All language subtitles for [DiabloTripleA] The Eminence in Shadow - S02E04-ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:09,398 K-Kau siapa...? 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,240 Yah, para wanita Mitsugoshi? 3 00:00:11,650 --> 00:00:14,738 Kalian terlalu serakah... 4 00:00:14,780 --> 00:00:17,118 Sedikit teh, cokelat, dan kopi itu... 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,328 100 juta hanya untuk satu muatan ini terlalu berlebihan. 6 00:00:20,370 --> 00:00:24,830 Kesuksesan kalian adalah duri di mata Tuan itu! 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,668 Kau bicara siapa...? 8 00:00:30,710 --> 00:00:32,628 Tuan Garter, tentu saja! 9 00:00:32,670 --> 00:00:35,298 Kalian sudah membuat marah seseorang... 10 00:00:35,340 --> 00:00:37,550 ...yang mengendalikan perdagangan di Midgar. 11 00:00:38,680 --> 00:00:41,638 Tapi Tuan Garter 'kan... 12 00:00:41,680 --> 00:00:45,898 ...sosok penting yang memimpin Asosiasi Pedagang...? 13 00:00:45,940 --> 00:00:50,398 Seseorang yang mendukung ajaran suci dan sangat religius...! 14 00:00:50,440 --> 00:00:53,068 Dan dia menyewa para perampok ini... 15 00:00:53,110 --> 00:00:56,030 ...untuk merugikan pedagang lain...? 16 00:00:56,950 --> 00:00:59,618 Setidaknya hari ini kalian belajar sesuatu, 'kan? 17 00:00:59,660 --> 00:01:02,538 Orang baik pun punya sisi gelap. 18 00:01:02,580 --> 00:01:07,208 Tuan Garter mencapai puncak dengan bantuan orang-orang seperti kami. 19 00:01:07,250 --> 00:01:08,880 Tapi... 20 00:01:09,780 --> 00:01:12,798 Tapi kami semua sudah tahu ini sejak lama, 'kan? 21 00:01:12,840 --> 00:01:13,628 Hah? 22 00:01:13,670 --> 00:01:17,340 Kata-katamu tak lebih dari pengakuan seorang kaki tangan. 23 00:01:22,210 --> 00:01:25,188 Semua orang punya sisi gelap. 24 00:01:25,230 --> 00:01:27,398 Baik orang baik maupun jahat... 25 00:01:27,440 --> 00:01:29,728 ...sosok besar atau kecil... 26 00:01:29,770 --> 00:01:32,148 ...pria atau wanita... 27 00:01:32,190 --> 00:01:34,818 Wanita berpakaian hitam...! 28 00:01:34,860 --> 00:01:36,278 Jangan-jangan kalian ini... 29 00:01:36,320 --> 00:01:38,910 Biarkan pedang ini yang berbicara. 30 00:01:48,230 --> 00:01:51,420 Bukankah lebih baik jika malam ini damai... 31 00:01:52,600 --> 00:01:56,968 Dengan ini, kita seharusnya sudah cukup melemahkan kekuatan mereka. 32 00:01:57,010 --> 00:01:58,298 Mulai sekarang... 33 00:01:58,340 --> 00:02:03,640 Ya. Sekarang, sosok-sosok lebih gelap yang berhubungan dengan Kultus itu akan muncul. 34 00:02:05,190 --> 00:02:06,600 Ini akan dimulai. 35 00:02:07,380 --> 00:02:08,810 Perang. 36 00:03:41,490 --> 00:03:45,028 Aku merasakannya, aku merasakannya, aku merasakannya! 37 00:03:45,070 --> 00:03:47,288 Kita menarik perhatian mereka! 38 00:03:47,330 --> 00:03:50,658 Karena kita memakai pakaian terbaru dari Comme ร‡a Du Mitsugoshi... 39 00:03:50,700 --> 00:03:53,538 ...semua wanita yang kita lewati... 40 00:03:53,580 --> 00:03:55,628 ...terpesona! 41 00:03:55,670 --> 00:03:58,508 Kalau kita dekati mereka, ciuman akan... 42 00:03:58,550 --> 00:03:59,918 ...tak terhindarkan! 43 00:03:59,960 --> 00:04:01,258 Ciuman! 44 00:04:01,300 --> 00:04:03,388 Comme ร‡a Du Mitsugoshi... 45 00:04:03,430 --> 00:04:06,758 Desainnya mungkin diambil alih oleh Eta. 46 00:04:06,800 --> 00:04:09,768 Begitu juga Gamma, Beta, dan Epsilon... 47 00:04:09,810 --> 00:04:13,058 Mereka semua sudah tidak punya malu lagi, ya...? 48 00:04:13,100 --> 00:04:14,100 Hm? 49 00:04:14,560 --> 00:04:16,188 Sepertinya ada yang lepas. 50 00:04:16,230 --> 00:04:16,728 Apa? 51 00:04:16,770 --> 00:04:19,858 Argh! Logo Comme ร‡a Du Mitsugoshi! 