All language subtitles for [SubtitleTools.com] I.Made.Friends.with.the.Second.Prettiest.Girl.in.My.Class.S01E08.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ToonsHub.vi
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,170
Oa, dễ thương ghê.
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,130
Hóa ra Maki cũng có một thời như vậy nhỉ.
3
00:00:07,380 --> 00:00:09,670
Ừ, đúng vậy đó.
4
00:00:09,750 --> 00:00:13,340
Hồi đó thằng bé lúc nào cũng
cứ đòi "mẹ ơi, mẹ ơi"
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,340
mà bám lấy cô suốt thôi.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,760
Con tưởng tượng ra rồi.
7
00:00:18,850 --> 00:00:19,850
Hai người đang làm gì thế?
8
00:00:21,140 --> 00:00:21,980
Chào buổi sáng.
9
00:00:22,270 --> 00:00:25,190
Hôm nay có vẻ sẽ là
một ngày rất tuyệt đấy.
10
00:00:25,730 --> 00:00:26,810
Vậy à?
11
00:00:27,110 --> 00:00:30,070
Từ sáng sớm mình đã thấy tệ hết sức rồi.
12
00:00:30,860 --> 00:00:33,650
Mình có xem ảnh rồi, cậu dễ thương lắm đó.
13
00:00:33,740 --> 00:00:35,160
Nhất là lúc Maki còn là em bé...
14
00:00:35,240 --> 00:00:37,160
Cấm cậu nói tiếp đấy.
15
00:00:37,530 --> 00:00:39,240
Mình xin tấm đó nha,
16
00:00:39,330 --> 00:00:41,700
sẽ không cho Yuu thấy đâu.
17
00:00:43,080 --> 00:00:45,170
Thế bức ảnh đó bây giờ đâu rồi?
18
00:00:46,120 --> 00:00:47,710
Trong cặp mình này.
19
00:00:47,790 --> 00:00:50,000
Cô Masaki cũng nói là được rồi.
20
00:00:51,050 --> 00:00:53,050
Đừng có tự nhiên như vậy.
21
00:00:53,130 --> 00:00:55,090
Mẹ cũng đừng cho dễ vậy chứ!
22
00:02:29,270 --> 00:02:30,650
Maki, mẹ xin lỗi.
23
00:02:30,730 --> 00:02:35,030
Mẹ quên thuốc lá và bật lửa trên bàn rồi,
con cầm ra giúp mẹ nha?
24
00:02:35,400 --> 00:02:36,820
Là cái này đúng không? Đây!
25
00:02:37,280 --> 00:02:38,360
Cảm ơn con.
26
00:02:41,320 --> 00:02:43,280
Dạo này có vẻ mẹ bận lắm.
27
00:02:43,990 --> 00:02:47,450
Mình cũng hiểu là
không hút không chịu nổi, nhưng mà...
28
00:02:47,830 --> 00:02:50,580
Này, mẹ dặn trước điều này nha.
29
00:02:51,170 --> 00:02:54,210
Đừng kể nhiều về
chuyện nhà mình cho bé Umi nha.
30
00:02:59,550 --> 00:03:01,760
Không sao đâu. Con biết mà.
31
00:03:02,390 --> 00:03:05,060
Mẹ đi làm đây, cố lên nha.
32
00:03:06,350 --> 00:03:07,390
Mẹ đi cẩn thận.
33
00:03:11,310 --> 00:03:12,310
Mà này...
34
00:03:12,850 --> 00:03:14,020
Sao vậy?
35
00:03:15,860 --> 00:03:18,030
Thứ Sáu tuần này ấy.
36
00:03:18,990 --> 00:03:21,450
Từ hôm đó là vào kỳ thi rồi, tính sao đây?
37
00:03:21,530 --> 00:03:23,110
Tiện ăn tối rồi học bài chung...
38
00:03:23,200 --> 00:03:25,280
Mình sẽ đi gặp ba.
39
00:03:27,740 --> 00:03:30,410
Vậy có ổn không?
40
00:03:31,830 --> 00:03:33,920
À đó là chuyện bình thường thôi.
41
00:03:34,380 --> 00:03:36,630
Chỉ là đi ăn cùng nhau một chút.
42
00:03:37,210 --> 00:03:39,130
Còn chuyện với cô cấp dưới thì sao?
43
00:03:39,210 --> 00:03:41,300
Mình định thử hỏi cho rõ.
44
00:03:41,720 --> 00:03:44,680
Thành thật mà nói,
cứ để thế này thì khó chịu quá.
45
00:03:46,220 --> 00:03:49,350
Vì vậy, trước đó phải học hành tử tế đã.
46
00:03:49,930 --> 00:03:52,980
Hai cậu chốt được thời gian
cho buổi học chung chưa?
