessuale.
1024
01:02:09,030 --> 01:02:12,010
La gananza o senza il rumorismo un
giorno la porta fuori dal finestrino in
1025
01:02:12,010 --> 01:02:13,010
sa?
1026
01:02:13,070 --> 01:02:16,290
Io sono Magnolo, quel ragazzo in casa
mia non mette piede, ma ne ha anche un
1027
01:02:16,290 --> 01:02:21,870
dito. Ma andiamo, finirà tra luce e
vino, lo conoscerà, si sposeranno,
1028
01:02:21,870 --> 01:02:26,370
suo genero, una bella barba bianca, con
tanti nipotini, tutti figli del maniaco
1029
01:02:26,370 --> 01:02:27,370
sessuale, eh?
1030
01:02:29,580 --> 01:02:32,040
La ganà io prendo la pistola e le sparo
un colpo in mezzo alla fronte io.
1031
01:02:33,380 --> 01:02:36,580
Se io dovessi toccare la mano a quel
delinquente, a quel stupratore,
1032
01:02:36,580 --> 01:02:40,280
violentatore di bambine, se dovessi
toccargli la mano, come è vero che lei
1033
01:02:40,280 --> 01:02:45,600
diventerà mai primo comandante, me
piuttosto mi tagli i baffi e guardi che
1034
01:02:45,600 --> 01:02:48,080
tengo. Ci ho messo vent 'anni io per
averli.
1035
01:02:48,840 --> 01:02:49,840
La ganà.
1036
01:02:58,939 --> 01:03:01,960
Buonasera ragazzi, qualcuno può dirmi
qual è l 'abitazione del comandante De
1037
01:03:01,960 --> 01:03:05,340
Simone, visto che questa non credo sia
casa mia? Papà! Come stai?
1038
01:03:07,180 --> 01:03:10,600
Dai morto qualcuno che c 'è tutta sta
gente qua in gramaglia? Ma papà, è il
1039
01:03:10,600 --> 01:03:11,600
complanno.
1040
01:03:13,460 --> 01:03:14,480
Vuoi che non lo sappia?
1041
01:03:14,960 --> 01:03:18,840
Stupidina. Sai cosa c 'è in questa
valigia? Sai perché così gonfia? Perché
1042
01:03:18,840 --> 01:03:20,740
che è il tuo complanno. Ti ho portato un
regalo.
1043
01:03:20,980 --> 01:03:23,160
Sai, non mi ricordo mai di tua madre, ma
mi ricordo di te.
1044
01:03:23,960 --> 01:03:25,400
Tre vischi ragazzi e una caronata.
1045
01:03:25,800 --> 01:03:26,840
Sono tre jet.
1046
01:03:27,940 --> 01:03:29,840
Successi freschi di giornata, Dean
Martin.
1047
01:03:30,800 --> 01:03:32,720
E chi è? Non è finita. Terry Como.
1048
01:03:33,020 --> 01:03:35,400
Ma papà, siamo nella pre -storia della
musica.
1049
01:03:35,700 --> 01:03:37,600
Ah, sono vecchi? Vabbè, ma sei un terzo.
1050
01:03:37,880 --> 01:03:42,580
Questo... Paolo, il mio piccioncino
viaggiatore. Eh, piccioncino.
1051
01:03:43,420 --> 01:03:45,980
Perché mi chiami piccioncino te davanti
a questi ragazzi qua?
1052
01:03:46,420 --> 01:03:50,340
Uno che porta un jumbo con 400 persone
per 24 .000 km in giro per il mondo.
1053
01:03:51,080 --> 01:03:55,440
Con tanti miei nomi che ci sono, come
Dedalo, Icaro, come Zeppelin, Francesco
1054
01:03:55,440 --> 01:03:57,480
Bacca. Gagarin ti va bene, eh? Yuri
Gagarin va bene.
1055
01:03:57,780 --> 01:03:58,780
Come stai?
1056
01:03:59,040 --> 01:04:00,040
Amore.
1057
01:04:00,580 --> 01:04:01,840
Din Martin me l 'hai portato?
1058
01:04:02,260 --> 01:04:05,380
Sì, Din Martin te l 'ho portato. E per i
como? E anche per i comoci.
1059
01:04:05,960 --> 01:04:08,460
Ti ho portato anche chi le togliani, ma
non ho avuto il coraggio di tirarlo
1060
01:04:08,460 --> 01:04:10,480
fuori, sennò questi qui mi ninciavano.
1061
01:04:11,920 --> 01:04:12,920
Senti, eh?
1062
01:04:21,169 --> 01:04:22,830
Senti, i giovani non capiscono mica cosa
vogliono.
1063
01:04:24,230 --> 01:04:25,230
Capiscono cosa voglio io.
1064
01:04:37,450 --> 01:04:40,370
Adesso i due genitori affaticati per
aver fatto una figlia di 18 anni in una
1065
01:04:40,370 --> 01:04:43,790
notte sola, 18 anni fa, se ne vanno a
dormire. No, no, io resto qui.
1066
01:04:44,270 --> 01:04:46,250
E vabbè, andrò a farmi una bevuta, va?
1067
01:04:51,310 --> 01:04:52,470
Ma tu cosa fai qui solo?
1068
01:04:53,070 --> 01:04:54,310
Ciao, come ti chiami?
1069
01:04:55,110 --> 01:04:56,750
Piacere, Marcello. Marcello? Ciao.
1070
01:04:57,550 --> 01:04:58,850
Vuoi una sigaretta?
1071
01:04:59,490 --> 01:05:00,490
Grazie, non fumo. No.
1072
01:05:01,290 --> 01:05:02,950
Bevi un whisky? No, grazie, non bevo.
1073
01:05:03,290 --> 01:05:04,290
Non bevi?
1074
01:05:04,610 --> 01:05:06,090
Preferisci leggere quelle cose lì?
1075
01:05:06,850 --> 01:05:10,030
Vedo te, noi non ne avevamo mica, sai,
quei libri lì una volta?
1076
01:05:10,490 --> 01:05:11,490
Pavese.
1077
01:05:13,630 --> 01:05:16,550
Ma senti un po', ma tu non bevi, non
fumi e leggi quelle cose lì?
1078
01:05:16,870 --> 01:05:18,570
Con tutta quella grazia dei Dio lì
fuori?
1079
01:05:19,030 --> 01:05:20,390
Ma cosa sei venuto a fare a questa
festa?
1080
01:05:21,710 --> 01:05:23,030
C 'è qualcuno che ti vede i soldi?
1081
01:05:23,390 --> 01:05:24,269
No, no.
1082
01:05:24,270 --> 01:05:26,610
Sei ricercato dalla polizia? No, non è
questo.
1083
01:05:26,850 --> 01:05:30,230
È che, diciamo, ho altri problemi.
1084
01:05:31,590 --> 01:05:32,730
Ah, ok.
1085
01:05:33,990 --> 01:05:37,970
Lì fuori, tra quelle mosche, c 'è
qualcuno che ti piace e lei non ti fila.
