All language subtitles for vikings.s06e02.internal.720p.web.h264-bamboozle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,750 Kings... 2 00:00:02,751 --> 00:00:04,795 Who are these men? 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,048 These men collaborated willingly with Ivar's regime. 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,134 And they burned alive a young woman, who I loved. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,843 I will banish all of them, for life! 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,679 Ivar the Boneless. 7 00:00:14,680 --> 00:00:18,893 I lost my kingdom. I am simply fleeing the retribution of my brothers. 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,394 I plan to build a farmstead 9 00:00:20,395 --> 00:00:21,895 in the countryside. 10 00:00:21,896 --> 00:00:23,730 You want to retire and disappear. 11 00:00:23,731 --> 00:00:25,859 The most famous shield maiden in all of Scandinavia. 12 00:00:25,860 --> 00:00:27,297 Skol. 13 00:00:27,298 --> 00:00:28,735 Skol. 14 00:00:28,736 --> 00:00:30,821 While King Harald was sick, King Olaf claimed his kingdom. 15 00:00:30,822 --> 00:00:33,052 He asks you, as a friend and ally, to help him. 16 00:00:33,053 --> 00:00:35,284 Whether or not you go to the aid of King Harald 17 00:00:35,285 --> 00:00:37,619 will not define what you are as a king. 18 00:00:37,620 --> 00:00:39,747 It's time for us to look west. 19 00:00:40,414 --> 00:00:41,914 Kattegat. 20 00:00:41,915 --> 00:00:43,595 And you can be revenged upon your brothers. 21 00:02:12,006 --> 00:02:13,091 Floki. 22 00:02:17,177 --> 00:02:18,763 This way. 23 00:02:21,431 --> 00:02:23,143 Floki. 24 00:02:24,811 --> 00:02:26,602 Ketill Flatnose! 25 00:02:26,603 --> 00:02:28,856 By all the gods, I never thought I would see you again. 26 00:02:28,857 --> 00:02:30,775 And yet, here I am, Ubbe! 27 00:02:30,776 --> 00:02:32,026 Very far from invisible! 28 00:02:33,444 --> 00:02:35,320 I thought you were Floki. 29 00:02:35,321 --> 00:02:37,198 Do I look like Floki? 30 00:02:39,408 --> 00:02:42,077 You are in Floki's boat. 31 00:02:42,078 --> 00:02:44,706 You went with Floki to found a new settlement. 32 00:02:44,707 --> 00:02:47,584 Tell me, was it a success? 33 00:02:49,793 --> 00:02:52,086 In the early days, Ubbe, 34 00:02:52,087 --> 00:02:54,965 it was a great struggle for all of us. 35 00:02:54,966 --> 00:02:58,594 We lost many good people to disease and starvation. 36 00:02:58,595 --> 00:03:02,222 Sometimes I wondered if the gods were against us, 37 00:03:02,223 --> 00:03:05,560 and if our tiny colony in Iceland could ever succeed. 38 00:03:05,561 --> 00:03:07,102 Iceland? 39 00:03:07,103 --> 00:03:09,313 That's what we call it, because, in winter, 40 00:03:09,314 --> 00:03:12,733 the fjords fill with ice floes. 41 00:03:12,734 --> 00:03:15,423 But, otherwise, the weather is fine. 42 00:03:15,424 --> 00:03:18,114 And, since then, we have made progress. 43 00:03:18,115 --> 00:03:19,948 We have harvested our first crops. 44 00:03:19,949 --> 00:03:21,782 Other settlers have come to join us, 45 00:03:21,783 --> 00:03:23,578 and I feel optimistic that we shall succeed, 46 00:03:23,579 --> 00:03:24,746 like Floki wanted. 47 00:03:26,914 --> 00:03:28,603 I am here to see Bjorn. 48 00:03:28,604 --> 00:03:30,293 My brother is now the King. 49 00:03:30,294 --> 00:03:32,294 Ah, so I have heard. 50 00:03:32,295 --> 00:03:34,670 I will go and pay my respects. 51 00:03:34,671 --> 00:03:36,631 I would like to talk about this further. 52 00:03:36,632 --> 00:03:38,593 Would you meet me later in the Great Hall? 53 00:03:57,069 --> 00:03:58,362 I need your advice, Ubbe. 54 00:03:59,906 --> 00:04:02,116 You know what has happened to King Harald. 55 00:04:04,451 --> 00:04:05,745 Should I rescue him or not? 56 00:04:06,537 --> 00:04:07,622 It's your decision. 