47
00:03:53,060 --> 00:03:57,900
Tiểu thư nói "Cho mình
học chung mỗi ngày cũng được".
48
00:03:57,980 --> 00:03:58,980
Hiểu rồi.
49
00:03:59,440 --> 00:04:01,700
Vậy bắt đầu ngay từ hôm nay nhé.
50
00:04:01,780 --> 00:04:02,950
Được đó.
51
00:04:03,450 --> 00:04:05,200
Vậy để mình báo lại cho Yuu.
52
00:04:09,910 --> 00:04:12,710
Mình dự định sẽ học ôn thi...
53
00:04:13,250 --> 00:04:15,790
nhưng có học chung không
thì còn tùy vào Amami.
54
00:04:18,750 --> 00:04:20,590
Seki nhập hội cũng được.
55
00:04:22,010 --> 00:04:22,920
Được sao?
56
00:04:23,220 --> 00:04:25,800
Càng đông càng vui mà.
57
00:04:25,890 --> 00:04:27,390
Nhân tiện, hôm nay ăn vặt gì thế?
58
00:04:28,100 --> 00:04:31,430
Sáng này mình làm pancake
còn dư nguyên liệu,
59
00:04:31,520 --> 00:04:34,480
nên tính tận dụng làm lần nữa luôn.
60
00:04:34,560 --> 00:04:37,400
Ồ, được đó. Mình mong lắm á.
61
00:04:38,690 --> 00:04:41,030
Trước đó phải học đã nhé.
62
00:04:41,110 --> 00:04:44,280
Cậu lần nào cũng sát điểm liệt,
lâu lâu còn phải học phụ đạo đó.
63
00:04:44,360 --> 00:04:45,990
Nhớ không, tiểu thư?
64
00:04:46,070 --> 00:04:49,030
Vâng ạ!
65
00:04:50,290 --> 00:04:53,750
Này, hóa ra cậu ghê gớm thật đấy.
66
00:04:54,250 --> 00:04:55,710
Nể thật sự luôn.
67
00:04:55,790 --> 00:04:57,040
Vậy sao?
68
00:04:57,630 --> 00:04:59,500
Vậy có ổn không?
69
00:05:00,460 --> 00:05:03,920
Ý là, mình làm phiền thế này có sao không?
70
00:05:04,880 --> 00:05:08,510
Amami cũng đã đồng ý rồi,
nên không sao đâu.
71
00:05:09,300 --> 00:05:13,310
Dù sao hôm nay không phải để chơi,
tập trung vào học đã.
72
00:05:14,020 --> 00:05:17,480
Có thể sẽ khó đấy, nhưng...
Trước mắt cứ cố gắng thôi.
73
00:05:18,610 --> 00:05:21,320
Mình không muốn bị bắt đi học phụ đạo đâu.
74
00:05:30,870 --> 00:05:32,160
Nói mới nhớ...
75
00:05:32,620 --> 00:05:35,750
Asanagi thi đứng hạng bao nhiêu vậy?
76
00:05:37,500 --> 00:05:39,420
Lúc phong độ tốt thì vào top một chữ số,
77
00:05:39,500 --> 00:05:41,710
tệ lắm cũng giữ được top 10.
78
00:05:41,800 --> 00:05:43,170
Khủng vậy.
79
00:05:43,710 --> 00:05:46,300
Sao tiểu thư lại trông đắc ý thế?
80
00:05:48,720 --> 00:05:50,640
Vì cậu là người bạn thân mình tự hào mà.
81
00:05:52,100 --> 00:05:53,220
Maki thì khoảng bao nhiêu?
82
00:05:53,810 --> 00:05:56,890
Mình loanh quanh khoảng hạng 50 thôi.
83
00:05:56,980 --> 00:05:58,100
Vậy à.
84
00:05:58,190 --> 00:05:59,980
Vậy thì khi lên lớp 11,
85
00:06:00,060 --> 00:06:03,190
chắc mình sẽ khác lớp
với Maki và Asanagi rồi.
86
00:06:04,570 --> 00:06:06,280
Ghét học quá.
87
00:06:06,360 --> 00:06:09,360
Nhưng mình còn ghét bị
khác lớp với Umi hơn.
88
00:06:09,610 --> 00:06:13,410
Vậy thì ít nhất cũng cố vươn lên
nửa trên của bảng xếp hạng đi chứ!
89
00:06:13,490 --> 00:06:15,000
Biết rồi.
90
00:06:16,710 --> 00:06:18,040
Nè Maki,
91
00:06:18,540 --> 00:06:21,420
câu này phải dịch thế nào vậy?
92
00:06:22,710 --> 00:06:23,750
Câu đó thì...
93
00:06:32,100 --> 00:06:33,810
Maki, cậu sao thế?
