All language subtitles for [Judas] Bleach - 140.eng-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,932 --> 00:00:05,019 Your pale broken wings... 2 00:00:05,102 --> 00:00:12,443 Are just a bit tired from that clear blue sky 3 00:00:12,527 --> 00:00:17,657 You don't need to force your smiles for someone 4 00:00:17,740 --> 00:00:24,664 It's okay now... to smile for yourself. 5 00:00:27,124 --> 00:00:30,044 Loneliness still continues to stalk me 6 00:00:30,127 --> 00:00:32,797 A candle lit within 7 00:00:32,880 --> 00:00:37,009 The party is lively; the chandeliers are gorgeous, and yet... 8 00:00:37,260 --> 00:00:43,724 How do I fill the hole left behind by those lacking words? 9 00:00:43,808 --> 00:00:46,811 I don't even know anymore 10 00:00:46,894 --> 00:00:53,901 If can at least swim freely in my dreams, 11 00:00:53,985 --> 00:00:56,988 I wouldn't need a sky like that 12 00:00:57,071 --> 00:01:06,581 I can face tomorrow without painting over all the things up to yesterday 13 00:01:06,664 --> 00:01:10,668 Your pale broken wings 14 00:01:10,751 --> 00:01:18,009 Are just a bit tired from that clear blue sky 15 00:01:18,134 --> 00:01:23,264 You don't need to force your smiles for someone 16 00:01:23,347 --> 00:01:29,437 It's okay now... to smile for yourself. 17 00:01:42,241 --> 00:01:44,660 The showdown with the Arrancars will take place in winter. 18 00:01:45,494 --> 00:01:52,376 Ichigo, Sado, Ishida, Rukia, and Orihime are undergoing intense training 19 00:01:52,460 --> 00:01:57,048 to get as strong as possible in what little time they have. 20 00:01:58,883 --> 00:02:02,178 Meanwhile, Hitsugaya's advance troops remain in Karakura Town 21 00:02:02,261 --> 00:02:08,434 and fight off the powerful Hollows while also preparing for the showdown. 22 00:02:10,019 --> 00:02:12,521 But the situation suddenly changes. 23 00:02:13,939 --> 00:02:17,193 Several Espada appear in Karakura Town. 24 00:02:18,402 --> 00:02:20,321 Hitsugaya and the others confront them. 25 00:02:21,530 --> 00:02:24,283 But Luppi, the new Number Six, 26 00:02:24,367 --> 00:02:30,081 releases his Zanpakuto, Trepadora, and defeats Hitsugaya. 27 00:02:31,874 --> 00:02:36,087 But what if that attack just now... 28 00:02:37,880 --> 00:02:40,591 had been eight times stronger? 29 00:02:42,093 --> 00:02:43,594 W-What? 30 00:02:51,894 --> 00:02:52,645 Matsumoto! 31 00:02:54,313 --> 00:02:55,064 Yumichika! 32 00:02:55,856 --> 00:02:56,565 Damn it! 33 00:02:56,649 --> 00:02:57,692 Let it go! 34 00:03:01,862 --> 00:03:03,864 Rangiku and the others are in a bind, 35 00:03:03,948 --> 00:03:07,284 until Kisuke Urahara appears before them. 36 00:03:07,827 --> 00:03:10,705 Phew... I made it in time. 37 00:03:11,247 --> 00:03:12,665 That sure was close. 38 00:03:19,338 --> 00:03:24,635 Meanwhile, Ichigo leaves his training midway to fight Grimmjow. 39 00:03:26,429 --> 00:03:30,975 And while the battle continues to unfold throughout Karakura Town, 40 00:03:31,600 --> 00:03:34,562 Orihime is heading to the World of the Living 41 00:03:34,645 --> 00:03:36,814 from Soul Society to join the fight. 42 00:03:37,398 --> 00:03:41,986 But someone unexpected ambushes her in the Senkaimon. 