All language subtitles for Amore mio non farmi male (1974) [3027994217113]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,220 Noi leggevamo un giorno per diletto di l 'ancillotto come amor lo strinse. 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,060 Soli eravamo. Non stiamo mai insieme noi due. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,500 Ma se ci vediamo ogni giorno. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,800 Eh sì, a scuola. Perché ieri sera non siamo andati al cineclub? 5 00:00:13,020 --> 00:00:15,780 Già, a vedere Ladri di bicicletta è per la quarta volta. 6 00:00:16,059 --> 00:00:19,460 E domenica siamo andati al concerto. E martedì pomeriggio l 'assemblea per il 7 00:00:19,460 --> 00:00:24,300 Senzatetto. Uff, Marcello, ma io sono la tua ragazza. Certo, Anna, che discorsi. 8 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 E allora dammi subito un bacio. 9 00:00:26,060 --> 00:00:27,140 Adesso? Qui? 10 00:00:27,920 --> 00:00:31,990 Sei matta? Sì. Sì, qui, davanti a tutti. E togli degli occhiali. 11 00:00:38,070 --> 00:00:39,890 Ma come in classe? 12 00:00:40,150 --> 00:00:41,230 Atti osceni! 13 00:00:41,720 --> 00:00:45,440 Ma mi rendete conto, ragazzi? Atti osceni in classe. 14 00:00:45,820 --> 00:00:51,660 Non è un atto osceno, è un bacio. Fuori, decimale. Moschini, fuori. La scuola è 15 00:00:51,660 --> 00:00:54,240 sacra come un tempio. Con la preparazione. 16 00:00:56,740 --> 00:00:59,980 Professore, ho dimenticato i miei occhiali. Al volo, Marchiello. 17 00:01:12,880 --> 00:01:13,880 Dove hai messo la vespa? 18 00:01:14,020 --> 00:01:16,420 Vicino al giornalaio. Ma come guido senza occhiali? 19 00:01:17,320 --> 00:01:18,660 Non ti preoccupare, guido io. 20 00:03:23,410 --> 00:03:30,270 Anna ! Porca miseria, che fai ? Marcello, amore mio, sai, per me è la 21 00:03:30,270 --> 00:03:31,270 prima volta. 22 00:03:32,090 --> 00:03:34,970 Anna, tesoro ! 23 00:03:34,970 --> 00:03:43,210 Papà 24 00:03:43,210 --> 00:03:43,490 ! 25 00:03:43,490 --> 00:03:50,470 Il 26 00:03:50,470 --> 00:03:52,030 perfetto orario da parere ! 27 00:03:58,380 --> 00:03:59,279 20 di flap. 28 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 20 di transito. 29 00:04:01,160 --> 00:04:02,600 Guardi là, la galera, guardi laggiù. 30 00:04:03,020 --> 00:04:04,900 In mezzo all 'erba, come due conigli. 31 00:04:05,840 --> 00:04:08,960 Lei sarà una puttanella, magari colpata dal colizzato che non può sorvegliarla, 32 00:04:09,000 --> 00:04:10,200 e lui un psicopatico sessuale. 33 00:04:11,220 --> 00:04:14,340 Lo capisci perché bisogna tenere gli occhi aperti, la ganà? Sì, comandante. 34 00:04:14,560 --> 00:04:15,299 30 di flap. 35 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 30 di transito. 36 00:04:17,180 --> 00:04:19,240 Lo capisci che quella lì potrebbe essere mia figlia? 37 00:04:19,519 --> 00:04:21,839 O anche la sua, perché lei è una figlia femmina, vero, la ganà? 38 00:04:22,240 --> 00:04:23,240 Sì, comandante. 39 00:04:23,400 --> 00:04:25,040 40 di flap. 40 di transito. 40 00:04:25,750 --> 00:04:28,530 Prova a damarti me che sforcazziamo lì e li fucilerei sul posto. 41 00:04:31,550 --> 00:04:32,550 Presto, scoppiamo! 42 00:04:32,690 --> 00:04:33,890 E voi che state a fare? 43 00:04:34,510 --> 00:04:35,970 Fermatevi! Fermi! 44 00:04:37,990 --> 00:04:39,890 Avvene a scondere in mezzo alle fratte voi due! 45 00:04:40,130 --> 00:04:41,510 Ma che volete fare a brutta fine? 46 00:04:42,610 --> 00:04:46,310 Scusi, non sapevamo che fosse pericoloso per via della caccia. A me che è 47 00:04:46,310 --> 00:04:49,370 pericoloso per le schioppettate, è pericoloso per quello che stavate a fare 48 00:04:49,370 --> 00:04:50,329 due. 49 00:04:50,330 --> 00:04:52,750 Veramente non stavamo facendo nulla di particolare. 50 00:04:53,320 --> 00:04:56,100 Ah, no, eppure io la pensavo così una volta. 51 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Permettete? 52 00:04:58,000 --> 00:05:00,060 Geometra Polibio Sterpelloni. Eh, 53 00:05:02,440 --> 00:05:05,300 fietti mio belli, queste sono cose pericolose. 54 00:05:05,980 --> 00:05:07,180 Bisogna starci attenti. 55 00:05:07,500 --> 00:05:09,520 Pure a me mi è successo in mezzo al grano. 56 00:05:09,740 --> 00:05:14,220 Era... Era il mese di giugno. Ci avevo l 'età vostra, più o meno. 57 00:05:14,440 --> 00:05:17,400 Ma non è stato bello? E come no? Una sciccheria. 58 00:05:17,620 --> 00:05:20,780 Fatto sta che quattro mesi dopo mi trovavo additesi davanti al prete. 59 00:05:21,210 --> 00:05:24,410 E dicevate sì pure Angelina, che ci aveva una vera panzetta. 60 00:05:25,190 --> 00:05:29,250 Sì, ma se vi volevate bene. Bene, come no? Ma che ve ne fate dell 'amore quando 61 00:05:29,250 --> 00:05:31,630 vi ritrovate una famiglia a sua spalla a 18 anni? 62 00:05:32,030 --> 00:05:36,910 I buchi strillano, la moglie diventa nevrastenica, il marito non vede l 'ora 63 00:05:36,910 --> 00:05:39,870 scappare a casa per andare a giocare a pallone con i compagni, l 'inferno, vi 64 00:05:39,870 --> 00:05:40,910 dico, l 'inferno. 65 00:05:41,470 --> 00:05:42,790 Tu che fai, studi? 66 00:05:43,610 --> 00:05:45,110 Sì, liceo, ultimo anno. 67 00:05:45,530 --> 00:05:49,370 Beh, tu poi scordate, fate una posizione quando hai moglie e figli. Eppure te, 68 00:05:49,430 --> 00:05:50,430 sai che bella vita. 69 00:05:50,570 --> 00:05:52,330 Ti piace andare a ballare? 70 00:05:52,590 --> 00:05:56,790 Ti piace andare al cinema? Beh, niente, a casa, a pulire il culo dei ragazzini. 71 00:05:57,190 --> 00:06:00,370 Andateci, andateci a ruzzolare in mezzo al grano voi due. 72 00:06:00,930 --> 00:06:01,809 Lascialo dire. 73 00:06:01,810 --> 00:06:06,050 E io della caccia me ne frego, non ho mai ammazzato manco un passero. È tutta 74 00:06:06,050 --> 00:06:09,350 una scusa per stare fuori da casa, per non sentire i ragazzini che fanno 75 00:06:09,830 --> 00:06:13,490 Ma se lei si sposava a 18 anni, i bambini saranno cresciuti, no? Sì, ma 76 00:06:13,490 --> 00:06:15,130 saranno i ragazzini dei figli miei. 77 00:06:15,580 --> 00:06:19,480 È un macello, una Babilonia. È tutto perché mi portai Angelina in mezzo ai 78 00:06:19,480 --> 00:06:21,720 fratti. Tu e Giugno, 1936. 79 00:06:22,480 --> 00:06:24,580 Magari pure a me mi avesse salvato qualcuno. 80 00:06:24,860 --> 00:06:28,200 Magari con parte ci ti ho fettato al culo. Ma che ci avete da ride? 81 00:06:28,440 --> 00:06:31,880 Voi due dovreste baciare per terra in dove cammino. E tu, giovanotto, sta a 82 00:06:31,880 --> 00:06:36,020 sentire quello che ti dice Polibio. È meglio che tu tagli! È meglio che tu 83 00:06:36,020 --> 00:06:37,020 tagli! 84 00:06:37,660 --> 00:06:40,160 Sì? Ma a che ora ritorni, più o meno? 85 00:06:40,720 --> 00:06:42,240 Come non lo sai, Cecchino? 86 00:06:43,100 --> 00:06:45,020 Ti posso lasciare la cena in cucina, se vuoi. 87 00:06:46,360 --> 00:06:47,960 Cosa? Mangi fuori? 88 00:06:49,140 --> 00:06:51,200 In una... pizzeria? 89 00:06:52,460 --> 00:06:53,740 E con chi, scusa? 90 00:06:54,040 --> 00:06:55,260 Ma che te ne importa, Sabina? 91 00:06:57,080 --> 00:06:59,360 Ma mi raccomando, tesoro, amore mio, stai attento, sai? 92 00:06:59,620 --> 00:07:06,140 Ricordati, ricordati che il male è sempre in agguato, tu devi... Stai a 93 00:07:06,140 --> 00:07:07,560 fuori, capisci? Fuori. 94 00:07:08,540 --> 00:07:10,940 E non è solo. 95 00:07:11,740 --> 00:07:12,740 Con una donna. 96 00:07:13,200 --> 00:07:14,280 Lo spero per lui. 97 00:07:16,060 --> 00:07:18,800 Guarda, con te è inutile parlare, sai? Non c 'è possibilità di dialogo. 98 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 Chiuso, chiuso. 99 00:07:20,680 --> 00:07:23,220 Lina, metta pure in tavola. Va bene, signora. 100 00:07:32,440 --> 00:07:38,900 Magari lui a quest 'ora sarà lì seduto in compagnia di una sbaldinella. 101 00:07:40,930 --> 00:07:41,970 E tu qui tranquillo, eh? 102 00:07:42,290 --> 00:07:43,670 Senza preoccuparti, come se niente fosse. 103 00:07:44,170 --> 00:07:46,350 Bravo, bravo. Ma via, lasciala in pace. 104 00:07:46,750 --> 00:07:51,130 Speriamo che non gli capiti, come una persona di mia conoscenza, una 105 00:07:51,130 --> 00:07:53,990 tipo, non lo fa per piacere mio, ma per dare figli a Dio. 106 00:07:54,210 --> 00:07:57,850 E siccome di figli ne abbiamo avuto uno solo, di piaceri ce ne sono rimasti 107 00:07:57,850 --> 00:07:58,850 pochini, mia cara. 108 00:07:59,670 --> 00:08:02,750 Ah, meno male che a proteggere il nostro figlio ci pensa la Beata Maria Vergine, 109 00:08:02,750 --> 00:08:06,210 altrimenti... Appunto, visto che ci pensa la Beata Vergine, è inutile che ci 110 00:08:06,210 --> 00:08:07,209 pensiamo in due. 111 00:08:07,210 --> 00:08:10,290 Poi si crea confusione con tutti questi pensatori per casa. Lina, tolga pure il 112 00:08:10,290 --> 00:08:12,790 piatto del signorino Marcello e accena fuori stasera. 113 00:08:13,250 --> 00:08:17,390 Mangia fuori? E con chi? Ma chi gliene frega a lei, scusi? Ma guarda un po'. 114 00:08:17,390 --> 00:08:19,870 Carlo. No, dico, si mischia, eh? 115 00:08:20,370 --> 00:08:21,370 So. 116 00:08:23,430 --> 00:08:25,070 È la prima volta che mi dice una bugia. 117 00:08:26,070 --> 00:08:28,570 Non mi aveva mai detto una bugia prima d 'ora, mai, mai. 118 00:08:28,990 --> 00:08:30,730 E quale sarebbe questa bugia? 119 00:08:32,470 --> 00:08:33,549 La pizzeria. 120 00:08:33,850 --> 00:08:35,250 Non capisci che è una scusa? 121 00:08:36,330 --> 00:08:38,150 Quando si cade in mano di certe troie. 122 00:08:38,690 --> 00:08:39,789 Sabina, che dici? 123 00:08:39,990 --> 00:08:43,610 Oh, perdon, perdon, volevo dire semplicemente di certe creature 124 00:08:43,669 --> 00:08:44,670 altro che pizzeria. 125 00:08:46,190 --> 00:08:47,190 Parmigiano! 126 00:08:48,190 --> 00:08:53,430 Basta, Ninette, devi da fa' due viaggi, devi da fa'. Carica, Pippo, carica, che 127 00:08:53,430 --> 00:08:56,410 Ninetto c 'ha più braccia d 'empolipo, una qua e un 'altra qua. 128 00:08:56,910 --> 00:09:01,290 Allora tu, marinario al commendatore, tre margherite alla sora Camilla e tre 129 00:09:01,290 --> 00:09:02,410 senza alici al limone. 130 00:09:08,540 --> 00:09:11,720 E che ci avete da ridere? Che non avete visto una casca a uno con nove pizze in 131 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 mano? 132 00:09:15,080 --> 00:09:16,620 Hai pure voglia di ridere tu. 133 00:09:17,860 --> 00:09:19,460 Non hai visto quello quanto è buffo? 134 00:09:20,080 --> 00:09:21,080 Su, Anna. 135 00:09:22,240 --> 00:09:23,480 Avanti, non te la prendere, dai. 136 00:09:24,160 --> 00:09:25,980 Stavamo parlando di una cosa seria, no? 137 00:09:28,020 --> 00:09:29,020 Va bene. 138 00:09:29,820 --> 00:09:30,820 Va bene. 139 00:09:30,920 --> 00:09:33,520 Abbiamo deciso di farlo e lo faremo. Sì, ma quando? 140 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Quando capita? 141 00:09:35,840 --> 00:09:36,840 Certo, hai ragione. 142 00:09:37,690 --> 00:09:41,830 Capisci, queste non sono cose che si possono programmare come un calcolatore 143 00:09:41,830 --> 00:09:45,130 elettronico. Ma lo sai che della scuola nostra noi due siamo gli unici che 144 00:09:45,130 --> 00:09:46,130 stanno insieme? 145 00:09:46,290 --> 00:09:50,090 E che invece... Niente. 146 00:09:50,930 --> 00:09:55,930 Sì, ma... Vedi, amore, non si può ricondurre tutto il rapporto solamente 147 00:09:55,930 --> 00:09:59,410 sesso. L 'amore è un fenomeno più complesso, sai? 148 00:09:59,610 --> 00:10:02,250 Permesso? Ma hanno alluccato! Come? 149 00:10:02,530 --> 00:10:04,430 I fratelli Branca mi cercano! 150 00:10:05,610 --> 00:10:07,270 No, si sono messi a sedere. 151 00:10:07,530 --> 00:10:07,969 Ah sì? 152 00:10:07,970 --> 00:10:09,150 Che so, di faccia o di spalle? 153 00:10:10,390 --> 00:10:15,050 Di spalle. Ah sì? E per via di n 'impiccio con una ragazzina minorene. 154 00:10:15,050 --> 00:10:16,049 quattordici anni. 155 00:10:16,050 --> 00:10:18,530 E lei, grande e grosso com 'è, non è capace di starci attento. 156 00:10:18,750 --> 00:10:21,910 E beh, sa, quando uno sta dunque, te me capisci, no? 157 00:10:23,070 --> 00:10:24,070 Se vediamo. 158 00:10:25,770 --> 00:10:27,170 Già, c 'è da calcolare anche questo. 159 00:10:27,770 --> 00:10:31,730 Non ho quattordici anni. E tu non hai la faccia da scemo come quello là. Ma che 160 00:10:31,730 --> 00:10:35,050 c 'entra lo scemo? Hai sentito, no? Quando un el dunco... Insomma, mi tocca 161 00:10:35,050 --> 00:10:38,470 stare niscosto come scarface dopo la rapina. Non so se avete visto il film 162 00:10:38,470 --> 00:10:42,490 'è sta Luca e dopo un fuggi fuggi va a casa di lei, che è una biondona con 163 00:10:42,490 --> 00:10:46,390 cosce così alte. No, noi non l 'abbiamo visto il film. E me bisogna che andate a 164 00:10:46,390 --> 00:10:49,730 vedere, perché c 'è sta Luca e quando esce dal singhe singhe, che l 'avvocato 165 00:10:49,730 --> 00:10:53,950 gli ha fatto una provvisoria. Au, in America c 'erano certi avvocati, che 166 00:10:53,950 --> 00:10:58,310 dei mostri. A me uno di quelli mi servirebbe. Mio padre è avvocato. No, è 167 00:10:58,490 --> 00:11:00,350 Au, allora aspetti che finisco da lavorare. 168 00:11:00,730 --> 00:11:01,730 Va bene. 169 00:11:02,140 --> 00:11:06,520 E così passerai la serata col tuo amico. Beh, se si può aiutare un poveraccio, 170 00:11:06,540 --> 00:11:08,780 uno lo fa. E allora sai che ti dico? 171 00:11:09,080 --> 00:11:11,240 Occupati dei cavoli degli altri e lascia perdere i nostri. 172 00:11:11,880 --> 00:11:12,880 Anna, aspetta. 173 00:11:13,500 --> 00:11:14,560 Per favore, il conto. 174 00:11:15,060 --> 00:11:18,000 Oh, ma che fate la monnà? Non lasciare così? 175 00:11:18,400 --> 00:11:19,400 E andiamo su. 176 00:11:19,500 --> 00:11:21,300 Che fai? Vuoi lasciare a mezza la monnessa? 177 00:11:21,500 --> 00:11:22,500 Aspetta, no. 178 00:11:22,660 --> 00:11:25,360 Devi sapere che il suo tristano è il padre della mia ragazza. 179 00:11:25,640 --> 00:11:29,180 Oh, devi stancampare, perché se anche il padre della tua ragazza è come lui, tu 180 00:11:29,180 --> 00:11:30,180 è meglio che te dai. 181 00:11:32,409 --> 00:11:36,770 Io con una sberla amazzo un uomo. A questi gli darei due sberle, a quelli 182 00:11:36,770 --> 00:11:39,510 interferiscono. Pronto, qui Cervo Bianco. Sì, pronto, Cervo Bianco. 183 00:11:39,730 --> 00:11:42,070 Sì, ti risento, ti avevo perduto. Qual è il tuo nominativo? 184 00:11:42,370 --> 00:11:48,650 Il mio nominativo è Uccello Migratore. Ah, simpatico, un nome pieno di 185 00:11:49,210 --> 00:11:50,210 Complimenti, mi piace. 186 00:11:50,290 --> 00:11:53,490 Prima di andare a letto, Sciusa, passate qui e dammi un bacio. Uno di qui, uno 187 00:11:53,490 --> 00:11:54,490 dall 'altra parte, va bene? 188 00:12:00,020 --> 00:12:03,720 Senti un po', cervo bianco, sarai mica del terzo canale? 189 00:12:04,220 --> 00:12:05,620 Come sarebbe? Non capisco. 190 00:12:05,940 --> 00:12:08,180 Gli uomini primo canale, le donne secondo. 191 00:12:08,520 --> 00:12:12,460 Tu, sarai mica del terzo canale? Non capisco chiarissimo il senso del canale. 