94
00:06:35,350 --> 00:06:36,350
Xin lỗi.
95
00:06:36,430 --> 00:06:38,940
Dịch chỗ này đúng không...
96
00:06:39,020 --> 00:06:43,480
Seki, công thức chỗ đó,
dòng thứ hai tính sai rồi.
97
00:06:43,940 --> 00:06:46,190
Kiểm tra kỹ vị trí dấu ngoặc đi.
98
00:06:48,360 --> 00:06:49,950
Đúng thật nhỉ. Xin lỗi.
99
00:06:57,790 --> 00:06:59,870
Mời mọi người ăn.
100
00:07:04,250 --> 00:07:05,920
Ngon quá!
101
00:07:07,590 --> 00:07:09,590
Maki, dính kem kìa.
102
00:07:12,090 --> 00:07:13,010
Hết chưa?
103
00:07:13,090 --> 00:07:14,470
Còn dính một chút đó.
104
00:07:14,970 --> 00:07:17,100
Bên nào? Phải hay trái?
105
00:07:17,350 --> 00:07:19,560
Đành vậy thôi.
106
00:07:19,850 --> 00:07:21,810
Quay sang đây đi.
107
00:07:28,740 --> 00:07:30,280
Rồi, hết rồi đó.
108
00:07:30,360 --> 00:07:32,030
Cảm ơn.
109
00:07:32,490 --> 00:07:33,490
Không có chi.
110
00:07:33,570 --> 00:07:36,530
Trời ơi, Maki đúng là trẻ con mà.
111
00:07:36,790 --> 00:07:39,410
Không, hôm nay chỉ là ngẫu nhiên thôi.
112
00:07:39,500 --> 00:07:40,580
Rồi rồi.
113
00:07:41,040 --> 00:07:42,750
Umi, Maki?
114
00:07:44,920 --> 00:07:48,510
Hai người gần như đang hẹn hò rồi còn gì
115
00:07:48,590 --> 00:07:50,920
chuyện đó thì mình không bận tâm đâu...
116
00:07:51,510 --> 00:07:55,640
Nhưng chờ lúc ở riêng hai đứa rồi làm.
117
00:07:57,260 --> 00:07:58,720
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.
118
00:07:59,310 --> 00:08:02,640
Nhưng mà, mối quan hệ kiểu
của hai cậu hay thật đó.
119
00:08:04,520 --> 00:08:08,070
Giá mà mình cũng có một chàng trai
như Maki thì tốt biết mấy.
120
00:08:09,440 --> 00:08:13,450
Vừa hiền, lúc đi chơi
còn làm bánh kẹo cho nữa.
121
00:08:13,530 --> 00:08:17,580
Yuu thì kiểu người có năng lực cao,
thể lực tốt là ổn rồi còn gì?
122
00:08:17,660 --> 00:08:21,040
Không thì không theo nổi
năng lượng của cậu đâu.
123
00:08:21,120 --> 00:08:22,660
Vậy sao?
124
00:08:22,750 --> 00:08:26,460
Nhưng mà kiểu người năng lực cao,
thể lực tốt thì...
125
00:08:27,670 --> 00:08:29,800
Là người giống Umi nhỉ!
126
00:08:30,170 --> 00:08:32,670
Vậy Umi phân thân ra
là giải quyết được rồi.
127
00:08:32,760 --> 00:08:34,180
Sao mà làm được chứ!
128
00:08:36,680 --> 00:08:39,600
Maki, cảm ơn đã chỉ bài cho mình nhé!
129
00:08:39,890 --> 00:08:41,730
Đồ ăn vặt cũng ngon lắm.
130
00:08:41,810 --> 00:08:45,150
Nhờ mọi người mà mình
thấy chắc sẽ ổn thôi.
131
00:08:45,560 --> 00:08:48,270
Phải né được điểm liệt đó nha, Seki!
132
00:08:48,360 --> 00:08:49,860
Cùng cố gắng nào!
133
00:08:52,240 --> 00:08:55,450
Amami cũng cố gắng né điểm liệt nhé.
134
00:08:56,410 --> 00:08:58,580
Mình có chút chuyện muốn nói với Maki.
135
00:08:58,660 --> 00:09:00,620
Cậu đợi mình dưới sảnh nha?
136
00:09:02,950 --> 00:09:04,620
Vậy mai gặp lại nhé.
137
00:09:07,630 --> 00:09:09,250
Umi, cậu muốn nói gì...
138
00:09:13,010 --> 00:09:14,300
Umi?
139
00:09:14,380 --> 00:09:16,430
Thật sự xin lỗi cậu.