57 00:04:09,122 --> 00:04:11,125 But you spoke about making Kattegat great 58 00:04:11,126 --> 00:04:13,001 through trade, not conquest. 59 00:04:13,002 --> 00:04:14,461 Why would your first decision be 60 00:04:14,462 --> 00:04:15,921 to go on a foreign adventure? 61 00:04:20,384 --> 00:04:21,970 But King Harald saved my life. 62 00:04:24,137 --> 00:04:27,640 He fought with us to regain Kattegat. 63 00:04:27,641 --> 00:04:30,144 What kind of king would turn a blind eye to such obligation? 64 00:04:32,730 --> 00:04:34,274 It just makes me glad I'm not King. 65 00:04:35,899 --> 00:04:37,151 What do you say, Hvitserk? 66 00:04:39,737 --> 00:04:41,989 I don't say anything. 67 00:04:41,990 --> 00:04:43,824 Well, you have to have an opinion. 68 00:04:43,825 --> 00:04:44,824 Why? 69 00:04:45,784 --> 00:04:47,556 Because it would help me. 70 00:04:47,557 --> 00:04:49,089 It would help all of us 71 00:04:49,090 --> 00:04:50,622 if we knew where Ivar was. 72 00:04:52,417 --> 00:04:56,170 Who cares about Harald, or Olaf, or any of them? 73 00:04:58,005 --> 00:05:00,091 Only Ivar matters. 74 00:05:01,341 --> 00:05:02,509 Just to you, brother. 75 00:05:15,230 --> 00:05:16,690 I don't know, Bjorn. 76 00:05:17,774 --> 00:05:19,484 I don't know. 77 00:05:31,163 --> 00:05:32,999 I see I must make up my own mind. 78 00:05:43,134 --> 00:05:44,384 There he is! 79 00:05:46,178 --> 00:05:49,307 What brings you back to Kattegat, Ketill Flatnose? 80 00:05:49,308 --> 00:05:51,391 I am trying to recruit new settlers. 81 00:05:51,392 --> 00:05:52,934 I don't care who they are, 82 00:05:52,935 --> 00:05:54,687 as long as they are prepared to work hard. 83 00:05:59,901 --> 00:06:03,152 And what of Floki? How is he? 84 00:06:03,153 --> 00:06:05,753 Why has he not returned? I would have liked to have seen him again. 85 00:06:06,740 --> 00:06:08,657 The truth is, Ubbe, 86 00:06:08,658 --> 00:06:10,576 Floki seemed to grow tired 87 00:06:10,577 --> 00:06:13,163 being the leader of a settlement that was not working. 88 00:06:13,164 --> 00:06:15,790 He was disappointed, grew despondent. 89 00:06:15,791 --> 00:06:18,731 Then one day, without explanation, 90 00:06:18,732 --> 00:06:21,473 he just left us and walked away. 91 00:06:21,474 --> 00:06:24,216 And you haven't seen him since? 92 00:06:24,217 --> 00:06:25,674 No. 93 00:06:25,675 --> 00:06:27,260 We searched the island for him. 94 00:06:27,261 --> 00:06:29,846 We spent a long time looking for him. 95 00:06:29,847 --> 00:06:30,846 We found no sign of him. 96 00:06:39,023 --> 00:06:41,650 There is one more thing. 97 00:06:41,651 --> 00:06:45,028 I once heard a story about a wanderer who sailed west, 98 00:06:45,029 --> 00:06:48,573 probably to the west of your Iceland. 99 00:06:48,574 --> 00:06:52,744 It is said that he sighted a beautiful, uninhabited land, 100 00:06:52,745 --> 00:06:56,915 but was driven past it by a storm and could not find it. 101 00:06:56,916 --> 00:06:59,084 Have you heard this story before? 102 00:06:59,085 --> 00:07:01,253 I have heard this story many times, 103 00:07:01,254 --> 00:07:03,693 and I know the wanderer that you speak of. 104 00:07:03,694 --> 00:07:06,134 He lives in Iceland. His name is Othere. 105 00:07:07,802 --> 00:07:10,679 I need to find that land! 106 00:07:10,680 --> 00:07:12,847 I am fitting out two boats to search for it. 107 00:07:12,848 --> 00:07:15,393 Then you must come to Iceland with me and meet Othere. 108 00:07:17,519 --> 00:07:19,020 And to look for Floki! 109 00:07:49,009 --> 00:07:50,845 What do you think of these Eastern puppets? 110 00:07:52,471 --> 00:07:54,639 Hmm. I like them. 111 00:07:56,391 --> 00:07:58,519 I wish someone could hold me up like that. 112 00:07:59,644 --> 00:08:00,980 I thought the gods did that. 113 00:09:34,239 --> 00:09:35,865 I have to go to Novgorod. 114 00:09:37,618 --> 00:09:38,618 Novgorod? 115 00:09:39,703 --> 00:09:41,538 The old capital of Rus. 116 00:09:41,539 --> 00:09:42,997 My brother lives there. 