192 00:12:12,860 --> 00:12:15,640 Ti spiego un 'altra volta, passo, checca bianca. 193 00:12:17,380 --> 00:12:19,520 Perché non vai a vedere cosa succede a sta bambina? 194 00:12:21,460 --> 00:12:23,200 Succede che non è più una bambina. 195 00:12:27,140 --> 00:12:28,140 Stai detto? 196 00:12:29,250 --> 00:12:30,250 Anna! 197 00:12:30,410 --> 00:12:32,430 Ma porco Giuda, lo sapevo! 198 00:12:33,370 --> 00:12:36,630 Questo mestiere infame lo sapevo, non essere mai in casa, non poter seguire i 199 00:12:36,630 --> 00:12:38,490 figli, un giorno o l 'altro lo sapevo doveva accadere. 200 00:12:39,090 --> 00:12:44,050 E va bene, dimmi, dimmi la verità, eh? Di quanti mesi è? Ma che cosa hai 201 00:12:44,790 --> 00:12:46,650 Ma sei matto? 202 00:12:46,870 --> 00:12:48,730 Anna vorrà bene a qualcuno. 203 00:12:49,450 --> 00:12:51,490 Ah, vuol bene a qualcuno, e questo ti rassicura? 204 00:12:52,010 --> 00:12:56,290 Magari un satico, un psicopatico sessuale, magari un uomo sposato? Ma no, 205 00:12:56,290 --> 00:12:58,730 un suo compagno di scuola, una cosa regolare, no? 206 00:12:59,040 --> 00:13:00,540 Ah, regolare, compagno di scuola regolare. 207 00:13:00,740 --> 00:13:01,740 Uno studente. 208 00:13:01,900 --> 00:13:03,440 Ne restano 15 al giorno, ne restano. 209 00:13:04,040 --> 00:13:07,420 Nel stupro, droga, percorsi, manifestazioni, si ammazzano l 'uno con 210 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 fanno delle cose. 211 00:13:08,600 --> 00:13:11,360 Questi pidocchiosi, cappelli lunghi fino alle chiappe, si puliscono il culo con 212 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 le trecce, si puliscono. 213 00:13:12,380 --> 00:13:15,280 Che poi con queste moto giapponesi non si capisce più niente. Non è neanche più 214 00:13:15,280 --> 00:13:16,780 una motocicletta. C 'è su di tutto. 215 00:13:17,160 --> 00:13:18,740 Un negozio di elettrodomestici. 216 00:13:19,000 --> 00:13:21,920 Che poi questi grandi mascalzoni terrorizzano i bambini, gli bambicino si 217 00:13:21,920 --> 00:13:24,260 divertono. Si divertono, sono dei sadici, dei prepotenti. 218 00:13:24,880 --> 00:13:28,000 Oh, ma adesso è cagato. Sì, un pochino. Vieni qua, vieni qua. 219 00:13:28,560 --> 00:13:32,180 Io se lo pesco quello lì, io se vengo a sapere chi è, guarda, io lo strozzo. 220 00:13:33,280 --> 00:13:34,280 Tesoro. Eh? 221 00:13:34,300 --> 00:13:36,020 Anna è tornata, è in camera sua. 222 00:13:36,440 --> 00:13:37,820 Io non sto più in pensiero. 223 00:13:38,040 --> 00:13:38,739 E allora? 224 00:13:38,740 --> 00:13:40,680 Tu non sei tornato da New York per me? 225 00:13:40,980 --> 00:13:42,140 Sì, sono tornato per te. 226 00:13:42,340 --> 00:13:44,740 Non sono cinque giorni che... Ah, anche sei con oggi. 227 00:13:44,940 --> 00:13:45,940 E allora, vieni. 228 00:13:47,380 --> 00:13:50,620 Ma... Ma sì. 229 00:13:51,200 --> 00:13:52,200 Ma sarangi lei. 230 00:13:52,540 --> 00:13:53,640 Sono fatti suoi. 231 00:13:54,600 --> 00:13:55,940 E questi sono fatti nostri. 232 00:13:56,860 --> 00:13:57,860 Vai là. 233 00:13:58,700 --> 00:14:01,580 Come ci bella, come sei mensa, come sei completa. 234 00:14:03,880 --> 00:14:06,600 C 'avevo una voglia, sai? 235 00:14:07,320 --> 00:14:08,520 Mi stavo smontando. 236 00:14:17,880 --> 00:14:18,960 Ma è la bambina? 237 00:14:19,840 --> 00:14:21,260 Sì, la bambina. Vado a vedere. 238 00:14:26,860 --> 00:14:28,840 Ma voglia d 'un voglia! Pronto! 239 00:14:29,500 --> 00:14:32,980 Pronto! Scusami, uccello, ma mi è sembrato di avvertire un abbassamento! 240 00:14:33,300 --> 00:14:36,420 Senti, cervo bianco, non rompere i maroni, anche tu sai perché qui non c 'è 241 00:14:36,420 --> 00:14:37,319 nessun abbassamento! 242 00:14:37,320 --> 00:14:40,080 Continuo a non capire! Non hai capito? Te lo spiego un 'altra volta! Passo! 243 00:14:41,560 --> 00:14:42,940 Porco Giuda, porco Giuda! 244 00:14:44,300 --> 00:14:48,380 È un anno intero! Ogni volta che arrivo qui che stiamo... Niente, succede sempre 245 00:14:48,380 --> 00:14:49,380 qualcosa! 246 00:14:49,700 --> 00:14:50,700 Oggi la bambina! 247 00:14:51,780 --> 00:14:53,700 Sono cinque giorni, anzi, sei con oggi! 248 00:14:54,200 --> 00:14:56,880 Torno da New York Post con tutte le ragioni che ci sono in giro. 249 00:14:57,360 --> 00:15:01,560 È tutto per colpa di un disgraziato che io se lo becco quello lì gli faccio fare 250 00:15:01,560 --> 00:15:02,620 un volo nella merda. 251 00:15:05,900 --> 00:15:07,740 Qui c 'è qualcuno che mi vuol tagliella. 252 00:15:09,000 --> 00:15:10,200 Vuoi parlarne con me? 253 00:15:10,840 --> 00:15:12,380 No, tu non puoi capire. 254 00:15:14,700 --> 00:15:16,620 Hai litigato col tuo ragazzo, vero? 255 00:15:17,900 --> 00:15:19,720 E adesso vorresti già aver fatto pace. 256 00:15:20,100 --> 00:15:21,140 Come l 'hai saputo? 257 00:15:21,880 --> 00:15:23,380 L 'ho letta sul tuo oroscopo. 258 00:15:24,240 --> 00:15:27,700 Ma non lo sai che le mamme sanno sempre tutto dei propri figli? Ma com 'è che 259 00:15:27,700 --> 00:15:32,420 ancora non torno a casa, Marcello? Ha 18 anni. È una bella serata di primavera. 260 00:15:32,760 --> 00:15:35,400 Ma ti pare che può passare la vita a casa a dire il rosario? 261 00:15:36,580 --> 00:15:41,000 18 anni. Ma quando avevo 18 anni io? Ma bastava il fruscio di una sottana, ma 262 00:15:41,000 --> 00:15:44,540 partivo via come un razzo. Non si sa per dove, non si sa per quanto. 263 00:15:45,040 --> 00:15:46,380 Viaggi favolosi. 264 00:15:47,500 --> 00:15:51,280 Ariccia, Monte Compatri, Grotta Ferrata. 265 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 Un po' di bruschetta, un litro di cannellino e via. 266 00:15:55,360 --> 00:15:56,620 Orge fino all 'alba. 267 00:15:57,760 --> 00:16:00,340 Ma ti prego, ma ti prego, Carlo. 268 00:16:00,600 --> 00:16:04,740 Ma nostro figlio è stato educato per il paradiso. Io proprio di paradiso sto 269 00:16:04,740 --> 00:16:06,560 parlando. Ma non essere blasfemo! 270 00:16:06,940 --> 00:16:09,480 Oh Gesù d 'amore acceso, non ti avesse mai offeso. 271 00:16:09,700 --> 00:16:14,400 Oh beata Vergine Maria, Santa Cunegonda, Santo Ursicino Martire, San Vito. Fate 272 00:16:14,400 --> 00:16:16,520 che nostro figlio Marcello ritorni in questa casa. 273 00:16:16,920 --> 00:16:19,180 Sano e innocente come quando ne è uscito. 274 00:16:19,850 --> 00:16:21,770 Stronzo sono io, mannaggia alla puttana. 275 00:16:22,130 --> 00:16:25,070 Ragazzi, un po' di rispetto per chi lavora, no? Scusi, signorina. 276 00:16:26,590 --> 00:16:27,590 Virgo Clemo. 277 00:16:28,690 --> 00:16:29,790 Virgo Potem. 278 00:16:31,250 --> 00:16:32,550 Matri inviolata. 279 00:16:33,690 --> 00:16:34,790 Matri intemperata. 280 00:16:36,610 --> 00:16:38,150 Carlo! Eh? 281 00:16:38,390 --> 00:16:41,210 È mezzanotte e non facciamo niente. 282 00:16:41,830 --> 00:16:45,390 Ma perché? È la serata buona questa. Allora vado in bagno. Ma è possibile che 283 00:16:45,390 --> 00:16:48,150 pensi sempre e solo a trastullarti? 284 00:16:48,410 --> 00:16:49,410 Sì. 285 00:16:50,280 --> 00:16:51,280 La motocicletta? 286 00:16:51,420 --> 00:16:55,680 Gli sarà successo qualcosa con la motocicletta? Di notte, sai, tutti 287 00:16:55,680 --> 00:17:00,020 come dei padri, come... E poi, sai, il pericolo è sempre in agguato e tu sai 288 00:17:00,020 --> 00:17:04,420 'è, agli incroci, zio, certe canne piccine... Oh, beato Maria Vergine! 289 00:17:46,220 --> 00:17:47,220 Non mi lasciare. 290 00:17:47,840 --> 00:17:49,040 No, Marcello. 291 00:18:03,860 --> 00:18:05,900 Marcello! Marcello, amore mio! 292 00:18:12,900 --> 00:18:13,960 Anna, che cos 'è? 293 00:18:14,580 --> 00:18:17,620 Fuori! Fuori nome e cognome di questo delinquente comune. 294 00:18:17,880 --> 00:18:19,060 È morto. 295 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 È morto? 296 00:18:20,620 --> 00:18:21,620 Mi dispiace. 297 00:18:22,020 --> 00:18:23,420 Anche lui doveva morire proprio stanotte. 298 00:18:23,700 --> 00:18:30,480 Che io e tua madre stavamo qui nel... Però con oggi sono trenta giorni. Ti 299 00:18:30,480 --> 00:18:32,940 Paolo, tornare. Anche noi abbiamo i nostri diritti. Ha avuto un incubo, non 300 00:18:32,940 --> 00:18:34,660 vedi? Ha avuto un incubo. Bene, ci vediamo presto. 301 00:18:34,880 --> 00:18:35,980 Sono trenta giorni però. 302 00:18:38,100 --> 00:18:39,100 Vieni subito. 303 00:18:43,020 --> 00:18:44,660 Devo aver gridato, vero mamma? 304 00:18:45,580 --> 00:18:50,600 Sì, ma non è niente. Ho sognato che moriva e che io restavo sola e aspettavo 305 00:18:50,600 --> 00:18:51,579 bambino suo. 306 00:18:51,580 --> 00:18:54,260 Anna, è successo qualche cosa? 307 00:18:55,960 --> 00:18:59,020 No, mamma, non sarebbe possibile. In nessun caso. 308 00:18:59,220 --> 00:19:00,320 Mi capisci, vero? 309 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 Va bene. 310 00:19:04,080 --> 00:19:05,900 E adesso fatti un bel sonno. 311 00:19:10,040 --> 00:19:11,040 Buonanotte, amore. 312 00:19:15,750 --> 00:19:16,930 Mamma? Sì, tesoro? 313 00:19:17,430 --> 00:19:19,670 È molto complicato non rimanere incinta. 314 00:19:22,510 --> 00:19:25,290 È possibile che non ci sia un metodo sicuro al cento per cento? 315 00:19:26,310 --> 00:19:28,050 Beh, hanno inventato la pillola. 316 00:19:28,350 --> 00:19:32,330 Sì, ma come si fa a dire prendi la pillola a una ragazza che... Sì, 317 00:19:32,330 --> 00:19:36,410 non ha mai avuto rapporti. Oppure c 'è il metodo Gino Knaus, conteggio dei 318 00:19:36,410 --> 00:19:39,970 giorni fecondi esterni. Metodo migliore per avere una decina di figli. 319 00:19:40,310 --> 00:19:41,970 Oppure c 'è il salto del leone. 320 00:19:42,670 --> 00:19:43,659 Quale leone? 321 00:19:43,660 --> 00:19:50,400 Quando l 'uomo... Salto indietro, capito? O anche salto della 322 00:19:50,400 --> 00:19:51,400 quaglia. 323 00:19:51,740 --> 00:19:52,900 Salto della quaglia. 324 00:19:53,300 --> 00:19:59,540 Ma di un po'... Tutto chiaro come si svolgono le cose tra un uomo e una 325 00:19:59,760 --> 00:20:05,520 Sei preparato, vero? Si distinguono cinque fasi. Erexio, introduxio, 326 00:20:05,600 --> 00:20:08,900 viaggio dello spermatozoo fino a raggiungere l 'opulo e tac, 327 00:20:09,300 --> 00:20:10,300 Bravo! 328 00:20:10,960 --> 00:20:12,500 Sei bravissimo! 329 00:20:13,110 --> 00:20:14,470 Allora non ci sono problemi. 330 00:20:15,270 --> 00:20:18,730 Io non ti sarei mica messo nei pasticci, vero? Con questo po' di preparazione 331 00:20:18,730 --> 00:20:20,390 che fai. No, che vai a pensare, papà? 332 00:20:21,330 --> 00:20:23,330 Per uno che conosco, un amico. 333 00:20:24,230 --> 00:20:25,610 Guardami negli occhi, figliolo. 334 00:20:27,190 --> 00:20:31,170 Sai che nella vita c 'è sempre rimedio a tutto. No, te lo giuro, papà. È per un 335 00:20:31,170 --> 00:20:34,330 amico che è nei guai con una ragazza. Il padre è morto e la madre è quella poca. 336 00:20:34,430 --> 00:20:36,990 Avrebbe bisogno di un buon avvocato. Te lo mando a studio, va bene? 337 00:20:37,410 --> 00:20:40,610 Mi chiamo Brogacci Giovanni, inteso Nenetto. Questa è mi madre. 338 00:20:42,100 --> 00:20:45,540 Piacere. Avete appuntamento con l 'avvocato? A noi ci manda il signorino 339 00:20:45,540 --> 00:20:47,140 Marcelli. È un grande amico mio. 340 00:20:47,460 --> 00:20:48,460 Ah, ho capito. 341 00:20:48,900 --> 00:20:49,900 Accomodatevi, prego. 342 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 Entrate, ma. 343 00:20:51,400 --> 00:20:53,240 Entra prima tu. Non se famo conoscere. 344 00:20:53,560 --> 00:20:54,620 Prego, grazie. 345 00:20:55,420 --> 00:20:56,420 Permesso. 346 00:20:56,520 --> 00:20:59,180 Permesso. Buongiorno a tutti, ai signori qui presenti. 347 00:20:59,500 --> 00:21:00,600 Ah, ma mettetevi a sede? 348 00:21:01,520 --> 00:21:05,280 Ciao. Eh, così piccoletto già da avvocato, eh? 349 00:21:06,380 --> 00:21:08,300 Che fascia della trucco che c 'hai. 350 00:21:08,560 --> 00:21:09,780 Ah, signor, ma di che razza è? 351 00:21:10,300 --> 00:21:11,800 Si chiama Francisco Filipe Maria. 352 00:21:12,300 --> 00:21:13,700 Meglio, così non si sente solo. 353 00:21:24,280 --> 00:21:26,600 Ragazzi, vogliamo fare il cambio di madre, eh? 354 00:21:27,000 --> 00:21:28,160 Guardala, ti piace la mia? 355 00:21:29,390 --> 00:21:33,370 Ah, questo mio bambino, com 'è disordinato, com 'è disordinato. 356 00:21:33,610 --> 00:21:37,310 Ma cosa vuoi farci? Lui è un artista, è un poeta, sai? Sì, sì, sì, è il mio 357 00:21:37,310 --> 00:21:40,770 orgoglio. Non sai che belle poesie scrive? Guarda, queste devono essere le 358 00:21:40,770 --> 00:21:42,630 ultime che ha scritto. Che pasticcione. 359 00:21:43,130 --> 00:21:46,310 Ecco, qui ce n 'è una, aspetta. Metto gli occhiali, non riesco a vedere. 360 00:21:48,510 --> 00:21:52,590 Amore mio immenso, deve essere per me, è per me. Ti desidero da impazzire. E 361 00:21:52,590 --> 00:21:54,030 sento in te lo stesso desiderio. 362 00:21:54,330 --> 00:21:56,470 Lo so che avrei dovuto rompere la faccia a quel cacciatore. 363 00:21:56,730 --> 00:21:58,630 Tu non pulirai mai il culo dei nostri bambini. 364 00:21:58,910 --> 00:21:59,910 Culo. 365 00:22:01,850 --> 00:22:04,770 In mezzo al grano mi hai detto che per te sarebbe stata la prima volta. 366 00:22:05,610 --> 00:22:06,790 Non ridere, amore mio. 367 00:22:07,170 --> 00:22:09,150 Ma sarebbe stata la prima volta anche per me. 368 00:22:14,330 --> 00:22:15,810 Ormai non possiamo più aspettare. 369 00:22:16,430 --> 00:22:18,290 Quella cosa fra noi due deve accadere presto. 370 00:22:18,750 --> 00:22:20,370 Prestissimo. Hai ragione tu. 371 00:22:20,970 --> 00:22:23,090 E sarà il momento più bello della nostra vita. 372 00:22:33,740 --> 00:22:37,660 Il padre della mia ragazza sarebbe il padrone del papo forno, dove io lavoravo 373 00:22:37,660 --> 00:22:42,800 prima. E carico a batte dei sordi. Il maloppa che io lascia a Rosetta, no? E 374 00:22:42,800 --> 00:22:44,000 me ce sposo a fare fatto. 375 00:22:44,240 --> 00:22:48,100 Avvocato, sto figlio mio è di tratta dell 'innocente. Lo guardi. 376 00:22:48,620 --> 00:22:50,220 Mi devi da credere, avvocato. 377 00:22:50,980 --> 00:22:55,000 Io le credo, cara signora, ma qui il codice parla chiaro. Qui siamo di fronte 378 00:22:55,000 --> 00:22:58,920 un ratto di minore. Lui è pronto a sposarsi, la Rosetta. E poi io lo dice 379 00:22:58,920 --> 00:23:02,180 codice, no? Il matrimonio distingue reato. Sì, veramente, signor Procaccio, 380 00:23:02,180 --> 00:23:04,280 a prova contraria l 'avvocato qui dentro sono io, vero? 381 00:23:05,720 --> 00:23:09,680 Allora, vediamoci chiaro. Qui siamo di fronte a una minorenne ricca e ad un 382 00:23:09,680 --> 00:23:14,340 maggiorenne nullatenente. Quindi si potrebbe anche configurare la 383 00:23:14,340 --> 00:23:15,340 di incapace. 384 00:23:15,540 --> 00:23:18,240 Signor Procaccio, signor Procaccio, mi sta a sentire, signor Procaccio? Sì, 385 00:23:18,240 --> 00:23:20,020 no? Che fai, vanda? 386 00:23:20,240 --> 00:23:21,240 Che stai cercando lì? 387 00:23:21,380 --> 00:23:25,480 Sono venuta a prendere questo, avvocato. No, niente, è una pratica. Eh, si vede 388 00:23:25,480 --> 00:23:27,120 subito che la signorina è una pratica. 