52 00:04:19,900 --> 00:04:22,198 Tanpa ini, ini hanya tiruan murahan! 53 00:04:22,240 --> 00:04:23,818 Di sisi lain... 54 00:04:23,860 --> 00:04:25,158 Kalau kutempel ini di barang lain... 55 00:04:25,200 --> 00:04:27,410 ...itu juga akan jadi kemeja Comme ร‡a Du Mitsugoshi... 56 00:04:28,410 --> 00:04:29,158 Hm? 57 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 Butik "Tidak Keren". 58 00:04:31,870 --> 00:04:34,248 Ini logo toko tempat kita beli ini! 59 00:04:34,290 --> 00:04:35,998 Punyaku juga palsu?! 60 00:04:36,040 --> 00:04:39,168 Kalau dilihat lebih dekat, ini juga tidak terlihat asli. 61 00:04:39,210 --> 00:04:41,718 Logo aslinya entah kenapa lebih detail! 62 00:04:41,760 --> 00:04:42,378 Hm? 63 00:04:42,420 --> 00:04:44,758 Pantas saja murah sekali. 64 00:04:44,800 --> 00:04:45,528 โ€“ Punyaku juga begitu... 65 00:04:45,570 --> 00:04:46,638 โ€“ Ngomong-ngomong... โ€“ Punyaku juga begitu... 66 00:04:46,680 --> 00:04:49,848 Pakaianku disediakan oleh Alpha dan yang lainnya. 67 00:04:49,890 --> 00:04:53,350 Semuanya terlihat seperti tiruan barang-barang dari kehidupanku sebelumnya... 68 00:04:54,930 --> 00:04:57,728 Karena di ibu kota banyak orang berkeliaran dengan setelan jas... 69 00:04:57,770 --> 00:05:00,278 ...aku kira itu adalah budaya di sini... 70 00:05:00,320 --> 00:05:03,488 ...tapi ternyata Alpha dan yang lainnya ada di baliknya. 71 00:05:03,530 --> 00:05:05,908 Mereka memanfaatkan pengetahuanku dari kehidupan lamaku... 72 00:05:05,950 --> 00:05:08,618 ...dan tanpa belas kasihan memperbesar pangsa pasar mereka. 73 00:05:08,660 --> 00:05:11,078 Mereka yang keuntungannya telah diambil... 74 00:05:11,120 --> 00:05:13,458 ...pasti sangat marah pada mereka. 75 00:05:13,500 --> 00:05:17,498 Mereka yang keuntungannya telah diambil...! 76 00:05:17,540 --> 00:05:19,668 Mereka...! 77 00:05:19,710 --> 00:05:21,920 Tapi itu berakhir hari ini. 78 00:05:22,420 --> 00:05:23,668 Cid? 79 00:05:23,710 --> 00:05:24,928 Kau mau buang air besar? 80 00:05:24,970 --> 00:05:26,220 Tidak. 81 00:05:26,760 --> 00:05:29,008 Aku akan mengambilnya kembali... 82 00:05:29,050 --> 00:05:30,178 ...semuanya. 83 00:05:30,220 --> 00:05:31,598 Ada apa dengannya? 84 00:05:31,640 --> 00:05:35,180 Musim panas juga sudah hampir berakhir... 85 00:05:45,190 --> 00:05:49,030 Mulai hari ini, aku adalah Agen Super Elite! 86 00:05:50,900 --> 00:05:52,230 Malam ini, dunia akan... 87 00:05:52,960 --> 00:05:54,500 ...tahu namaku! 88 00:06:00,830 --> 00:06:02,500 Selamat datang... 89 00:06:04,840 --> 00:06:06,340 ...Shadow. 90 00:06:07,550 --> 00:06:09,258 Aku sudah membuang nama itu. 91 00:06:09,300 --> 00:06:13,178 Oh, benar, John Smith. 92 00:06:13,220 --> 00:06:17,348 Aku sangat bersyukur kau bergabung denganku. 93 00:06:17,390 --> 00:06:20,938 Ini juga menguntungkan bagiku. Itu satu-satunya alasanku. 94 00:06:20,980 --> 00:06:25,108 Ah, bukankah menyedihkan hubungan yang hanya didasari keuntungan? 95 00:06:25,150 --> 00:06:26,318 Itu saling menguntungkan. 96 00:06:26,360 --> 00:06:28,240 Dingin sekali kamu ini. 97 00:06:29,820 --> 00:06:34,998 Baru-baru ini, Garter mengadakan pertemuan Asosiasi Pedagang. 98 00:06:35,040 --> 00:06:38,708 Kabarnya, tujuannya untuk mengambil tindakan lebih keras terhadap Mitsugoshi. 99 00:06:38,750 --> 00:06:41,208 Kejatuhan Perusahaan Dagang Mitsugoshi... 100 00:06:41,250 --> 00:06:43,958 ...bisa terjadi lebih cepat dari perkiraan. 101 00:06:44,000 --> 00:06:45,168 Oh, ya? 102 00:06:45,210 --> 00:06:48,298 Rencana kita tidak berubah. 103 00:06:48,340 --> 00:06:52,888 Saat Perusahaan Dagang Mitsugoshi dan Asosiasi Pedagang saling menyerang... 104 00:06:52,930 --> 00:06:54,890 ...kita akan mengambil semuanya. 