140
00:09:17,430 --> 00:09:21,220
Mình biết mình là kiểu
con gái phiền phức mà,
141
00:09:21,640 --> 00:09:24,390
nhưng mình hơi lo lắng một chút.
142
00:09:24,930 --> 00:09:26,690
Hôm nay xảy ra chuyện gì à?
143
00:09:27,480 --> 00:09:29,520
Thì Yuu đã nói rồi còn gì...
144
00:09:29,980 --> 00:09:31,900
"kiểu người giống Maki" ấy.
145
00:09:32,980 --> 00:09:33,900
Chuyện đó à.
146
00:09:34,690 --> 00:09:37,410
Này, mình không muốn vậy đâu.
147
00:09:38,160 --> 00:09:41,450
Hồi xảy ra chuyện của Sanae và Manaka
thì mình vẫn ổn...
148
00:09:42,330 --> 00:09:44,620
Nhưng nếu Maki bị người khác cướp mất,
149
00:09:44,700 --> 00:09:48,170
mình sẽ không vực dậy được mất.
150
00:09:49,250 --> 00:09:50,090
Umi.
151
00:09:51,250 --> 00:09:53,300
Buông mình ra một chút được không?
152
00:09:53,380 --> 00:09:56,720
Không thích. Bây giờ mặt mình xấu lắm.
153
00:09:57,220 --> 00:09:58,390
Không sao đâu.
154
00:09:59,090 --> 00:10:02,390
Mặt cậu lúc khóc mình còn lạ gì đâu.
155
00:10:03,810 --> 00:10:04,890
Maki là đồ ngốc.
156
00:10:06,100 --> 00:10:07,390
Không sao mà.
157
00:10:08,440 --> 00:10:11,110
Người mình nhìn chỉ có Umi thôi.
158
00:10:14,320 --> 00:10:15,440
Cảm ơn nhé.
159
00:10:16,240 --> 00:10:18,150
Nhờ cậu mà mình bình tĩnh lại rồi.
160
00:10:18,530 --> 00:10:19,660
Vậy thì tốt.
161
00:10:20,320 --> 00:10:22,370
Nếu được thì mình đưa cậu về nhà nhé.
162
00:10:22,450 --> 00:10:25,250
Tất nhiên là không thể
mè nheo đến mức đó rồi.
163
00:10:25,870 --> 00:10:26,710
Nhưng mà...
164
00:10:29,370 --> 00:10:32,380
Mình muốn giữ thế này thêm chút nữa.
165
00:10:34,500 --> 00:10:35,550
Được không?
166
00:10:36,170 --> 00:10:38,470
Được.
167
00:10:38,880 --> 00:10:39,930
Cảm ơn nha.
168
00:10:49,890 --> 00:10:51,860
MAKI, HÔM NAY CẬU ỔN THẬT CHỨ?
169
00:10:51,940 --> 00:10:55,360
CÓ THỂ LÀ LO QUÁ MỨC
NHƯNG MÌNH ĐI CÙNG CẬU MỘT ĐOẠN NHÉ
170
00:10:55,440 --> 00:10:57,570
KHÔNG SAO, ĐỪNG LO
CHỈ LÀ ĐI ĂN MỘT BỮA THÔI MÀ
171
00:11:01,530 --> 00:11:03,580
Chỗ hơi đắt đó có đúng không?
172
00:11:03,660 --> 00:11:06,660
Set đắt nhất là bò Wagyu A5 thăn filet,
173
00:11:06,750 --> 00:11:09,330
tôm chiên, cơm phần siêu lớn,
174
00:11:09,410 --> 00:11:11,830
tráng miệng là parfait dâu cực sang nè.
175
00:11:11,920 --> 00:11:13,540
Ừ ừ, ra vậy.
176
00:11:13,630 --> 00:11:15,130
Vậy mình gọi món đó nhé.
177
00:11:16,050 --> 00:11:17,210
Thế đấy!
178
00:11:17,300 --> 00:11:19,300
Ăn chùa sướng ghê he.
179
00:11:20,800 --> 00:11:24,220
Chừng nào xong mình sẽ nhắn mà.
180
00:11:25,680 --> 00:11:27,100
Xin lỗi con, Maki.
181
00:11:27,770 --> 00:11:29,060
Ba đến hơi trễ.
182
00:11:30,890 --> 00:11:33,770
Ba đói rồi, mình gọi món trước đã nhỉ.
183
00:11:34,690 --> 00:11:36,230
Maki, con ăn gì?
184
00:11:37,360 --> 00:11:41,320
Cho con set bò Wagyu A5
thăn filet, tôm chiên,
185
00:11:41,700 --> 00:11:43,280
cơm suất siêu lớn,
186
00:11:43,570 --> 00:11:46,660
tráng miệng là parfait dâu siêu sang.