1086
01:05:37,970 --> 01:05:40,990
ma se una ragazza non ha stima del suo
ragazzo... La stima del suo ragazzo?
1087
01:05:41,490 --> 01:05:43,870
La stima di una donna si conquista colpi
di palissandro.
1088
01:05:45,230 --> 01:05:46,270
Sai cos 'è il palissandro?
1089
01:05:46,650 --> 01:05:50,170
Beh, ecco... Eh, è proprio quel... Beh,
ecco...
1090
01:05:51,720 --> 01:05:52,780
A colpi di palessandro.
1091
01:05:53,860 --> 01:05:58,380
La donna ha bisogno di un uomo e un uomo
deve uscire fuori a conquistarla.
1092
01:05:59,000 --> 01:06:00,160
Sai cosa vuole una donna?
1093
01:06:00,500 --> 01:06:01,540
Un 'azione decisa.
1094
01:06:01,960 --> 01:06:02,939
Mica tutte.
1095
01:06:02,940 --> 01:06:05,180
Come no, tutte uguali. Inutile parlare
per ore.
1096
01:06:05,700 --> 01:06:08,460
Qualsiasi frase le dici, l 'hai già
sentita, l 'hai letta in un libro, l
1097
01:06:08,460 --> 01:06:09,218
sentita al cinema.
1098
01:06:09,220 --> 01:06:10,620
Sono tutti più bravi di noi, guarda.
1099
01:06:11,380 --> 01:06:12,380
Bisogna fare.
1100
01:06:12,520 --> 01:06:16,200
La donna vuole essere posseduta, vuole
essere una donna calina.
1101
01:06:16,640 --> 01:06:18,260
Bisogna essere galli, saltarci l 'osso.
1102
01:06:19,140 --> 01:06:20,460
Bisogna guardarla negli occhi.
1103
01:06:21,720 --> 01:06:25,840
Sia che sia inglese, tedesca, italiana,
riminese, sarda, sono uguali, le guardi,
1104
01:06:25,880 --> 01:06:27,700
i vici, sei bella. Sai cosa sei tu?
1105
01:06:28,000 --> 01:06:29,000
Sei la mia schiava.
1106
01:06:29,740 --> 01:06:33,820
Poi ci metti la mano di qua, l 'altra di
qua, e poi tira come si tira la clostra
1107
01:06:33,820 --> 01:06:36,060
di un apparecchio che fa i capricci, che
non vuole andare per aria.
1108
01:06:37,020 --> 01:06:40,740
Marcolpo. Sì, ma, Marcello. Marcello,
fai come ti dico io, fuori, così, così,
1109
01:06:40,740 --> 01:06:44,480
tira. Sì, ma se la donna è in questione,
non ha esperienza.
1110
01:06:45,040 --> 01:06:46,560
Voglio dire, se è la prima volta.
1111
01:06:46,840 --> 01:06:48,060
Ma non c 'è la prima volta.
1112
01:06:48,480 --> 01:06:51,040
Ma ben detto, ragazzolo, è la prima
volta e c 'è sempre.
1113
01:06:51,450 --> 01:06:52,610
E c 'è sempre una prima volta.
1114
01:06:52,930 --> 01:06:53,930
E se ha paura?
1115
01:06:54,150 --> 01:06:57,470
La donna non ha mai paura, fa finta di
aver paura, ma aveva paura che ha
1116
01:06:57,530 --> 01:07:00,790
che non succede niente, che tu non metti
una mano qua, l 'altra di là e tiri
1117
01:07:00,790 --> 01:07:03,370
come si tira la grossa per far andare su
un apparecchio che fa i caprizi, te l
1118
01:07:03,370 --> 01:07:04,308
'ho detto.
1119
01:07:04,310 --> 01:07:07,570
No, voglio dire, se ha paura lui.
1120
01:07:07,870 --> 01:07:08,870
Se ha?
1121
01:07:09,950 --> 01:07:10,950
Se ha paura lui?
1122
01:07:11,010 --> 01:07:12,010
Sì.
1123
01:07:13,570 --> 01:07:14,570
Vuoi dire me, Marcolfo?
1124
01:07:15,190 --> 01:07:18,690
Marcello. Marcello, se ha paura lui, è
una farceria.
1125
01:07:19,240 --> 01:07:22,180
Vuol dire che il suo pepino è un
simulatore di volo. Sarebbe?
1126
01:07:23,720 --> 01:07:26,380
Il simulatore di volo sarebbe quell
'apparecchio sul quale vanno gli allievi
1127
01:07:26,380 --> 01:07:27,380
imparare a volare.
1128
01:07:27,760 --> 01:07:31,780
Ma possono solamente toccare i congegni,
toccare, fare, capito, maneggiare, ma
1129
01:07:31,780 --> 01:07:32,780
non si alza mai.
1130
01:07:33,360 --> 01:07:36,500
E allora il pepino breve vuol dire che
non funziona. Una bella mutanda nera con
1131
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
una croce sopra e via.
1132
01:07:38,060 --> 01:07:41,620
Ogni tanto mangi un anguria, poi una
pisciatina e così puoi dire davvero
1133
01:07:41,800 --> 01:07:45,440
Hai capito? Ma non è una cosa da uomo,
da uomo maschio. Vieni qua, Marco.
1134
01:07:46,220 --> 01:07:47,220
Eh sì, Marcello.
1135
01:07:52,080 --> 01:07:54,760
C 'è quella gallinella speracchiata che
non riesce a farti fare chicchi.
1136
01:07:55,820 --> 01:07:57,420
Veramente. Coccodei.
1137
01:07:59,540 --> 01:08:04,540
Mi dispiace, Marcolfo. Marcello.
Marcello, hai sentito? Il richiamo del
1138
01:08:06,800 --> 01:08:10,940
Devo andare, comandante. È stato tardi.
Buonasera, signora comandante. Auguri.
1139
01:08:11,240 --> 01:08:12,680
Ma sai chi è quel ragazzo?
1140
01:08:12,880 --> 01:08:16,319
Non mi interessa, è intanto Coccodei. Ma
Paolo, quel ragazzo... Pronto e
1141
01:08:16,319 --> 01:08:19,479
decollo? Quel ragazzo... Motore di
destra, motore di sinistra.
1142
01:08:19,840 --> 01:08:22,680
E via si va a volare verso il paradiso!
1143
01:08:23,939 --> 01:08:25,260
Non mi interessa niente.
1144
01:08:25,580 --> 01:08:27,740
Zitta adesso, non parlare. Ma mi
ascolti. Non adesso.
1145
01:08:28,340 --> 01:08:29,380
Non adesso.
1146
01:08:31,899 --> 01:08:32,899
Fermali, eh.
1147
01:08:33,600 --> 01:08:34,600
Posso dirlo adesso?
1148
01:08:34,859 --> 01:08:35,859
Adesso puoi dire quello che vuoi.
1149
01:08:36,560 --> 01:08:39,760
Caro comandante Paolo De Simone. Sì, sì,
sì, sì.