117 00:09:42,998 --> 00:09:44,457 I need to talk to him. 118 00:09:46,043 --> 00:09:48,961 I told you, I have family business. 119 00:09:48,962 --> 00:09:52,799 Then I can concentrate on building a fleet and raising an army. 120 00:09:55,135 --> 00:09:58,513 You will meet my ward, Prince Igor. 121 00:09:58,514 --> 00:10:01,142 The son of my dead brother-in-law, King Rorik. 122 00:10:04,061 --> 00:10:06,480 Igor is the true heir to the kingdom. 123 00:10:26,833 --> 00:10:27,833 Ingrid. 124 00:10:29,294 --> 00:10:31,171 Yes, Gunnhild? 125 00:10:31,172 --> 00:10:34,007 I have seen you looking at Bjorn. 126 00:10:34,008 --> 00:10:36,844 You know, the way that women sometimes look at men. 127 00:10:39,054 --> 00:10:40,134 I don't know what you mean. 128 00:10:43,725 --> 00:10:46,143 You are not a child, Ingrid. 129 00:10:46,144 --> 00:10:47,772 If you feel what I think you feel, 130 00:10:47,773 --> 00:10:49,773 then I am sorry for you. 131 00:10:49,774 --> 00:10:51,524 But I cannot stop you feeling it. 132 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 Go on. 133 00:11:20,262 --> 00:11:21,721 Novgorod! 134 00:13:11,581 --> 00:13:14,751 So, I have been curious to know. 135 00:13:14,752 --> 00:13:17,922 Why are you called the Prophet? 136 00:13:19,756 --> 00:13:23,008 It came about like this. 137 00:13:23,009 --> 00:13:27,242 I attacked Constantinople, defeated its defenders, and subdued it. 138 00:13:27,243 --> 00:13:31,903 Afterwards, I was invited to dine with its rulers to make peace, 139 00:13:31,904 --> 00:13:36,565 since I was not strong enough to occupy the city indefinitely. 140 00:13:36,566 --> 00:13:39,192 But just before the feast, I had a dream. 141 00:13:39,193 --> 00:13:42,613 I dreamed that my wine was poisoned. 142 00:13:45,865 --> 00:13:48,826 So, I refused to drink it. 143 00:13:53,289 --> 00:13:57,878 But two of my commanders, ignoring my warning, did drink, 144 00:13:59,837 --> 00:14:02,674 and died in the greatest agony soon afterwards. 145 00:14:05,009 --> 00:14:07,178 From that moment, I was called... 146 00:14:08,972 --> 00:14:09,972 The Prophet. 147 00:14:16,563 --> 00:14:17,981 Askold! 148 00:14:18,899 --> 00:14:19,899 Brother. 149 00:14:38,168 --> 00:14:40,336 This is Prince Igor. 150 00:14:40,337 --> 00:14:42,590 Ah. Prince. 151 00:14:45,049 --> 00:14:48,761 I hear you are the famous Ivar the Boneless. 152 00:14:48,762 --> 00:14:51,513 Scourge of all Christians! 153 00:14:51,514 --> 00:14:56,854 Leader of the great army that ravaged England and killed two Christian Kings. 154 00:14:56,855 --> 00:14:58,771 That is true. 155 00:14:58,772 --> 00:15:01,565 But what is fame, Prince Askold? 156 00:15:01,566 --> 00:15:04,360 A chimera? An illusion perhaps? 157 00:15:14,038 --> 00:15:16,664 Is it true, as I have been told, 158 00:15:16,665 --> 00:15:19,418 that you plan to invade Scandinavia? 159 00:15:19,419 --> 00:15:21,543 Of course. 160 00:15:21,544 --> 00:15:24,590 I have been considering it for some time. 161 00:15:24,591 --> 00:15:27,050 I took King Ivar's arrival 162 00:15:27,051 --> 00:15:29,970 as a sign that I was meant to proceed with my plans. 163 00:15:32,431 --> 00:15:36,434 After all, we will only take back what is rightly ours. 164 00:15:41,315 --> 00:15:43,149 Don't you agree, brother? 165 00:15:47,654 --> 00:15:50,990 I will contribute whatever I can to your army. 166 00:15:50,991 --> 00:15:54,201 I hope you recognize that, as your brother, 167 00:15:54,202 --> 00:15:57,413 I stand ready and waiting for your commands. 168 00:15:57,414 --> 00:15:58,915 And that, in all things, 169 00:15:59,917 --> 00:16:01,834 you can trust me. 170 00:16:01,835 --> 00:16:05,254 Of course, my dear brother. 171 00:16:07,383 --> 00:16:09,342 More wine! 172 00:16:11,845 --> 00:16:13,263 To conquest! 173 00:16:16,850 --> 00:16:18,184 Conquest! 