389 00:23:27,420 --> 00:23:28,420 Eh, sì. 390 00:23:28,940 --> 00:23:33,940 Il figliolo c 'ha quel... Pronto? Chi è? Ah, sei tu, cara, dimmi. 391 00:23:34,140 --> 00:23:36,660 Cos 'hai trovato? Una lettera, indirizzata a chi? 392 00:23:37,640 --> 00:23:38,640 Cosa? 393 00:23:38,900 --> 00:23:42,540 Marcello e la sua compagna di scuola hanno deciso di fare che? Non capisco. 394 00:23:43,020 --> 00:23:45,080 Hanno deciso di fare quella cosa. 395 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 Va bene, ma quale cosa? 396 00:23:46,760 --> 00:23:47,760 Avvocato. 397 00:23:47,960 --> 00:23:49,970 Eh... Ah, sì, quella. 398 00:23:50,230 --> 00:23:51,690 Vabbè, prendi un calmante, Sabina. 399 00:23:51,990 --> 00:23:53,110 Vabbè, prenditi un altro. 400 00:23:53,730 --> 00:23:54,730 Ciao, cara, ciao. 401 00:23:55,390 --> 00:23:59,050 Dunque, punto primo, il suo reato è perseguibile con arresto immediato. 402 00:23:59,050 --> 00:24:01,870 secondo, io per questo me la so squagliata a lavorare in pizzeria in 403 00:24:01,870 --> 00:24:06,430 quartiere. E ce dormo pure, ce dormo. E per forza, a casa lo so venuto a cercare 404 00:24:06,430 --> 00:24:07,409 i carabinieri. 405 00:24:07,410 --> 00:24:11,270 Lei si costituirà immediatamente, suo figlio si deve costituire 406 00:24:11,690 --> 00:24:14,590 E sarebbe a di? Ah, ma sarebbe a di che donna il gabbio. 407 00:24:14,850 --> 00:24:16,550 Ah, tu mi vuoi far morire il figlietto mio? 408 00:24:16,810 --> 00:24:18,250 Alt, qui non si piange. 409 00:24:18,720 --> 00:24:22,580 Stia calma signora, noi otterremo la libertà provvisoria e comunque vedremo 410 00:24:22,580 --> 00:24:26,140 sistemare la faccenda con il matrimonio che la signora ha riveduto per le cose. 411 00:24:27,000 --> 00:24:30,220 Avvocato, se questi due si sposano mi sistemo pure io, no? Basta 412 00:24:30,220 --> 00:24:32,880 vada via, vada via anche lei con la mamma. 413 00:24:33,460 --> 00:24:34,460 Arrivederci. 414 00:24:35,360 --> 00:24:36,360 Eh? 415 00:24:37,820 --> 00:24:40,640 Eh? Ah, Sabina cara, ancora tu. 416 00:24:41,860 --> 00:24:43,080 Come è incinta? Chi? 417 00:24:43,930 --> 00:24:47,550 Ah, potrebbe rimanere... Mi fai perdere gli spaventi, sempre con queste ipotesi 418 00:24:47,550 --> 00:24:49,010 catastrofiche, sì. 419 00:24:49,530 --> 00:24:53,430 Ah, sì, lo so, sì. Tutte, tutte, tutte le ragazze d 'oggi. Tutte puttane, sì, 420 00:24:53,530 --> 00:24:54,169 sì, tutte. 421 00:24:54,170 --> 00:24:56,590 Tranne te, naturalmente. E tua mamma, che è una santa, sì. 422 00:24:57,250 --> 00:24:58,870 Questo qui l 'abbiamo fatto in montagna l 'altro anno. 423 00:25:01,750 --> 00:25:03,870 E questo è il saggio di danza. 424 00:25:05,690 --> 00:25:07,010 Ci stanno chiamando, comandante. 425 00:25:09,810 --> 00:25:11,290 I dimo se hai tre due avanti. 426 00:25:12,230 --> 00:25:13,230 Linda! 427 00:25:13,310 --> 00:25:16,090 Come? Un gran fracasso. È chiaro che senti un gran fracasso. 428 00:25:16,290 --> 00:25:19,630 Posso mica spegnere i motori, porco Giuda. Ti sento un po' giù di giri, cos 429 00:25:19,630 --> 00:25:22,090 'hai? Sai, sono le tre di notte in Italia. 430 00:25:22,750 --> 00:25:23,750 Come sta la bambina? 431 00:25:23,990 --> 00:25:27,550 Il latino quattro. Me ne sbatto le uova del suo latino, puoi sapere come va con 432 00:25:27,550 --> 00:25:28,229 quello lì. 433 00:25:28,230 --> 00:25:31,850 Chi? Sì, quello lì, voglio notizie del sadico, del villaggio, il gallo della 434 00:25:31,850 --> 00:25:33,770 checca. Ah, del ragazzo di Anna. 435 00:25:34,750 --> 00:25:40,310 Dunque, sono stati arrestati a Piazza Navona per violenza, attiosceni e roba 436 00:25:40,310 --> 00:25:41,950 genere. Sembra che fossero drogati. 437 00:25:42,649 --> 00:25:43,649 Porco giudo! 438 00:25:43,690 --> 00:25:44,690 Linda! Linda! 439 00:25:45,290 --> 00:25:46,450 Chiama il commissario! 440 00:25:46,830 --> 00:25:47,990 Chiama il commissario Fabrizio! 441 00:25:48,430 --> 00:25:51,170 Dillo che quello è un delinquente che ha rapito la nostra bambina! Ma che cosa 442 00:25:51,170 --> 00:25:52,170 hai capito? 443 00:25:53,370 --> 00:25:55,590 Ma stavo scherzando, babbo! 444 00:25:55,810 --> 00:25:59,170 Ma che notizie devo darti? È una storia di ragazzi, senza importanza! Fammi uno 445 00:25:59,170 --> 00:26:02,450 scherzo un 'altra volta così, io vi atterro in bocca, tra i denti vi 446 00:26:02,510 --> 00:26:03,489 Non sentite la gana? 447 00:26:03,490 --> 00:26:04,590 Che scherzi imbecilli! 448 00:26:04,950 --> 00:26:08,490 Stavo dicendo proprio alla gana in questo momento che bisogna stare sempre 449 00:26:08,490 --> 00:26:10,970 attenti, non ci sono occhi che bastino oggi per sorvegliare una ragazza! 450 00:26:11,810 --> 00:26:14,550 Senti Linda, non perdere mai di vista la bambina, intesi? 451 00:26:14,970 --> 00:26:18,710 Non c 'è mascalzone, capisci? Che non tenti di approfittare dell 'ingenuità di 452 00:26:18,710 --> 00:26:19,709 una ragazzina? 453 00:26:19,710 --> 00:26:23,630 Poi sono ipocriti questi delinquenti che si presentano innocenti come angeli. 454 00:26:24,150 --> 00:26:28,110 Come li ho visti io, con quelle faccette fanno l 'inchino, ti portano in loro un 455 00:26:28,110 --> 00:26:30,670 mazzolino di fiori proprio come facevamo noi tanti anni fa, hai capito? 456 00:26:31,290 --> 00:26:32,910 Queste belve ipocriti. 457 00:26:33,250 --> 00:26:37,490 La bambina si casca, poi loro questi disgraziati conderivano al dunque, hai 458 00:26:37,490 --> 00:26:40,410 capito? Tirano poi le unghie e zacchetta, balzano sulla preda. 459 00:26:40,810 --> 00:26:44,310 Come delle poiane, come dei falchi, sti sporcazioni che vanno in giro in 460 00:26:44,310 --> 00:26:47,470 mutande, li ho visti io, ma che mutande, ti dirò, vanno in giro in camicia, sono 461 00:26:47,470 --> 00:26:51,590 quasi nudi perché sono dei psicopati sessuali. Devo smettere la ganà! 462 00:26:52,750 --> 00:26:53,970 Ma insomma, non si vergogna. 463 00:26:54,170 --> 00:26:58,510 Ma cosa devo smettere? Ma no, dico te, dico con la ganà. La ganà? Ma che cosa 464 00:26:58,510 --> 00:27:01,790 ha fatto la ganà? Ma è un 'ora che sta guardando la fotografia della bambina, 465 00:27:01,850 --> 00:27:04,710 gliel 'ho data per essere in costume da bagno, me l 'ha spogliata tutta, non ha 466 00:27:04,710 --> 00:27:05,710 più neanche i capelli. 467 00:27:20,129 --> 00:27:23,750 Mira. Io non voglio che mamma lega le mie lettere. E tu non le lasciare in 468 00:27:24,150 --> 00:27:28,630 Sai com 'è tua madre, no? Vede il diavolo dappertutto, vede peccatori 469 00:27:28,670 --> 00:27:30,770 E fino a me, che non pecco dal 1956, 470 00:27:31,490 --> 00:27:34,610 tu vai a mettermi in scritto che vuoi fare quella cosa. 471 00:27:35,150 --> 00:27:36,930 Falla, ma non lasciare i documenti. 472 00:27:37,310 --> 00:27:38,490 E falla bene, soprattutto. 473 00:27:39,350 --> 00:27:40,630 Che vuoi dire, falla bene? 474 00:27:41,070 --> 00:27:45,110 Eh, vuol dire che devi essere prudente quando ti diverti. Io non mi diverto, 475 00:27:45,110 --> 00:27:47,250 papà. Io voglio bere una ragazza, non è un divertimento. 476 00:27:47,450 --> 00:27:50,170 E allora che cos 'è? Una rottura di minchioni? 477 00:27:50,390 --> 00:27:51,630 Tu hai detto divertimento. 478 00:27:51,870 --> 00:27:53,970 Eh, va bene, cosa devo? Misurare le parole? 479 00:27:54,210 --> 00:27:58,810 Anche con mio figlio? Quel tribunale? Non basta tua madre che appena apro 480 00:27:58,810 --> 00:28:00,190 mi vuole azzittare? 481 00:28:00,430 --> 00:28:01,770 Perché mi hai detto di essere prudente? 482 00:28:02,970 --> 00:28:07,710 Per evitare che tu ti metta nei pasticci, lo sai che è quel ragazzo? Il 483 00:28:07,710 --> 00:28:11,680 pizzettaro? Che me l 'hai mandato tu, sì, pizzettaro. Adesso stai in galera, 484 00:28:11,920 --> 00:28:13,980 uffa, e soffiate bene dell 'inferno. 485 00:28:20,140 --> 00:28:24,140 A te, Castagnola, ti faccio fare l 'impastatore, basta che te l 'hai 486 00:28:24,140 --> 00:28:29,500 naso. A te, a Fagiro, ti faccio fare la reclame dello sfilatino, eh? 487 00:28:29,800 --> 00:28:33,460 Io potrei tenere la contabilità. Allora, Gioie, ma come tu stai a bottega 488 00:28:33,460 --> 00:28:38,020 proprio perché facevi la contabilità? Eh, namo! Tu stai sicuro che sorti la 489 00:28:38,020 --> 00:28:38,899 settimana che viene? 490 00:28:38,900 --> 00:28:42,620 Ah, perché voi altri non sapete chi è l 'avvocato mio, si chiama Foschini. 491 00:28:43,070 --> 00:28:44,270 Ma chi l 'è questo Foschini? 492 00:28:44,510 --> 00:28:46,310 È uno che sciadu così così. 493 00:28:46,650 --> 00:28:48,910 Così me li avete fatti in questa casa, tra te e tuo figlio. 494 00:28:49,130 --> 00:28:50,390 Così è, capito? Sei suo padre. 495 00:28:50,750 --> 00:28:51,750 Devi fargli padre. 496 00:28:51,870 --> 00:28:55,330 Non si mettono al mondo dei figli se non li si sa educare. Ma Carlo, ti prego. 497 00:28:56,090 --> 00:28:58,170 Un po' di rispetto per il luogo. 498 00:28:58,810 --> 00:29:01,390 Io questi li vendo adesso, eh? E compro donne nude, va bene? 499 00:29:01,850 --> 00:29:02,850 Saresti anche capace. 500 00:29:05,310 --> 00:29:06,310 Il telefono. 501 00:29:06,790 --> 00:29:07,790 Deve essere lei. 502 00:29:08,010 --> 00:29:12,430 Stai calma, Sabina, lascialo, lascialo che viva la sua vita in pace. 503 00:29:13,410 --> 00:29:15,350 Sì, Geppi è un complessino, è lì che fanno le prove. 504 00:29:15,630 --> 00:29:18,050 Però si è raccomandato di non toccargli gli strumenti musicali. 505 00:29:18,470 --> 00:29:19,470 Sai, è un po' fissato. 506 00:29:20,170 --> 00:29:21,170 Com 'è? 507 00:29:21,770 --> 00:29:24,630 Sì, c 'è una portiera, ma basta dirgli che andiamo lì per studiare e non c 'è 508 00:29:24,630 --> 00:29:25,630 problema. 509 00:29:26,330 --> 00:29:28,770 Sì, tesoro, in Trastevere, vicolo del Moro 33. 510 00:29:29,730 --> 00:29:30,730 Domani alle quattro. 511 00:29:31,590 --> 00:29:33,190 Sarà il giorno più felice della nostra vita. 512 00:29:34,570 --> 00:29:35,830 Neanch 'io riuscirò a dormire, sai? 513 00:29:45,680 --> 00:29:46,680 Mamma, che c 'è qui? 514 00:29:46,880 --> 00:29:49,600 Ma io cercavo un rossetto, non lo trovo più. Era qui, era qua. 515 00:29:49,880 --> 00:29:52,360 Ma non ti preoccupare, sai, perché lo troverò, lo troverò. 516 00:29:52,760 --> 00:29:53,760 Lo troverò. 517 00:30:03,660 --> 00:30:04,660 Ecco, è là. 518 00:30:10,420 --> 00:30:11,680 Bello. Andiamo. 519 00:30:15,480 --> 00:30:20,020 Signotti? E loro in dove vanno, scusi, no? Nella cantina del signor Parisi. 520 00:30:20,280 --> 00:30:24,520 Geppi Parisi è un nostro amico. Non ce sa, sta tre giorni che non se vede. Sì, 521 00:30:24,520 --> 00:30:25,119 lo so. 522 00:30:25,120 --> 00:30:27,920 Infatti sono andato a trovarlo proprio ieri a casa perché è malato con gli 523 00:30:27,920 --> 00:30:30,620 orecchioni. Sa, io l 'ho avuti da bambino e posso stare tranquillo, ma lui 524 00:30:30,620 --> 00:30:33,380 domani con i figli non si sa mai. Ci ha dato le chiavi? 525 00:30:33,760 --> 00:30:35,440 Sì, siamo venuti per studiare. 526 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 E come no? 527 00:30:36,920 --> 00:30:39,040 Vadino, vadino. Grazie, arrivederla. 528 00:30:39,460 --> 00:30:43,000 Va a finire che questo palazzo, quella che scopre meno, so proprio io. 529 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 Porca miseria, che freddo. 530 00:32:03,040 --> 00:32:04,940 Vieni, amore, che ci riscaldiamo insieme. 531 00:32:05,260 --> 00:32:06,260 Ah, sì? 532 00:32:06,640 --> 00:32:09,060 Io l 'avevo portato questa. 533 00:32:11,020 --> 00:32:14,220 Sai... Senti, Sabina, io ti ho accompagnato solo perché... Se vuoi 534 00:32:14,220 --> 00:32:15,220 va, ma io resto qui. 535 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Sono sua madre. 536 00:32:16,640 --> 00:32:19,820 Marcello è ancora un bambino, capisci? Tu, tu di queste cose non gliel 'hai mai 537 00:32:19,820 --> 00:32:22,680 parlato. E tu invece gliel 'hai parlato? Io sì, invece. 538 00:32:23,140 --> 00:32:26,700 Non troppo forse a me spiegargli quando andava all 'asilo che i bambini li porta 539 00:32:26,700 --> 00:32:27,599 la cicogna? 540 00:32:27,600 --> 00:32:29,020 Non troppo forse... 541 00:32:29,470 --> 00:32:33,230 E chiama la sua educazione sessuale e si è fermata lì? Certo, tu dovevi 542 00:32:33,230 --> 00:32:35,510 spiegargli, non hai spiegato un dito tuo. No, no, è maschio tutta la madre. 543 00:32:37,830 --> 00:32:39,170 Marcello! Sabina. 544 00:32:39,710 --> 00:32:43,630 Marcello! Sabina, ti prego, calma. Oh, bambino mio, ma cosa ti voglio non fare? 545 00:32:46,850 --> 00:32:50,050 Come è successo? 546 00:32:51,050 --> 00:32:52,070 Dio, quanto sangue. 547 00:32:53,650 --> 00:32:54,730 Si fa molto massimo. 548 00:32:55,150 --> 00:32:56,150 Consumato, maestro. 549 00:32:59,880 --> 00:33:01,780 Marcello! Ti ho fatto male! 550 00:33:01,980 --> 00:33:02,980 Marcello! 551 00:33:03,740 --> 00:33:05,380 Via! Togliti! 552 00:33:05,680 --> 00:33:08,960 Codice penale! Carrera! Articolo 534! 553 00:33:09,380 --> 00:33:10,920 Ratto di minore! Terribile! 554 00:33:11,940 --> 00:33:12,940 Terribile! 555 00:33:13,660 --> 00:33:14,660 Perchè? 556 00:33:15,360 --> 00:33:17,960 Allontaniamoci pregando! No, Marcello! 557 00:33:19,440 --> 00:33:20,520 Proviamoci ancora! 558 00:33:20,840 --> 00:33:21,840 No! 559 00:33:23,500 --> 00:33:24,780 Immagina Ganache adesso! 560 00:33:25,060 --> 00:33:28,180 In questo preciso momento un brutto! 561 00:33:28,540 --> 00:33:32,480 Un bestiale rappresentante di questa generazione di erotomani, di malati, 562 00:33:32,480 --> 00:33:34,360 scrupoli, stessi insidiando sua figlia. 563 00:33:37,000 --> 00:33:38,700 Ma lei se ne fotte di quello che dico io, Lagana? 564 00:33:39,460 --> 00:33:40,840 Eppure anche lei ha una figlia femmina? 565 00:33:41,180 --> 00:33:43,540 Sì, ma per qualche mese ancora sto tranquillo, comandante. 566 00:33:44,300 --> 00:33:45,580 Ah, io non sarei mai tranquillo? 567 00:33:45,820 --> 00:33:49,100 Sa, comandante, mia figlia compie tre mesi dopo l 'omani. 568 00:33:49,560 --> 00:33:54,100 Oh beh, anche se... Tre mesi? E me lo dice adesso? 569 00:33:54,660 --> 00:33:55,920 Ma lei, Lagana, è un cretino! 570 00:33:56,480 --> 00:33:58,880 E sei giorni che mi fa parlare a vuoto come un deficiente. 571 00:33:59,680 --> 00:34:03,080 Ma guarda, ben che secondo che devo avere io, meno male che non un terzo, 572 00:34:03,080 --> 00:34:04,080 sarebbe? 573 00:34:05,060 --> 00:34:08,400 Invece di mettermi sotto accusa, tu dovresti ringraziarmi, caro mio. Pure. 574 00:34:08,400 --> 00:34:11,840 certo, perché se non l 'avessi accompagnata io, tua madre lì ci andava 575 00:34:11,840 --> 00:34:14,580 lì in quella cantina faceva una tale irruzione che sarebbe successo il 576 00:34:14,960 --> 00:34:15,960 Peggio di così. 577 00:34:16,560 --> 00:34:19,460 Non capisco, eppure la sapevi tanto bene quella cosa, me l 'hai raccontata 578 00:34:19,460 --> 00:34:23,120 tutta, l 'erezio, l 'introduzio, l 'iaculazio, e poi il viaggio dello 579 00:34:23,120 --> 00:34:25,940 spermatozoo. E poi? Che ti è successo? Ti sei un po' emozionato? Comincia l 580 00:34:25,940 --> 00:34:27,280 'udienza, avvocato. Sì, vengo subito. 