1150
01:08:40,439 --> 01:08:43,859
Quel ragazzo, quel pulcino che tu vuoi
trasformare in galletto. Sì, parlo pure,
1151
01:08:43,979 --> 01:08:46,760
sì. È il ragazzo di tua figlia. Sì,
ma...
1152
01:08:50,760 --> 01:08:52,279
Fuori nome, cognome, paternità.
1153
01:08:53,220 --> 01:08:57,560
E fuori anche rasoio.
1154
01:08:58,580 --> 01:08:59,580
Maledetto Laganà.
1155
01:09:00,840 --> 01:09:04,160
Io posso andare, avvocato? Sì, vada
pure, vada. Aspetta, mi porta questa
1156
01:09:04,160 --> 01:09:06,020
macchina. Due copie di carta semplice
per domani. Va bene.
1157
01:09:09,500 --> 01:09:11,620
Non ti sono per nessuno, eh? Ebbene,
avvocato.
1158
01:09:14,040 --> 01:09:16,420
Voglio parlare con l 'avvocato, Costino.
L 'avvocato non può riceverla.
1159
01:09:17,720 --> 01:09:20,319
Avvocato, c 'è un signore che insiste
per parlarle.
1160
01:09:20,920 --> 01:09:24,240
Buongiorno, avvocato, mi presento. Sono
il comandante pilota Paolo Di Simone, un
1161
01:09:24,240 --> 01:09:27,040
piacere. Un piacere, la mia
segretaria... Sì, la segretaria mi ha
1162
01:09:27,040 --> 01:09:29,279
siccome non voglio parlare con la
segretaria, voglio parlare con lei, lei
1163
01:09:29,279 --> 01:09:32,200
deve stare a sentire perché io sto a
dire delle cose qui dentro. Sì, si
1164
01:09:32,200 --> 01:09:33,200
un attimo.
1165
01:09:33,479 --> 01:09:35,740
Due minuti, esponga i fatti.
1166
01:09:36,060 --> 01:09:37,060
Va bene.
1167
01:09:38,080 --> 01:09:41,620
Dunque, caro avvocato, io sono sposato
da 18 anni.
1168
01:09:42,319 --> 01:09:43,319
E felicemente.
1169
01:09:44,279 --> 01:09:45,238
18 anni.
1170
01:09:45,240 --> 01:09:46,680
E' una figlia a cui tengo moltissimo.
1171
01:09:47,899 --> 01:09:48,899
Giovanissima.
1172
01:09:49,840 --> 01:09:51,540
Incesto? O divorzio?
1173
01:09:53,840 --> 01:09:55,760
Omicidio. Omicidio premeditato.
1174
01:09:57,100 --> 01:09:59,820
Premeditato. C 'è qualcosa in famiglia
che non... No, la mia famiglia sta
1175
01:09:59,820 --> 01:10:02,560
benissimo. Ho una famiglia perfettamente
tranquilla e serena.
1176
01:10:02,920 --> 01:10:04,620
Serena. E serena.
1177
01:10:05,020 --> 01:10:06,020
Fino a un 'ora fa.
1178
01:10:06,200 --> 01:10:07,440
Un 'ora fa.
1179
01:10:07,820 --> 01:10:09,140
Da un 'ora all 'inferno.
1180
01:10:09,500 --> 01:10:10,500
L 'inferno?
1181
01:10:10,800 --> 01:10:12,920
Ma sono fuori di me. Io sono fuori di
me.
1182
01:10:13,310 --> 01:10:17,130
Stia calmo. Guardi, avvocato, potrei
anche ammazzare. Stia calmo, andiamo ai
1183
01:10:17,130 --> 01:10:19,610
fatti. E allora i fatti? Quali fatti?
1184
01:10:19,830 --> 01:10:20,669
L 'ha caduto.
1185
01:10:20,670 --> 01:10:22,830
Non è ancora caduto niente, ma potrebbe
anche cadere.
1186
01:10:23,510 --> 01:10:26,910
Potrebbe accadere. E se cade, guardi,
glielo giuro io, io sono romagnolo, ho
1187
01:10:26,910 --> 01:10:28,530
maniche, ho una forza spaventosa.
1188
01:10:29,210 --> 01:10:33,390
Avvocato, beh, ho una forza che fa
spavento. Le dico una cosa. Io ho
1189
01:10:33,390 --> 01:10:37,670
un toro, avevo 16 anni, a Lugo di
Romagna, paese di Francesco Baracca,
1190
01:10:37,670 --> 01:10:38,670
anche l 'ho. Ha capito?
1191
01:10:39,390 --> 01:10:40,390
Senta,
1192
01:10:40,810 --> 01:10:44,370
non preferisce che ne riparliamo domani?
No, no, domani non posso, domani sono
1193
01:10:44,370 --> 01:10:48,250
oltreoceano e non vorrei che mia assenza
qualcuno abusasse della mia bambina.
1194
01:10:48,730 --> 01:10:51,050
Capisco. Ma la bambina per caso non è
consenziente?
1195
01:10:51,570 --> 01:10:52,650
Ah, non lo so mica io.
1196
01:10:53,170 --> 01:10:55,210
Può darsi anche che la mia bambina sia
consenziente.
1197
01:10:55,630 --> 01:10:57,850
Quello che so io è che io non sono
consenziente.
1198
01:10:58,910 --> 01:10:59,849
Ma cosa fa?
1199
01:10:59,850 --> 01:11:01,310
Ma è matto? È vera?
1200
01:11:01,690 --> 01:11:04,630
Vera, perché lo sembra il tipo che va in
giro con un gingillo a fare schizzetti
1201
01:11:04,630 --> 01:11:05,750
d 'acqua sulla faccia della gente?
1202
01:11:07,560 --> 01:11:09,800
Un colpo in mezzo agli occhi. Un colpo?
1203
01:11:10,440 --> 01:11:11,960
Un colpo in mezzo agli occhi.
1204
01:11:12,580 --> 01:11:16,540
Banda! Oh, anche per banda, guardi! Ce n
'è per tutti, le puoi chiamare sette
1205
01:11:16,540 --> 01:11:20,200
bande, sono otto colpi, tutti in mezzo
agli occhi. Allora, li epiloghiamo. Lei
1206
01:11:20,200 --> 01:11:24,220
vorrebbe fare fuoco contro il sedutore
di sua figlia, ho capito bene?
1207
01:11:25,160 --> 01:11:26,280
Lei ha capito malissimo.
1208
01:11:26,780 --> 01:11:30,900
Un colpo in mezzo alla fronte al padre
di quello che insidia mia figlia. Il
1209
01:11:30,900 --> 01:11:32,120
padre dell 'indiziato.
1210
01:11:32,340 --> 01:11:33,340
Il padre del farabutto.