43 00:03:44,613 --> 00:03:47,450 Come with me, girl. 44 00:03:47,658 --> 00:03:48,576 Wha—7?! 45 00:04:07,052 --> 00:04:09,346 Well... That surprised me. 46 00:04:09,847 --> 00:04:11,348 What was that attack just now? 47 00:04:12,808 --> 00:04:14,185 I've never seen it before. 48 00:04:28,657 --> 00:04:30,201 I'll tell you! 49 00:04:30,451 --> 00:04:32,161 That was called a Bala! 50 00:04:32,620 --> 00:04:35,790 We solidify our Spiritual Pressure and hit the enemy with it! 51 00:04:36,749 --> 00:04:38,709 It's not as strong as a Cero... 52 00:04:39,210 --> 00:04:42,213 But it's twenty times faster! 53 00:04:49,678 --> 00:04:50,763 Hey, how's this?! 54 00:04:51,180 --> 00:04:54,141 Can you dodge this?! I bet you can't! 55 00:04:54,767 --> 00:04:58,896 — Die! Die, you clogged bastard! — My, my... 56 00:04:59,563 --> 00:05:03,734 I was going to kill the guy since he got in my way. 57 00:05:04,443 --> 00:05:05,820 But then, Yammy... 58 00:05:06,862 --> 00:05:09,573 I guess there's no need. 59 00:05:10,157 --> 00:05:11,575 Oh well! 60 00:05:12,201 --> 00:05:15,371 Let's continue what we were doing, shall we, ladies? 61 00:05:18,999 --> 00:05:21,252 You really are pathetic... 62 00:05:22,002 --> 00:05:24,755 Even though that clogged bastard saved you, 63 00:05:24,839 --> 00:05:27,258 you immediately got caught again. 64 00:05:27,842 --> 00:05:29,260 Oh well... 65 00:05:29,552 --> 00:05:32,429 You can't escape if it's eight against three. 66 00:05:33,347 --> 00:05:34,390 You... 67 00:05:36,058 --> 00:05:39,478 I've been thinking, you're really damn talkative. 68 00:05:40,980 --> 00:05:42,064 What about it? 69 00:05:43,357 --> 00:05:46,443 I hate talkative men. 70 00:05:46,944 --> 00:05:48,612 They're just disgusting. 71 00:05:50,239 --> 00:05:55,786 Lady... Have you forgotten that I've caught you? 72 00:05:57,037 --> 00:06:00,291 If you upset me, I'll skewer you! 73 00:06:05,379 --> 00:06:07,464 W-What is this?! 74 00:06:08,424 --> 00:06:14,471 Don't let your guard down against opponents you've injured. 75 00:06:15,556 --> 00:06:18,142 Haven't you ever heard of being "ready-minded"? 76 00:06:22,813 --> 00:06:25,357 You're still alive? 77 00:06:26,609 --> 00:06:29,320 Hyorinmaru is the strongest of the ice-type Zanpakuto. 78 00:06:30,112 --> 00:06:32,197 As long as there's water, it can be broken 79 00:06:32,281 --> 00:06:33,991 and reformed any number of times. 80 00:06:35,242 --> 00:06:37,494 You have no chance of winning anymore. 81 00:06:38,996 --> 00:06:41,165 I've had a lot of time to prepare... 82 00:06:42,541 --> 00:06:45,044 You've given me too much time. 83 00:06:46,378 --> 00:06:48,714 If your weapon is eight arms... 84 00:06:49,465 --> 00:06:55,638 Then my weapon is every drop of water in the atmosphere! 85 00:06:56,972 --> 00:06:59,016 Sennen Hyoro! 86 00:07:12,154 --> 00:07:15,991 Too bad. Guess eight arms just weren't enough. 87 00:07:20,371 --> 00:07:21,121 Captain! 88 00:07:23,332 --> 00:07:25,084 W-What?! 89 00:07:25,501 --> 00:07:27,252 Luppi was defeated! 90 00:07:28,504 --> 00:07:31,674 Damn it! That's what happens when you underestimate your enemy, stupid! 