581 00:34:28,320 --> 00:34:31,139 Forse dovresti fare un po' di sport, sai. Ma io sto benissimo, papà. 582 00:34:31,440 --> 00:34:34,739 Comunque non è caso preoccuparsi di questo stupido incidente. Cerca di non 583 00:34:34,739 --> 00:34:37,920 casarti. Vuoi andare vicino, a pochi metri? Una vergogna. 584 00:34:38,320 --> 00:34:41,440 Perché tu non hai fiducia in tuo padre, che se invece di andare in giro per gli 585 00:34:41,440 --> 00:34:46,219 scantinati con le ragazze, tu mi chiedessi, non so, la chiave dello 586 00:34:46,480 --> 00:34:50,320 sabato pomeriggio, quando non c 'è nessuno... Davvero mi daresti le chiavi, 587 00:34:50,340 --> 00:34:52,300 papà? Io non ti do niente, chiaro? 588 00:34:52,520 --> 00:34:56,460 Io non so niente, non ho visto niente. Io dico soltanto che la chiave dello 589 00:34:56,460 --> 00:35:03,440 studio rimane incustodita nel mio borsetto, in anticamera, tutto il sabato 590 00:35:03,440 --> 00:35:04,820 e tutta la domenica. 591 00:35:05,680 --> 00:35:07,640 Domani è sabato, papà. Eh? Chi l 'ha detto? 592 00:35:07,880 --> 00:35:11,460 Non lo so, non lo so e non voglio saperlo. Ah, sì, vengo, vengo subito. 593 00:35:50,130 --> 00:35:53,390 Adesso ti faccio vedere che Marcella Foschini... Amore. 594 00:35:58,870 --> 00:35:59,870 Chi sarà? 595 00:36:00,110 --> 00:36:01,630 Avranno suonato per sbaglio. 596 00:36:02,050 --> 00:36:03,050 Dici? 597 00:36:08,170 --> 00:36:10,050 Può darci che sia un telegramma? 598 00:36:10,270 --> 00:36:12,150 È meglio che tu vada a vedere chi è. 599 00:36:12,710 --> 00:36:13,850 Porca miseria. 600 00:36:24,620 --> 00:36:25,339 Chi è? 601 00:36:25,340 --> 00:36:27,460 Avvocato Musumeci, di Caltanissetta. 602 00:36:29,580 --> 00:36:31,940 Buongiorno. Vengo per la causa paternò. 603 00:36:32,660 --> 00:36:35,400 Guardi, oggi è sabato, lo studio è chiuso, mio padre non c 'è. Arrivederci. 604 00:36:35,400 --> 00:36:36,800 è il figliolo dell 'avvocato Buschini? 605 00:36:37,040 --> 00:36:39,500 Sì. Avvocato, anche lei vedo, eh? 606 00:36:40,460 --> 00:36:44,160 Ah, ecco, io veramente... Suo padre ci aveva parlato sicuramente della causa 607 00:36:44,160 --> 00:36:49,140 paternò, patrocenata dall 'avvocato Castrovinci. Io sarei, come si dice, il 608 00:36:49,140 --> 00:36:51,560 giovane del studio del suddetto avvocato Castrovinci. 609 00:36:52,010 --> 00:36:55,310 Guardi, lei dovrebbe essere così cortese da ritornare lunedì, eh? Arrivederci. 610 00:36:55,310 --> 00:36:57,150 Cosa semplice, ci vediamo in un momento, vedrà. 611 00:36:57,390 --> 00:36:58,910 Ma proprio in un momento le assicuro. 612 00:37:01,830 --> 00:37:06,190 Così siamo nello studio del famoso avvocato Boschini. Già, prego. Posso? 613 00:37:06,430 --> 00:37:08,130 La mia 24 ore, vero? 614 00:37:09,590 --> 00:37:10,650 Dunque, veniamo a noi. 615 00:37:12,430 --> 00:37:13,590 Veniamo a noi, dunque. 616 00:37:13,850 --> 00:37:17,950 La gentile signora principessa de Paderno chiese un rinvio. 617 00:37:18,430 --> 00:37:19,430 Indata. 618 00:37:20,870 --> 00:37:21,870 Indata. 619 00:37:22,130 --> 00:37:23,130 Indata? 620 00:37:24,490 --> 00:37:26,750 Indata. 19 febbraio, vede? 621 00:37:27,170 --> 00:37:32,430 Ora, viene a succedere che siccome l 'annullamento venne richiesto dal 622 00:37:32,430 --> 00:37:36,750 principe di Baderno e lo seppe dal decesso del principe, vero? No. 623 00:37:37,250 --> 00:37:38,250 No. 624 00:37:38,810 --> 00:37:39,950 Non lo sette. 625 00:37:40,570 --> 00:37:42,030 Ma come mai? Strano. 626 00:37:42,270 --> 00:37:46,590 Dunque, suo padre dovrebbe usare all 'avvocato Castrovinci che io mi onoro di 627 00:37:46,590 --> 00:37:50,290 rappresentare la squisita corsesia di provvedere alla estinzione del processo 628 00:37:50,710 --> 00:37:54,490 Tanto l 'avvenuto decesso della controparte, vero? Sì, avvocato, ma 629 00:37:54,490 --> 00:37:56,950 queste cose non me ne intendo, se lei lascia un appunto facciamo punto. 630 00:37:57,250 --> 00:38:00,610 Ma lei ha persone di dargli tutto per caso? No, no, no, non si preoccupi, 631 00:38:00,610 --> 00:38:02,990 l 'appunto, lasci l 'appunto. Vuole lei, lascia l 'appunto. 632 00:38:04,270 --> 00:38:09,190 Allora, prepariamo subito un appuntino per il chiarissimo avvocato Foschini. 633 00:38:09,610 --> 00:38:15,950 Vole sì, mio avvocato Foschini, fa senza pregato di provvedere alla estinzione. 634 00:38:19,790 --> 00:38:21,450 Ecco a lei, Giappontino. 635 00:38:22,150 --> 00:38:27,470 Come lei sa, al defunto principe de Paderno venne riconosciuta la impotenza 636 00:38:27,470 --> 00:38:31,030 generandi, capisce? Ma non l 'impotenza come un di? Mi segue? Sì. 637 00:38:31,290 --> 00:38:34,210 Ragione per cui l 'annullamento venne respinto in prima istanza. 638 00:38:34,870 --> 00:38:41,250 Ora, detto tra noi, la signora principessa de Paderno è meravigliosa, 639 00:38:42,090 --> 00:38:46,450 Mentre il signor principe de Paderno, buonanima, con rispetto parlando e 640 00:38:46,450 --> 00:38:47,610 scusando il termine... 641 00:38:53,890 --> 00:38:55,450 Minchia, è mafrodito, era. 642 00:38:56,810 --> 00:38:57,810 Niente c 'era. 643 00:39:01,550 --> 00:39:02,550 Arrivederle, non stai con il suo papà. 644 00:39:03,690 --> 00:39:07,230 Che fai, ti rivesti? 645 00:39:07,590 --> 00:39:09,710 Possibile che tu non sappia mettere alla porta un imbecille. 646 00:39:10,290 --> 00:39:11,770 Come facevo, era così gentile. 647 00:39:12,770 --> 00:39:14,950 Ti prego, Anna, non è stata colpa mia, non hai sentito. 648 00:39:15,230 --> 00:39:16,570 Diceva che era per una cosa urgente. 649 00:39:16,810 --> 00:39:18,790 Ho sentito un caso di impotenza. 650 00:39:25,260 --> 00:39:26,700 Scusami, Marcello, scherzavo. 651 00:39:27,260 --> 00:39:30,360 Anna, tesoro, tesoro, tesoro. 652 00:39:46,140 --> 00:39:47,420 Marcello, che ti succede? 653 00:39:50,560 --> 00:39:51,840 Non lo so, tesoro. 654 00:39:53,380 --> 00:39:54,580 Non ci riesco. 655 00:39:58,160 --> 00:39:59,160 Non ci riesco. 656 00:40:03,860 --> 00:40:08,920 È arrivato un bel pilota italiano via Sydney, Singapore, Bombay, Calcutta, 657 00:40:08,920 --> 00:40:10,520 Karachi, Teheran, Fiumicino, casa. 658 00:40:11,000 --> 00:40:15,700 Hostess, una bella moglie al ghiaccio da consumarsi subito. Piccioncino mio, sei 659 00:40:15,700 --> 00:40:17,340 stanco, tanto stanco. 660 00:40:17,560 --> 00:40:18,560 Stanco io? 661 00:40:19,140 --> 00:40:20,560 Sai che programma oggi? 662 00:40:21,340 --> 00:40:22,620 Sono le 9 .40. 663 00:40:22,960 --> 00:40:27,760 Alle 9 .42 esco dalla doccia bello come un cherubino. Alle 9 .44 siamo a letto. 664 00:40:28,090 --> 00:40:30,830 E lì, violini, estasi, sussurri e grida. 665 00:40:31,790 --> 00:40:34,350 Ma se sei distrutto... Io distrutto, ma mi sento un leone. 666 00:40:34,950 --> 00:40:37,730 Su, avanti, estasi, violini, sussurri e grida. 667 00:40:38,290 --> 00:40:41,350 E poi sai cosa facciamo? Andegli a fare una bella mangiata di pesce, ad anzio. E 668 00:40:41,350 --> 00:40:42,390 prendiamo la bambina a scuola. 669 00:40:42,810 --> 00:40:43,990 Su, dai, dammi l 'ok. 670 00:40:46,210 --> 00:40:47,210 Ma perché così? 671 00:40:47,790 --> 00:40:51,090 Perché la bambina non è andata a scuola. Sta su e sta male. 672 00:40:52,690 --> 00:40:56,250 Ma porco Giuda, don porco Giuda, di sto Giuda porco. 673 00:40:56,850 --> 00:40:58,570 E' beato lui che può farlo, il porco. 674 00:40:59,010 --> 00:41:01,570 Ma non è giusto, capisci? Ah, non è mica giusto, no. 675 00:41:02,150 --> 00:41:04,210 Mentre si è letto non andare a scuola perché è 36 e 7. 676 00:41:04,570 --> 00:41:07,130 Anonimica febbre, questa qui è pigrizia. E la medicina ce l 'ho io. 677 00:41:07,910 --> 00:41:10,690 Una bella frittura mista di pesce, aglio e peperoncino. 678 00:41:10,910 --> 00:41:11,910 Ma non si sente bene. 679 00:41:12,550 --> 00:41:14,210 Sta male, alla sua età si fa le capriole. 680 00:41:14,770 --> 00:41:15,930 Le capriole. 681 00:41:16,170 --> 00:41:18,110 Papà, io non ho voglia di fare le capriole. 682 00:41:20,150 --> 00:41:21,750 Cos 'è sto fatto che non ha voglia di fare le capriole? 683 00:41:22,530 --> 00:41:24,450 Cos 'è questa storia? Perché non ha voglia di fare le capriole? 684 00:41:24,940 --> 00:41:27,380 Io voglio in casa mia che facciate le capiglioni e quando entro in casa voglio 685 00:41:27,380 --> 00:41:31,260 vedere un circa queste. Ma dai, Paolo, non esagerare, non si sente bene. 686 00:41:32,720 --> 00:41:35,580 Oh, capè, a lei quella carogna lì. 687 00:41:36,440 --> 00:41:37,440 Guarda, tu mi devi dire chi è. 688 00:41:38,180 --> 00:41:40,480 Guarda che tu mi devi dire, anche se non mi dici chi è, lo vengo a sapere. 689 00:41:40,780 --> 00:41:42,400 Io lo prendo quello lì e lo mando all 'ospedale. 690 00:41:42,740 --> 00:41:45,800 Io lo prendo per l 'orecchio, anzi per l 'orecchio non lo prendo per il pipino. 691 00:41:45,940 --> 00:41:48,160 Mi affaccio di lei come un aeroplano che ha perso il timolo di coda. 692 00:41:48,580 --> 00:41:52,640 E guarda, non glielo trovo più il pipino quello lì. E tu fino a trent 'anni per 693 00:41:52,640 --> 00:41:53,980 te il pipino, ricordiamoci. 694 00:41:54,860 --> 00:41:55,860 Ti fa male qui? 695 00:41:55,980 --> 00:41:58,020 Ah, l 'hai seguito a stringere. 696 00:42:00,180 --> 00:42:01,380 Acne juvenilis. 697 00:42:01,820 --> 00:42:03,660 Come stiamo a masturbazione, giovanotto? 698 00:42:03,920 --> 00:42:07,520 Beh, veramente... Ho capito, rivestiti, va. 699 00:42:09,700 --> 00:42:10,700 Allora? 700 00:42:11,160 --> 00:42:13,480 Ma, tuo figlio è sano come un pesce. 701 00:42:13,760 --> 00:42:16,340 E allora, perché... Boh, 702 00:42:17,220 --> 00:42:19,240 tieni queste, vitamine. 703 00:42:19,600 --> 00:42:21,080 Mi faranno bene per... 704 00:42:23,050 --> 00:42:26,490 Cosa vuoi che gli faccia? Non sai cosa ci vorrebbe? Un bel pezzo di femmina. Ma 705 00:42:26,490 --> 00:42:28,970 c 'è là, c 'è quella ragazzetta sua. Ma che ragazzetta? 706 00:42:30,130 --> 00:42:31,830 Ragazzette di oggi, cosa vuoi che servano? 707 00:42:32,610 --> 00:42:33,610 Sai cosa ci vuole? 708 00:42:33,650 --> 00:42:34,650 Una puttana. 709 00:42:35,110 --> 00:42:36,190 Aspetta, adesso te la prescrivo. 710 00:42:36,790 --> 00:42:38,350 Una puttana. 711 00:42:41,090 --> 00:42:42,350 Giovanotto, qua bisogna svegliarsi. 712 00:42:44,010 --> 00:42:48,410 A regà, ve saluto, saluto la provvisoria, ringrazio qui in presenza l 713 00:42:48,410 --> 00:42:51,110 Poschini. Arrivedi, ho trovato la cestiniera che viene. 714 00:42:51,410 --> 00:42:53,190 A Fagiro, vieno a trovare il papo Forno. 715 00:42:53,470 --> 00:42:57,130 È un bravo ragazzo, come gli ho promesso. Vieni, Netto, che torna la 716 00:42:57,130 --> 00:42:58,150 sottoscritto. Arrivederci, se ne vediamo, se ne vediamo. 717 00:42:58,570 --> 00:43:01,210 Ragione, dormi da piedi, a te ne mette la cazza. 718 00:43:02,370 --> 00:43:04,790 Pensi che uno sia tutto a morti perché sono a memoria. 719 00:43:05,030 --> 00:43:06,730 Ragione, quanto fa 7 per 8? 720 00:43:07,330 --> 00:43:08,330 56! 721 00:43:08,930 --> 00:43:09,930 7 per 0? 722 00:43:10,110 --> 00:43:12,950 7! No, 0! Ma fatta purgava! 723 00:43:14,080 --> 00:43:18,400 Ah, ho capito, sto fio suo e don Tantinello in bianco. Eh già, con l 724 00:43:18,400 --> 00:43:21,080 che la ragazza appiesceva. Come? 725 00:43:21,380 --> 00:43:24,920 Sì, con l 'aggravante che la ragazza condiscendeva. Andò scendeva? 726 00:43:25,780 --> 00:43:32,060 Insomma, se così posso dire, la ragazza ci stava di brutto. Ah, ho capito, se 727 00:43:32,060 --> 00:43:34,300 così posso dire, il ragazzo è un po' fasullo. 728 00:43:34,520 --> 00:43:35,640 Insomma, non gli ha la sfranga. 729 00:43:35,860 --> 00:43:36,860 Ma che c 'entra? 730 00:43:37,000 --> 00:43:39,220 A te non ti succede mai qualche carenza? 731 00:43:39,640 --> 00:43:43,640 Sì, dico, non ti succede mai che non ti... Eh, no, no, no, a me mi sissisti 732 00:43:43,640 --> 00:43:45,800 sempre. E poi mi chiamano Mazzatosta. 733 00:43:46,720 --> 00:43:47,720 Gli ho detto tutto. 734 00:43:51,780 --> 00:43:57,540 Se tu per caso conoscessi una fanciulla un po' moderna, pulita, certo, una 735 00:43:57,540 --> 00:44:03,700 indipendente, esuberante, anche un po' mignotta, per così dire. 736 00:44:04,000 --> 00:44:07,260 Ah, avvocato, se fedi. In Borgala siamo certe trucide. 737 00:44:07,760 --> 00:44:09,160 Se lasci qui da delinetto, no? 738 00:44:09,380 --> 00:44:13,840 Trucide. Sì, sarebbe di certe picchie, non l 'hanno mai fatto casca per terra a 739 00:44:13,840 --> 00:44:16,560 nessuno. Io domenica ti mando Marcello, va bene? 740 00:44:17,100 --> 00:44:19,160 Stia tranquilla, avvocato, glielo scafo io. 741 00:44:19,400 --> 00:44:22,580 E poi come si dice, una mano lava l 'altra, no? Se non si aiutano fra noi 742 00:44:22,580 --> 00:44:25,940 altri... Stai pure con me. E poi adesso siamo amici, no, avvocato? 743 00:44:26,660 --> 00:44:29,380 No, no, no, no, qui abbiamo toccato il fondo. 744 00:44:30,460 --> 00:44:34,220 Tu vuoi fare di nostro figlio uno sporcaccione che va per prostitute? Ecco 745 00:44:34,220 --> 00:44:35,940 vuoi. Preferisci un figlio impotente? 746 00:44:36,380 --> 00:44:37,380 un figlio sporcaccione? 747 00:44:39,980 --> 00:44:45,140 Carlo, ma la felicità di Marcello mi sta a cuore più di ogni altra cosa al 748 00:44:45,140 --> 00:44:46,720 mondo, ma con le prostitute no! 749 00:44:48,000 --> 00:44:52,280 Sabina, la metà del genere umano, quella maschile naturalmente, ha fatto l 750 00:44:52,280 --> 00:44:57,020 'amore la prima volta con una prostituta. Anch 'io sono stato 751 00:44:57,020 --> 00:45:02,360 luglio 1940 da tale Bazzocchi Iris, detta la bersagliera. 752 00:45:03,280 --> 00:45:07,200 Signore, perdona coloro che non sanno quel che fa. Ma scusami, cara, le 753 00:45:07,200 --> 00:45:11,140 prostitute non sono anche loro creature di Dio? Sì. E allora? 754 00:45:13,200 --> 00:45:14,480 Sì, purtroppo. 755 00:45:15,820 --> 00:45:18,220 Mia colpa, mia colpa, mia massima colpa. 756 00:45:19,600 --> 00:45:24,880 Caro, caro, caro. Sono proprio contenta, sai, che tu domani vada da quella 757 00:45:24,880 --> 00:45:29,610 gente. Sì, sì, sì. Sì, sì, sì, bisogna conoscerlo, il mondo dei poveri, per 758 00:45:29,610 --> 00:45:33,690 meglio ringraziare Dio della provvidenza. Eh, tua madre ha ragione, 759 00:45:33,690 --> 00:45:36,830 pure quella scusa. Sì, amore. Vedrai che andando lì in quel posto, Dio dovrà 760 00:45:36,830 --> 00:45:37,830 ringraziarlo davvero. 761 00:45:38,030 --> 00:45:39,030 Certo, certo. 762 00:45:39,250 --> 00:45:44,090 E sì, cortese, sai, caro, mi raccomando, alla mano, non mostrare la superiorità 763 00:45:44,090 --> 00:45:45,810 della tua condizione sociale. Sì, mamma. 764 00:45:49,590 --> 00:45:50,590 Sì, insomma, eh? 765 00:45:51,730 --> 00:45:53,530 Quella cosa... Ecco, appunto. 766 00:45:54,300 --> 00:45:58,600 Può darsi che... Può darsi che incontrerai una fanciulla immodesta, sai 767 00:45:58,860 --> 00:46:02,400 Oh, Sabina, che cosa vai a pensare? 