187
00:11:47,910 --> 00:11:50,040
Gọi món không nể nang gì luôn ha.
188
00:11:50,660 --> 00:11:52,500
Hồi trước còn biết ngại cơ mà.
189
00:11:52,580 --> 00:11:54,000
Lâu rồi mình mới gặp mà.
190
00:11:54,330 --> 00:11:58,510
Được, lâu rồi ba cũng ăn
thật nhiều một bữa vậy.
191
00:12:00,880 --> 00:12:04,180
Ba này. Con hỏi một câu được không?
192
00:12:06,390 --> 00:12:08,930
Ba vẫn còn yêu mẹ chứ?
193
00:12:09,640 --> 00:12:11,810
Sao tự nhiên lại hỏi thế?
194
00:12:12,140 --> 00:12:13,400
Không có gì ạ.
195
00:12:13,480 --> 00:12:15,440
Chỉ là con hơi tò mò một chút.
196
00:12:16,150 --> 00:12:17,480
Có lẽ là...
197
00:12:18,690 --> 00:12:21,110
Chắc là ba không còn cảm giác đó nữa đâu.
198
00:12:22,900 --> 00:12:24,240
Vậy à.
199
00:12:24,910 --> 00:12:29,330
Cô ấy đã cố gắng với tư cách là vợ và
là mẹ suốt một thời gian dài,
200
00:12:29,870 --> 00:12:32,250
nên tất nhiên ba rất kính trọng cô ấy.
201
00:12:34,170 --> 00:12:36,330
Điều đó đến bây giờ vẫn không thay đổi.
202
00:12:37,170 --> 00:12:40,960
Nhưng có sống chung được hay không
thì lại là chuyện khác.
203
00:12:41,550 --> 00:12:43,260
Vậy nếu có con ở bên thì sao?
204
00:12:44,470 --> 00:12:47,010
Nếu chỉ mình con thôi
thì có lẽ mọi chuyện đã khác.
205
00:12:47,640 --> 00:12:48,890
Ngay cả khi bàn bạc,
206
00:12:48,970 --> 00:12:52,310
ba mẹ vẫn tranh cãi đến cùng
rằng ai sẽ nuôi con.
207
00:12:54,140 --> 00:12:58,690
Dù họ vẫn yêu thương và trân trọng mình,
chỉ riêng chuyện đó là không hề thay đổi.
208
00:12:59,980 --> 00:13:03,490
Dù vậy, ba mẹ vẫn chọn ly hôn.
209
00:13:05,030 --> 00:13:08,070
Chỉ đơn giản là cảm xúc
của hai người đã phai nhạt rồi.
210
00:13:10,290 --> 00:13:12,870
Việc ba hết yêu mẹ...
211
00:13:14,330 --> 00:13:15,750
là vì cô Minato sao?
212
00:13:19,540 --> 00:13:22,300
Quả nhiên lần trước
đã bị con nhìn thấy rồi.
213
00:13:22,760 --> 00:13:24,010
Ba nhận ra ạ?
214
00:13:25,510 --> 00:13:26,930
Đương nhiên.
215
00:13:27,010 --> 00:13:31,350
Dù con có thay đổi thế nào đi nữa,
con vẫn là đứa con trai quý giá của ba mà.
216
00:13:31,720 --> 00:13:33,730
Cô gái đó là bạn con à?
217
00:13:34,390 --> 00:13:37,940
À dạo này bọn con khá thân thiết.
218
00:13:38,730 --> 00:13:41,940
Thế mối quan hệ của
ba với cô Minato là gì?
219
00:13:42,530 --> 00:13:44,780
Nhìn cũng khá gần gũi mà.
220
00:13:44,860 --> 00:13:47,740
Chẳng lẽ con nghi ngờ ba ngoại tình đó hả?
221
00:13:48,820 --> 00:13:52,950
Ba thề, chuyện gặp riêng ngoài công việc
222
00:13:53,040 --> 00:13:55,330
chỉ bắt đầu sau khi ly hôn với mẹ con
một thời gian.
223
00:13:56,120 --> 00:13:58,210
Ba thích cô Minato à?
224
00:14:00,090 --> 00:14:04,960
Vì cô ấy làm việc dưới quyền ba
nên cũng hiểu được ba đã vất vả thế nào.
225
00:14:06,090 --> 00:14:08,390
Với cô ấy cũng giúp ba nhiều chuyện lắm.
226
00:14:14,430 --> 00:14:16,730
Vậy là ba thích cô Minato nhỉ.
227
00:14:19,650 --> 00:14:21,610
Nghĩ như vậy cũng được.
228
00:14:21,690 --> 00:14:22,980
Không phải thích ạ?
229
00:14:24,400 --> 00:14:27,070
Ừ thì... ba thích cô ấy...