174 00:17:32,675 --> 00:17:33,675 Oleg! 175 00:18:03,957 --> 00:18:05,083 Whoo! 176 00:18:07,544 --> 00:18:09,086 It's been a long day! 177 00:18:12,758 --> 00:18:14,550 We must rest. 178 00:18:18,721 --> 00:18:19,722 Your Highness. 179 00:19:11,066 --> 00:19:13,734 Should I rescue King Harald or not? 180 00:19:13,735 --> 00:19:16,404 That is your affair, Bjorn Ironside. 181 00:19:16,405 --> 00:19:18,067 Don't you know your own mind? 182 00:19:18,068 --> 00:19:19,730 I want to know the consequences. 183 00:19:21,826 --> 00:19:24,203 You can see. You know the future. 184 00:19:24,204 --> 00:19:26,581 I know what I know. 185 00:19:26,582 --> 00:19:29,084 And what you cannot bear to know. 186 00:19:30,210 --> 00:19:31,752 This is a big decision. 187 00:19:33,337 --> 00:19:34,882 I have only been King a short while. 188 00:19:37,675 --> 00:19:39,385 If I make the wrong choice... 189 00:19:40,887 --> 00:19:44,098 You think of yourself only. 190 00:19:44,099 --> 00:19:47,727 The living are all the same. 191 00:19:47,728 --> 00:19:52,356 From either your shadow at morning sliding behind you, 192 00:19:52,357 --> 00:19:56,465 or your shadow at evening rising to meet you, 193 00:19:56,466 --> 00:20:00,574 I will show you fear in a handful of dust. 194 00:20:02,451 --> 00:20:04,076 I'm sorry. I should not have asked. 195 00:20:06,121 --> 00:20:08,706 I will say only this, 196 00:20:08,707 --> 00:20:11,292 that whatever else you do, 197 00:20:11,293 --> 00:20:13,627 whatever you decide, 198 00:20:13,628 --> 00:20:17,257 do not betray your own gods in the process. 199 00:20:18,342 --> 00:20:20,843 I don't understand. 200 00:20:20,844 --> 00:20:22,762 Why would I betray my own gods? 201 00:20:27,517 --> 00:20:29,394 Don't let them run off. 202 00:20:33,315 --> 00:20:35,733 Need some more tiles for the roof here. 203 00:20:41,990 --> 00:20:43,803 Look, Asa, it's Ubbe! 204 00:20:43,804 --> 00:20:45,618 And look what he's brought! 205 00:20:47,537 --> 00:20:51,082 There they are! Hello! 206 00:20:51,083 --> 00:20:54,001 Did you see the fat little piggy? Go see him! Hmm? 207 00:20:56,380 --> 00:20:57,980 How was your visit to Kattegat? 208 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 Do they still remember me? 209 00:21:02,009 --> 00:21:03,345 What do you think? 210 00:21:05,430 --> 00:21:07,265 I saw Bjorn and Hvitserk. 211 00:21:07,266 --> 00:21:09,057 Bjorn is good. 212 00:21:09,058 --> 00:21:11,393 Hvitserk looked sick. 213 00:21:11,394 --> 00:21:13,114 He is still haunted by the thoughts of Ivar. 214 00:21:15,773 --> 00:21:18,150 Sometimes I think of Ivar too. 215 00:21:18,151 --> 00:21:21,946 I know that he is still somehow part of all our fates 216 00:21:21,947 --> 00:21:24,365 but, we just have to accept it, 217 00:21:24,366 --> 00:21:25,826 and get on with our lives. 218 00:21:32,790 --> 00:21:34,500 I saw Ketill Flatnose. 219 00:21:35,876 --> 00:21:37,421 - Ketill Flatnose? - Mmm. 220 00:21:37,422 --> 00:21:39,297 What was he doing? 221 00:21:39,298 --> 00:21:42,592 Trying to recruit more people for the settlement in Iceland. 222 00:21:42,593 --> 00:21:44,272 That's what they're calling their new land. 223 00:21:46,346 --> 00:21:49,141 What of Floki? Was Floki with him? 224 00:21:49,142 --> 00:21:51,017 No. 225 00:21:51,018 --> 00:21:55,063 He said that Floki became disenchanted with their new life 226 00:21:55,064 --> 00:21:57,190 and that he just disappeared without warning. 227 00:22:02,319 --> 00:22:04,030 I wonder what has become of him. 228 00:22:09,952 --> 00:22:14,165 Floki can't be dead. I won't believe it. 229 00:22:16,417 --> 00:22:18,045 Ketill also told me 230 00:22:18,878 --> 00:22:20,462 that the wanderer 231 00:22:20,463 --> 00:22:22,383 who saw the uninhabited land further to the west, 232 00:22:23,924 --> 00:22:25,675 his name is Othere, 233 00:22:25,676 --> 00:22:27,803 and he lives in Iceland. 