768 00:46:02,960 --> 00:46:04,980 Ma può succedere, caro, scusa, sai. 769 00:46:05,200 --> 00:46:09,140 Talvolta la miseria spinge all 'inverecondia e allora... e allora se ti 770 00:46:09,140 --> 00:46:12,700 capitasse la disgrazia di incontrarne una... Sì, insomma, voglio dire, la 771 00:46:12,700 --> 00:46:19,480 chance... Sì, insomma, se tu dovessi incontrare una fanciulla di questa 772 00:46:19,600 --> 00:46:21,560 non giudicarla. 773 00:46:22,220 --> 00:46:24,240 Anche lei è una creatura di Dio. 774 00:46:24,560 --> 00:46:26,800 Ricordati di Maddalena. Quella santa. 775 00:46:27,120 --> 00:46:31,600 Ah, un 'altra cosa. Ti dovresti vestire un pochino più modestamente, sai? In 776 00:46:31,600 --> 00:46:36,160 modo che loro, poveretti, non siano indotti all 'invidia, capisci? I poveri 777 00:46:36,160 --> 00:46:39,260 apprezzano chi non indossa vestiti sgargianti e costosi. 778 00:46:39,580 --> 00:46:43,160 Oh, ma chi è sto morto? Però è caruncia il pivilletto. 779 00:46:43,600 --> 00:46:47,220 Sì, vabbè, ma cerchiamo di fare una cosa all 'impressione, eh? Buoni, buoni 780 00:46:47,220 --> 00:46:50,540 ragazzi, non vi scordate che il padre mi ha fatto uscire da bottega e un domani 781 00:46:50,540 --> 00:46:52,200 vi potrebbe cacciare fuori pure a voi, eh? 782 00:46:53,740 --> 00:46:55,540 Ah, Marcello, vieni, ti presento amici. 783 00:46:55,800 --> 00:46:59,460 Questa qua è Ciccia, Marcello. E mo ti presento tutti quanti. Quest 'altra, 784 00:46:59,540 --> 00:47:00,560 questa si chiama Greta. 785 00:47:01,280 --> 00:47:03,100 Ernasone, Ciccia già te l 'ho presentata. 786 00:47:03,320 --> 00:47:08,180 Perla, Diamante e Orofaso. E tutta brava gente, Marcello. E andiamo a dirti, 787 00:47:08,180 --> 00:47:09,180 andiamo. 788 00:47:23,920 --> 00:47:28,080 Amarce, ci ha provato a mettere le mani sulle cosce a cicci? Se le senti sono di 789 00:47:28,080 --> 00:47:33,120 marmo. Ninetto, per favore, lascia aperte. Amarce, tu devi sapere che la 790 00:47:33,120 --> 00:47:35,800 vuole l 'uomo duro, aggressivo, forte. 791 00:47:36,140 --> 00:47:38,720 Hai capito? Mica sono tutte uguali. Tutte, tutte. 792 00:47:39,020 --> 00:47:40,460 Ando caschi, caschi bene. 793 00:47:40,860 --> 00:47:42,220 Per esempio, vedi quella? 794 00:47:42,640 --> 00:47:47,840 Che pare una madonnella. Beh, se qui lei si mette il zampo addosso, si abbia 795 00:47:47,840 --> 00:47:49,420 come una gallina quando fa l 'uovo. 796 00:47:49,800 --> 00:47:52,000 Vai, provaci, dammi retta. 797 00:47:52,320 --> 00:47:55,880 Due valiglie, metti le mani sulle spalle, ma de forza come fanno i 798 00:47:56,540 --> 00:47:58,080 E quei due che stanno con lei? 799 00:47:58,280 --> 00:48:01,500 Ma quei due sono due fanelli, abbassa che gli soffi in faccia e cascano per 800 00:48:01,500 --> 00:48:02,500 terra. 801 00:48:34,120 --> 00:48:35,120 Hai capito? 802 00:48:35,640 --> 00:48:39,280 Se non ammazzi le botte queste, te mettono sotto. 803 00:48:40,560 --> 00:48:45,340 Ma Marce, non gli daretti a stifite, buona donna. Tanto, questi parlano solo 804 00:48:45,340 --> 00:48:46,340 parlare. 805 00:48:46,580 --> 00:48:47,960 Che vai ancora a scuola tu? 806 00:48:48,440 --> 00:48:52,540 Sì, terzo liceo. E lei? Io da un petto che ho smesso, andavo da limoni, che 807 00:48:52,760 --> 00:48:54,640 E poi cosa ha fatto? Ha preso la licenza? 808 00:48:54,900 --> 00:48:56,860 E mica ce ho più la licenza adesso. 809 00:48:57,680 --> 00:49:01,300 Portasi! Ma la volete piantare? È possibile che non ci sapete stare con le 810 00:49:01,300 --> 00:49:02,600 persone educate voi? Paura! 811 00:49:03,260 --> 00:49:04,500 Non alzare tanto la cresta. 812 00:49:05,300 --> 00:49:08,680 Piuttosto vada a fare una pennichella, che se non dormi dopo mangiato diventi 813 00:49:08,680 --> 00:49:13,040 una strega. Ah, pur di più, ci sarebbe una camera per la signorina, se vorrebbe 814 00:49:13,040 --> 00:49:16,380 riposare un po'. La solita, la numero nove. 815 00:49:16,860 --> 00:49:18,120 Veniamo spesso qui. 816 00:49:18,540 --> 00:49:19,540 Capisco. 817 00:49:20,340 --> 00:49:24,300 Beh, chiamatemi tra un 'oretta. Pure prima, pure prima. 818 00:49:24,880 --> 00:49:29,580 A Marcella Sabona c 'è un cappavoncella. No. Ha la bisella a zecchinetta, picche 819 00:49:29,580 --> 00:49:30,780 e fracche. No, ma... 820 00:49:31,200 --> 00:49:34,160 Posso guardare? E vabbè, va, allora mettete l 'altra parte, così ti imparerò 821 00:49:34,160 --> 00:49:35,440 giocare. Allora, vieni da qua, va. 822 00:49:35,660 --> 00:49:37,360 Avrò farzo, a cavallo, vieni va. 823 00:49:39,460 --> 00:49:42,200 Uuuuh, Cici si è dimenticato le sigarette, e mo? 824 00:49:42,420 --> 00:49:45,160 Ma dove ce l 'avrà la capoccia quella? Chi le porta? 825 00:49:45,800 --> 00:49:47,800 E ti dispiacerebbe di portargli le due? 826 00:49:48,080 --> 00:49:49,460 Visto che non giochi. Io veramente? 827 00:49:49,780 --> 00:49:51,480 E perché gli dovrebbe portare a lui? 828 00:49:51,840 --> 00:49:53,780 Eh? Invece famo la conta, eh? 829 00:49:54,580 --> 00:49:58,060 Carachè, carachè, se va in buco e in buco c 'è, toccherebbe proprio a te. 830 00:49:58,620 --> 00:50:02,320 A Marchese vede che è destino, a camera numero nove al primo piano. 831 00:50:02,580 --> 00:50:04,360 Che vuoi fare? È destino. 832 00:50:05,560 --> 00:50:06,560 Avanti. 833 00:50:09,600 --> 00:50:13,200 Aveva dimenticato le sigarette. Grazie, stavo proprio a pensando le avevo 834 00:50:13,200 --> 00:50:15,140 lasciate. Chiudi la porta, entra. 835 00:50:18,240 --> 00:50:19,240 Tu fumi? 836 00:50:19,540 --> 00:50:24,180 Sì, qualche volta. Allora ci fumiamo una bella sigaretta assieme, eh? Vieni qua. 837 00:50:30,190 --> 00:50:31,950 Ma che non c 'hai caldo con sta giacca? 838 00:50:32,950 --> 00:50:34,250 Io mi muoro di caldo. 839 00:50:34,990 --> 00:50:37,430 E pensate che sotto i panni sono tutta ignuda. 840 00:50:42,510 --> 00:50:45,610 Ah, sono dure che il pivello gli è stato a deraspa di pialla. 841 00:50:45,850 --> 00:50:47,690 Ah, ma lì si tratta di fare una retrata, sa. 842 00:50:47,950 --> 00:50:52,270 Sì, vabbè, ma noi stiamo sulle spese. Ora che portiamo queste qua al deposito 843 00:50:52,270 --> 00:50:54,430 fa notte. Ma amici, se andò sta oro fa. 844 00:50:55,510 --> 00:50:57,930 Ora lo capisce perché non possiamo fare a meno l 'uno dell 'altro. 845 00:50:58,290 --> 00:51:02,730 Carucci. Siete proprio carucci. Pure io mi ricordo quando stavo dalle moniche 846 00:51:02,730 --> 00:51:06,490 che mi incapricciai di un giovanotto che veniva a portare la cigoria al 847 00:51:06,490 --> 00:51:08,890 convento. Non potevo vivere senza di lui. 848 00:51:09,150 --> 00:51:13,390 Ci avevo tredici anni. Ero una pupa, ero. Fu un amore platonico, allora. 849 00:51:13,630 --> 00:51:15,250 Beh, a quell 'età che vuoi. 850 00:51:15,590 --> 00:51:17,710 Fatto sta che rimasi incinta. De corpo. 851 00:51:18,310 --> 00:51:19,310 Cici! 852 00:51:19,510 --> 00:51:20,810 Eh, chi c 'è? Ah, Cici! 853 00:51:21,270 --> 00:51:23,470 Allora! Ma che te si addormenta davvero? 854 00:51:23,950 --> 00:51:25,390 Eh, chi c 'è? Ma venimo subito! 855 00:51:26,569 --> 00:51:29,350 Non gli devi niente a quelli là di quello che è successo, eh? Perché? Che è 856 00:51:29,350 --> 00:51:32,230 successo? Insomma, di quello che non è successo. Che se vede che ho pianto. 857 00:51:34,110 --> 00:51:35,110 Andiamo, va. 858 00:51:50,630 --> 00:51:52,010 Ma Marcello, ora com 'è nata, eh? 859 00:51:52,590 --> 00:51:56,350 Sei una brava ragazza. Sì, ce lo sanno tutti che è brava, ma tu, insomma, eh? 860 00:51:56,650 --> 00:51:58,570 Che c 'entra? Ci siamo conosciuti tre ore fa. 861 00:51:58,970 --> 00:52:00,730 Sì, ma te piace o non te piace? 862 00:52:01,030 --> 00:52:03,090 Sì, è carina, ma non vuol dire niente. 863 00:52:03,490 --> 00:52:05,450 Forse non sono neanche il tipo che può piacerle. 864 00:52:06,330 --> 00:52:07,330 Sì, che? 865 00:52:07,350 --> 00:52:08,870 Vorresti dire che tu sei Don Bianco? 866 00:52:09,230 --> 00:52:10,230 Col cicci! 867 00:52:11,310 --> 00:52:12,590 Ma tu sei malato. 868 00:52:12,890 --> 00:52:17,510 Sei nevrodico, sei nevrastenico, sei psichiatrico. Tu appartieni alla 869 00:52:17,510 --> 00:52:20,890 di San Frocencio. Tu è meglio che piedi un mattone e ti dà un fascio e non ti 870 00:52:20,890 --> 00:52:21,890 presenti in campo. 871 00:52:25,170 --> 00:52:26,890 Ormai non ho più dubbi, Anna. 872 00:52:27,730 --> 00:52:28,730 È colpa mia. 873 00:52:29,470 --> 00:52:31,750 Ma io non posso vivere senza di te e Marcello. 874 00:52:33,210 --> 00:52:36,970 Io... non sono come gli altri ragazzi, lo so. 875 00:52:37,850 --> 00:52:41,770 Non è vero, è che abbiamo sempre avuto Iella quando ci siamo trovati soli. Però 876 00:52:41,770 --> 00:52:43,850 vedrai che... No, non c 'è più niente da vedere. 877 00:52:44,670 --> 00:52:45,750 Mi dispiace, Anna. 878 00:52:47,430 --> 00:52:48,610 Sono nato sbagliato. 879 00:52:49,390 --> 00:52:50,390 Proviamoci ancora. 880 00:52:50,410 --> 00:52:51,490 Tanto non ci riuscirò mai. 881 00:52:52,010 --> 00:52:53,650 Forse sono io che non ti piaccio. 882 00:52:54,140 --> 00:52:57,580 Oppure... oppure c 'è un 'altra ragazza, Marcello. 883 00:53:01,060 --> 00:53:02,060 Sì, Anna. 884 00:53:02,340 --> 00:53:03,920 C 'è un 'altra ragazza. 885 00:53:04,400 --> 00:53:05,940 Ma stai scherzando? 886 00:53:06,400 --> 00:53:08,020 Non sapevo come dirtelo. 887 00:53:09,500 --> 00:53:12,380 Sei... sei un mostro! Ti odio! 888 00:53:12,600 --> 00:53:13,600 Anna! 889 00:53:23,470 --> 00:53:28,810 Ma tu sei malato, sei nevrotico, sei nevrastenico, sei schiavico, tu 890 00:53:28,810 --> 00:53:31,990 alla parrocchia di San Proceno. Cosa preoccuparsi di questo stupido? 891 00:53:32,410 --> 00:53:36,310 Come stiamo a masturbazione, giovane? È meglio che lo tagli, è meglio che lo 892 00:53:36,310 --> 00:53:41,990 tagli. Volessi dire che tu sei Don Bianco? Il mondo dei poveri, per meglio 893 00:53:41,990 --> 00:53:45,890 ringraziare Dio, della providenza. Sai cosa ci vuole? Una burlana. 894 00:53:46,570 --> 00:53:50,310 Hai raccontato tutto, l 'erezio, l 'introduzione, gli ambulanti. 895 00:53:50,550 --> 00:53:53,850 Non sei Don Bianco, sei colpa mia. Eh, giovanotto, qua bisogna svegliarsi. Ma 896 00:53:53,850 --> 00:53:56,010 non posso vivere senza di te, Marcello. Proviamoci ancora. 897 00:53:56,350 --> 00:54:00,010 Tanto non ci riuscirò mai. Adesso ti faccio vedere chi è Marcello. O fuori c 898 00:54:00,010 --> 00:54:01,150 il salvo del leone. 899 00:54:02,030 --> 00:54:04,310 Io non sono come gli altri ragazzi, lo so. 900 00:54:09,030 --> 00:54:12,550 E quello si è buttato, si sta affogato! Fuori, Armè, andiamolo a salvare! 901 00:54:12,970 --> 00:54:15,910 Tu non sai notare! Armè, buttalo pure tu! E manco io! 902 00:54:16,250 --> 00:54:17,610 Aiuto! Guardate! 903 00:54:18,210 --> 00:54:21,430 Chi è fuori? Ma che stai a fare? 904 00:54:22,220 --> 00:54:23,220 Aiuto! 905 00:54:23,880 --> 00:54:24,880 Volete? 906 00:54:25,880 --> 00:54:27,800 Volete che soffocano? 907 00:54:33,720 --> 00:54:35,100 Fagli la respirazione! 908 00:54:35,360 --> 00:54:37,960 La respirazione fagli! Bravo, bravo! 909 00:54:38,560 --> 00:54:40,700 Orvaro mio, dimmi qualche cosa, orvaro! 910 00:54:40,940 --> 00:54:41,940 Ormai è mio! 911 00:54:42,120 --> 00:54:45,060 Mi sono scordato che non sapevo notare! 912 00:54:45,280 --> 00:54:46,280 Ma te poveri! 913 00:54:52,780 --> 00:54:54,360 Amore della tua mamma. 914 00:54:55,320 --> 00:54:58,520 Oh, meno male, sta scendendo. 39 ,4. 915 00:54:59,020 --> 00:55:02,020 Anna, io non sono un uomo. 916 00:55:04,280 --> 00:55:05,280 Poverino. 917 00:55:06,120 --> 00:55:07,780 Non ce la farò mai. 918 00:55:10,820 --> 00:55:12,140 Sono impotente. 919 00:55:12,860 --> 00:55:14,680 Non ce la farò mai. 920 00:55:16,720 --> 00:55:18,540 Mello giù nel fiume. 921 00:55:24,360 --> 00:55:25,440 Ha tentato di suicidarsi. 922 00:55:28,320 --> 00:55:30,160 Suicidarsi. Bisogna fare qualcosa. 923 00:55:31,480 --> 00:55:33,480 Bisogna che anche tu faccia qualcosa, Sabina. 924 00:55:33,720 --> 00:55:36,400 Non puoi lasciare tutte le responsabilità sulle mie spalle, scusa. 925 00:55:37,820 --> 00:55:44,740 La chiesa, in questi casi, soltanto la chiesa può dare preziosi consigli. 926 00:55:45,800 --> 00:55:48,000 Dobbiamo parlarne con padre Rotuno. 927 00:55:50,120 --> 00:55:55,340 Io so che quello che le chiediamo potrebbe turbare la coscienza di un 928 00:55:55,340 --> 00:55:59,060 della Chiesa. Anche la Chiesa si aggiorna insieme con l 'aggiornamento 929 00:55:59,060 --> 00:56:03,920 scienza. Oppure dovremmo seguitare a rifiutare le ipotesi di Galileo. Sì, 930 00:56:04,020 --> 00:56:05,020 ma la castità? 931 00:56:05,200 --> 00:56:10,420 La castità è una libera scelta che per noi religiosi diventa un vincolo, un 932 00:56:10,420 --> 00:56:13,220 voto, ma per i laici è tutt 'altra cosa. 933 00:56:13,480 --> 00:56:16,420 Ecco appunto, nostro figlio è un laico. E con questo? 934 00:56:17,390 --> 00:56:22,230 Non sono tenuti laici a comportarsi secondo gli insegnamenti della nostra 935 00:56:22,230 --> 00:56:27,350 chiesa? A non commettere atti impuri come il comandamento ci impone? 936 00:56:27,810 --> 00:56:31,470 Signora, se il problema fosse così semplice, questo consultorio 937 00:56:31,470 --> 00:56:34,050 che io indegnamente dirigo non avrebbe ragione di essere. 938 00:56:34,330 --> 00:56:36,230 Qui noi parliamo di sesso. 939 00:56:37,050 --> 00:56:40,290 Padre, ma... La chiesa non teme le parole, nemmeno le più crude. 940 00:56:40,850 --> 00:56:43,390 Sesso, sesso, sesso. 941 00:56:44,320 --> 00:56:48,980 Una sensualità disinibita è alla base di un solido matrimonio cristiano. È 942 00:56:48,980 --> 00:56:52,620 proprio quello che vorrei far capire a mia moglie. Il vostro figliolo sarà un 943 00:56:52,620 --> 00:56:57,320 buon marito nella misura in cui avrà fiducia nella propria virilità. 944 00:56:58,160 --> 00:57:03,940 Io invece credo che lui ormai possa trovare la salvezza soltanto nella fede. 945 00:57:04,360 --> 00:57:09,700 Signora, lasci a noi, indegni ministri di Santa Madre Chiesa, il compito di 946 00:57:09,700 --> 00:57:13,520 interpretare i dettami della fede. Ecco, appunto, noi non ce ne intendiamo, 947 00:57:13,540 --> 00:57:18,240 Sabina. Occorre piuttosto che il vostro figliuolo abbia la rivelazione da 948 00:57:18,240 --> 00:57:20,840 persona saggia e esperta. 949 00:57:22,730 --> 00:57:28,550 Comprensiva. Ma padre, nessuna signora di nostra conoscenza si presterebbe mai 950 00:57:28,550 --> 00:57:30,330 una simile turpe azione. 951 00:57:30,590 --> 00:57:34,850 Lei padre forse ci potrebbe dare qualche indicazione, qualche indirizzo, non so. 952 00:57:35,270 --> 00:57:40,390 Diciamo una donna che alla venenza fisica, sempre indispensabile a 953 00:57:40,390 --> 00:57:45,190 favilla della bellezza del creato, sappia unire un... Ecco, ecco, una 954 00:57:45,190 --> 00:57:51,080 che abbia già qualche esperienza, che non faccia tante storie, una carina e... 955 00:57:51,080 --> 00:57:55,240 che abbia quella raffinatezza che tiene lontano dall 'amplesso ogni ombra di 956 00:57:55,240 --> 00:57:57,880 volgarità. Ma cosa sta facendo, signorina? 