1211
01:11:34,160 --> 01:11:37,340
Anche perché il farabutto in questione è
un bambino, cosa vuol farci? È un
1212
01:11:37,340 --> 01:11:41,140
pidello, è un pulcino nella stoppa
quello lì. Ma scusi, ma se è un pulcino
1213
01:11:41,140 --> 01:11:45,040
stoppa, come dice lei, non ha la
possibilità di insidiare sua figlia,
1214
01:11:45,420 --> 01:11:47,900
Ah, io lo spiego subito, mettendo in
pratica gli insegnamenti che gli ho dato
1215
01:11:47,900 --> 01:11:48,900
io.
1216
01:11:49,080 --> 01:11:52,680
Quando le donne fanno delle storie, gli
ho detto una mano qua, l 'altra là, e si
1217
01:11:52,680 --> 01:11:56,700
tira, zac, come quando si deve far
decolare una paricchia di calcitrante.
1218
01:11:59,720 --> 01:12:01,500
Permetta, riepiloghiamo un attimo, eh?
1219
01:12:01,800 --> 01:12:03,540
Sua figlia è minacciata da un farabutto.
1220
01:12:04,060 --> 01:12:05,380
Beh, non posso dire che è un farabutto.
1221
01:12:06,140 --> 01:12:09,500
In fondo è un bravo figliolo. Un bravo
figliolo non può diventare un farabutto.
1222
01:12:09,760 --> 01:12:11,100
In seguito vi sono i consigli.
1223
01:12:11,440 --> 01:12:14,840
Esatto. Allora perché, scusi, lei è
andato proprio a consigliare al sedutore
1224
01:12:14,840 --> 01:12:15,840
sua figlia?
1225
01:12:16,580 --> 01:12:20,220
Perché non sapevo che quello lì al quale
davo degli insegnamenti fosse proprio
1226
01:12:20,220 --> 01:12:21,580
lui il cascamotto della mia figliola.
1227
01:12:21,980 --> 01:12:23,800
Ma allora cosa c 'entra il padre, scusi?
1228
01:12:24,640 --> 01:12:25,900
Il padre c 'entra sì.
1229
01:12:26,440 --> 01:12:28,600
Perché è il padre che deve sorvegliare
il figliolo.
1230
01:12:29,240 --> 01:12:32,640
È il padre che deve impedire che questa
cosa accada. Ha capito?
1231
01:12:33,050 --> 01:12:36,410
Il padre deve impedire che questa cosa
accada, avvocato.
1232
01:12:37,290 --> 01:12:39,770
Lei ha già avvertito la persona in
questione?
1233
01:12:40,230 --> 01:12:42,610
No, non ancora, ma posso farlo adesso.
1234
01:12:43,750 --> 01:12:47,210
Avvocato Foschini, le piazzano a
Paloccio le mezzo agli occhi se lei e
1235
01:12:47,210 --> 01:12:51,650
figlio, Marcello Foschini, compagno di
banco di mia figlia e aspirante orfaro,
1236
01:12:51,790 --> 01:12:55,430
non mettono un guinzaglio al collo e una
museruola sul pipino, va bene?
1237
01:12:56,170 --> 01:13:00,270
Non avrei coraggio di sparare. Lei ama
la musica, Debussy, Bach, Beethoven,
1238
01:13:00,550 --> 01:13:02,110
Cacciaturi e Sostakovich.
1239
01:13:02,730 --> 01:13:06,250
Ma buono, questo è il mio gramofono,
quando voglio del relax sparo. Devo
1240
01:13:06,250 --> 01:13:09,310
chiamare mia moglie, sparo un colpo.
Devo chiamare mia figlia, sparo due
1241
01:13:09,410 --> 01:13:14,250
Tanto me sparare non mi fa niente, è una
musica e mi riempie... Oddio.
1242
01:13:14,930 --> 01:13:16,950
Mi permetta un... Dove vai, avvocato?
1243
01:13:17,190 --> 01:13:18,190
Vado al gabinetto.
1244
01:13:18,210 --> 01:13:19,550
Mi dispiace, ma ci vado prima io.
1245
01:13:27,310 --> 01:13:31,130
Vedi, Marcello, ce ne sono tante di
donne a questo mondo.
1246
01:13:32,670 --> 01:13:36,570
Più o meno sono tutte uguali, l 'una
vale l 'altra.
1247
01:13:37,690 --> 01:13:42,950
Ti vuoi togliere dalla testa quella
crocco che mi sembri un pilota di
1248
01:13:43,350 --> 01:13:44,350
Che c 'è, papà?
1249
01:13:44,530 --> 01:13:47,070
Sto ballando contenti, sto dicendo che
le donne sono tutte uguali, che l 'una
1250
01:13:47,070 --> 01:13:48,070
vale l 'altra.
1251
01:13:48,130 --> 01:13:50,070
Perché mi fai questo discorso, scusa?
1252
01:13:50,510 --> 01:13:53,070
Perché sei un ragazzo che non ha nessuna
esperienza.
1253
01:13:54,250 --> 01:13:55,950
E da chi mi dovrebbe venire l
'esperienza?
1254
01:13:56,190 --> 01:13:57,190
Da te?
1255
01:13:57,750 --> 01:14:00,250
Ammetterai che di queste cose ne so un
pochino più di te, vero?
1256
01:14:00,490 --> 01:14:04,210
Davvero? Ne sei più di me, mi butti tra
le braccia di una cretina che si sfoglia
1257
01:14:04,210 --> 01:14:05,890
maticando la gomma americana. Eri tuo
bene.
1258
01:14:06,410 --> 01:14:09,710
E sempre per il mio bene mi combini l
'incontro con una battona, piagnucolosa
1259
01:14:09,710 --> 01:14:10,489
per giunta.
1260
01:14:10,490 --> 01:14:13,690
Quando io avevo bisogno di farcela, sì,
ma con la ragazza che mi piaceva. Ma se
1261
01:14:13,690 --> 01:14:14,669
non ci riuscivi!
1262
01:14:14,670 --> 01:14:15,670
Per forza!
1263
01:14:15,770 --> 01:14:18,370
Cerco amore e tu mi porti da un medico
che mi trizza le palle e mi domanda se
1264
01:14:18,370 --> 01:14:18,949
fanno male.
1265
01:14:18,950 --> 01:14:23,350
Più incompetente di così. È un ottimo
medico, un luminare, comunque è un mio
1266
01:14:23,350 --> 01:14:25,830
amico. Non parlavo solo di lui, ma anche
di te.
1267
01:14:26,470 --> 01:14:29,770
Siete tutti immaturi, tu, mia madre che
vede il diavolo dappertutto.
1268
01:14:30,120 --> 01:14:32,280
Quel prete che mescola esercizi
spirituali ed erotismo.
1269
01:14:32,840 --> 01:14:35,920
Ninetto, che ha imparato come si fa a
guardare i cani in randaggi. E il
1270
01:14:35,920 --> 01:14:38,760
professore, che si eccita con Paolo e
Francesca e poi trova a scena un bacio.
1271
01:14:38,820 --> 01:14:39,820
Insomma basta, Marcello.