234 00:22:27,804 --> 00:22:29,431 I told him that we would sail back with him, 235 00:22:29,432 --> 00:22:30,911 so I can meet with this Othere. 236 00:22:30,912 --> 00:22:32,392 - That's good news! - Hmm. 237 00:22:32,393 --> 00:22:33,392 Yes. 238 00:22:35,186 --> 00:22:37,645 Thank you for your gifts, Ubbe. 239 00:22:37,646 --> 00:22:40,357 Now we have to decide which animal to sacrifice, 240 00:22:40,358 --> 00:22:43,360 so the gods can bless this new dwelling. 241 00:22:43,361 --> 00:22:45,822 I will invite the local villagers to join us 242 00:22:45,823 --> 00:22:47,531 and we will feast. 243 00:22:48,909 --> 00:22:50,367 Hali! 244 00:22:52,287 --> 00:22:53,579 Bring the chickens! 245 00:22:59,251 --> 00:23:01,630 Ivar. Get up. 246 00:23:03,089 --> 00:23:04,089 We have to leave. 247 00:23:07,676 --> 00:23:09,221 I was dreaming 248 00:23:10,596 --> 00:23:12,264 that my wine was poisoned, 249 00:23:12,265 --> 00:23:14,433 and that's the reason why I didn't drink it. 250 00:23:17,186 --> 00:23:19,271 Why did you have to kill your brother? 251 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 Because this child belongs to me. 252 00:23:26,946 --> 00:23:29,510 Not to Askold, not to anyone else. 253 00:23:29,511 --> 00:23:32,076 His father made me his guardian. 254 00:23:32,993 --> 00:23:34,452 What did Askold do? 255 00:23:34,453 --> 00:23:35,912 I heard reports. 256 00:23:35,913 --> 00:23:38,958 Askold was grooming the child. 257 00:23:38,959 --> 00:23:41,169 He was trying to steal him away from me. 258 00:23:43,171 --> 00:23:44,923 And that I could not allow. 259 00:23:45,840 --> 00:23:46,924 He's just a child. 260 00:23:49,802 --> 00:23:50,804 No. 261 00:23:53,181 --> 00:23:55,099 He's not just a child. 262 00:23:56,268 --> 00:23:58,643 He is the only legitimate heir. 263 00:23:58,644 --> 00:24:01,522 To control him is to possess the only keys to the kingdom. 264 00:24:03,400 --> 00:24:06,153 And I mean to keep those keys safe about me. 265 00:24:06,819 --> 00:24:07,819 Mmm. 266 00:24:11,615 --> 00:24:13,805 Igor, wake up. 267 00:24:15,996 --> 00:24:17,916 Wake up. 268 00:24:29,550 --> 00:24:31,177 What is happening? 269 00:24:31,178 --> 00:24:32,679 Seems like we have visitors. 270 00:24:43,105 --> 00:24:45,525 Oleg, what is happening? Hmm? 271 00:24:46,734 --> 00:24:48,486 I forgot to tell you. 272 00:24:49,445 --> 00:24:50,697 I have another brother. 273 00:24:52,156 --> 00:24:53,991 It seems like he wants to talk to us. 274 00:25:19,601 --> 00:25:20,935 You don't have to be afraid. 275 00:26:21,578 --> 00:26:23,288 Uh-huh. 276 00:26:23,289 --> 00:26:25,369 I think we should speak in his language. 277 00:26:28,127 --> 00:26:30,086 The fact is, 278 00:26:30,087 --> 00:26:33,215 you murdered our brother in cold blood. 279 00:26:33,216 --> 00:26:35,718 And you had no reason to do it. 280 00:26:35,719 --> 00:26:38,221 Mmm. I believe I had every reason. 281 00:26:40,557 --> 00:26:41,724 Many reasons. 282 00:26:43,268 --> 00:26:44,935 Enough reasons. 283 00:26:46,104 --> 00:26:47,104 Oleg, 284 00:26:47,896 --> 00:26:49,106 you see how things are? 285 00:26:51,526 --> 00:26:54,695 You are in a bad situation. 286 00:26:55,989 --> 00:26:57,449 An impossible situation. 287 00:26:59,409 --> 00:27:01,493 I ought to arrest you for murder. 288 00:27:03,329 --> 00:27:04,705 No one would help you. 289 00:27:06,333 --> 00:27:08,251 No matter how often you wash your hands, 290 00:27:08,252 --> 00:27:10,170 they still have our brother's blood on them. 291 00:27:13,714 --> 00:27:15,884 Of course, you can still avoid catastrophe. 292 00:27:20,846 --> 00:27:22,181 Hand over the boy, 293 00:27:22,182 --> 00:27:25,477 and you and the cripple 294 00:27:26,185 --> 00:27:27,185 can leave. 295 00:27:28,813 --> 00:27:31,920 Otherwise, I might dispense with the formalities 296 00:27:31,921 --> 00:27:35,028 and deal with you as you dealt with our brother. 