91 00:07:32,549 --> 00:07:33,550 At this rate... 92 00:07:33,842 --> 00:07:36,136 "Lord Aizen's going to be furious!" 93 00:07:43,560 --> 00:07:45,187 You bastard! Why? 94 00:07:46,647 --> 00:07:48,857 Why am I still alive? 95 00:07:51,151 --> 00:07:53,445 Who knows? 96 00:07:54,154 --> 00:07:55,906 Are you making fun of me?! 97 00:07:56,365 --> 00:07:57,825 I'm the one asking questions here! 98 00:07:59,868 --> 00:08:02,454 Don't question me back! 99 00:08:09,336 --> 00:08:10,337 Idiot. 100 00:08:10,671 --> 00:08:11,672 He's torn to— 101 00:08:14,800 --> 00:08:17,636 I saw you use that attack quite enough... 102 00:08:19,221 --> 00:08:20,806 It won't work on me anymore. 103 00:08:29,523 --> 00:08:31,442 It makes no sense to you, does it? 104 00:08:32,276 --> 00:08:36,363 In your flurry of Bala, you felt all of them connect. 105 00:08:37,906 --> 00:08:40,993 But you're wondering why I'm still alive. 106 00:08:42,953 --> 00:08:45,748 The answer is... this. 107 00:08:46,415 --> 00:08:47,166 Huh? 108 00:08:53,505 --> 00:08:54,256 Wha—"?! 109 00:08:56,091 --> 00:08:57,885 It's a portable gigai! 110 00:09:00,012 --> 00:09:01,138 What is that?! 111 00:09:01,764 --> 00:09:03,974 I've never heard of such a thing! 112 00:09:04,349 --> 00:09:08,062 That's because I haven't shown it to anyone since creating it. 113 00:09:10,147 --> 00:09:15,486 Well, I created it to try it out, but it's pretty difficult to use. 114 00:09:16,695 --> 00:09:20,491 I don't think anyone besides myself can use it! 115 00:09:21,617 --> 00:09:25,496 It's hard to get the timing right when I want it to take my place. 116 00:09:27,289 --> 00:09:30,292 So how well did I use it? 117 00:09:31,126 --> 00:09:33,962 Could you tell when I switched places with it? 118 00:09:34,463 --> 00:09:38,258 Y-You bastard! 119 00:09:38,967 --> 00:09:40,803 You just don't understand. 120 00:09:41,345 --> 00:09:42,638 I told you... 121 00:09:48,143 --> 00:09:50,187 That won't work on me anymore. 122 00:09:51,647 --> 00:09:55,359 Earlier, I analyzed the reishi structure of your technique, 123 00:09:56,443 --> 00:09:59,530 and how your muscles move when you fire it. 124 00:10:00,531 --> 00:10:02,407 As long as I know these two things, 125 00:10:02,491 --> 00:10:06,203 I can dodge it and even match your timing to cancel it out. 126 00:10:07,204 --> 00:10:09,832 Well... It really is difficult, though. 127 00:10:11,416 --> 00:10:14,002 Now then. Shall we finish this? 128 00:10:41,238 --> 00:10:42,239 Damn it... 129 00:11:08,557 --> 00:11:13,437 I guess once that mask breaks, you can't bring it back! 130 00:11:14,897 --> 00:11:18,108 No, wait. You were trying to bring it out, 131 00:11:18,901 --> 00:11:20,569 so that can't be it. 132 00:11:22,112 --> 00:11:25,407 But you've either taken too much damage, 133 00:11:25,490 --> 00:11:27,784 or spent all your Spiritual Pressure. 134 00:11:28,410 --> 00:11:30,454 Maybe you can only use it SO many times. 135 00:11:31,455 --> 00:11:35,667 I don't know why, but... 136 00:11:45,844 --> 00:11:47,763 You can't summon that mask anymore... 137 00:11:49,014 --> 00:11:50,098 Isn't that right? 138 00:11:55,103 --> 00:11:58,023 Don't worry... It's a Cero at close range. 