1272
01:14:40,280 --> 01:14:42,240
Tu con quella ragazza devi chiudere per
sempre.
1273
01:14:43,860 --> 01:14:47,200
Ho parlato con suo padre, il quale molto
gentilmente, molto signorilmente mi ha
1274
01:14:47,200 --> 01:14:49,700
chiesto di... Altro esperto di arte
amatoria.
1275
01:14:50,000 --> 01:14:52,180
Le donne vanno prese d 'assalto, con la
forza.
1276
01:14:52,420 --> 01:14:53,880
Tutte, tranne la sua bambina.
1277
01:14:54,500 --> 01:14:56,340
Marcello, quell 'uomo è capace di tutto.
1278
01:14:56,660 --> 01:14:59,030
No, è solo uno scemo. Un incompetente
anche lui.
1279
01:14:59,450 --> 01:15:01,070
Marcello, quello gira armato.
1280
01:15:01,830 --> 01:15:03,330
Ma c 'è, quello spara.
1281
01:15:03,570 --> 01:15:07,950
Ecco. È un energumeno, ma non torcerebbe
mai un capello a un ragazzo. Eh già, ma
1282
01:15:07,950 --> 01:15:08,950
un adulto però.
1283
01:15:09,250 --> 01:15:13,930
E poi... E poi io e Anna ci siamo
lasciati.
1284
01:15:14,410 --> 01:15:15,410
Eh?
1285
01:15:16,610 --> 01:15:17,610
Figlio mio.
1286
01:15:18,150 --> 01:15:19,150
Figliolo mio.
1287
01:15:20,250 --> 01:15:22,210
Finalmente ti sei comportato davvero
uomo.
1288
01:15:23,670 --> 01:15:26,110
Tuo padre non volle fare nemmeno il
viaggio di nozze.
1289
01:15:26,570 --> 01:15:31,790
Sicché, subito dopo il matrimonio,
corremmo qui, in questa casa, in questa
1290
01:15:31,790 --> 01:15:34,450
stanza. E lui, aggressivo com 'è, me lo
immagino.
1291
01:15:34,830 --> 01:15:35,850
Al contrario.
1292
01:15:37,050 --> 01:15:43,430
Restò lì, su questa porta, impacciato,
non sapeva dove tenere le mani. E guarda
1293
01:15:43,430 --> 01:15:45,690
che durante il fidanzamento era stato un
vulcano.
1294
01:15:46,530 --> 01:15:51,530
Sembrava che dovesse esplodere per me. E
invece restò lì, sulla porta, con un
1295
01:15:51,530 --> 01:15:54,970
sorriso cretino. E come... come successe
quella cosa?
1296
01:15:57,230 --> 01:16:01,930
Beh, io andai nel bagno e indossai una
camicia bianca rigamata.
1297
01:16:02,430 --> 01:16:04,630
Ce l 'ho ancora, non l 'ho mai più messa
da quella volta.
1298
01:16:05,130 --> 01:16:11,190
Quando tornai dal bagno, lui era ancora
lì, tutto abbottonato, in piedi,
1299
01:16:11,190 --> 01:16:15,190
spaventato. E neanch 'io sapevo che cosa
fare.
1300
01:16:16,910 --> 01:16:19,530
Allora mi venne in mente una frase di
quando ero hostess.
1301
01:16:19,750 --> 01:16:22,930
Che frase, mamma? Oh, niente, una frase
di servizio.
1302
01:16:23,450 --> 01:16:27,250
Porte chiuse, scivoli inseriti, tutto ok
per il decollo, comandante. E lui?
1303
01:16:27,470 --> 01:16:31,150
E lui... Lui decollò.
1304
01:16:31,570 --> 01:16:33,330
E fu anche un bel decollo.
1305
01:16:37,530 --> 01:16:41,190
Mamma, quando ti sei sposata, eri
vergine?
1306
01:16:44,730 --> 01:16:48,250
Sì. Ma allora era frequente, usava così.
1307
01:16:49,050 --> 01:16:50,770
Era molto importante, vero?
1308
01:16:51,750 --> 01:16:52,750
Non lo so.
1309
01:16:53,230 --> 01:16:54,230
Non credo.
1310
01:16:55,030 --> 01:17:00,590
L 'importante... L 'importante è che la
prima volta sia una cosa dolcissima.
1311
01:17:02,090 --> 01:17:03,470
In un luogo amico.
1312
01:17:04,250 --> 01:17:05,830
Dove tutto è familiare.
1313
01:17:07,350 --> 01:17:08,350
Capito?
1314
01:17:09,550 --> 01:17:10,550
Mamma!
1315
01:17:11,150 --> 01:17:12,870
Allora, non si mangia in questa casa?
1316
01:17:13,490 --> 01:17:14,590
Sentilo. Veniamo!
1317
01:17:14,930 --> 01:17:15,930
Ho fame, ho fame!
1318
01:17:16,630 --> 01:17:20,530
Se non si mangia subito mi faccio una
frittata di uova, di galline, di marmo!
1319
01:17:22,100 --> 01:17:23,280
Sarà pronto tra un momento.
1320
01:17:24,120 --> 01:17:25,120
Ah, meno male.
1321
01:17:25,820 --> 01:17:27,400
Senti un po', quando vai a New York?
1322
01:17:27,660 --> 01:17:31,140
A New York vado giovedì 17, ho anche tre
giorni di vacanza, se non vi dispiace.
1323
01:17:33,340 --> 01:17:36,060
Lo sai che non ho ancora adoperato i
miei biglietti omaggio?
1324
01:17:37,000 --> 01:17:38,640
Ce li hai ancora nel cassetto?
1325
01:17:39,080 --> 01:17:40,520
Ma perché non li adoperi?
1326
01:17:40,760 --> 01:17:41,940
Vengo con te a New York.
1327
01:17:42,240 --> 01:17:43,240
Come New York?
1328
01:17:59,639 --> 01:18:04,360
La domanda è formulata supponendo la
malizia dell 'impugnato. L 'opposizione
1329
01:18:04,360 --> 01:18:05,360
accolta.
1330
01:18:06,100 --> 01:18:12,420
Lei allora raggiunse la ragazza nel
retro bottega in assenza del di lei
1331
01:18:13,110 --> 01:18:15,530
Beh, certo, se sapevo che c 'era il
padre, mica ci andavo.
1332
01:18:16,730 --> 01:18:20,810
Lei sapeva che era minorenne?
1333
01:18:21,150 --> 01:18:25,050
E lei se lo sapeva sì che era minorenne?
Dico lei, l 'imputato! Ah, io?
1334
01:18:25,870 --> 01:18:28,830
Beh, veramente non glielo ho mai
chiesto, l 'Anna Rosetta.
1335
01:18:30,170 --> 01:18:32,330
Comunque, come si dice, l 'amore in una
età.
1336
01:18:35,010 --> 01:18:38,030
No, no, no, no, no, è per me mamma,
rispondo io all 'altro apparecchio.