105 00:06:55,340 --> 00:06:58,478 Kamu juga harus melakukan sesuatu, John. 106 00:06:58,520 --> 00:07:00,808 Tapi tolong berhati-hatilah. 107 00:07:00,850 --> 00:07:04,818 Di balik Asosiasi Pedagang, ada orang itu yang mengendalikan segalanya. 108 00:07:04,860 --> 00:07:07,648 Seorang pendekar pedang dari dunia bawah, yang tiba-tiba... 109 00:07:07,690 --> 00:07:11,618 ...bisa menguasai Garter dan Asosiasi itu... 110 00:07:11,660 --> 00:07:13,698 ...Iblis Pedang Gettan. 111 00:07:13,740 --> 00:07:16,498 Aku kenal orang itu. 112 00:07:16,540 --> 00:07:20,910 Dia akan melakukan apa saja untuk mencapai tujuannya. 113 00:07:22,190 --> 00:07:25,750 Orang ini... aku pasti akan... 114 00:07:36,350 --> 00:07:38,220 Aku sudah tak sabar. 115 00:07:39,270 --> 00:07:42,938 Perebutan dominasi perdagangan ibu kota... 116 00:07:42,980 --> 00:07:45,648 Pertarungan di mana uang diperebutkan sampai titik darah penghabisan... 117 00:07:45,690 --> 00:07:48,688 Siapa yang akan tersisa pada akhirnya...? 118 00:07:48,730 --> 00:07:51,610 Semuanya akan dihancurkan dan dihidupkan kembali. 119 00:07:54,980 --> 00:07:56,448 Terima kasih atas kesabaran Anda! 120 00:07:56,490 --> 00:07:59,538 Perusahaan Dagang Garter, teman keuangan rumah tangga Anda... 121 00:07:59,580 --> 00:08:02,790 ...membuka obral akhir musim gugur! 122 00:08:03,290 --> 00:08:06,038 Hati-hati! Yang akan kita hadapi sekarang... 123 00:08:06,080 --> 00:08:06,498 โ€“ ...adalah pertarungan untuk... 124 00:08:06,540 --> 00:08:07,628 โ€“ Minggir! โ€“ ...adalah pertarungan untuk... 125 00:08:07,670 --> 00:08:10,130 Mana diskon 50% itu... 126 00:08:11,470 --> 00:08:13,548 Mampir juga ke sini! 127 00:08:13,590 --> 00:08:14,908 Jangan cuma ke Garter! 128 00:08:14,950 --> 00:08:16,888 Hari ini, kami menurunkan semua harga! 129 00:08:16,930 --> 00:08:20,140 Kami, Perusahaan Dagang Nepp & Co. yang berakar di daerah, menyambut Anda! 130 00:08:20,920 --> 00:08:23,558 Seluruh distrik perdagangan mengadakan obral akhir musim. 131 00:08:23,600 --> 00:08:26,148 Kami tidak akan kalah dari Mitsugoshi! 132 00:08:26,190 --> 00:08:29,938 Alpha dan yang lainnya mungkin terlalu berlebihan. 133 00:08:29,980 --> 00:08:33,658 133 0008:29,980 --> 00:08:33,658 Dengan penjualan eksklusif di toko-toko yang dioperasikan langsung oleh perusahaan... 134 00:08:33,700 --> 00:08:35,448 ...yang mengabaikan kebutuhan regional... 135 00:08:35,490 --> 00:08:38,988 ...mereka telah membuat pusat perbelanjaan maupun pedagang eceran menjadi musuh. 136 00:08:39,030 --> 00:08:42,208 Jika kau menarik kemarahan sebesar itu dari sesama kolega industri... 137 00:08:42,250 --> 00:08:43,918 ...maka aku mengerti mengapa Yukime berpikir... 138 00:08:43,960 --> 00:08:46,708 ...hari-hari Mitsugoshi sudah tamat. 139 00:08:46,750 --> 00:08:49,710 Semuanya akan dihancurkan dan dihidupkan kembali. 140 00:08:50,520 --> 00:08:54,218 Mereka menghancurkan Mitsugoshi... dan aku akan menghancurkan mereka. 141 00:08:54,260 --> 00:08:56,638 Dengan modal raksasa yang tersisa... 142 00:08:56,680 --> 00:09:00,268 ...aku akan mendirikan perusahaan dagang baru di pasar yang direnovasi total. 143 00:09:00,310 --> 00:09:03,138 Jika aku menempatkan Alpha dan yang lainnya di dewan direksi perusahaan dagang ini... 144 00:09:03,180 --> 00:09:07,358 ...aku akan menghidupkan kembali Perusahaan Dagang Mitsugoshi dengan nama lain. 145 00:09:07,400 --> 00:09:11,110 Ketika semuanya selesai, mereka akan mengerti... 146 00:09:11,980 --> 00:09:14,320 ...bahwa ini adalah solusi terbaik. 147 00:09:16,030 --> 00:09:18,368 Aku terima 5.000! 148 00:09:18,410 --> 00:09:20,738 Membeli barang rusak... 149 00:09:20,780 --> 00:09:23,658 Itu 'kan yang membuat kau kalah dari Mitsugoshi. 