Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,548
Previously on Teen Wolf.
2
00:00:01,564 --> 00:00:04,133
DEATON: Are you aware of what
your abilities can do for others?
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,735
- And that's all that was left of her.
- Talia.
4
00:00:05,802 --> 00:00:06,923
I have to ask her something.
5
00:00:06,937 --> 00:00:08,738
You can do this.
6
00:00:08,805 --> 00:00:12,574
DEREK: Skinny, defenselessStiles is a nogitsune.
7
00:00:15,646 --> 00:00:16,979
Oh, my God!
8
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
9
00:00:36,920 --> 00:00:38,954
Why's it taking so long?
10
00:00:39,022 --> 00:00:41,357
The doctor is on his way.
He comes highly recommended.
11
00:00:44,127 --> 00:00:47,062
Did I ask for a
professional reference?
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,698
I asked why it was
taking so long.
13
00:00:49,766 --> 00:00:52,400
That is a question of time.
14
00:00:52,468 --> 00:00:54,269
Not quality of service.
15
00:00:54,337 --> 00:00:57,505
Do you think I would pay
for an idiot to look at him?
16
00:00:57,573 --> 00:00:59,875
- No, Ikeda-sama. - Can any
of you idiots tell me why
17
00:00:59,943 --> 00:01:01,610
he hasn't moved in 12 hours?
18
00:01:03,011 --> 00:01:05,714
No? Then where the hell
is the doctor?
19
00:01:05,781 --> 00:01:06,814
(BELL DINGS)
20
00:01:16,158 --> 00:01:20,494
(SPEAKING JAPANESE)
21
00:01:20,562 --> 00:01:21,996
Apologize if you
can't do anything.
22
00:01:26,301 --> 00:01:28,736
Have you worked
with wolves before?
23
00:01:31,073 --> 00:01:32,106
Here and there.
24
00:01:34,877 --> 00:01:37,043
And what's our patient's name?
25
00:01:38,713 --> 00:01:41,948
- Yuki.
- Hello, Yuki.
26
00:01:42,016 --> 00:01:47,354
Now what have you gotten
yourself into, my friend?
27
00:01:54,495 --> 00:01:57,197
Has Yuki been around
any unusual plants?
28
00:02:00,268 --> 00:02:01,835
Something that looks like moss?
29
00:02:04,071 --> 00:02:08,708
It would be bright green,
almost neon.
30
00:02:10,344 --> 00:02:13,179
It's called lichen
and it's highly toxic.
31
00:02:13,246 --> 00:02:15,948
I need to know if
Yuki has consumed any.
32
00:02:17,851 --> 00:02:20,353
If he has the poison,
just treat him.
33
00:02:20,421 --> 00:02:23,589
I'm sorry, but not without
knowing the species.
34
00:02:24,758 --> 00:02:25,925
I need a sample.
35
00:02:34,968 --> 00:02:36,202
It's in the garden.
36
00:02:36,269 --> 00:02:38,103
Shigeki, take him.
37
00:02:45,077 --> 00:02:49,013
(SPEAKING JAPANESE)
38
00:03:00,525 --> 00:03:02,327
Superstitious idiots.
39
00:03:34,458 --> 00:03:36,559
Is this what
you're looking for?
40
00:04:14,264 --> 00:04:15,831
Hold this, please.
41
00:04:21,337 --> 00:04:25,206
You really think Yuki got
in here and ate this stuff?
42
00:04:27,477 --> 00:04:29,177
DEATON: Actually,
43
00:04:31,314 --> 00:04:34,182
I think Yuki probably doesn't
come anywhere near here.
44
00:04:37,954 --> 00:04:39,587
I doubt if you could
even drag him in.
45
00:04:41,457 --> 00:04:45,126
Some part of him probably
senses what happened here.
46
00:04:46,528 --> 00:04:51,099
To your father and the
nogitsune possessing him.
47
00:04:58,073 --> 00:05:02,810
This particular lichen
is called Letharia vulpina.
48
00:05:04,079 --> 00:05:05,880
Wolf lichen.
49
00:05:05,948 --> 00:05:08,415
They used it to poison
wolves and foxes.
50
00:05:08,484 --> 00:05:11,585
They'd put out pieces
of meat with crushed glass
51
00:05:11,652 --> 00:05:14,821
and bits of the lichen in it.
52
00:05:14,889 --> 00:05:19,093
The glass perforated
the intestines of the animal
53
00:05:19,160 --> 00:05:23,230
so the vulpinic acid could reach
the internal organs faster.
54
00:05:23,298 --> 00:05:25,299
What did you do to my wolf?
55
00:05:25,367 --> 00:05:28,468
Well, I didn't
poison him with lichen.
56
00:05:29,704 --> 00:05:32,305
But I did give him
a powerful paralytic agent.
57
00:05:34,041 --> 00:05:35,408
The same one I put on that jar.
58
00:05:41,382 --> 00:05:42,649
(SPEAKING OTHER LANGUAGE)
59
00:05:42,717 --> 00:05:45,518
I guess we both know
a few things, Ikeda-san.
60
00:05:46,153 --> 00:05:47,953
(GROANS)
61
00:05:57,064 --> 00:06:00,332
Born out of the blood
of a nogitsune,
62
00:06:00,400 --> 00:06:03,502
this lichen is quite special.
63
00:06:07,306 --> 00:06:09,041
More powerful than you know.
64
00:06:09,108 --> 00:06:12,077
What... What are you
going to use it for?