1337
01:19:16,970 --> 01:19:22,970
Gesù Benedetto, forse io sto
bestemmiando, ma
1338
01:19:22,970 --> 01:19:29,630
fa che mio figlio finalmente riesca a
comportarsi come tutti gli altri ragazzi
1339
01:19:29,630 --> 01:19:30,630
della sua età.
1340
01:19:31,870 --> 01:19:36,050
Non so se tu sei d 'accordo, ma anche la
chiesa in fondo si è aggiornata.
1341
01:19:36,310 --> 01:19:39,050
Sì, sì, lo dice padre Rotunno, no?
1342
01:19:39,990 --> 01:19:41,590
E allora, Gesù mio?
1343
01:19:42,080 --> 01:19:45,980
San Tommaso Apostolo, San Antonio Abate,
San Germano, via!
1344
01:19:46,400 --> 01:19:47,960
E dategli anche voi una mano.
1345
01:19:49,020 --> 01:19:52,840
Adesso io ti attacco per poi difenderti,
come feci con la Cerulli, processo
1346
01:19:52,840 --> 01:19:55,280
indimenticabile. Sì, ma come andate a
finire questo processo?
1347
01:19:55,720 --> 01:19:59,740
Ergastolo. Ah, a fascia del
caciocavallo. Sì, ma è già in corso la
1348
01:19:59,740 --> 01:20:01,560
grazia, poi adesso con l 'anno santo,
sai.
1349
01:20:01,780 --> 01:20:03,140
Mi rimetto a buio, avvocato.
1350
01:20:05,620 --> 01:20:10,020
Come non comprendere il dolore di un
povero padre che scopre la propria
1351
01:20:10,020 --> 01:20:11,100
ancora giovinetta?
1352
01:20:11,690 --> 01:20:14,450
Già violata nella sua intimità più
segreta.
1353
01:20:15,570 --> 01:20:17,310
Guardatelo, signori. Guardatelo tutti.
1354
01:20:18,170 --> 01:20:19,170
Guardatelo.
1355
01:20:19,550 --> 01:20:22,270
Kirieleison Tristano. Già il nome fa
pena.
1356
01:20:22,570 --> 01:20:27,730
È il nome di un predestinato. Un umile
lavoratore. Un modesto artigiano.
1357
01:20:28,190 --> 01:20:33,530
Il cui unico scopo della vita è quello
di lottare giorno e notte per assicurare
1358
01:20:33,530 --> 01:20:35,590
alla propria figliola un futuro
migliore.
1359
01:20:35,890 --> 01:20:38,590
Alla propria figlioletta innocente.
1360
01:20:38,970 --> 01:20:40,370
È vero.
1361
01:20:40,990 --> 01:20:42,950
È vero, l 'ho fatto.
1362
01:20:44,150 --> 01:20:46,270
Piange. È la rosetta mia.
1363
01:20:47,590 --> 01:20:51,010
Dura, signori miei, durissima è la vita
del lavoratore del pane.
1364
01:20:51,510 --> 01:20:54,630
Ma lo sapete voi quanti sacrifici costa
la semplice rosetta che vi trovate calda
1365
01:20:54,630 --> 01:20:58,650
fragata la mattina sulla vostra bensa?
Lo sapete o non lo sapete? Beh, non
1366
01:20:58,650 --> 01:20:59,650
risponde nessuno.
1367
01:20:59,910 --> 01:21:00,910
Silenzio!
1368
01:21:02,430 --> 01:21:06,040
Improvvisamente. Nella vita del Chiri e
lei, so che io d 'ora in poi, signori
1369
01:21:06,040 --> 01:21:09,500
giudici, vorrei pregarvi di poter
chiamare Chiri, anche per la generale
1370
01:21:09,500 --> 01:21:13,880
della giustizia, ecco, nella vita del
Chiri, dicevo, improvvisamente si
1371
01:21:13,880 --> 01:21:19,040
la serpe, la Iena, mi riferisco all
'imputato Procacci Giovanni, inteso di
1372
01:21:19,040 --> 01:21:22,900
netto, estraneo, si va ben presto,
intimo del Chiri, il lavoro a fratella,
1373
01:21:22,900 --> 01:21:28,560
sa, e intanto il mostro è inaguato, la
belva affina gli artigli. La belva che
1374
01:21:28,560 --> 01:21:33,920
chiama sensualità, signori giudici, una
povera bambina di appena 16 anni,
1375
01:21:34,000 --> 01:21:40,140
vittima del mostro, della belva, della
iena, della serpe, della vipera.
1376
01:21:40,140 --> 01:21:41,140
ma che fa, offende?
1377
01:21:42,820 --> 01:21:44,000
Ah, sì, sì.
1378
01:21:46,140 --> 01:21:51,400
E per fortuna, voi oggi dovete giudicare
di un reato il cui frutto è una vita,
1379
01:21:51,400 --> 01:21:54,880
una piccola vita che sta per togliere la
mano per schiudersi.
1380
01:21:55,240 --> 01:21:59,080
Ma potreste invece dover giudicare di un
reato di omicidio se il fornaio Firie
1381
01:21:59,080 --> 01:22:02,780
non avesse patroneggiato il suo giusto
furore. Ma io ce ne potevo che toglierci
1382
01:22:02,780 --> 01:22:08,140
il cappello di fronte a un padre offeso
con le mani lorde, sacro, santamente di
1383
01:22:08,140 --> 01:22:09,540
sangue. Affoga, ma che sa di?
1384
01:22:12,360 --> 01:22:19,200
Eppure... Eppure... Appizzate le
orecchie, sora Teresa.
1385
01:22:19,580 --> 01:22:20,580
Cesemo.
1386
01:22:20,840 --> 01:22:23,900
L 'avvocato c 'è sua moglie al telefono,
dice che è una cosa urgentissima. Dile
1387
01:22:23,900 --> 01:22:25,740
che non è possibile, adesso sto
lavorando.
1388
01:22:26,140 --> 01:22:29,020
Eppure... Che vuole? Si tratta del suo
figlio con una ragazza.
1389
01:22:29,400 --> 01:22:30,860
Mio figlio con una ragazza?
1390
01:22:31,100 --> 01:22:32,059
Sì.
1391
01:22:32,060 --> 01:22:34,540
Eppure... Va bene, dille che vengo
subito.
1392
01:22:37,010 --> 01:22:39,250
Diputato Procaccio è giovane,
intemperato e incesurato. Cresciuto in
1393
01:22:39,250 --> 01:22:41,810
intemperato e incesurato. Da giovane,
intemperato e incesurato, ho finito per
1394
01:22:41,810 --> 01:22:45,210
trattare la clemenza della Corte.
Permesso. Ma tornate, avvocato, ma
1395
01:22:45,630 --> 01:22:48,870
No, io dovete dire a questi signori che
sono amici miei che sono massi di
1396
01:22:48,870 --> 01:22:51,270
disgraziati e che sono loro che hanno
traviato a me!
1397
01:22:51,750 --> 01:22:53,490
Sei riuscito a sapere il nome della
ragazza?