150 00:09:23,700 --> 00:09:25,168 Bukankah itu jelas? 151 00:09:25,210 --> 00:09:28,088 Kembaliannya 1.750! 152 00:09:28,130 --> 00:09:31,088 Hm? Uang kertas ini terlihat aneh, ya? 153 00:09:31,130 --> 00:09:32,798 Apa yang aneh? 154 00:09:32,840 --> 00:09:34,678 Bukankah gambarnya beda? 155 00:09:34,720 --> 00:09:36,718 Oh, itu. Itu 'kan... 156 00:09:36,760 --> 00:09:40,308 ...salah satu uang kertas baru yang dikeluarkan Asosiasi Pedagang. 157 00:09:40,350 --> 00:09:44,058 Obral akhir musim ini 'kan untuk merayakan peluncuran uang ini? 158 00:09:44,100 --> 00:09:46,808 Lalu bagaimana dengan yang sudah kita gunakan? 159 00:09:46,850 --> 00:09:48,018 Ini ada satu. 160 00:09:48,060 --> 00:09:50,018 Uang kertas Mitsugoshi. 161 00:09:50,060 --> 00:09:51,978 Mitsugoshi... 162 00:09:52,020 --> 00:09:55,608 Dulu cuma bisa dipakai di toko-toko yang dioperasikan langsung oleh Mitsugoshi. 163 00:09:55,650 --> 00:09:58,198 Tapi sekarang bisa dipakai bayar di mana saja di ibu kota. 164 00:09:58,240 --> 00:10:01,280 Mereka bahkan berani masuk ke bisnis perbankan...! 165 00:10:03,280 --> 00:10:04,788 Ngomong-ngomong... 166 00:10:04,830 --> 00:10:09,128 Dulu aku pernah menceritakan pengetahuan setengah-setengah... 167 00:10:09,170 --> 00:10:11,918 ...yang kudapatkan dari sebuah dokudrama MHK... 168 00:10:11,960 --> 00:10:14,758 Tapi bahkan jika ada volatilitas di pasar... 169 00:10:14,800 --> 00:10:18,048 Dalam kasus itu, penyedia lain dengan harga berbeda seharusnya... 170 00:10:18,090 --> 00:10:22,390 Karena itu hanya pengetahuan sekilas, aku langsung mengabaikannya. 171 00:10:22,890 --> 00:10:26,598 Namun, mereka mengembangkan pengetahuan MHK ini... 172 00:10:26,640 --> 00:10:31,058 ...membuka bank, lalu menerbitkan uang kertas. 173 00:10:31,100 --> 00:10:32,858 Terlebih lagi, itu adalah salinan... 174 00:10:32,900 --> 00:10:34,898 ...yang bahkan membuatku hormat. 175 00:10:34,940 --> 00:10:36,608 Salinan? 176 00:10:36,650 --> 00:10:38,918 Uang kertas Mitsugoshi adalah cetakan multiwarna... 177 00:10:38,960 --> 00:10:41,328 ...dan bahkan telah diberi tanda air dengan rumit... 178 00:10:41,370 --> 00:10:45,618 ...sementara yang palsu memiliki cetakan berkualitas rendah dan desain sederhana. 179 00:10:45,660 --> 00:10:47,620 Itu 'kan... 180 00:10:48,820 --> 00:10:51,288 Aku pernah bermimpi tentang itu saat kecil. 181 00:10:51,330 --> 00:10:52,958 Hm? 182 00:10:53,000 --> 00:10:56,378 Aku masih punya sisa uang 1.000 yen dari angpao Tahun Baru... 183 00:10:56,420 --> 00:11:00,258 ...dan kupikir aku bisa menggandakannya dengan mesin fotokopi di minimarket. 184 00:11:00,300 --> 00:11:01,508 Apa yang kamu bicarakan? 185 00:11:01,550 --> 00:11:03,970 Bisakah aku mendapatkan uangku kembali? 186 00:11:04,610 --> 00:11:07,388 Dulu, pemilik toko sangat memarahiku... 187 00:11:07,430 --> 00:11:09,518 ...makanya aku menyerah, tapi... 188 00:11:09,560 --> 00:11:10,598 Jadi, apa yang kamu bicarakan? 189 00:11:10,640 --> 00:11:12,190 Cid, uangku. 190 00:11:12,690 --> 00:11:14,518 Sekarang aku... 191 00:11:14,560 --> 00:11:16,858 ...seorang Agen Super Elite. 192 00:11:16,900 --> 00:11:19,068 Impianku akan terwujud! 193 00:11:19,110 --> 00:11:20,698 Cid! 194 00:11:20,740 --> 00:11:22,908 Aku harus ingat! 195 00:11:22,950 --> 00:11:25,328 Kamu akan sangat membantuku, MHK! 196 00:11:25,370 --> 00:11:26,448 Cid! 197 00:11:26,490 --> 00:11:28,870 Cid, uangku! 198 00:11:34,350 --> 00:11:37,838 Koin emas satu ini akan digandakan... 199 00:11:37,880 --> 00:11:42,630 ...tapi itu didasarkan pada ilusi fana bernama kepercayaan... 