957 00:58:00,160 --> 00:58:02,180 Ci vuole tanto a capirlo. 958 00:58:03,000 --> 00:58:05,440 Ecco, io dovevo consegnarle questo. 959 00:58:05,720 --> 00:58:10,460 E ora l 'hai consegnata. Non avrai mica fretta, no? Veramente non mi aspettavo 960 00:58:10,460 --> 00:58:11,460 una sorpresa. 961 00:58:15,880 --> 00:58:18,780 Ma com 'è che vi siete decisi a farlo solo ora? 962 00:58:19,320 --> 00:58:21,740 Io il mio ragazzo l 'abbiamo fatto a sedici anni. 963 00:58:22,040 --> 00:58:24,760 Ho un amico che l 'ha fatto addirittura a dodici. 964 00:58:25,800 --> 00:58:30,280 Il fatto è, signorina, mi sono trovata in condizioni... Mi chiamo Wanda io, 965 00:58:30,340 --> 00:58:32,220 quando sto vicino a un bel ragazzo come te. 966 00:58:33,780 --> 00:58:34,300 Wanda... 967 00:58:34,300 --> 00:58:41,380 Ma 968 00:58:41,380 --> 00:58:44,960 che fai? Ti fermi? 969 00:58:56,720 --> 00:58:58,320 Piantala con quella maledetta gomma americana! 970 00:58:58,660 --> 00:59:00,820 Ah, siamo nervolini, vero? 971 00:59:01,360 --> 00:59:04,940 Mica ti piace tanto a te fare all 'amore. Ha ragione tuo padre. 972 00:59:05,320 --> 00:59:06,440 Che c 'entra mio padre? 973 00:59:06,880 --> 00:59:08,460 E che c 'entri tu nei fatti miei? 974 00:59:09,040 --> 00:59:10,980 Sei una stronza qualunque per me, lo capisci? 975 00:59:11,480 --> 00:59:12,540 Che me ne frega di te? 976 00:59:13,840 --> 00:59:15,420 Io voglio bene una ragazza vera. 977 00:59:16,160 --> 00:59:17,160 Voglio lei. 978 00:59:17,660 --> 00:59:19,100 Che ti conosca te chi sei. 979 00:59:21,740 --> 00:59:22,740 Io voglio Anna. 980 00:59:26,700 --> 00:59:30,520 Voglio Anna. Tanti auguri a te. 981 00:59:31,340 --> 00:59:34,620 Tanti auguri a te. 982 00:59:35,240 --> 00:59:38,880 Tanti auguri a Anna. 983 00:59:39,120 --> 00:59:42,200 Tanti auguri a te. 984 00:59:47,520 --> 00:59:51,640 E adesso chi la taglia? Io non sono capace. Anna, tanti auguri. 985 00:59:54,400 --> 00:59:55,700 Balliamo, ragazzi? 986 00:59:58,540 --> 00:59:59,540 Ciao, Marcello. 987 01:00:01,220 --> 01:00:05,660 Sono la mamma. 988 01:00:05,980 --> 01:00:07,520 Piacere, Marcello Foschini. 989 01:00:35,120 --> 01:00:36,120 Ha capito la ganà? 990 01:00:36,800 --> 01:00:39,100 Sono tre mesi che non ho rapporti con mia moglie. 991 01:00:39,740 --> 01:00:42,560 Ogni volta che sto a particolare succede qualcosa, una persecuzione. 992 01:00:42,860 --> 01:00:48,300 Una volta la bambina, una volta il cervo bianco, un radio amatore che mi rompe 993 01:00:48,300 --> 01:00:49,300 veramente le scatole. 994 01:00:49,420 --> 01:00:53,900 Un 'altra volta devi sostituire un pilota che è balato. Una volta no, una 995 01:00:53,900 --> 01:00:55,880 la bambina era dei nonni. 996 01:00:56,980 --> 01:01:00,640 Eravamo stati anche al night, una notte di folie, io avevo anche bevichiato. 997 01:01:01,470 --> 01:01:04,910 Pensi che avevo ballato un tango per nove minuti mentre suonavo uno shake. 998 01:01:04,910 --> 01:01:07,390 quei balli stupidi che l 'uomo e la donna stanno staccati in chilometro? Una 999 01:01:07,390 --> 01:01:08,470 volta sì che erano balli. 1000 01:01:08,830 --> 01:01:12,210 Dio buono, un uomo e una donna si prendevano, stavano stretti che ogni 1001 01:01:12,210 --> 01:01:13,149 nasceva un figlio. 1002 01:01:13,150 --> 01:01:15,550 Mio padre ha ballato quattro tanghi, siamo quattro fratelli. 1003 01:01:16,490 --> 01:01:17,590 Dove eravamo rimasti, Lagana? 1004 01:01:18,030 --> 01:01:19,390 Che lei con sua moglie non ce la fa. 1005 01:01:20,670 --> 01:01:21,670 Ma lei è matto? 1006 01:01:21,730 --> 01:01:24,010 Ma se le stavo spiegando che quando non ce la faccio è perché mi succede 1007 01:01:24,010 --> 01:01:27,070 qualcosa. È un incidente, io con mia moglie ce la faccio sempre, ha capito, 1008 01:01:27,070 --> 01:01:28,070 Lagana? 1009 01:01:28,770 --> 01:01:30,670 Allora, sua figlia era dei nonni. 1010 01:01:30,970 --> 01:01:32,130 Sì, mia figlia e dei nonni. 1011 01:01:32,430 --> 01:01:33,850 Ma dopo il night cosa è successo? 1012 01:01:34,470 --> 01:01:36,910 Ah, eh, dopo il night è successo che siamo tornati a casa. 1013 01:01:37,990 --> 01:01:39,030 Eravamo in camera da letto. 1014 01:01:40,870 --> 01:01:41,890 Lei mi aveva dato l 'ok. 1015 01:01:42,550 --> 01:01:45,550 L 'ho spogliata in quattro secondi. Zac, zac, zac, calazzorro. 1016 01:01:46,090 --> 01:01:47,950 L 'ho messa nuda lì davanti a me. 1017 01:01:48,230 --> 01:01:49,710 E poi la granà. 1018 01:01:50,790 --> 01:01:53,190 Sì? Guarda che occhi da satiro che fa la granà. 1019 01:01:53,630 --> 01:01:55,830 Ma è impazzito, sto parlando di mia moglie, io, sa? 1020 01:01:56,610 --> 01:01:59,270 E ho fatto un... Non ho fatto niente alla granà. 1021 01:01:59,610 --> 01:02:03,190 Lei non ci crederà, le sembrerà impossibile, i comandi non hanno 1022 01:02:03,510 --> 01:02:06,790 Si faccia prestare i comandi da quello che incide sua figlia, dal maniaco 1023 01:02:06,790 --> 01:02:07,790 sessuale. 1024 01:02:09,030 --> 01:02:12,010 La gananza o senza il rumorismo un giorno la porta fuori dal finestrino in 1025 01:02:12,010 --> 01:02:13,010 sa? 1026 01:02:13,070 --> 01:02:16,290 Io sono Magnolo, quel ragazzo in casa mia non mette piede, ma ne ha anche un 1027 01:02:16,290 --> 01:02:21,870 dito. Ma andiamo, finirà tra luce e vino, lo conoscerà, si sposeranno, 1028 01:02:21,870 --> 01:02:26,370 suo genero, una bella barba bianca, con tanti nipotini, tutti figli del maniaco 1029 01:02:26,370 --> 01:02:27,370 sessuale, eh? 1030 01:02:29,580 --> 01:02:32,040 La ganà io prendo la pistola e le sparo un colpo in mezzo alla fronte io. 1031 01:02:33,380 --> 01:02:36,580 Se io dovessi toccare la mano a quel delinquente, a quel stupratore, 1032 01:02:36,580 --> 01:02:40,280 violentatore di bambine, se dovessi toccargli la mano, come è vero che lei 1033 01:02:40,280 --> 01:02:45,600 diventerà mai primo comandante, me piuttosto mi tagli i baffi e guardi che 1034 01:02:45,600 --> 01:02:48,080 tengo. Ci ho messo vent 'anni io per averli. 1035 01:02:48,840 --> 01:02:49,840 La ganà. 1036 01:02:58,939 --> 01:03:01,960 Buonasera ragazzi, qualcuno può dirmi qual è l 'abitazione del comandante De 1037 01:03:01,960 --> 01:03:05,340 Simone, visto che questa non credo sia casa mia? Papà! Come stai? 1038 01:03:07,180 --> 01:03:10,600 Dai morto qualcuno che c 'è tutta sta gente qua in gramaglia? Ma papà, è il 1039 01:03:10,600 --> 01:03:11,600 complanno. 1040 01:03:13,460 --> 01:03:14,480 Vuoi che non lo sappia? 1041 01:03:14,960 --> 01:03:18,840 Stupidina. Sai cosa c 'è in questa valigia? Sai perché così gonfia? Perché 1042 01:03:18,840 --> 01:03:20,740 che è il tuo complanno. Ti ho portato un regalo. 1043 01:03:20,980 --> 01:03:23,160 Sai, non mi ricordo mai di tua madre, ma mi ricordo di te. 1044 01:03:23,960 --> 01:03:25,400 Tre vischi ragazzi e una caronata. 1045 01:03:25,800 --> 01:03:26,840 Sono tre jet. 1046 01:03:27,940 --> 01:03:29,840 Successi freschi di giornata, Dean Martin. 1047 01:03:30,800 --> 01:03:32,720 E chi è? Non è finita. Terry Como. 1048 01:03:33,020 --> 01:03:35,400 Ma papà, siamo nella pre -storia della musica. 1049 01:03:35,700 --> 01:03:37,600 Ah, sono vecchi? Vabbè, ma sei un terzo. 1050 01:03:37,880 --> 01:03:42,580 Questo... Paolo, il mio piccioncino viaggiatore. Eh, piccioncino. 1051 01:03:43,420 --> 01:03:45,980 Perché mi chiami piccioncino te davanti a questi ragazzi qua? 1052 01:03:46,420 --> 01:03:50,340 Uno che porta un jumbo con 400 persone per 24 .000 km in giro per il mondo. 1053 01:03:51,080 --> 01:03:55,440 Con tanti miei nomi che ci sono, come Dedalo, Icaro, come Zeppelin, Francesco 1054 01:03:55,440 --> 01:03:57,480 Bacca. Gagarin ti va bene, eh? Yuri Gagarin va bene. 1055 01:03:57,780 --> 01:03:58,780 Come stai? 1056 01:03:59,040 --> 01:04:00,040 Amore. 1057 01:04:00,580 --> 01:04:01,840 Din Martin me l 'hai portato? 1058 01:04:02,260 --> 01:04:05,380 Sì, Din Martin te l 'ho portato. E per i como? E anche per i comoci. 1059 01:04:05,960 --> 01:04:08,460 Ti ho portato anche chi le togliani, ma non ho avuto il coraggio di tirarlo 1060 01:04:08,460 --> 01:04:10,480 fuori, sennò questi qui mi ninciavano. 1061 01:04:11,920 --> 01:04:12,920 Senti, eh? 1062 01:04:21,169 --> 01:04:22,830 Senti, i giovani non capiscono mica cosa vogliono. 1063 01:04:24,230 --> 01:04:25,230 Capiscono cosa voglio io. 1064 01:04:37,450 --> 01:04:40,370 Adesso i due genitori affaticati per aver fatto una figlia di 18 anni in una 1065 01:04:40,370 --> 01:04:43,790 notte sola, 18 anni fa, se ne vanno a dormire. No, no, io resto qui. 1066 01:04:44,270 --> 01:04:46,250 E vabbè, andrò a farmi una bevuta, va? 1067 01:04:51,310 --> 01:04:52,470 Ma tu cosa fai qui solo? 1068 01:04:53,070 --> 01:04:54,310 Ciao, come ti chiami? 1069 01:04:55,110 --> 01:04:56,750 Piacere, Marcello. Marcello? Ciao. 1070 01:04:57,550 --> 01:04:58,850 Vuoi una sigaretta? 1071 01:04:59,490 --> 01:05:00,490 Grazie, non fumo. No. 1072 01:05:01,290 --> 01:05:02,950 Bevi un whisky? No, grazie, non bevo. 1073 01:05:03,290 --> 01:05:04,290 Non bevi? 1074 01:05:04,610 --> 01:05:06,090 Preferisci leggere quelle cose lì? 1075 01:05:06,850 --> 01:05:10,030 Vedo te, noi non ne avevamo mica, sai, quei libri lì una volta? 1076 01:05:10,490 --> 01:05:11,490 Pavese. 1077 01:05:13,630 --> 01:05:16,550 Ma senti un po', ma tu non bevi, non fumi e leggi quelle cose lì? 1078 01:05:16,870 --> 01:05:18,570 Con tutta quella grazia dei Dio lì fuori? 1079 01:05:19,030 --> 01:05:20,390 Ma cosa sei venuto a fare a questa festa? 1080 01:05:21,710 --> 01:05:23,030 C 'è qualcuno che ti vede i soldi? 1081 01:05:23,390 --> 01:05:24,269 No, no. 1082 01:05:24,270 --> 01:05:26,610 Sei ricercato dalla polizia? No, non è questo. 1083 01:05:26,850 --> 01:05:30,230 È che, diciamo, ho altri problemi. 1084 01:05:31,590 --> 01:05:32,730 Ah, ok. 1085 01:05:33,990 --> 01:05:37,970 Lì fuori, tra quelle mosche, c 'è qualcuno che ti piace e lei non ti fila. 1086 01:05:37,970 --> 01:05:40,990 ma se una ragazza non ha stima del suo ragazzo... La stima del suo ragazzo? 1087 01:05:41,490 --> 01:05:43,870 La stima di una donna si conquista colpi di palissandro. 1088 01:05:45,230 --> 01:05:46,270 Sai cos 'è il palissandro? 1089 01:05:46,650 --> 01:05:50,170 Beh, ecco... Eh, è proprio quel... Beh, ecco... 1090 01:05:51,720 --> 01:05:52,780 A colpi di palessandro. 1091 01:05:53,860 --> 01:05:58,380 La donna ha bisogno di un uomo e un uomo deve uscire fuori a conquistarla. 1092 01:05:59,000 --> 01:06:00,160 Sai cosa vuole una donna? 1093 01:06:00,500 --> 01:06:01,540 Un 'azione decisa. 1094 01:06:01,960 --> 01:06:02,939 Mica tutte. 1095 01:06:02,940 --> 01:06:05,180 Come no, tutte uguali. Inutile parlare per ore. 1096 01:06:05,700 --> 01:06:08,460 Qualsiasi frase le dici, l 'hai già sentita, l 'hai letta in un libro, l 1097 01:06:08,460 --> 01:06:09,218 sentita al cinema. 1098 01:06:09,220 --> 01:06:10,620 Sono tutti più bravi di noi, guarda. 1099 01:06:11,380 --> 01:06:12,380 Bisogna fare. 1100 01:06:12,520 --> 01:06:16,200 La donna vuole essere posseduta, vuole essere una donna calina. 1101 01:06:16,640 --> 01:06:18,260 Bisogna essere galli, saltarci l 'osso. 1102 01:06:19,140 --> 01:06:20,460 Bisogna guardarla negli occhi. 1103 01:06:21,720 --> 01:06:25,840 Sia che sia inglese, tedesca, italiana, riminese, sarda, sono uguali, le guardi, 1104 01:06:25,880 --> 01:06:27,700 i vici, sei bella. Sai cosa sei tu? 1105 01:06:28,000 --> 01:06:29,000 Sei la mia schiava. 1106 01:06:29,740 --> 01:06:33,820 Poi ci metti la mano di qua, l 'altra di qua, e poi tira come si tira la clostra 1107 01:06:33,820 --> 01:06:36,060 di un apparecchio che fa i capricci, che non vuole andare per aria. 1108 01:06:37,020 --> 01:06:40,740 Marcolpo. Sì, ma, Marcello. Marcello, fai come ti dico io, fuori, così, così, 1109 01:06:40,740 --> 01:06:44,480 tira. Sì, ma se la donna è in questione, non ha esperienza. 1110 01:06:45,040 --> 01:06:46,560 Voglio dire, se è la prima volta. 1111 01:06:46,840 --> 01:06:48,060 Ma non c 'è la prima volta. 1112 01:06:48,480 --> 01:06:51,040 Ma ben detto, ragazzolo, è la prima volta e c 'è sempre. 1113 01:06:51,450 --> 01:06:52,610 E c 'è sempre una prima volta. 1114 01:06:52,930 --> 01:06:53,930 E se ha paura? 1115 01:06:54,150 --> 01:06:57,470 La donna non ha mai paura, fa finta di aver paura, ma aveva paura che ha 1116 01:06:57,530 --> 01:07:00,790 che non succede niente, che tu non metti una mano qua, l 'altra di là e tiri 1117 01:07:00,790 --> 01:07:03,370 come si tira la grossa per far andare su un apparecchio che fa i caprizi, te l 1118 01:07:03,370 --> 01:07:04,308 'ho detto. 1119 01:07:04,310 --> 01:07:07,570 No, voglio dire, se ha paura lui. 1120 01:07:07,870 --> 01:07:08,870 Se ha? 1121 01:07:09,950 --> 01:07:10,950 Se ha paura lui? 1122 01:07:11,010 --> 01:07:12,010 Sì. 1123 01:07:13,570 --> 01:07:14,570 Vuoi dire me, Marcolfo? 1124 01:07:15,190 --> 01:07:18,690 Marcello. Marcello, se ha paura lui, è una farceria. 1125 01:07:19,240 --> 01:07:22,180 Vuol dire che il suo pepino è un simulatore di volo. Sarebbe? 1126 01:07:23,720 --> 01:07:26,380 Il simulatore di volo sarebbe quell 'apparecchio sul quale vanno gli allievi 1127 01:07:26,380 --> 01:07:27,380 imparare a volare. 1128 01:07:27,760 --> 01:07:31,780 Ma possono solamente toccare i congegni, toccare, fare, capito, maneggiare, ma 1129 01:07:31,780 --> 01:07:32,780 non si alza mai. 1130 01:07:33,360 --> 01:07:36,500 E allora il pepino breve vuol dire che non funziona. Una bella mutanda nera con 1131 01:07:36,500 --> 01:07:37,500 una croce sopra e via. 1132 01:07:38,060 --> 01:07:41,620 Ogni tanto mangi un anguria, poi una pisciatina e così puoi dire davvero 1133 01:07:41,800 --> 01:07:45,440 Hai capito? Ma non è una cosa da uomo, da uomo maschio. Vieni qua, Marco. 1134 01:07:46,220 --> 01:07:47,220 Eh sì, Marcello. 1135 01:07:52,080 --> 01:07:54,760 C 'è quella gallinella speracchiata che non riesce a farti fare chicchi. 1136 01:07:55,820 --> 01:07:57,420 Veramente. Coccodei. 1137 01:07:59,540 --> 01:08:04,540 Mi dispiace, Marcolfo. Marcello. Marcello, hai sentito? Il richiamo del 1138 01:08:06,800 --> 01:08:10,940 Devo andare, comandante. È stato tardi. Buonasera, signora comandante. Auguri. 1139 01:08:11,240 --> 01:08:12,680 Ma sai chi è quel ragazzo? 1140 01:08:12,880 --> 01:08:16,319 Non mi interessa, è intanto Coccodei. Ma Paolo, quel ragazzo... Pronto e 1141 01:08:16,319 --> 01:08:19,479 decollo? Quel ragazzo... Motore di destra, motore di sinistra. 1142 01:08:19,840 --> 01:08:22,680 E via si va a volare verso il paradiso! 1143 01:08:23,939 --> 01:08:25,260 Non mi interessa niente. 1144 01:08:25,580 --> 01:08:27,740 Zitta adesso, non parlare. Ma mi ascolti. Non adesso. 1145 01:08:28,340 --> 01:08:29,380 Non adesso. 1146 01:08:31,899 --> 01:08:32,899 Fermali, eh. 1147 01:08:33,600 --> 01:08:34,600 Posso dirlo adesso? 