139 00:11:59,066 --> 00:12:02,152 I'll wipe away that mask-wearing head of yours! 140 00:12:07,074 --> 00:12:07,824 Wha—"?! 141 00:12:13,538 --> 00:12:14,539 Tsuginomai... 142 00:12:26,260 --> 00:12:27,261 Hakuren. 143 00:12:42,985 --> 00:12:43,986 Hakuren. 144 00:13:18,312 --> 00:13:19,062 Ichigo! 145 00:13:24,568 --> 00:13:26,194 That was some incredible power. 146 00:13:26,862 --> 00:13:27,863 When did you—"? 147 00:13:28,864 --> 00:13:31,450 Don't speak. It's difficult to get you free as it is. 148 00:13:32,534 --> 00:13:34,036 You'll just make things worse. 149 00:13:36,872 --> 00:13:40,584 You seem to be using a pretty ridiculous power yourself. 150 00:13:41,418 --> 00:13:42,419 You're barely in one piece. 151 00:13:45,380 --> 00:13:46,423 Shut up. 152 00:13:48,759 --> 00:13:49,509 Ichigo... 153 00:13:58,810 --> 00:14:01,605 Don't underestimate me, Soul Reaper. 154 00:14:02,731 --> 00:14:07,444 Did you think such a thin sheet of ice would kill me? 155 00:14:08,403 --> 00:14:09,654 Think again! 156 00:14:13,742 --> 00:14:14,493 Rukia! 157 00:14:40,811 --> 00:14:41,812 W-What happened?! 158 00:14:50,445 --> 00:14:51,738 Man... 159 00:15:02,999 --> 00:15:08,672 I really don't like interfering in Soul Reaper fights, but I got no choice. 160 00:15:09,756 --> 00:15:15,679 It's hard to look the other way with you guys causing such a ruckus. 161 00:15:17,639 --> 00:15:18,682 Hirako... 162 00:15:20,350 --> 00:15:21,685 Who are you? 163 00:15:22,310 --> 00:15:23,854 You a friend of theirs? 164 00:15:24,438 --> 00:15:25,564 Why would I be? 165 00:15:26,648 --> 00:15:27,691 Then who? 166 00:15:28,316 --> 00:15:29,609 Doesn't matter who I am. 167 00:15:31,528 --> 00:15:35,157 That's true. Whoever you are... 168 00:15:41,079 --> 00:15:44,708 I'm going to kill you anyway! 169 00:15:58,555 --> 00:16:01,099 Hold back a little when you fight. 170 00:16:02,017 --> 00:16:05,645 If you keep destroying things when I dodge, 171 00:16:05,729 --> 00:16:08,064 I'll get distracted and won't be able to dodge! 172 00:16:13,195 --> 00:16:15,071 You call that dodging, do you?! 173 00:16:18,950 --> 00:16:22,579 What a hot-blooded guy. 174 00:17:25,850 --> 00:17:27,477 That mask... 175 00:17:28,270 --> 00:17:30,438 You really are one of his friends! 176 00:17:31,773 --> 00:17:33,441 Don't make me repeat myself... 177 00:17:34,150 --> 00:17:36,444 It doesn't matter who I am! 178 00:17:48,331 --> 00:17:49,874 Sorry, Arrancar. 179 00:17:50,834 --> 00:17:51,835 Impossible... 180 00:17:53,003 --> 00:17:54,754 You seem strong, so... 181 00:17:56,798 --> 00:17:58,174 No holding back. 182 00:17:59,968 --> 00:18:01,011 A Cero?! 183 00:18:24,743 --> 00:18:25,744 Damn... 184 00:18:26,536 --> 00:18:29,706 Damn! Damn! Damn! 185 00:18:33,335 --> 00:18:36,838 You hit it with your own Cero to reduce the damage? 186 00:18:38,506 --> 00:18:39,507 Not bad. 187 00:19:04,491 --> 00:19:05,492 Grind! 188 00:19:20,256 --> 00:19:21,800 Ulquiorra! 189 00:19:23,718 --> 00:19:25,136 Our mission is complete. 190 00:19:26,221 --> 00:19:27,263 We're leaving. 191 00:19:35,689 --> 00:19:38,650 Tsk! Our mission's completed? 