297 00:27:35,029 --> 00:27:36,987 You of all people should know better 298 00:27:36,988 --> 00:27:38,906 than to try to threaten and blackmail me. 299 00:27:41,076 --> 00:27:43,618 I am the Prophet. 300 00:27:43,619 --> 00:27:47,123 And I know, that unless you give me and King Ivar and Prince Igor 301 00:27:47,124 --> 00:27:48,583 free passage back to Kiev, 302 00:27:50,376 --> 00:27:53,380 then something truly terrible will happen to you. 303 00:27:57,049 --> 00:27:58,926 Not in a few months. No. 304 00:28:00,761 --> 00:28:02,637 Not even in a few weeks. No. 305 00:28:02,638 --> 00:28:04,515 But in a matter of days. 306 00:28:09,436 --> 00:28:10,436 Good try. 307 00:28:13,441 --> 00:28:17,569 You have two hours to hand over the boy unharmed. 308 00:28:19,530 --> 00:28:21,699 Otherwise, I will proceed as I suggested... 309 00:28:23,367 --> 00:28:24,451 Brother. 310 00:28:34,421 --> 00:28:35,797 Is it true? 311 00:28:37,423 --> 00:28:38,842 What he said about you? 312 00:28:41,260 --> 00:28:44,388 My brother has seen enough of my prophecies come true to make him 313 00:28:44,389 --> 00:28:48,101 at least pause for thought. 314 00:30:45,801 --> 00:30:47,052 Beautiful. Ivar? 315 00:31:03,778 --> 00:31:05,279 - It's gonna be a long day. - Yeah. 316 00:31:05,280 --> 00:31:06,279 What do you have? 317 00:31:19,210 --> 00:31:22,337 You are my wife's servant. What is your name? 318 00:31:23,088 --> 00:31:24,173 Ingrid. 319 00:31:27,426 --> 00:31:29,886 In this world, you have to be so careful, Ingrid. 320 00:31:38,563 --> 00:31:39,814 I don't want to be careful. 321 00:32:04,713 --> 00:32:05,757 Hali! 322 00:32:07,634 --> 00:32:09,635 Where are my children? 323 00:32:09,636 --> 00:32:13,806 Hali! Asa! Come here! 324 00:32:15,266 --> 00:32:17,183 Hello! 325 00:32:17,184 --> 00:32:19,060 Oh, it is good to see you. 326 00:32:19,061 --> 00:32:21,417 Come. Show me what you have built! 327 00:32:21,418 --> 00:32:23,775 It's over here! Hali built most of it. 328 00:32:23,776 --> 00:32:24,941 Did he? 329 00:32:24,942 --> 00:32:26,234 You're right. 330 00:32:28,488 --> 00:32:33,825 Oh, it is so big! 331 00:32:33,826 --> 00:32:37,829 The King stoops to visit a lonely old farmer! 332 00:32:37,830 --> 00:32:39,414 Ah, you don't look that lonely! 333 00:32:43,752 --> 00:32:44,752 Oh! 334 00:32:48,799 --> 00:32:50,093 - Ubbe. - Bjorn. 335 00:32:50,676 --> 00:32:52,009 Torvi. 336 00:32:52,010 --> 00:32:53,929 Hello, Bjorn. 337 00:32:53,930 --> 00:32:55,722 The children are always a credit to you. 338 00:32:56,807 --> 00:32:57,807 And Ubbe. 339 00:32:58,684 --> 00:32:59,684 And, of course, Ubbe. 340 00:33:01,269 --> 00:33:02,563 Brother. 341 00:33:03,230 --> 00:33:04,398 Come. 342 00:33:06,858 --> 00:33:07,858 Come on. 343 00:33:09,362 --> 00:33:10,779 Oh, I like this place. 344 00:33:13,700 --> 00:33:15,034 You're a master builder, Hali. 345 00:33:15,035 --> 00:33:16,034 I know. 346 00:33:17,036 --> 00:33:18,287 Let's go inside. 347 00:33:39,433 --> 00:33:41,059 You have had two hours. 348 00:33:42,019 --> 00:33:44,063 What is your decision? 349 00:33:44,064 --> 00:33:45,272 My decision? 350 00:33:46,523 --> 00:33:47,941 I told you. 351 00:33:47,942 --> 00:33:50,568 Hand over the boy, 352 00:33:50,569 --> 00:33:53,990 or I kill you and the cripple. 353 00:33:53,991 --> 00:33:55,115 Mmm. 354 00:33:58,577 --> 00:34:01,121 Perhaps you have forgotten what I said. 355 00:34:01,122 --> 00:34:04,520 I said, unless you release the three of us, unharmed, 356 00:34:04,521 --> 00:34:07,920 then in day or so, a terrible thing will happen to you. 357 00:34:08,755 --> 00:34:09,963 I don't believe you. 358 00:34:11,215 --> 00:34:12,842 You don't really have second sight. 359 00:34:14,427 --> 00:34:17,096 I think maybe you should believe him. 360 00:34:17,097 --> 00:34:18,889 What has this to do with you? 361 00:34:18,890 --> 00:34:19,931 Nothing. 362 00:34:21,601 --> 00:34:22,601 Everything. 