1398
01:22:53,910 --> 01:22:55,030
Anna, sei sicura?
1399
01:22:55,330 --> 01:22:56,330
Anna De Simone.
1400
01:22:56,550 --> 01:22:57,550
E il padre è in volo?
1401
01:22:58,690 --> 01:23:02,510
Mare Marcello, assolutamente con ogni
mezzo, ad ogni costo, bisogna fermarlo.
1402
01:23:02,590 --> 01:23:05,530
Fermarlo? Ehi no, mio caro, è in gioco
la sua felicità, l 'ha detto anche il
1403
01:23:05,530 --> 01:23:06,530
padre Lottunno.
1404
01:23:06,650 --> 01:23:09,150
Senti Sabina, mi ascolti? Mi stai
ascoltando bene?
1405
01:23:11,010 --> 01:23:12,230
Carlo, Carlo!
1406
01:23:12,730 --> 01:23:13,730
Che villano.
1407
01:23:14,670 --> 01:23:15,930
Lina, mi chiami un taxi?
1408
01:23:16,330 --> 01:23:17,330
Sì, ma per andare dove?
1409
01:23:22,960 --> 01:23:25,640
De Cocci, De Fugio, De Santis, De Simone
e Dele, De Simone e Giulio, Olio e
1410
01:23:25,640 --> 01:23:28,620
Vino, no, De Simone e Paolo, Pilota,
Civile, Viale dei Glicini, sì.
1411
01:23:30,260 --> 01:23:33,820
De Simone e Giulio, Olio e Vini, De
Simone e Andrea, De Simone e Paolo,
1412
01:23:33,820 --> 01:23:35,020
dei Glicini, 32.
1413
01:23:39,520 --> 01:23:41,780
Dove vede la pagina dell 'avvocato, la
cana?
1414
01:23:42,140 --> 01:23:44,780
Quando si trovava la pistola proprio qui
in mezzo alla fronte, era bianco,
1415
01:23:44,780 --> 01:23:45,820
parido come questa camicia.
1416
01:23:47,080 --> 01:23:48,080
Caffè, comandante?
1417
01:23:48,380 --> 01:23:49,760
Ah, ne portino anche le moglie.
1418
01:23:50,190 --> 01:23:51,009
Anche per lei?
1419
01:23:51,010 --> 01:23:54,030
Sė, grazie. Ho molto zucchero. Le dica
di venire a prenderlo qui.
1420
01:23:54,310 --> 01:23:55,310
Ok, comandante.
1421
01:23:55,910 --> 01:23:57,970
Una pistola, proprio una pistola vera,
sa la gran?
1422
01:23:59,050 --> 01:24:02,590
Dica la veritā che anche lei avrebbe
fatto lo stesso col padre del giovanotto
1423
01:24:02,590 --> 01:24:03,590
che insiede sua figlia.
1424
01:24:03,630 --> 01:24:05,390
Mia figlia ha tre mesi, comandante.
1425
01:24:06,910 --> 01:24:09,930
Ma sempre tre mesi, quella bambina lė
non cresce mai, quella benedetta
1426
01:24:10,290 --> 01:24:11,710
Le die delle vitamine, la gran.
1427
01:24:14,510 --> 01:24:18,570
Au, a criminale, ma che fai dagli a
strada? Ma perché si č fermato morta? Ma
1428
01:24:18,570 --> 01:24:19,710
doveva proseguire lei, ma...
1429
01:24:39,720 --> 01:24:43,760
Escluso le attenuanti generiche, incluso
l 'aggravante della minore età della
1430
01:24:43,760 --> 01:24:48,960
parte civile, l 'imputato Procacci
Giovanni, inteso Ninetto, Viene
1431
01:24:48,960 --> 01:24:53,380
alla pena detentiva di anni tre e mesi
dieci e ne ordina l 'arresto immediato.
1432
01:24:53,400 --> 01:24:54,159
Ma come?
1433
01:24:54,160 --> 01:24:57,300
Ma come? Io non ho fatto niente! Ma l
'ho fatto io!
1434
01:24:57,740 --> 01:24:59,060
Giustamente! Sì!
1435
01:25:00,360 --> 01:25:01,600
Sì! Sì! Sì!
1436
01:25:02,540 --> 01:25:03,540
Sì! Sì!
1437
01:25:04,180 --> 01:25:05,180
Sì! Sì! Sì!
1438
01:25:05,400 --> 01:25:06,780
Sì! Sì! Sì! Sì! Sì! Sì!
1439
01:25:07,140 --> 01:25:08,140
Sì!
1440
01:25:12,140 --> 01:25:16,380
E' il figlio di NN che è figlio di un
figlio di un amignone.
1441
01:25:24,040 --> 01:25:25,440
Guarda, la sua veste.
1442
01:25:26,340 --> 01:25:27,540
Speriamo di fare il tempo.
1443
01:25:27,780 --> 01:25:33,340
Carlo, sono se mi ucciderai. Potrai
passare da questo cancello.
1444
01:25:33,640 --> 01:25:35,920
Ma se tu non mi fai passare, uccideranno
me.
1445
01:25:37,020 --> 01:25:40,580
Carlo, in questo momento il nostro
bambino...
1446
01:25:41,100 --> 01:25:46,900
Sta per diventare uomo. E io, in
compenso, sto per diventare cadavere.
1447
01:25:46,900 --> 01:25:51,940
passare. Non importa, non importa, caro.
La cosa importante è che lui vada
1448
01:25:51,940 --> 01:25:52,940
incontro alla vita.
1449
01:25:54,080 --> 01:25:55,580
Godi, fanciullo mio.
1450
01:25:56,040 --> 01:25:58,640
Stagion lieta, ecco. Sabina, tu
aspettami in macchina.
1451
01:25:59,040 --> 01:26:01,980
Ingerisci un tranquillante. Certo che lo
prendo il tranquillante, ma non uno
1452
01:26:01,980 --> 01:26:06,480
solo. Tutto il flacone. Se tu osi
oltrepassare questo cancello...
1453
01:26:11,560 --> 01:26:13,860
Anna, ma che cos 'è, uno scherzo?
1454
01:26:14,300 --> 01:26:16,720
Ancora un attimo, chiudi gli occhi però.
1455
01:26:17,220 --> 01:26:19,040
Li hai chiusi? Sì.
1456
01:26:19,280 --> 01:26:21,160
Giuralo. Giuro.
1457
01:26:27,460 --> 01:26:28,980
Puoi aprirli, Marcello.
1458
01:26:33,140 --> 01:26:34,400
Porca miseria, Anna.
1459
01:26:34,640 --> 01:26:37,340
Pronti per il decollo, comandante?
Pronti!
1460
01:26:42,250 --> 01:26:43,670
Lo sento, lo sento.