200 00:11:45,350 --> 00:11:48,768 Maksudmu uang kertas, ya? 201 00:11:48,810 --> 00:11:52,058 Uang kertas ini, yang di mata masyarakat dianggap sebagai mata uang... 202 00:11:52,100 --> 00:11:53,978 ...sebenarnya bukan mata uang. 203 00:11:54,020 --> 00:11:57,730 Sebenarnya, itu adalah surat gadai untuk koin emas yang dipercayakan ke bank. 204 00:11:58,210 --> 00:12:01,108 Mari kita asumsikan, kita menyerahkan 10.000 koin emas ke bank. 205 00:12:01,150 --> 00:12:03,738 Lalu kita menerima surat gadai senilai 10.000 koin emas itu... 206 00:12:03,780 --> 00:12:06,488 ...dan bisa kita gunakan untuk berbelanja. 207 00:12:06,530 --> 00:12:10,160 Tapi, sekarang terjadi sesuatu yang aneh. 208 00:12:10,910 --> 00:12:14,578 Dari 10.000 koin yang disimpan di bank dan surat gadai 10.000 koin... 209 00:12:14,620 --> 00:12:17,420 ...tiba-tiba jadi 20.000 koin? 210 00:12:18,090 --> 00:12:23,088 Kalau 10.000 koin emas di bank hanya tertidur di brankas, tidak masalah. 211 00:12:23,130 --> 00:12:26,258 Walaupun dengan uang kertas itu ada nilai ganda... 212 00:12:26,300 --> 00:12:29,178 ...tapi hanya 10.000 koin asli yang beredar... 213 00:12:29,220 --> 00:12:31,060 ...maka tidak akan terjadi kontradiksi. 214 00:12:31,600 --> 00:12:36,608 Tapi, bank itu mengeluarkan uang kertas lain dengan 10.000 koin sebagai jaminannya. 215 00:12:36,650 --> 00:12:39,188 Berkat perkembangan bisnis Mitsugoshi... 216 00:12:39,230 --> 00:12:41,698 ...ibu kota mengalami booming ekonomi. 217 00:12:41,740 --> 00:12:45,568 Para pedagang ingin pinjaman agar tidak melewatkan kesempatan emas ini... 218 00:12:45,610 --> 00:12:49,448 ...dan bank memenuhi keinginan mereka dengan mengeluarkan uang kertas. 219 00:12:49,490 --> 00:12:52,658 Tidak ada yang mau membawa koin emas yang berat. 220 00:12:52,700 --> 00:12:54,918 Tanpa nilai aslinya didefinisikan dengan jelas... 221 00:12:54,960 --> 00:12:57,418 ...jumlah uang kertas meningkat pesat. 222 00:12:57,460 --> 00:13:00,508 10.000 koin di brankas dilipatgandakan... 223 00:13:00,550 --> 00:13:02,128 ...dan diedarkan di ibu kota. 224 00:13:02,170 --> 00:13:06,220 Mitsugoshi meraih keuntungan besar dengan bunga pinjaman itu. 225 00:13:06,800 --> 00:13:09,388 Inilah nilai sebenarnya dari penciptaan kredit. 226 00:13:09,430 --> 00:13:11,478 Penciptaan kredit... 227 00:13:11,520 --> 00:13:13,438 Sebutan yang sangat tepat. 228 00:13:13,480 --> 00:13:16,188 Sepotong kertas yang bahkan tidak bernilai satu koin tembaga... 229 00:13:16,230 --> 00:13:19,688 ...diberi nilai yang melebihi koin emas dengan cara ini... 230 00:13:19,730 --> 00:13:23,150 Direktur Bank Mitsugoshi pasti penipu yang sangat cerdik. 231 00:13:23,740 --> 00:13:25,738 Orang seperti apa ya dia? 232 00:13:25,780 --> 00:13:28,700 Kalau ada kesempatan, aku ingin sekali bertemu dengannya. 233 00:13:29,650 --> 00:13:31,408 Apakah selembar kertas ini... 234 00:13:31,450 --> 00:13:34,580 ...benar-benar punya nilai, seperti yang masyarakat yakini? 235 00:13:37,730 --> 00:13:39,790 Kalau kamu bandingkan, apa kamu tidak melihat sesuatu? 236 00:13:40,720 --> 00:13:43,468 Maksudmu, ada atau tidaknya tanda air? 237 00:13:43,510 --> 00:13:47,218 Selain itu, yang dari Asosiasi dibuat dengan kualitas rendah... 238 00:13:47,260 --> 00:13:49,968 ...baik cetakan maupun potongannya kasar. 239 00:13:50,010 --> 00:13:52,220 Kamu tahu artinya apa? 240 00:13:54,220 --> 00:13:56,180 Bisa dengan mudah dipalsukan? 241 00:13:57,890 --> 00:13:59,818 Pemalsuan uang kertas... 242 00:13:59,860 --> 00:14:02,370 Mari kita hasilkan sedikit uang palsu. 243 00:14:06,350 --> 00:14:08,280 Nah... John? 244 00:14:08,930 --> 00:14:11,198 Tentu saja kamu sudah sadar... 