363 00:34:26,813 --> 00:34:28,148 You are bluffing. 364 00:34:29,733 --> 00:34:35,946 But let me give you the benefit of the doubt, 365 00:34:35,947 --> 00:34:39,034 and ask you a question that only a true prophet could answer. 366 00:34:41,119 --> 00:34:42,746 I recently got married. 367 00:34:44,123 --> 00:34:45,123 In secret. 368 00:34:49,795 --> 00:34:53,589 The identity of my wife is only known to a few trusted servants. 369 00:34:53,590 --> 00:34:57,385 Not even Askold knew about my nuptials and the name of my wife. 370 00:34:58,471 --> 00:35:00,556 But I assume 371 00:35:02,474 --> 00:35:03,893 that you know. 372 00:35:07,105 --> 00:35:08,313 Don't you, brother? 373 00:35:12,985 --> 00:35:14,110 Yes. 374 00:35:15,320 --> 00:35:16,905 I know your wife's name. 375 00:35:18,657 --> 00:35:19,659 I know everything. 376 00:35:51,148 --> 00:35:53,191 Believe me, Bjorn, 377 00:35:53,192 --> 00:35:56,027 I respect your decision to try and settle matters with King Harald. 378 00:35:56,862 --> 00:35:58,488 But you must remember, 379 00:35:58,489 --> 00:36:00,699 Harald betrayed me personally. 380 00:36:01,992 --> 00:36:03,077 He kidnapped Astrid. 381 00:36:04,119 --> 00:36:05,703 He lied to me. 382 00:36:05,704 --> 00:36:08,708 I do not believe that he is trustworthy. 383 00:36:08,709 --> 00:36:10,584 I understand. 384 00:36:10,585 --> 00:36:11,878 And I'm sure that if I were you, 385 00:36:11,879 --> 00:36:13,794 I would not go to his aid. 386 00:36:13,795 --> 00:36:15,421 I would let King Olaf kill him, 387 00:36:15,422 --> 00:36:17,048 and I would not be troubled. 388 00:36:17,049 --> 00:36:19,426 But I am not you. 389 00:36:19,427 --> 00:36:23,430 I remember I was in a room with Ivar, at his mercy, 390 00:36:23,431 --> 00:36:26,641 and King Harald said, "Stop, no, this is not our way." 391 00:36:26,642 --> 00:36:29,686 And for me, since King Harald and I have become allies, 392 00:36:29,687 --> 00:36:32,731 this is not our way. It is not my way to abandon him. 393 00:36:32,732 --> 00:36:34,566 I remember 394 00:36:34,567 --> 00:36:37,234 I refused to go raiding with Ragnar, 395 00:36:37,235 --> 00:36:40,759 precisely because I feared to leave Kattegat undefended. 396 00:36:40,760 --> 00:36:44,284 Kattegat won't go undefended. Hvitserk can look after it. 397 00:36:51,333 --> 00:36:52,875 What? 398 00:36:52,876 --> 00:36:54,711 I saw Hvitserk when I was in town. 399 00:36:56,880 --> 00:36:58,798 Well, frankly, brother, he is not fit to be 400 00:36:58,799 --> 00:37:00,717 left in charge of the defenses of Kattegat. 401 00:37:00,718 --> 00:37:02,072 What do you mean? 402 00:37:02,073 --> 00:37:03,427 You know what I mean. 403 00:37:05,139 --> 00:37:08,266 Hvitserk is a sick man, and he's a drunk. 404 00:37:13,438 --> 00:37:15,105 Yes. 405 00:37:15,106 --> 00:37:16,650 I can't deny it. 406 00:37:18,568 --> 00:37:20,861 Which means there's only one thing. 407 00:37:20,862 --> 00:37:25,117 I know you and Torvi are very anxious to embark on your great journey. 408 00:37:25,118 --> 00:37:28,745 I myself remember very well the great sense of satisfaction, 409 00:37:28,746 --> 00:37:31,998 the great sense of expectation, the great feeling of desire to be free. 410 00:37:32,833 --> 00:37:33,833 To be Viking. 411 00:37:35,543 --> 00:37:37,837 But I would ask you to delay your journey. 412 00:37:37,838 --> 00:37:40,132 Delay your journey only for a little while, 413 00:37:40,133 --> 00:37:41,633 while I deal with King Olaf. 414 00:37:41,634 --> 00:37:43,469 Look after Kattegat. Look after Hvitserk. 415 00:37:43,470 --> 00:37:44,844 And then go, with my blessing. 416 00:37:56,940 --> 00:37:58,358 We agree. 