230
00:14:31,410 --> 00:14:32,240
Maki.
231
00:14:32,830 --> 00:14:35,950
Lần trước ba đã để ý rồi,
tay con khô ráp quá nhỉ.
232
00:14:37,210 --> 00:14:40,630
Nhớ bôi kem dưỡng tay
trước khi đi ngủ đấy.
233
00:14:41,840 --> 00:14:43,000
Xin lỗi con.
234
00:14:43,090 --> 00:14:45,210
Ba cũng muốn ở lại thêm chút nữa...
235
00:14:45,300 --> 00:14:47,340
Khoan, mình vẫn chưa nói chuyện xong mà.
236
00:14:47,420 --> 00:14:48,680
Này! Cậu đang nói gì vậy?
237
00:14:48,970 --> 00:14:50,340
Vô lý quá đó!
238
00:14:50,890 --> 00:14:52,100
Nitta?
239
00:14:54,350 --> 00:14:56,020
Ủy viên trưởng?
240
00:14:56,390 --> 00:14:57,480
Bạn con hả?
241
00:14:59,350 --> 00:15:00,940
Nitta, cậu sao vậy?
242
00:15:01,480 --> 00:15:03,820
Tự nhiên lớn tiếng vậy?
243
00:15:03,900 --> 00:15:04,980
À, không...
244
00:15:05,820 --> 00:15:08,190
Chuyện hơi rắc rối.
245
00:15:09,110 --> 00:15:11,950
Ví tiền của mình...
246
00:15:12,240 --> 00:15:14,410
Không lẽ cậu không mang tiền à?
247
00:15:16,160 --> 00:15:17,790
Sao nhờ...
248
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
Ừ.
249
00:15:21,540 --> 00:15:25,050
Thực ra là mình có hẹn với bạn trai.
250
00:15:25,590 --> 00:15:28,340
Tên đó bảo sẽ đến sau nên cứ ăn trước đi,
251
00:15:28,800 --> 00:15:30,840
tiền để anh ta trả.
252
00:15:31,300 --> 00:15:34,470
Rồi, vừa nãy anh ta gọi đến...
253
00:15:35,220 --> 00:15:37,970
Không đến, cũng không trả tiền nữa.
254
00:15:38,310 --> 00:15:41,600
Có hẹn với người quan trọng nhất
nên không đi được á?
255
00:15:43,770 --> 00:15:48,740
Ừ thì đến mức đó vẫn có thể thông
không thể nhượng bộ được.
256
00:15:49,240 --> 00:15:52,110
Mình chỉ có hơn 1000 yên thôi.
257
00:15:52,820 --> 00:15:54,450
Con còn thiếu bao nhiêu?
258
00:15:56,870 --> 00:15:57,740
Ừm...
259
00:15:58,200 --> 00:16:00,370
Khoảng 2000 yên ạ.
260
00:16:00,910 --> 00:16:01,920
Ừm...
261
00:16:02,290 --> 00:16:03,750
Chú là Maehara Itsuki.
262
00:16:04,290 --> 00:16:06,880
Cảm ơn con đã quan tâm con trai chú.
263
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
Ủy viên trưởng...
264
00:16:08,630 --> 00:16:09,960
Là ba của Maehara ạ?
265
00:16:10,470 --> 00:16:11,970
Không, là con cảm ơn mới phải.
266
00:16:12,510 --> 00:16:14,140
Ba định trả giúp hả?
267
00:16:14,220 --> 00:16:17,680
Nếu là người dưng thì thôi,
nhưng vì là bạn cùng lớp của con
268
00:16:17,760 --> 00:16:20,140
đâu thể bỏ mặc con bé thế được.
269
00:16:21,100 --> 00:16:26,270
Nhưng như vậy làm phiền chú Maehara quá.
270
00:16:28,940 --> 00:16:32,990
Không, Nitta là bạn của con, để con trả.
271
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
Maki.
272
00:16:34,780 --> 00:16:37,330
Ba bây giờ cũng như người dưng rồi,
273
00:16:37,620 --> 00:16:39,620
đừng lo chuyện thừa thãi.
274
00:16:40,120 --> 00:16:41,540
Đi thôi, Nitta.
275
00:16:43,210 --> 00:16:44,250
Được không?
276
00:16:46,710 --> 00:16:50,050
Ba. Con hỏi một câu cuối nhé?
277
00:16:50,840 --> 00:16:51,760
Hỏi gì?
278
00:16:51,840 --> 00:16:54,260
Ba có thích cô Minato không?
279
00:16:57,550 --> 00:17:00,270
Rồi đến lúc nào đó con cũng sẽ hiểu thôi.
280
00:17:00,850 --> 00:17:03,850
Nếu đó là câu trả lời của ba
thì con hiểu rồi.