245 00:14:11,240 --> 00:14:15,458 ...tapi uang kertas dari Asosiasi saat ini hanya ada di ibu kota. 246 00:14:15,500 --> 00:14:19,208 Kalau dipalsukan, mereka akan langsung tahu asalnya dari mana. 247 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 Apa?! 248 00:14:20,790 --> 00:14:24,088 Dalam skala kecil, mungkin saja tidak ketahuan... 249 00:14:24,130 --> 00:14:26,758 ...tapi kita hanya akan mendapatkan sedikit uang jajan. 250 00:14:26,800 --> 00:14:28,840 Lalu, bagaimana kita harus bertindak? 251 00:14:33,470 --> 00:14:34,468 Joh... 252 00:14:34,510 --> 00:14:35,970 Apa kamu berpikir... 253 00:14:36,980 --> 00:14:38,890 ...benar-benar begitu? 254 00:14:41,190 --> 00:14:43,730 Inilah nilai sebenarnya dari penciptaan kredit. 255 00:14:45,190 --> 00:14:46,300 Jangan-jangan ini... 256 00:14:46,690 --> 00:14:51,408 Jika dalam waktu singkat mereka mengedarkan uang palsu dalam jumlah besar... 257 00:14:51,450 --> 00:14:52,948 ...itu pasti akan ketahuan. 258 00:14:52,990 --> 00:14:57,618 Dan desas-desus itu akan segera sampai ke masyarakat... 259 00:14:57,660 --> 00:15:02,338 Mereka kemudian akan meragukan isi dompet mereka sendiri... 260 00:15:02,380 --> 00:15:05,548 ...dan kehilangan kepercayaan pada uang kertas! 261 00:15:05,590 --> 00:15:06,298 Apa?! 262 00:15:06,340 --> 00:15:09,048 Terungkapnya kalau itu uang palsu sudah diperhitungkan... 263 00:15:09,090 --> 00:15:11,548 Bukan, itu memang sudah direncanakan sejak awal. 264 00:15:11,590 --> 00:15:13,888 Jika masyarakat sudah kehilangan kepercayaan pada uang kertas... 265 00:15:13,930 --> 00:15:16,678 ...mereka akan menyerbu bank untuk menukarkannya dengan koin emas... 266 00:15:16,720 --> 00:15:18,938 Kalau kita mendahului mereka... 267 00:15:18,980 --> 00:15:20,688 ...kita akan meraih keuntungan yang sangat besar...! 268 00:15:20,730 --> 00:15:22,600 Jadi, ini rencanamu?! 269 00:15:28,570 --> 00:15:29,860 Apa kamu berpikir... 270 00:15:30,530 --> 00:15:32,280 ...benar-benar begitu? 271 00:15:41,000 --> 00:15:43,580 Ya, aku pikir begitu. 272 00:15:45,040 --> 00:15:49,460 Rencana ini... sempurna. 273 00:15:59,670 --> 00:16:01,890 Begitulah... 274 00:16:10,030 --> 00:16:12,690 Pada akhirnya, dia menguji kejujuranku. 275 00:16:13,280 --> 00:16:16,828 Seandainya aku menyerah pada tekanan dan asal bicara... 276 00:16:16,870 --> 00:16:17,950 ...dia pasti akan... 277 00:16:19,950 --> 00:16:21,618 John Smith... 278 00:16:21,660 --> 00:16:24,670 ...yang dulunya dipanggil Shadow... 279 00:16:38,760 --> 00:16:39,718 Pria misterius itu... 280 00:16:39,760 --> 00:16:42,888 ...yang bergerak di antara kubu Mitsugoshi dan Asosiasi... 281 00:16:42,930 --> 00:16:44,398 ...John Smith. 282 00:16:44,440 --> 00:16:47,608 Dia menyembunyikan identitasnya dan bekerja sendiri. 283 00:16:47,650 --> 00:16:50,358 Aku mengkhianati organisasi untuk menyelamatkan mereka... 284 00:16:50,400 --> 00:16:52,780 Aku agen super elit...! 285 00:16:53,280 --> 00:16:55,528 Tidak ada yang lebih keren dari ini...! 286 00:16:55,570 --> 00:16:57,390 Bos, minta lagi! 287 00:17:00,210 --> 00:17:02,158 Apa yang dia lakukan di sini? 288 00:17:02,200 --> 00:17:03,828 Bos, minta lagi! 289 00:17:03,870 --> 00:17:05,200 Minta lagi! 290 00:17:14,260 --> 00:17:15,758 Bos, kamu bau rubah. 291 00:17:15,800 --> 00:17:17,258 Aku bermain dengan ru... 292 00:17:17,300 --> 00:17:19,058 Aku berburu rubah. 293 00:17:19,100 --> 00:17:21,638 Berburu! Delta mau ikut! 294 00:17:21,680 --> 00:17:24,098 Yah, perburuannya sudah selesai. 295 00:17:24,140 --> 00:17:26,148 Dan tolong turun dariku. 296 00:17:26,190 --> 00:17:26,768 Tidak! 297 00:17:26,810 --> 00:17:28,898 Ngomong-ngomong, apa yang kamu lakukan di ibu kota? 298 00:17:28,940 --> 00:17:30,278 A-Astaga. 299 00:17:30,320 --> 00:17:32,238 Delta bangun pagi hari ini... 300 00:17:32,280 --> 00:17:34,068 ...makan banyak daging... 