192 00:19:50,954 --> 00:19:51,955 Negacion! 193 00:19:54,165 --> 00:19:56,835 Too bad, Captain... 194 00:19:58,294 --> 00:20:00,588 You couldn't kill me. 195 00:20:02,257 --> 00:20:04,968 Don't forget my face... 196 00:20:06,553 --> 00:20:15,311 When we meet again, I'll twist off that little head of yours and crush it! 197 00:20:25,363 --> 00:20:29,159 Don't forget, you said that you were going to finish this! 198 00:20:29,743 --> 00:20:33,997 Don't worry, we'll finish this the next time we meet. 199 00:20:34,622 --> 00:20:36,332 I'll crush you! 200 00:20:49,345 --> 00:20:50,472 Damn it! 201 00:20:52,307 --> 00:20:53,057 Captain! 202 00:20:54,976 --> 00:20:56,186 Thank you very much. 203 00:20:57,353 --> 00:20:59,022 We still haven't defeated them... 204 00:20:59,856 --> 00:21:01,608 The real trouble starts from here. 205 00:21:03,067 --> 00:21:03,818 Damn it! 206 00:21:04,611 --> 00:21:06,362 What an inelegant ending. 207 00:21:18,833 --> 00:21:20,543 There are some traces of Spiritual Pressure... 208 00:21:22,754 --> 00:21:26,674 It seems he gained a new power. 209 00:21:29,344 --> 00:21:32,222 But ..is that the best he can do? 210 00:21:34,974 --> 00:21:36,059 It's over... 211 00:21:36,851 --> 00:21:39,062 You have no means to fight anymore. 212 00:21:41,022 --> 00:21:46,861 The sun has fallen Info our hands. 213 00:22:02,210 --> 00:22:08,341 My eyes distracted, and unable to do anything 214 00:22:08,424 --> 00:22:11,344 I said diligently, 215 00:22:11,427 --> 00:22:14,889 There is nothing I can do for you 216 00:22:14,973 --> 00:22:23,940 Back then, what was it that moved me and contented me 217 00:22:24,023 --> 00:22:27,318 ...In understanding myself? 218 00:22:27,402 --> 00:22:32,907 Please don't go anywhere 219 00:22:33,491 --> 00:22:39,664 Please don't go anywhere 220 00:22:39,747 --> 00:22:45,003 Before I realized it, I had hurt you 221 00:22:45,086 --> 00:22:52,427 Ulttering words unexpectedly 222 00:22:52,510 --> 00:22:58,683 I took advantage of you, and hurt you 223 00:22:58,766 --> 00:23:04,439 What will I seek this time? 224 00:23:04,522 --> 00:23:10,987 Please don't go away again 225 00:23:11,070 --> 00:23:16,743 Please don't go anymore 226 00:23:31,633 --> 00:23:34,552 I had many things that I wanted to do. 227 00:23:37,138 --> 00:23:39,766 I wish I had at least five lives... 228 00:23:41,976 --> 00:23:45,021 Kurosaki, I... 229 00:23:46,314 --> 00:23:56,366 The Arrancar Encyclopedia after these messages! 230 00:23:56,658 --> 00:23:58,701 ARRANCAR ENCYCLOPEDIA 231 00:23:58,785 --> 00:23:59,285 HOGYOKU 232 00:24:05,083 --> 00:24:07,210 When the Hogyoku temporarily fuses with a person 233 00:24:07,293 --> 00:24:11,130 who has the Spiritual Pressure of a captain... 234 00:24:11,422 --> 00:24:12,382 For an instant, 235 00:24:12,465 --> 00:24:15,218 it exerts the same power as if it were fully awake. 236 00:24:16,177 --> 00:24:17,887 The Arrancar to be born by that power is... 237 00:24:18,179 --> 00:24:19,222 Wonderweiss. 238 00:24:21,349 --> 00:24:22,850 For Lord Aizen, I... 239 00:24:26,396 --> 00:24:30,566 IS IT ALMOST HOT POT SEASON? 16945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.