281
00:17:04,640 --> 00:17:05,650
Con chào ba.
282
00:17:15,700 --> 00:17:17,910
Này, ghé cửa hàng tiện lợi chút đi.
283
00:17:18,370 --> 00:17:21,580
Trời lạnh nên tự nhiên
mình muốn uống cà phê.
284
00:17:22,160 --> 00:17:24,250
Cái đó là mình mời đúng không?
285
00:17:24,830 --> 00:17:28,670
Không sao đâu. Mình sẽ trả lại đầy đủ mà.
286
00:17:29,210 --> 00:17:32,300
Thật là. Chỉ cà phê thôi đấy.
287
00:17:32,800 --> 00:17:34,380
Cảm ơn đã mời nha.
288
00:17:37,050 --> 00:17:39,800
Ở đây có vẻ yên bình hơn nhỉ.
289
00:17:40,890 --> 00:17:44,140
Ủy viên trưởng trước khi thân với Asanagi
290
00:17:44,230 --> 00:17:46,060
hình như không có bạn bè đúng không?
291
00:17:47,100 --> 00:17:50,400
Vì công việc của ba
nên mình phải chuyển trường liên tục,
292
00:17:51,230 --> 00:17:53,030
với cả tính cách cũng trầm nữa.
293
00:17:53,110 --> 00:17:57,160
Hồi tiểu học, bên chỗ mình
cũng có đứa như vậy đó.
294
00:17:57,240 --> 00:18:01,620
Lúc đó mình còn nghĩ
"sao lại không kết bạn nhỉ?" nữa.
295
00:18:02,870 --> 00:18:04,910
Chắc có nhiều lý do riêng nhỉ.
296
00:18:11,170 --> 00:18:12,210
24 CỬA HÀNG TIỆN LỢI
297
00:18:12,300 --> 00:18:14,840
Cho mình hỏi một chuyện
không nên hỏi chút...
298
00:18:15,470 --> 00:18:17,220
Ba mẹ cậu có hòa thuận không?
299
00:18:17,840 --> 00:18:19,680
Cũng không tệ.
300
00:18:20,140 --> 00:18:24,350
Hai người họ ở với nhau
cũng hay ném đồ qua lại lắm.
301
00:18:24,430 --> 00:18:26,180
Như vậy mà gọi là hòa thuận sao?
302
00:18:26,560 --> 00:18:28,810
Thì cũng có lúc cãi nhau mà.
303
00:18:29,440 --> 00:18:31,860
Nhưng lại làm hòa luôn trong ngày,
304
00:18:31,940 --> 00:18:34,530
tới tối thì trong phòng phát ra tiếng...
305
00:18:34,610 --> 00:18:37,240
Không cần phải nói chi tiết vậy đâu.
306
00:18:39,200 --> 00:18:41,830
Sống chung với gia đình
307
00:18:41,910 --> 00:18:44,950
kiểu gì cũng sẽ tích tụ bực bội thôi.
308
00:18:45,540 --> 00:18:49,620
Như chuyện mình không học hành gì cả,
rồi công việc, rồi tiền bạc các thứ...
309
00:18:50,540 --> 00:18:53,920
Thế nên mình cũng đoán được kha khá đó.
310
00:18:54,460 --> 00:18:56,920
Kiểu bây giờ đang tích tụ cảm xúc
311
00:18:57,010 --> 00:19:00,050
hay sắp bùng nổ rồi ấy.
312
00:19:00,140 --> 00:19:01,890
Chỉ cần nhìn mặt là biết ngay.
313
00:19:03,930 --> 00:19:06,350
Vậy mình và ba mình cũng vậy à?
314
00:19:06,430 --> 00:19:07,890
Ừ, đúng rồi.
315
00:19:08,480 --> 00:19:11,560
Nếu phải nói thì...
316
00:19:12,270 --> 00:19:14,570
ba cậu giống bom xịt hơn.
317
00:19:15,110 --> 00:19:18,240
Kiểu như đã lỡ mất thời điểm để bùng nổ,
318
00:19:18,320 --> 00:19:20,240
nên giờ gần như buông xuôi luôn rồi.
319
00:19:21,110 --> 00:19:24,240
Ba cậu không quan trọng.
320
00:19:24,780 --> 00:19:27,870
Nguy hiểm là cậu cơ, ủy viên trưởng.
321
00:19:28,200 --> 00:19:29,120
Mình á?
322
00:19:29,210 --> 00:19:33,710
Ừ. Cậu làm như chuyện đó
không liên quan tới mình ấy,
323
00:19:33,790 --> 00:19:36,920
nhưng cậu cũng sắp thành
bom nổ chậm rồi đó.
324
00:19:38,170 --> 00:19:40,970
Mình giống ba à?