417 00:37:59,318 --> 00:38:00,318 Thank you. 418 00:38:02,655 --> 00:38:03,739 Thank you. 419 00:38:14,375 --> 00:38:15,960 What are you waiting for? 420 00:38:20,505 --> 00:38:21,965 Tell me her name. 421 00:38:31,141 --> 00:38:32,141 You see? 422 00:38:33,393 --> 00:38:35,103 He doesn't know her name. 423 00:38:36,355 --> 00:38:37,731 He's bluffing after all! 424 00:38:39,190 --> 00:38:40,985 I knew it. 425 00:38:42,360 --> 00:38:44,487 You don't know her name. 426 00:38:44,488 --> 00:38:45,487 Anna. 427 00:38:46,740 --> 00:38:47,867 Her name is Anna. 428 00:38:50,869 --> 00:38:53,164 You were married at the Church of St. Magnus Martyr 429 00:38:53,165 --> 00:38:54,164 here in Novgorod. 430 00:38:56,041 --> 00:38:58,251 I believe this is the lady in question. 431 00:39:15,894 --> 00:39:17,562 Am I right? 432 00:39:17,563 --> 00:39:20,565 This is your new bride, Anna. 433 00:39:22,358 --> 00:39:25,736 Now, my dearest brother, 434 00:39:25,737 --> 00:39:30,742 you will give the three of us free passage out of here 435 00:39:30,743 --> 00:39:32,619 or my promise will come true. 436 00:39:38,583 --> 00:39:41,419 Order the warriors to stand down. 437 00:39:41,420 --> 00:39:45,173 Prince Oleg and his party should be untroubled when they leave, 438 00:39:46,467 --> 00:39:48,594 if they agree not to harm my wife. 439 00:39:49,887 --> 00:39:51,472 I don't need to hurt your wife. 440 00:39:51,473 --> 00:39:53,641 Anna, come. Come! 441 00:39:59,605 --> 00:40:02,941 We meet so rarely, Dir. 442 00:40:02,942 --> 00:40:06,027 It's unfortunate that it has to be in such circumstances. 443 00:40:07,737 --> 00:40:09,114 But the next time, 444 00:40:10,074 --> 00:40:11,407 will be different. 445 00:40:12,701 --> 00:40:13,786 You have the boy. 446 00:40:15,036 --> 00:40:16,996 You don't need to see me again. 447 00:40:16,997 --> 00:40:18,206 But we are family. 448 00:40:19,250 --> 00:40:20,376 Family is important! 449 00:40:24,463 --> 00:40:25,880 Dir! 450 00:40:26,965 --> 00:40:27,965 We should stay in touch. 451 00:40:31,094 --> 00:40:32,179 Perhaps. 452 00:40:33,722 --> 00:40:35,306 Just don't invite me for dinner. 453 00:40:39,644 --> 00:40:41,813 You forgot to say goodbye to the cripple! 454 00:40:47,735 --> 00:40:49,612 Sister, come see the stitch work. 455 00:40:50,822 --> 00:40:51,822 You see here? 456 00:41:02,333 --> 00:41:03,751 I have made up my mind. 457 00:41:10,009 --> 00:41:12,385 I have decided to answer King Harald's cry for help. 458 00:41:18,809 --> 00:41:20,186 I think you're crazy. 459 00:41:26,025 --> 00:41:28,277 I'm sure that doesn't matter to you. 460 00:42:17,534 --> 00:42:19,035 King Bjorn. 461 00:42:19,036 --> 00:42:20,516 I wanted to catch you before you left. 462 00:42:22,539 --> 00:42:24,311 You told Ubbe and the others that Floki 463 00:42:24,312 --> 00:42:27,241 just abandoned the Iceland settlement. 464 00:42:27,242 --> 00:42:30,172 Yes. He was unhappy with many things. 465 00:42:30,173 --> 00:42:31,882 And simply disappeared. 466 00:42:35,260 --> 00:42:36,594 And you searched for him? 467 00:42:39,431 --> 00:42:42,141 You never found a body? 468 00:42:44,769 --> 00:42:45,771 Huh. 469 00:42:48,940 --> 00:42:50,483 What do you suppose happened to him? 470 00:42:53,612 --> 00:42:54,697 I don't know. 471 00:42:56,739 --> 00:42:57,949 How should I know? 472 00:43:00,202 --> 00:43:02,788 I have a feeling you know a lot more than you admit. 473 00:43:05,873 --> 00:43:07,458 So, here's what I suggest. 474 00:43:09,085 --> 00:43:10,378 I am raising an army. 475 00:43:11,213 --> 00:43:13,006 Join me. 476 00:43:13,007 --> 00:43:14,925 Forget about your settlement in Iceland for a while 477 00:43:14,926 --> 00:43:17,134 and come with me. 478 00:43:17,135 --> 00:43:18,637 Of course, you are always free to say no 479 00:43:18,638 --> 00:43:21,596 and go on your own way. 480 00:43:21,597 --> 00:43:23,797 But that would make me even more suspicious. 481 00:43:26,811 --> 00:43:27,811 No. 482 00:43:29,606 --> 00:43:31,483 I will go with you, Bjorn Ironside. 483 00:43:32,650 --> 00:43:34,945 Good choice. 33497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.