1148 01:08:34,859 --> 01:08:35,859 Adesso puoi dire quello che vuoi. 1149 01:08:36,560 --> 01:08:39,760 Caro comandante Paolo De Simone. Sì, sì, sì, sì. 1150 01:08:40,439 --> 01:08:43,859 Quel ragazzo, quel pulcino che tu vuoi trasformare in galletto. Sì, parlo pure, 1151 01:08:43,979 --> 01:08:46,760 sì. È il ragazzo di tua figlia. Sì, ma... 1152 01:08:50,760 --> 01:08:52,279 Fuori nome, cognome, paternità. 1153 01:08:53,220 --> 01:08:57,560 E fuori anche rasoio. 1154 01:08:58,580 --> 01:08:59,580 Maledetto Laganà. 1155 01:09:00,840 --> 01:09:04,160 Io posso andare, avvocato? Sì, vada pure, vada. Aspetta, mi porta questa 1156 01:09:04,160 --> 01:09:06,020 macchina. Due copie di carta semplice per domani. Va bene. 1157 01:09:09,500 --> 01:09:11,620 Non ti sono per nessuno, eh? Ebbene, avvocato. 1158 01:09:14,040 --> 01:09:16,420 Voglio parlare con l 'avvocato, Costino. L 'avvocato non può riceverla. 1159 01:09:17,720 --> 01:09:20,319 Avvocato, c 'è un signore che insiste per parlarle. 1160 01:09:20,920 --> 01:09:24,240 Buongiorno, avvocato, mi presento. Sono il comandante pilota Paolo Di Simone, un 1161 01:09:24,240 --> 01:09:27,040 piacere. Un piacere, la mia segretaria... Sì, la segretaria mi ha 1162 01:09:27,040 --> 01:09:29,279 siccome non voglio parlare con la segretaria, voglio parlare con lei, lei 1163 01:09:29,279 --> 01:09:32,200 deve stare a sentire perché io sto a dire delle cose qui dentro. Sì, si 1164 01:09:32,200 --> 01:09:33,200 un attimo. 1165 01:09:33,479 --> 01:09:35,740 Due minuti, esponga i fatti. 1166 01:09:36,060 --> 01:09:37,060 Va bene. 1167 01:09:38,080 --> 01:09:41,620 Dunque, caro avvocato, io sono sposato da 18 anni. 1168 01:09:42,319 --> 01:09:43,319 E felicemente. 1169 01:09:44,279 --> 01:09:45,238 18 anni. 1170 01:09:45,240 --> 01:09:46,680 E' una figlia a cui tengo moltissimo. 1171 01:09:47,899 --> 01:09:48,899 Giovanissima. 1172 01:09:49,840 --> 01:09:51,540 Incesto? O divorzio? 1173 01:09:53,840 --> 01:09:55,760 Omicidio. Omicidio premeditato. 1174 01:09:57,100 --> 01:09:59,820 Premeditato. C 'è qualcosa in famiglia che non... No, la mia famiglia sta 1175 01:09:59,820 --> 01:10:02,560 benissimo. Ho una famiglia perfettamente tranquilla e serena. 1176 01:10:02,920 --> 01:10:04,620 Serena. E serena. 1177 01:10:05,020 --> 01:10:06,020 Fino a un 'ora fa. 1178 01:10:06,200 --> 01:10:07,440 Un 'ora fa. 1179 01:10:07,820 --> 01:10:09,140 Da un 'ora all 'inferno. 1180 01:10:09,500 --> 01:10:10,500 L 'inferno? 1181 01:10:10,800 --> 01:10:12,920 Ma sono fuori di me. Io sono fuori di me. 1182 01:10:13,310 --> 01:10:17,130 Stia calmo. Guardi, avvocato, potrei anche ammazzare. Stia calmo, andiamo ai 1183 01:10:17,130 --> 01:10:19,610 fatti. E allora i fatti? Quali fatti? 1184 01:10:19,830 --> 01:10:20,669 L 'ha caduto. 1185 01:10:20,670 --> 01:10:22,830 Non è ancora caduto niente, ma potrebbe anche cadere. 1186 01:10:23,510 --> 01:10:26,910 Potrebbe accadere. E se cade, guardi, glielo giuro io, io sono romagnolo, ho 1187 01:10:26,910 --> 01:10:28,530 maniche, ho una forza spaventosa. 1188 01:10:29,210 --> 01:10:33,390 Avvocato, beh, ho una forza che fa spavento. Le dico una cosa. Io ho 1189 01:10:33,390 --> 01:10:37,670 un toro, avevo 16 anni, a Lugo di Romagna, paese di Francesco Baracca, 1190 01:10:37,670 --> 01:10:38,670 anche l 'ho. Ha capito? 1191 01:10:39,390 --> 01:10:40,390 Senta, 1192 01:10:40,810 --> 01:10:44,370 non preferisce che ne riparliamo domani? No, no, domani non posso, domani sono 1193 01:10:44,370 --> 01:10:48,250 oltreoceano e non vorrei che mia assenza qualcuno abusasse della mia bambina. 1194 01:10:48,730 --> 01:10:51,050 Capisco. Ma la bambina per caso non è consenziente? 1195 01:10:51,570 --> 01:10:52,650 Ah, non lo so mica io. 1196 01:10:53,170 --> 01:10:55,210 Può darsi anche che la mia bambina sia consenziente. 1197 01:10:55,630 --> 01:10:57,850 Quello che so io è che io non sono consenziente. 1198 01:10:58,910 --> 01:10:59,849 Ma cosa fa? 1199 01:10:59,850 --> 01:11:01,310 Ma è matto? È vera? 1200 01:11:01,690 --> 01:11:04,630 Vera, perché lo sembra il tipo che va in giro con un gingillo a fare schizzetti 1201 01:11:04,630 --> 01:11:05,750 d 'acqua sulla faccia della gente? 1202 01:11:07,560 --> 01:11:09,800 Un colpo in mezzo agli occhi. Un colpo? 1203 01:11:10,440 --> 01:11:11,960 Un colpo in mezzo agli occhi. 1204 01:11:12,580 --> 01:11:16,540 Banda! Oh, anche per banda, guardi! Ce n 'è per tutti, le puoi chiamare sette 1205 01:11:16,540 --> 01:11:20,200 bande, sono otto colpi, tutti in mezzo agli occhi. Allora, li epiloghiamo. Lei 1206 01:11:20,200 --> 01:11:24,220 vorrebbe fare fuoco contro il sedutore di sua figlia, ho capito bene? 1207 01:11:25,160 --> 01:11:26,280 Lei ha capito malissimo. 1208 01:11:26,780 --> 01:11:30,900 Un colpo in mezzo alla fronte al padre di quello che insidia mia figlia. Il 1209 01:11:30,900 --> 01:11:32,120 padre dell 'indiziato. 1210 01:11:32,340 --> 01:11:33,340 Il padre del farabutto. 1211 01:11:34,160 --> 01:11:37,340 Anche perché il farabutto in questione è un bambino, cosa vuol farci? È un 1212 01:11:37,340 --> 01:11:41,140 pidello, è un pulcino nella stoppa quello lì. Ma scusi, ma se è un pulcino 1213 01:11:41,140 --> 01:11:45,040 stoppa, come dice lei, non ha la possibilità di insidiare sua figlia, 1214 01:11:45,420 --> 01:11:47,900 Ah, io lo spiego subito, mettendo in pratica gli insegnamenti che gli ho dato 1215 01:11:47,900 --> 01:11:48,900 io. 1216 01:11:49,080 --> 01:11:52,680 Quando le donne fanno delle storie, gli ho detto una mano qua, l 'altra là, e si 1217 01:11:52,680 --> 01:11:56,700 tira, zac, come quando si deve far decolare una paricchia di calcitrante. 1218 01:11:59,720 --> 01:12:01,500 Permetta, riepiloghiamo un attimo, eh? 1219 01:12:01,800 --> 01:12:03,540 Sua figlia è minacciata da un farabutto. 1220 01:12:04,060 --> 01:12:05,380 Beh, non posso dire che è un farabutto. 1221 01:12:06,140 --> 01:12:09,500 In fondo è un bravo figliolo. Un bravo figliolo non può diventare un farabutto. 1222 01:12:09,760 --> 01:12:11,100 In seguito vi sono i consigli. 1223 01:12:11,440 --> 01:12:14,840 Esatto. Allora perché, scusi, lei è andato proprio a consigliare al sedutore 1224 01:12:14,840 --> 01:12:15,840 sua figlia? 1225 01:12:16,580 --> 01:12:20,220 Perché non sapevo che quello lì al quale davo degli insegnamenti fosse proprio 1226 01:12:20,220 --> 01:12:21,580 lui il cascamotto della mia figliola. 1227 01:12:21,980 --> 01:12:23,800 Ma allora cosa c 'entra il padre, scusi? 1228 01:12:24,640 --> 01:12:25,900 Il padre c 'entra sì. 1229 01:12:26,440 --> 01:12:28,600 Perché è il padre che deve sorvegliare il figliolo. 1230 01:12:29,240 --> 01:12:32,640 È il padre che deve impedire che questa cosa accada. Ha capito? 1231 01:12:33,050 --> 01:12:36,410 Il padre deve impedire che questa cosa accada, avvocato. 1232 01:12:37,290 --> 01:12:39,770 Lei ha già avvertito la persona in questione? 1233 01:12:40,230 --> 01:12:42,610 No, non ancora, ma posso farlo adesso. 1234 01:12:43,750 --> 01:12:47,210 Avvocato Foschini, le piazzano a Paloccio le mezzo agli occhi se lei e 1235 01:12:47,210 --> 01:12:51,650 figlio, Marcello Foschini, compagno di banco di mia figlia e aspirante orfaro, 1236 01:12:51,790 --> 01:12:55,430 non mettono un guinzaglio al collo e una museruola sul pipino, va bene? 1237 01:12:56,170 --> 01:13:00,270 Non avrei coraggio di sparare. Lei ama la musica, Debussy, Bach, Beethoven, 1238 01:13:00,550 --> 01:13:02,110 Cacciaturi e Sostakovich. 1239 01:13:02,730 --> 01:13:06,250 Ma buono, questo è il mio gramofono, quando voglio del relax sparo. Devo 1240 01:13:06,250 --> 01:13:09,310 chiamare mia moglie, sparo un colpo. Devo chiamare mia figlia, sparo due 1241 01:13:09,410 --> 01:13:14,250 Tanto me sparare non mi fa niente, è una musica e mi riempie... Oddio. 1242 01:13:14,930 --> 01:13:16,950 Mi permetta un... Dove vai, avvocato? 1243 01:13:17,190 --> 01:13:18,190 Vado al gabinetto. 1244 01:13:18,210 --> 01:13:19,550 Mi dispiace, ma ci vado prima io. 1245 01:13:27,310 --> 01:13:31,130 Vedi, Marcello, ce ne sono tante di donne a questo mondo. 1246 01:13:32,670 --> 01:13:36,570 Più o meno sono tutte uguali, l 'una vale l 'altra. 1247 01:13:37,690 --> 01:13:42,950 Ti vuoi togliere dalla testa quella crocco che mi sembri un pilota di 1248 01:13:43,350 --> 01:13:44,350 Che c 'è, papà? 1249 01:13:44,530 --> 01:13:47,070 Sto ballando contenti, sto dicendo che le donne sono tutte uguali, che l 'una 1250 01:13:47,070 --> 01:13:48,070 vale l 'altra. 1251 01:13:48,130 --> 01:13:50,070 Perché mi fai questo discorso, scusa? 1252 01:13:50,510 --> 01:13:53,070 Perché sei un ragazzo che non ha nessuna esperienza. 1253 01:13:54,250 --> 01:13:55,950 E da chi mi dovrebbe venire l 'esperienza? 1254 01:13:56,190 --> 01:13:57,190 Da te? 1255 01:13:57,750 --> 01:14:00,250 Ammetterai che di queste cose ne so un pochino più di te, vero? 1256 01:14:00,490 --> 01:14:04,210 Davvero? Ne sei più di me, mi butti tra le braccia di una cretina che si sfoglia 1257 01:14:04,210 --> 01:14:05,890 maticando la gomma americana. Eri tuo bene. 1258 01:14:06,410 --> 01:14:09,710 E sempre per il mio bene mi combini l 'incontro con una battona, piagnucolosa 1259 01:14:09,710 --> 01:14:10,489 per giunta. 1260 01:14:10,490 --> 01:14:13,690 Quando io avevo bisogno di farcela, sì, ma con la ragazza che mi piaceva. Ma se 1261 01:14:13,690 --> 01:14:14,669 non ci riuscivi! 1262 01:14:14,670 --> 01:14:15,670 Per forza! 1263 01:14:15,770 --> 01:14:18,370 Cerco amore e tu mi porti da un medico che mi trizza le palle e mi domanda se 1264 01:14:18,370 --> 01:14:18,949 fanno male. 1265 01:14:18,950 --> 01:14:23,350 Più incompetente di così. È un ottimo medico, un luminare, comunque è un mio 1266 01:14:23,350 --> 01:14:25,830 amico. Non parlavo solo di lui, ma anche di te. 1267 01:14:26,470 --> 01:14:29,770 Siete tutti immaturi, tu, mia madre che vede il diavolo dappertutto. 1268 01:14:30,120 --> 01:14:32,280 Quel prete che mescola esercizi spirituali ed erotismo. 1269 01:14:32,840 --> 01:14:35,920 Ninetto, che ha imparato come si fa a guardare i cani in randaggi. E il 1270 01:14:35,920 --> 01:14:38,760 professore, che si eccita con Paolo e Francesca e poi trova a scena un bacio. 1271 01:14:38,820 --> 01:14:39,820 Insomma basta, Marcello. 1272 01:14:40,280 --> 01:14:42,240 Tu con quella ragazza devi chiudere per sempre. 1273 01:14:43,860 --> 01:14:47,200 Ho parlato con suo padre, il quale molto gentilmente, molto signorilmente mi ha 1274 01:14:47,200 --> 01:14:49,700 chiesto di... Altro esperto di arte amatoria. 1275 01:14:50,000 --> 01:14:52,180 Le donne vanno prese d 'assalto, con la forza. 1276 01:14:52,420 --> 01:14:53,880 Tutte, tranne la sua bambina. 1277 01:14:54,500 --> 01:14:56,340 Marcello, quell 'uomo è capace di tutto. 1278 01:14:56,660 --> 01:14:59,030 No, è solo uno scemo. Un incompetente anche lui. 1279 01:14:59,450 --> 01:15:01,070 Marcello, quello gira armato. 1280 01:15:01,830 --> 01:15:03,330 Ma c 'è, quello spara. 1281 01:15:03,570 --> 01:15:07,950 Ecco. È un energumeno, ma non torcerebbe mai un capello a un ragazzo. Eh già, ma 1282 01:15:07,950 --> 01:15:08,950 un adulto però. 1283 01:15:09,250 --> 01:15:13,930 E poi... E poi io e Anna ci siamo lasciati. 1284 01:15:14,410 --> 01:15:15,410 Eh? 1285 01:15:16,610 --> 01:15:17,610 Figlio mio. 1286 01:15:18,150 --> 01:15:19,150 Figliolo mio. 1287 01:15:20,250 --> 01:15:22,210 Finalmente ti sei comportato davvero uomo. 1288 01:15:23,670 --> 01:15:26,110 Tuo padre non volle fare nemmeno il viaggio di nozze. 1289 01:15:26,570 --> 01:15:31,790 Sicché, subito dopo il matrimonio, corremmo qui, in questa casa, in questa 1290 01:15:31,790 --> 01:15:34,450 stanza. E lui, aggressivo com 'è, me lo immagino. 1291 01:15:34,830 --> 01:15:35,850 Al contrario. 1292 01:15:37,050 --> 01:15:43,430 Restò lì, su questa porta, impacciato, non sapeva dove tenere le mani. E guarda 1293 01:15:43,430 --> 01:15:45,690 che durante il fidanzamento era stato un vulcano. 1294 01:15:46,530 --> 01:15:51,530 Sembrava che dovesse esplodere per me. E invece restò lì, sulla porta, con un 1295 01:15:51,530 --> 01:15:54,970 sorriso cretino. E come... come successe quella cosa? 1296 01:15:57,230 --> 01:16:01,930 Beh, io andai nel bagno e indossai una camicia bianca rigamata. 1297 01:16:02,430 --> 01:16:04,630 Ce l 'ho ancora, non l 'ho mai più messa da quella volta. 1298 01:16:05,130 --> 01:16:11,190 Quando tornai dal bagno, lui era ancora lì, tutto abbottonato, in piedi, 1299 01:16:11,190 --> 01:16:15,190 spaventato. E neanch 'io sapevo che cosa fare. 1300 01:16:16,910 --> 01:16:19,530 Allora mi venne in mente una frase di quando ero hostess. 1301 01:16:19,750 --> 01:16:22,930 Che frase, mamma? Oh, niente, una frase di servizio. 1302 01:16:23,450 --> 01:16:27,250 Porte chiuse, scivoli inseriti, tutto ok per il decollo, comandante. E lui? 1303 01:16:27,470 --> 01:16:31,150 E lui... Lui decollò. 1304 01:16:31,570 --> 01:16:33,330 E fu anche un bel decollo. 1305 01:16:37,530 --> 01:16:41,190 Mamma, quando ti sei sposata, eri vergine? 1306 01:16:44,730 --> 01:16:48,250 Sì. Ma allora era frequente, usava così. 1307 01:16:49,050 --> 01:16:50,770 Era molto importante, vero? 1308 01:16:51,750 --> 01:16:52,750 Non lo so. 1309 01:16:53,230 --> 01:16:54,230 Non credo. 1310 01:16:55,030 --> 01:17:00,590 L 'importante... L 'importante è che la prima volta sia una cosa dolcissima. 1311 01:17:02,090 --> 01:17:03,470 In un luogo amico. 1312 01:17:04,250 --> 01:17:05,830 Dove tutto è familiare. 1313 01:17:07,350 --> 01:17:08,350 Capito? 1314 01:17:09,550 --> 01:17:10,550 Mamma! 1315 01:17:11,150 --> 01:17:12,870 Allora, non si mangia in questa casa? 1316 01:17:13,490 --> 01:17:14,590 Sentilo. Veniamo! 1317 01:17:14,930 --> 01:17:15,930 Ho fame, ho fame! 1318 01:17:16,630 --> 01:17:20,530 Se non si mangia subito mi faccio una frittata di uova, di galline, di marmo! 1319 01:17:22,100 --> 01:17:23,280 Sarà pronto tra un momento. 1320 01:17:24,120 --> 01:17:25,120 Ah, meno male. 1321 01:17:25,820 --> 01:17:27,400 Senti un po', quando vai a New York? 1322 01:17:27,660 --> 01:17:31,140 A New York vado giovedì 17, ho anche tre giorni di vacanza, se non vi dispiace. 1323 01:17:33,340 --> 01:17:36,060 Lo sai che non ho ancora adoperato i miei biglietti omaggio? 1324 01:17:37,000 --> 01:17:38,640 Ce li hai ancora nel cassetto? 1325 01:17:39,080 --> 01:17:40,520 Ma perché non li adoperi? 1326 01:17:40,760 --> 01:17:41,940 Vengo con te a New York. 1327 01:17:42,240 --> 01:17:43,240 Come New York? 1328 01:17:59,639 --> 01:18:04,360 La domanda è formulata supponendo la malizia dell 'impugnato. L 'opposizione 1329 01:18:04,360 --> 01:18:05,360 accolta. 1330 01:18:06,100 --> 01:18:12,420 Lei allora raggiunse la ragazza nel retro bottega in assenza del di lei 1331 01:18:13,110 --> 01:18:15,530 Beh, certo, se sapevo che c 'era il padre, mica ci andavo. 1332 01:18:16,730 --> 01:18:20,810 Lei sapeva che era minorenne? 1333 01:18:21,150 --> 01:18:25,050 E lei se lo sapeva sì che era minorenne? Dico lei, l 'imputato! Ah, io? 1334 01:18:25,870 --> 01:18:28,830 Beh, veramente non glielo ho mai chiesto, l 'Anna Rosetta. 1335 01:18:30,170 --> 01:18:32,330 Comunque, come si dice, l 'amore in una età. 1336 01:18:35,010 --> 01:18:38,030 No, no, no, no, no, è per me mamma, rispondo io all 'altro apparecchio. 