325
00:19:43,350 --> 00:19:46,890
Nếu có chuyện gì thì
nhờ Asanagi giúp cho nhé.
326
00:19:47,350 --> 00:19:50,690
Nếu không, sớm muộn gì
cậu cũng chịu hết nổi thôi.
327
00:19:50,770 --> 00:19:52,020
Nói kiểu gì vậy...
328
00:19:52,730 --> 00:19:54,770
Nếu cậu không ổn,
329
00:19:54,860 --> 00:19:58,740
cũng sẽ kéo theo Umi với Yuu
khiến không khí lớp xấu đi đó.
330
00:19:59,190 --> 00:20:01,030
Chuyện của cậu thì không nói,
331
00:20:01,110 --> 00:20:03,620
nhưng hai người đó quan trọng với mình mà.
332
00:20:05,030 --> 00:20:08,040
Chắc là Umi đang lo lắm,
mình sẽ gọi cho cậu ấy.
333
00:20:08,450 --> 00:20:09,500
Vậy đi.
334
00:20:10,210 --> 00:20:12,330
Cảm ơn vì bữa nay nhé.
335
00:20:15,630 --> 00:20:17,090
Chào buổi sáng, mẹ.
336
00:20:17,750 --> 00:20:19,460
Hôm nay mẹ thong thả hơn bình thường nhỉ?
337
00:20:19,960 --> 00:20:23,840
Thì dạo này toàn để Maki
làm việc nhà không à.
338
00:20:24,340 --> 00:20:27,560
Thỉnh thoảng cũng phải thể hiện
vai trò làm mẹ chứ.
339
00:20:29,060 --> 00:20:30,310
Này, Maki.
340
00:20:31,730 --> 00:20:35,150
Mẹ quyết định sẽ
tạm nghỉ làm một thời gian.
341
00:20:36,400 --> 00:20:38,530
Tạm thời cứ nghỉ hai hay ba tháng gì đó,
342
00:20:39,320 --> 00:20:41,990
lâu hơn thì để xem xét thêm.
343
00:20:42,570 --> 00:20:44,110
Mẹ bị bệnh chỗ nào à?
344
00:20:44,820 --> 00:20:47,370
Không đâu, hoàn toàn khỏe mạnh mà.
345
00:20:48,370 --> 00:20:52,080
Dù vậy, cứ tiếp tục như thế
chắc chắn sẽ hại đến sức khỏe,
346
00:20:52,580 --> 00:20:55,080
nên mẹ đang nghĩ sẽ xem lại cách làm việc.
347
00:20:58,920 --> 00:21:01,840
Với nhớ bớt hút thuốc nữa nhé.
348
00:21:03,840 --> 00:21:05,140
Ra vậy.
349
00:21:05,220 --> 00:21:09,720
Mình nghĩ dứt khoát nghỉ ngơi như vậy
cũng là chuyện tốt.
350
00:21:10,390 --> 00:21:14,940
Vậy thì không thể
thoải mái như trước được rồi.
351
00:21:15,560 --> 00:21:17,310
Đúng rồi ha.
352
00:21:17,900 --> 00:21:19,940
Thế tuần này tính sao đây?
353
00:21:20,440 --> 00:21:22,610
Vẫn chơi ở nhà mình như bình thường,
354
00:21:22,690 --> 00:21:25,530
hay đổi kế hoạch làm gì khác?
355
00:21:26,410 --> 00:21:28,620
Về chuyện đó thì...
356
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Sao vậy?
357
00:21:31,830 --> 00:21:34,330
Thứ Sáu tuần này...
358
00:21:35,540 --> 00:21:37,420
chúng ta cùng nhau ăn tối không?
359
00:21:38,790 --> 00:21:41,420
Mẹ mình nói vậy đó.
360
00:21:41,880 --> 00:21:44,670
Hôm đó hình như ba mình cũng sẽ có mặt.
361
00:21:44,760 --> 00:21:45,720
Không muốn.
362
00:21:46,010 --> 00:21:47,430
Không muốn cái gì!
363
00:21:47,510 --> 00:21:51,770
Ba mình nói muốn
nhìn kỹ mặt Maki một chút.
364
00:21:51,850 --> 00:21:54,100
- Không...
- Không gì mà không!
365
00:21:55,810 --> 00:22:01,190
Thế là, một sự kiện đủ lớn để thổi bay
hết những lo lắng hiện tại...
366
00:22:01,820 --> 00:22:04,780
đã bị nhét vào ngay trước Giáng Sinh.
367
00:23:34,030 --> 00:23:36,040
Biên dịch: Ngọc Hiếu
368
00:23:37,790 --> 00:23:40,580
Khung cảnh gia đình phần hai.
29170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.