1461
01:26:44,070 --> 01:26:49,590
Le loro bocche assetate, affamate, si
cercano, si desiderano, si trovano, si
1462
01:26:49,590 --> 01:26:55,730
mordono come morde il fuoco in un lungo,
bruciante, delirante bacio che sferza
1463
01:26:55,730 --> 01:27:02,450
il sangue. Questo bacio scende giù per
il collo, per le spalle. Le
1464
01:27:02,450 --> 01:27:05,670
carezze diventano sempre più selvagge,
più audaci.
1465
01:27:07,720 --> 01:27:11,520
Cosa stai facendo? Controllati. Una
madre queste cose le intuisce
1466
01:27:11,520 --> 01:27:14,860
misteriosamente. Una madre e anche una
donna.
1467
01:27:16,760 --> 01:27:22,380
Ecco, il candore del seno si rivela all
'improvviso. Le labbra di lui dalle
1468
01:27:22,380 --> 01:27:26,940
spalle scendono giù, giù, giù, sempre
più giù, giù, giù. Un lungo fremito
1469
01:27:26,940 --> 01:27:27,940
pelle.
1470
01:27:29,559 --> 01:27:34,520
Le dita di lui, sempre più avide, sempre
più avide, impazienti, pazzi, pazzi.
1471
01:27:34,540 --> 01:27:39,740
Oh, prendimi, fammi quello che non mi
hai fatto mai, dammi quello che non hai
1472
01:27:39,740 --> 01:27:40,760
saputo darmi mai.
1473
01:28:02,830 --> 01:28:03,830
Un incidente?
1474
01:28:04,930 --> 01:28:06,130
Dove? Più su.
1475
01:28:06,410 --> 01:28:08,370
Più su? Ma più su dove?
1476
01:28:08,590 --> 01:28:12,650
Ah, più giù. Più su, più giù. Ma
insomma, io non capisco niente. Anna!
1477
01:28:13,190 --> 01:28:16,050
Ma che state facendo? Le orge lì in
centrale. Pronto?
1478
01:28:17,330 --> 01:28:18,350
Oh, amore mio.
1479
01:28:19,310 --> 01:28:20,370
Che bello.
1480
01:28:23,330 --> 01:28:24,330
Anna,
1481
01:28:24,670 --> 01:28:25,670
tesoro mio.
1482
01:28:26,390 --> 01:28:29,650
E allora, sorella, questa stazione
vaticana?
1483
01:28:29,850 --> 01:28:31,510
Oh, Gesù, Gesù, Gesù.
1484
01:28:32,140 --> 01:28:34,600
Fai che io ti ami sempre più.
1485
01:28:34,860 --> 01:28:35,860
Oh,
1486
01:28:36,760 --> 01:28:38,140
che bello!
1487
01:28:38,680 --> 01:28:40,200
Sì, così, Macchiello!
1488
01:28:40,500 --> 01:28:41,500
Così!
1489
01:28:45,840 --> 01:28:46,940
Interferenza, comandante.
1490
01:28:47,180 --> 01:28:48,460
I soliti radiamatori.
1491
01:28:48,900 --> 01:28:50,900
Sarà ancora un biscato di cervo bianco?
1492
01:29:09,740 --> 01:29:12,260
Linda, senti tu, dimmi se ho sentito
bene, sono impazzito.
1493
01:29:17,060 --> 01:29:18,060
Finalmente.
1494
01:29:19,120 --> 01:29:20,120
Finalmente?
1495
01:29:20,880 --> 01:29:21,880
Senti, delinquente!
1496
01:29:22,420 --> 01:29:24,600
Fermati, delinquente, fermati in questo
momento!
1497
01:29:25,420 --> 01:29:28,600
Crepio se ti acchiappo, io ti volto di
spalle, ti vedo rimanere qui, alza il
1498
01:29:28,600 --> 01:29:30,160
bambino e ti tiro come si dirà!
1499
01:29:37,090 --> 01:29:38,370
Anna, auguri tesoro.
1500
01:29:38,830 --> 01:29:39,830
Grazie mamma.
1501
01:29:42,550 --> 01:29:43,550
Anna.
1502
01:29:44,790 --> 01:29:45,790
Anna.
1503
01:29:47,070 --> 01:29:48,070
Anna.
1504
01:29:50,630 --> 01:29:52,150
Marcolfo. Marcello.
1505
01:29:53,190 --> 01:29:56,850
Marcello, non farle male e cribbio se
non ti strongo quando ti vedo, sai.
1506
01:29:57,790 --> 01:29:58,790
Andateci piano.
1507
01:29:59,290 --> 01:30:02,210
Anche perché non dovete mica sciuparla.
1508
01:30:03,720 --> 01:30:05,080
È una cosa molto bella, sai.
1509
01:30:06,620 --> 01:30:10,740
Pensa che io e sua madre è tre mesi che
non riusciamo, sai.
1510
01:30:11,440 --> 01:30:14,780
Ogni volta che stiamo per andare in
picchiata succede qualcosa.
1511
01:30:15,260 --> 01:30:18,720
Una volta la bambina, una volta il cervo
bianco. Racconti la tua vita.
1512
01:30:19,020 --> 01:30:20,020
Cosa?
1513
01:30:24,040 --> 01:30:25,040
Porta, scendi.
1514
01:30:26,140 --> 01:30:28,620
Eccola, riconosca a Ricci. Signora, non
si preoccupi, eccoci qua.
1515
01:30:28,920 --> 01:30:29,920
Ah, brutto.
1516
01:30:30,300 --> 01:30:33,640
Lasciate l 'Italia, fate mia moglie.
Sono un avvocato caro. Vieni,
1517
01:30:33,640 --> 01:30:34,640
in casa.
1518
01:30:35,680 --> 01:30:37,460
Lasciate l 'Italia, vieni. E la signora?
1519
01:30:38,300 --> 01:30:42,060
Lei, cosa vuole? Lei ha già avuto 10
.000 lire. Ma che c 'è a faccia?
1520
01:30:42,580 --> 01:30:46,460
Ma che c 'è a faccia? Ma che c 'è a
faccia?
1521
01:31:01,460 --> 01:31:02,860
No,
1522
01:31:03,680 --> 01:31:04,680
no, no!
1523
01:31:59,210 --> 01:32:02,830
Subito, subito, fermati. No, Marcello,
vai, vai incontro alla vita. Guarda che
1524
01:32:02,830 --> 01:32:07,630
il codice è severissimo. No, Marcello,
dai leggo a tua madre, vieni, vieni,
1525
01:32:07,690 --> 01:32:11,470
felice. Finalmente ho capito tutto,
Marcello.
1526
01:32:12,230 --> 01:32:13,230
Sabina, dove sei?
1527
01:32:13,430 --> 01:32:14,670
Carlo, Carlo.
1528
01:32:15,210 --> 01:32:16,210
Sabina.
1529
01:32:17,010 --> 01:32:18,010
Sabina, finalmente.
1530
01:32:18,130 --> 01:32:20,770
Amore mio, non farmi male.
1531
01:32:28,520 --> 01:32:29,520
È laggiù.
1532
01:32:34,000 --> 01:32:35,000
Guarda quel masso.
122574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.