1337 01:19:16,970 --> 01:19:22,970 Gesù Benedetto, forse io sto bestemmiando, ma 1338 01:19:22,970 --> 01:19:29,630 fa che mio figlio finalmente riesca a comportarsi come tutti gli altri ragazzi 1339 01:19:29,630 --> 01:19:30,630 della sua età. 1340 01:19:31,870 --> 01:19:36,050 Non so se tu sei d 'accordo, ma anche la chiesa in fondo si è aggiornata. 1341 01:19:36,310 --> 01:19:39,050 Sì, sì, lo dice padre Rotunno, no? 1342 01:19:39,990 --> 01:19:41,590 E allora, Gesù mio? 1343 01:19:42,080 --> 01:19:45,980 San Tommaso Apostolo, San Antonio Abate, San Germano, via! 1344 01:19:46,400 --> 01:19:47,960 E dategli anche voi una mano. 1345 01:19:49,020 --> 01:19:52,840 Adesso io ti attacco per poi difenderti, come feci con la Cerulli, processo 1346 01:19:52,840 --> 01:19:55,280 indimenticabile. Sì, ma come andate a finire questo processo? 1347 01:19:55,720 --> 01:19:59,740 Ergastolo. Ah, a fascia del caciocavallo. Sì, ma è già in corso la 1348 01:19:59,740 --> 01:20:01,560 grazia, poi adesso con l 'anno santo, sai. 1349 01:20:01,780 --> 01:20:03,140 Mi rimetto a buio, avvocato. 1350 01:20:05,620 --> 01:20:10,020 Come non comprendere il dolore di un povero padre che scopre la propria 1351 01:20:10,020 --> 01:20:11,100 ancora giovinetta? 1352 01:20:11,690 --> 01:20:14,450 Già violata nella sua intimità più segreta. 1353 01:20:15,570 --> 01:20:17,310 Guardatelo, signori. Guardatelo tutti. 1354 01:20:18,170 --> 01:20:19,170 Guardatelo. 1355 01:20:19,550 --> 01:20:22,270 Kirieleison Tristano. Già il nome fa pena. 1356 01:20:22,570 --> 01:20:27,730 È il nome di un predestinato. Un umile lavoratore. Un modesto artigiano. 1357 01:20:28,190 --> 01:20:33,530 Il cui unico scopo della vita è quello di lottare giorno e notte per assicurare 1358 01:20:33,530 --> 01:20:35,590 alla propria figliola un futuro migliore. 1359 01:20:35,890 --> 01:20:38,590 Alla propria figlioletta innocente. 1360 01:20:38,970 --> 01:20:40,370 È vero. 1361 01:20:40,990 --> 01:20:42,950 È vero, l 'ho fatto. 1362 01:20:44,150 --> 01:20:46,270 Piange. È la rosetta mia. 1363 01:20:47,590 --> 01:20:51,010 Dura, signori miei, durissima è la vita del lavoratore del pane. 1364 01:20:51,510 --> 01:20:54,630 Ma lo sapete voi quanti sacrifici costa la semplice rosetta che vi trovate calda 1365 01:20:54,630 --> 01:20:58,650 fragata la mattina sulla vostra bensa? Lo sapete o non lo sapete? Beh, non 1366 01:20:58,650 --> 01:20:59,650 risponde nessuno. 1367 01:20:59,910 --> 01:21:00,910 Silenzio! 1368 01:21:02,430 --> 01:21:06,040 Improvvisamente. Nella vita del Chiri e lei, so che io d 'ora in poi, signori 1369 01:21:06,040 --> 01:21:09,500 giudici, vorrei pregarvi di poter chiamare Chiri, anche per la generale 1370 01:21:09,500 --> 01:21:13,880 della giustizia, ecco, nella vita del Chiri, dicevo, improvvisamente si 1371 01:21:13,880 --> 01:21:19,040 la serpe, la Iena, mi riferisco all 'imputato Procacci Giovanni, inteso di 1372 01:21:19,040 --> 01:21:22,900 netto, estraneo, si va ben presto, intimo del Chiri, il lavoro a fratella, 1373 01:21:22,900 --> 01:21:28,560 sa, e intanto il mostro è inaguato, la belva affina gli artigli. La belva che 1374 01:21:28,560 --> 01:21:33,920 chiama sensualità, signori giudici, una povera bambina di appena 16 anni, 1375 01:21:34,000 --> 01:21:40,140 vittima del mostro, della belva, della iena, della serpe, della vipera. 1376 01:21:40,140 --> 01:21:41,140 ma che fa, offende? 1377 01:21:42,820 --> 01:21:44,000 Ah, sì, sì. 1378 01:21:46,140 --> 01:21:51,400 E per fortuna, voi oggi dovete giudicare di un reato il cui frutto è una vita, 1379 01:21:51,400 --> 01:21:54,880 una piccola vita che sta per togliere la mano per schiudersi. 1380 01:21:55,240 --> 01:21:59,080 Ma potreste invece dover giudicare di un reato di omicidio se il fornaio Firie 1381 01:21:59,080 --> 01:22:02,780 non avesse patroneggiato il suo giusto furore. Ma io ce ne potevo che toglierci 1382 01:22:02,780 --> 01:22:08,140 il cappello di fronte a un padre offeso con le mani lorde, sacro, santamente di 1383 01:22:08,140 --> 01:22:09,540 sangue. Affoga, ma che sa di? 1384 01:22:12,360 --> 01:22:19,200 Eppure... Eppure... Appizzate le orecchie, sora Teresa. 1385 01:22:19,580 --> 01:22:20,580 Cesemo. 1386 01:22:20,840 --> 01:22:23,900 L 'avvocato c 'è sua moglie al telefono, dice che è una cosa urgentissima. Dile 1387 01:22:23,900 --> 01:22:25,740 che non è possibile, adesso sto lavorando. 1388 01:22:26,140 --> 01:22:29,020 Eppure... Che vuole? Si tratta del suo figlio con una ragazza. 1389 01:22:29,400 --> 01:22:30,860 Mio figlio con una ragazza? 1390 01:22:31,100 --> 01:22:32,059 Sì. 1391 01:22:32,060 --> 01:22:34,540 Eppure... Va bene, dille che vengo subito. 1392 01:22:37,010 --> 01:22:39,250 Diputato Procaccio è giovane, intemperato e incesurato. Cresciuto in 1393 01:22:39,250 --> 01:22:41,810 intemperato e incesurato. Da giovane, intemperato e incesurato, ho finito per 1394 01:22:41,810 --> 01:22:45,210 trattare la clemenza della Corte. Permesso. Ma tornate, avvocato, ma 1395 01:22:45,630 --> 01:22:48,870 No, io dovete dire a questi signori che sono amici miei che sono massi di 1396 01:22:48,870 --> 01:22:51,270 disgraziati e che sono loro che hanno traviato a me! 1397 01:22:51,750 --> 01:22:53,490 Sei riuscito a sapere il nome della ragazza? 1398 01:22:53,910 --> 01:22:55,030 Anna, sei sicura? 1399 01:22:55,330 --> 01:22:56,330 Anna De Simone. 1400 01:22:56,550 --> 01:22:57,550 E il padre è in volo? 1401 01:22:58,690 --> 01:23:02,510 Mare Marcello, assolutamente con ogni mezzo, ad ogni costo, bisogna fermarlo. 1402 01:23:02,590 --> 01:23:05,530 Fermarlo? Ehi no, mio caro, è in gioco la sua felicità, l 'ha detto anche il 1403 01:23:05,530 --> 01:23:06,530 padre Lottunno. 1404 01:23:06,650 --> 01:23:09,150 Senti Sabina, mi ascolti? Mi stai ascoltando bene? 1405 01:23:11,010 --> 01:23:12,230 Carlo, Carlo! 1406 01:23:12,730 --> 01:23:13,730 Che villano. 1407 01:23:14,670 --> 01:23:15,930 Lina, mi chiami un taxi? 1408 01:23:16,330 --> 01:23:17,330 Sì, ma per andare dove? 1409 01:23:22,960 --> 01:23:25,640 De Cocci, De Fugio, De Santis, De Simone e Dele, De Simone e Giulio, Olio e 1410 01:23:25,640 --> 01:23:28,620 Vino, no, De Simone e Paolo, Pilota, Civile, Viale dei Glicini, sì. 1411 01:23:30,260 --> 01:23:33,820 De Simone e Giulio, Olio e Vini, De Simone e Andrea, De Simone e Paolo, 1412 01:23:33,820 --> 01:23:35,020 dei Glicini, 32. 1413 01:23:39,520 --> 01:23:41,780 Dove vede la pagina dell 'avvocato, la cana? 1414 01:23:42,140 --> 01:23:44,780 Quando si trovava la pistola proprio qui in mezzo alla fronte, era bianco, 1415 01:23:44,780 --> 01:23:45,820 parido come questa camicia. 1416 01:23:47,080 --> 01:23:48,080 Caffè, comandante? 1417 01:23:48,380 --> 01:23:49,760 Ah, ne portino anche le moglie. 1418 01:23:50,190 --> 01:23:51,009 Anche per lei? 1419 01:23:51,010 --> 01:23:54,030 Sė, grazie. Ho molto zucchero. Le dica di venire a prenderlo qui. 1420 01:23:54,310 --> 01:23:55,310 Ok, comandante. 1421 01:23:55,910 --> 01:23:57,970 Una pistola, proprio una pistola vera, sa la gran? 1422 01:23:59,050 --> 01:24:02,590 Dica la veritā che anche lei avrebbe fatto lo stesso col padre del giovanotto 1423 01:24:02,590 --> 01:24:03,590 che insiede sua figlia. 1424 01:24:03,630 --> 01:24:05,390 Mia figlia ha tre mesi, comandante. 1425 01:24:06,910 --> 01:24:09,930 Ma sempre tre mesi, quella bambina lė non cresce mai, quella benedetta 1426 01:24:10,290 --> 01:24:11,710 Le die delle vitamine, la gran. 1427 01:24:14,510 --> 01:24:18,570 Au, a criminale, ma che fai dagli a strada? Ma perché si č fermato morta? Ma 1428 01:24:18,570 --> 01:24:19,710 doveva proseguire lei, ma... 1429 01:24:39,720 --> 01:24:43,760 Escluso le attenuanti generiche, incluso l 'aggravante della minore età della 1430 01:24:43,760 --> 01:24:48,960 parte civile, l 'imputato Procacci Giovanni, inteso Ninetto, Viene 1431 01:24:48,960 --> 01:24:53,380 alla pena detentiva di anni tre e mesi dieci e ne ordina l 'arresto immediato. 1432 01:24:53,400 --> 01:24:54,159 Ma come? 1433 01:24:54,160 --> 01:24:57,300 Ma come? Io non ho fatto niente! Ma l 'ho fatto io! 1434 01:24:57,740 --> 01:24:59,060 Giustamente! Sì! 1435 01:25:00,360 --> 01:25:01,600 Sì! Sì! Sì! 1436 01:25:02,540 --> 01:25:03,540 Sì! Sì! 1437 01:25:04,180 --> 01:25:05,180 Sì! Sì! Sì! 1438 01:25:05,400 --> 01:25:06,780 Sì! Sì! Sì! Sì! Sì! Sì! 1439 01:25:07,140 --> 01:25:08,140 Sì! 1440 01:25:12,140 --> 01:25:16,380 E' il figlio di NN che è figlio di un figlio di un amignone. 1441 01:25:24,040 --> 01:25:25,440 Guarda, la sua veste. 1442 01:25:26,340 --> 01:25:27,540 Speriamo di fare il tempo. 1443 01:25:27,780 --> 01:25:33,340 Carlo, sono se mi ucciderai. Potrai passare da questo cancello. 1444 01:25:33,640 --> 01:25:35,920 Ma se tu non mi fai passare, uccideranno me. 1445 01:25:37,020 --> 01:25:40,580 Carlo, in questo momento il nostro bambino... 1446 01:25:41,100 --> 01:25:46,900 Sta per diventare uomo. E io, in compenso, sto per diventare cadavere. 1447 01:25:46,900 --> 01:25:51,940 passare. Non importa, non importa, caro. La cosa importante è che lui vada 1448 01:25:51,940 --> 01:25:52,940 incontro alla vita. 1449 01:25:54,080 --> 01:25:55,580 Godi, fanciullo mio. 1450 01:25:56,040 --> 01:25:58,640 Stagion lieta, ecco. Sabina, tu aspettami in macchina. 1451 01:25:59,040 --> 01:26:01,980 Ingerisci un tranquillante. Certo che lo prendo il tranquillante, ma non uno 1452 01:26:01,980 --> 01:26:06,480 solo. Tutto il flacone. Se tu osi oltrepassare questo cancello... 1453 01:26:11,560 --> 01:26:13,860 Anna, ma che cos 'è, uno scherzo? 1454 01:26:14,300 --> 01:26:16,720 Ancora un attimo, chiudi gli occhi però. 1455 01:26:17,220 --> 01:26:19,040 Li hai chiusi? Sì. 1456 01:26:19,280 --> 01:26:21,160 Giuralo. Giuro. 1457 01:26:27,460 --> 01:26:28,980 Puoi aprirli, Marcello. 1458 01:26:33,140 --> 01:26:34,400 Porca miseria, Anna. 1459 01:26:34,640 --> 01:26:37,340 Pronti per il decollo, comandante? Pronti! 1460 01:26:42,250 --> 01:26:43,670 Lo sento, lo sento. 1461 01:26:44,070 --> 01:26:49,590 Le loro bocche assetate, affamate, si cercano, si desiderano, si trovano, si 1462 01:26:49,590 --> 01:26:55,730 mordono come morde il fuoco in un lungo, bruciante, delirante bacio che sferza 1463 01:26:55,730 --> 01:27:02,450 il sangue. Questo bacio scende giù per il collo, per le spalle. Le 1464 01:27:02,450 --> 01:27:05,670 carezze diventano sempre più selvagge, più audaci. 1465 01:27:07,720 --> 01:27:11,520 Cosa stai facendo? Controllati. Una madre queste cose le intuisce 1466 01:27:11,520 --> 01:27:14,860 misteriosamente. Una madre e anche una donna. 1467 01:27:16,760 --> 01:27:22,380 Ecco, il candore del seno si rivela all 'improvviso. Le labbra di lui dalle 1468 01:27:22,380 --> 01:27:26,940 spalle scendono giù, giù, giù, sempre più giù, giù, giù. Un lungo fremito 1469 01:27:26,940 --> 01:27:27,940 pelle. 1470 01:27:29,559 --> 01:27:34,520 Le dita di lui, sempre più avide, sempre più avide, impazienti, pazzi, pazzi. 1471 01:27:34,540 --> 01:27:39,740 Oh, prendimi, fammi quello che non mi hai fatto mai, dammi quello che non hai 1472 01:27:39,740 --> 01:27:40,760 saputo darmi mai. 1473 01:28:02,830 --> 01:28:03,830 Un incidente? 1474 01:28:04,930 --> 01:28:06,130 Dove? Più su. 1475 01:28:06,410 --> 01:28:08,370 Più su? Ma più su dove? 1476 01:28:08,590 --> 01:28:12,650 Ah, più giù. Più su, più giù. Ma insomma, io non capisco niente. Anna! 1477 01:28:13,190 --> 01:28:16,050 Ma che state facendo? Le orge lì in centrale. Pronto? 1478 01:28:17,330 --> 01:28:18,350 Oh, amore mio. 1479 01:28:19,310 --> 01:28:20,370 Che bello. 1480 01:28:23,330 --> 01:28:24,330 Anna, 1481 01:28:24,670 --> 01:28:25,670 tesoro mio. 1482 01:28:26,390 --> 01:28:29,650 E allora, sorella, questa stazione vaticana? 1483 01:28:29,850 --> 01:28:31,510 Oh, Gesù, Gesù, Gesù. 1484 01:28:32,140 --> 01:28:34,600 Fai che io ti ami sempre più. 1485 01:28:34,860 --> 01:28:35,860 Oh, 1486 01:28:36,760 --> 01:28:38,140 che bello! 1487 01:28:38,680 --> 01:28:40,200 Sì, così, Macchiello! 1488 01:28:40,500 --> 01:28:41,500 Così! 1489 01:28:45,840 --> 01:28:46,940 Interferenza, comandante. 1490 01:28:47,180 --> 01:28:48,460 I soliti radiamatori. 1491 01:28:48,900 --> 01:28:50,900 Sarà ancora un biscato di cervo bianco? 1492 01:29:09,740 --> 01:29:12,260 Linda, senti tu, dimmi se ho sentito bene, sono impazzito. 1493 01:29:17,060 --> 01:29:18,060 Finalmente. 1494 01:29:19,120 --> 01:29:20,120 Finalmente? 1495 01:29:20,880 --> 01:29:21,880 Senti, delinquente! 1496 01:29:22,420 --> 01:29:24,600 Fermati, delinquente, fermati in questo momento! 1497 01:29:25,420 --> 01:29:28,600 Crepio se ti acchiappo, io ti volto di spalle, ti vedo rimanere qui, alza il 1498 01:29:28,600 --> 01:29:30,160 bambino e ti tiro come si dirà! 1499 01:29:37,090 --> 01:29:38,370 Anna, auguri tesoro. 1500 01:29:38,830 --> 01:29:39,830 Grazie mamma. 1501 01:29:42,550 --> 01:29:43,550 Anna. 1502 01:29:44,790 --> 01:29:45,790 Anna. 1503 01:29:47,070 --> 01:29:48,070 Anna. 1504 01:29:50,630 --> 01:29:52,150 Marcolfo. Marcello. 1505 01:29:53,190 --> 01:29:56,850 Marcello, non farle male e cribbio se non ti strongo quando ti vedo, sai. 1506 01:29:57,790 --> 01:29:58,790 Andateci piano. 1507 01:29:59,290 --> 01:30:02,210 Anche perché non dovete mica sciuparla. 1508 01:30:03,720 --> 01:30:05,080 È una cosa molto bella, sai. 1509 01:30:06,620 --> 01:30:10,740 Pensa che io e sua madre è tre mesi che non riusciamo, sai. 1510 01:30:11,440 --> 01:30:14,780 Ogni volta che stiamo per andare in picchiata succede qualcosa. 1511 01:30:15,260 --> 01:30:18,720 Una volta la bambina, una volta il cervo bianco. Racconti la tua vita. 1512 01:30:19,020 --> 01:30:20,020 Cosa? 1513 01:30:24,040 --> 01:30:25,040 Porta, scendi. 1514 01:30:26,140 --> 01:30:28,620 Eccola, riconosca a Ricci. Signora, non si preoccupi, eccoci qua. 1515 01:30:28,920 --> 01:30:29,920 Ah, brutto. 1516 01:30:30,300 --> 01:30:33,640 Lasciate l 'Italia, fate mia moglie. Sono un avvocato caro. Vieni, 1517 01:30:33,640 --> 01:30:34,640 in casa. 1518 01:30:35,680 --> 01:30:37,460 Lasciate l 'Italia, vieni. E la signora? 1519 01:30:38,300 --> 01:30:42,060 Lei, cosa vuole? Lei ha già avuto 10 .000 lire. Ma che c 'è a faccia? 1520 01:30:42,580 --> 01:30:46,460 Ma che c 'è a faccia? Ma che c 'è a faccia? 1521 01:31:01,460 --> 01:31:02,860 No, 1522 01:31:03,680 --> 01:31:04,680 no, no! 1523 01:31:59,210 --> 01:32:02,830 Subito, subito, fermati. No, Marcello, vai, vai incontro alla vita. Guarda che 1524 01:32:02,830 --> 01:32:07,630 il codice è severissimo. No, Marcello, dai leggo a tua madre, vieni, vieni, 1525 01:32:07,690 --> 01:32:11,470 felice. Finalmente ho capito tutto, Marcello. 1526 01:32:12,230 --> 01:32:13,230 Sabina, dove sei? 1527 01:32:13,430 --> 01:32:14,670 Carlo, Carlo. 1528 01:32:15,210 --> 01:32:16,210 Sabina. 1529 01:32:17,010 --> 01:32:18,010 Sabina, finalmente. 1530 01:32:18,130 --> 01:32:20,770 Amore mio, non farmi male. 1531 01:32:28,520 --> 01:32:29,520 È laggiù. 1532 01:32:34,000 --> 01:32:35,000 Guarda quel masso. 122574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.