301 00:17:34,110 --> 00:17:35,908 ...dan mengunjungi ibu kota, jarang-jarang loh! 302 00:17:35,950 --> 00:17:37,488 Kenapa kamu di ibu kota, Delta? 303 00:17:37,530 --> 00:17:39,448 Delta berburu! 304 00:17:39,490 --> 00:17:41,118 Kenapa kamu berburu? 305 00:17:41,160 --> 00:17:42,998 Delta banyak berburu! 306 00:17:43,040 --> 00:17:44,368 Ayo kita berburu bersama, Bos! 307 00:17:44,410 --> 00:17:45,998 Kenapa kamu berburu? 308 00:17:46,040 --> 00:17:47,668 Karena Alpha menyuruhku! 309 00:17:47,710 --> 00:17:49,168 Ayo kita berburu bersama, Bos! 310 00:17:49,210 --> 00:17:51,088 Alpha yang menyuruhmu? 311 00:17:51,130 --> 00:17:53,468 Iya! Ayo kita berburu bersama, Bos! 312 00:17:53,510 --> 00:17:55,178 Kamu berburu apa? 313 00:17:55,220 --> 00:17:57,928 Perampok! Bos juga suka berburu perampok, kan? 314 00:17:57,970 --> 00:18:01,138 Ya, berburu perampok aku juga suka. 315 00:18:01,180 --> 00:18:02,428 Ayo kita berburu bersama! 316 00:18:02,470 --> 00:18:04,348 Sekarang tidak bisa. 317 00:18:04,390 --> 00:18:05,688 Tidak, kita berburu! 318 00:18:05,730 --> 00:18:09,858 Tunggu, tunggu. Kamu pasti ada tugas di sini, kan? 319 00:18:09,900 --> 00:18:11,518 Tugas? 320 00:18:11,560 --> 00:18:13,530 Alpha tidak memanggilmu? 321 00:18:14,980 --> 00:18:15,818 Alpha! 322 00:18:15,860 --> 00:18:17,068 Apa kamu lupa? 323 00:18:17,110 --> 00:18:18,408 Lupa! 324 00:18:18,450 --> 00:18:20,328 Wah, bisa gawat! 325 00:18:20,370 --> 00:18:22,410 Sebaiknya kamu cepat-cepat pergi. 326 00:18:23,230 --> 00:18:25,500 Tapi perburuan perampok... 327 00:18:27,480 --> 00:18:29,168 Kalau kulihat Delta... 328 00:18:29,210 --> 00:18:33,040 ...dia mengingatkanku pada hewan peliharaanku, John, dari kehidupan lamaku. 329 00:18:34,350 --> 00:18:36,378 Gagal lagi? 330 00:18:36,420 --> 00:18:40,548 Yah, pasukan pribadi mereka lebih kuat dari yang kita kira dan... 331 00:18:40,590 --> 00:18:43,598 Perampok yang gagal mungkin tidak bisa diandalkan. 332 00:18:43,640 --> 00:18:45,848 Kalau begitu, kita akan menggunakan Four Leaves. 333 00:18:45,890 --> 00:18:47,598 Four Leaves...! 334 00:18:47,640 --> 00:18:50,858 Dengan para petarung elit yang Anda pilih... 335 00:18:50,900 --> 00:18:54,860 ...rahasia Mitsugoshi hampir sepenuhnya menjadi milik kita! 336 00:19:06,830 --> 00:19:09,458 Delta pada dasarnya tidak bisa menunggu. 337 00:19:09,500 --> 00:19:12,418 Perburuannya sama saja dengan pembantaian sepihak... 338 00:19:12,460 --> 00:19:14,878 ...dan meskipun itu memudahkan aku mencari harta... 339 00:19:14,920 --> 00:19:18,338 ...tapi itu merenggut kesenangan bertarungku. 340 00:19:18,380 --> 00:19:20,088 Berhenti! Tunggu! 341 00:19:20,130 --> 00:19:20,638 Hm? 342 00:19:20,680 --> 00:19:22,508 Kamu Sara, kan?! 343 00:19:22,550 --> 00:19:24,848 Aku ini! Aku! Aku! Aku! 344 00:19:24,890 --> 00:19:26,848 Aku Zabra! 345 00:19:26,890 --> 00:19:28,470 Kamu ingat aku, kan, Sara? 346 00:19:30,940 --> 00:19:32,518 Di sini bau Papa. 347 00:19:32,560 --> 00:19:36,278 Syukurlah...! Aku Zabra, kakak laki-lakimu. 348 00:19:36,320 --> 00:19:38,568 Tapi aku terkejut, kamu masih hidup... 349 00:19:38,610 --> 00:19:41,110 Apa Papa tidak memburumu karena kerasukan iblis...? 350 00:19:41,650 --> 00:19:44,408 Delta yang terbaik dalam bersembunyi. 351 00:19:44,450 --> 00:19:45,578 Delta...? 352 00:19:45,620 --> 00:19:47,788 Kamu dipanggil begitu sekarang? 353 00:19:47,830 --> 00:19:50,288 Sara, tolong lepaskan aku! 354 00:19:50,330 --> 00:19:52,628 Aku sekarang bekerja untuk Gettan. 355 00:19:52,670 --> 00:19:54,170 Kamu tahu, yang legendaris itu... 356 00:19:55,830 --> 00:19:57,958 Delta tidak butuh kakak yang lemah. 357 00:19:58,000 --> 00:19:59,338 Apa kamu sungguh-sungguh? 358 00:19:59,380 --> 00:20:01,090 Dia kan kakakmu? 359 00:20:01,720 --> 00:20:04,098 Yang lemah adalah aib bagi klan. 360 00:20:04,140 --> 00:20:05,598 Oh, begitu... 361 00:20:05,640 --> 00:20:07,848 Papa Delta adalah kepala suku! 362 00:20:07,890 --> 00:20:11,348 Punya banyak kekasih dan lebih dari seribu anak! 363 00:20:11,390 --> 00:20:14,108 Kalau begitu, satu orang tidak akan jadi masalah. 364 00:20:14,150 --> 00:20:15,768 Yang lemah mati saja! 365 00:20:15,810 --> 00:20:17,028 Nanti bikin yang baru lagi! 366 00:20:17,070 --> 00:20:18,778 Itu adalah hukum suku! 367 00:20:18,820 --> 00:20:21,318 Aku suka manusia-binatang. Mereka berpikir besar. 368 00:20:21,360 --> 00:20:24,408 Kadang-kadang ada juga manusia-binatang yang cerdas muncul... 369 00:20:24,450 --> 00:20:26,238 ...tapi pada dasarnya mereka adalah kumpulan makhluk... 370 00:20:26,280 --> 00:20:28,368 ...yang menganggap kekuatan otot adalah kekuatan. 371 00:20:28,410 --> 00:20:31,958 Mungkin aku harus mengunjungi tanah manusia-binatang suatu saat... 372 00:20:32,000 --> 00:20:34,328 Ah! Delta punya ide bagus! 373 00:20:34,370 --> 00:20:36,288 Bos, jadilah kepala suku! 374 00:20:36,330 --> 00:20:37,298 Apa...? 375 00:20:37,340 --> 00:20:39,298 Kalau Bos kalahkan Papa, Bos jadi kepala suku! 376 00:20:39,340 --> 00:20:42,588 Lalu Bos punya banyak anak, dan suku kita jadi makin kuat! 377 00:20:42,630 --> 00:20:43,508 Tidak. 378 00:20:43,550 --> 00:20:46,138 Iya! Cari seratus wanita! 379 00:20:46,180 --> 00:20:48,058 Delta akan melahirkan 100 anak! 380 00:20:48,100 --> 00:20:49,348 Itu tidak akan terjadi. 381 00:20:49,390 --> 00:20:51,728 Perburuannya sudah selesai. Ayo kita kembali. 382 00:20:51,770 --> 00:20:52,770 Apa?! 383 00:20:54,700 --> 00:20:56,518 Zabra sudah mati? 384 00:20:56,560 --> 00:20:57,688 Iya... 385 00:20:57,730 --> 00:21:00,358 Salah satu markas bawah tanah kami diserang... 386 00:21:00,400 --> 00:21:02,068 ...dan kami menemukan mayatnya di sana. 387 00:21:02,110 --> 00:21:04,698 Kalau begitu... Tuan Gettan... 388 00:21:04,740 --> 00:21:08,908 Karena beberapa bulan terakhir, kita hampir tidak punya orang. 389 00:21:08,950 --> 00:21:13,038 Kalau ini terus berlanjut, akan berdampak pada staf bisnis kita juga... 390 00:21:13,080 --> 00:21:16,998 Aku juga sudah menginvestasikan sejumlah besar uang untuk pembukaan bank. 391 00:21:17,040 --> 00:21:18,998 Uang suap kepada para anggota dewan... 392 00:21:19,040 --> 00:21:21,838 ...untuk penerbitan uang kertas juga tidak sedikit. 393 00:21:21,880 --> 00:21:23,008 Bagaimana menurut Anda... 394 00:21:23,050 --> 00:21:25,008 ...kalau kita berkumpul lagi dulu dan... 395 00:21:25,050 --> 00:21:26,260 Garter... 396 00:21:27,010 --> 00:21:30,428 Posisi untuk mengontrol perdagangan di kerajaan... 397 00:21:30,470 --> 00:21:34,888 Kamu belum lupa, kan, kepada siapa kamu berutang budi? 398 00:21:34,930 --> 00:21:37,608 T-Tentu saja tidak! 399 00:21:37,650 --> 00:21:40,688 Kamu hanya perlu melaksanakan perintah... 400 00:21:40,730 --> 00:21:42,400 ...yang kami berikan padamu. 401 00:21:44,510 --> 00:21:47,988 Zabra itu memang yang terlemah di antara Empat Daun. 402 00:21:48,030 --> 00:21:50,698 Panggil ketiga yang lain. 403 00:21:50,740 --> 00:21:52,828 Tingkatkan serangan ke Mitsugoshi... 404 00:21:52,870 --> 00:21:54,808 ...dan ambil semua rahasia mereka untuk kita. 405 00:21:54,850 --> 00:21:56,290 B-Baik! 406 00:21:59,540 --> 00:22:02,878 Mitsugoshi... Mereka luar biasa gigih. 407 00:22:02,920 --> 00:22:06,420 Apakah Sekte memang benar melihat bahaya dalam diri mereka...?32044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.