65
00:06:16,282 --> 00:06:20,318
There's a fox hiding
inside a teenage boy.
66
00:06:22,522 --> 00:06:24,256
And I'm going to poison it.
67
00:06:24,924 --> 00:06:26,458
(MUSIC PLAYING)
68
00:07:05,297 --> 00:07:06,863
(MUSIC PLAYING)
69
00:07:22,080 --> 00:07:23,613
(TIRES SQUEALING)
70
00:07:28,486 --> 00:07:30,086
Oh God.
(CRACKLING)
71
00:07:41,865 --> 00:07:44,466
Get back!
Everyone, get back!
72
00:07:44,534 --> 00:07:45,835
Everyone, get back!
73
00:07:48,238 --> 00:07:49,639
Allison!
74
00:07:50,440 --> 00:07:51,607
Isaac!
75
00:07:55,278 --> 00:07:56,278
(GASPS)
76
00:08:07,290 --> 00:08:08,290
(CAR HORN HONKS)
77
00:08:37,252 --> 00:08:39,153
(ELECTRICITY CRACKLING)
78
00:08:56,037 --> 00:08:57,337
(INDISTINCT DIALOGUE)
79
00:09:11,151 --> 00:09:12,319
Isaac?
80
00:09:13,821 --> 00:09:17,123
He's not breathing.
Scott, he's not breathing!
81
00:09:17,149 --> 00:09:19,407
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
82
00:09:19,433 --> 00:09:23,436
Scott, he's not breathing!
83
00:09:30,444 --> 00:09:34,414
I saw what you did. Now's not the
time for anybody else to see.
84
00:09:40,320 --> 00:09:43,355
Two people said they saw Stiles's
jeep leave the hospital.
85
00:09:43,423 --> 00:09:45,124
Someone needs
to find him. Now.
86
00:09:47,460 --> 00:09:50,095
Is it me or was this cut?
87
00:09:50,163 --> 00:09:52,831
Tell the others to keep an eye
out for signs of sabotage.
88
00:09:59,839 --> 00:10:01,473
DEREK:
You have to tell Stilinski.
89
00:10:01,541 --> 00:10:05,143
You have to tell him what'sreally wrong with Stiles.
90
00:10:06,278 --> 00:10:08,079
(MUSIC PLAYING)
91
00:10:13,218 --> 00:10:14,885
Any news?
92
00:10:14,954 --> 00:10:16,854
They're still looking for him.
93
00:10:16,922 --> 00:10:19,991
It's past the 48-hour mark,
but I guess if anyone's
94
00:10:20,059 --> 00:10:24,262
going to be missing for two days and
turn up just fine, it's Stiles.
95
00:10:25,164 --> 00:10:26,297
What about Isaac?
96
00:10:29,233 --> 00:10:32,202
Maybe we should go by the
hospital before school.
97
00:10:40,411 --> 00:10:42,513
- DEPUTY PARRISH: Sheriff?
- Yeah.
98
00:10:42,581 --> 00:10:45,382
He just needs your signature.
99
00:10:45,450 --> 00:10:47,317
It's just printer
cartridges and stuff.
100
00:10:47,385 --> 00:10:48,952
Batteries for
the next blackout.
101
00:10:49,020 --> 00:10:52,389
Not a bad idea, considering the number
of electrical problems in this town.
102
00:10:52,457 --> 00:10:54,591
(KNOCKING AT DOOR)
103
00:10:54,658 --> 00:10:56,526
I know you're a bit
preoccupied at the moment.
104
00:10:59,464 --> 00:11:01,297
What is it?
105
00:11:01,365 --> 00:11:04,868
This might sound strange, but have
you had any issues with yakuza?
106
00:11:04,935 --> 00:11:08,104
- Japanese Mafia? - Specifically,
a guy named Katashi.
107
00:11:11,642 --> 00:11:13,843
(INDISTINCT
P.A. ANNOUNCEMENTS)
108
00:11:20,217 --> 00:11:21,683
Have you been here all night?
109
00:11:23,020 --> 00:11:26,955
Yeah, they won't let me see
him because I'm not family.
110
00:11:27,024 --> 00:11:28,824
I told them
he doesn't have any.
111
00:11:28,892 --> 00:11:29,958
He's got us.
112
00:11:31,761 --> 00:11:33,562
And I've got a key card.
113
00:11:38,234 --> 00:11:39,701
Be quick.
114
00:11:39,769 --> 00:11:41,870
(MACHINE BEEPING STEADILY)
115
00:12:08,564 --> 00:12:10,097
I thought he'd be
healing by now.
116
00:12:10,165 --> 00:12:11,398
So did I.
117
00:12:18,607 --> 00:12:20,174
Is he in pain?
118
00:12:38,193 --> 00:12:39,726
(SCOTT INHALES SHARPLY)
119
00:12:40,494 --> 00:12:41,761
(GASPING)
120
00:12:49,203 --> 00:12:52,839
It won't heal him,
but it helps with the pain.
121
00:12:54,108 --> 00:12:56,342
Did Stiles really do this?
122
00:12:56,410 --> 00:12:58,644
Whatever's
controlling him did it.
123
00:12:58,712 --> 00:13:00,580
Whatever's inside him.
124
00:13:00,647 --> 00:13:03,816
Well, then how do we get whatever's
inside of him the hell out of him?
125
00:13:03,883 --> 00:13:06,586
I'm working on it.
126
00:13:06,653 --> 00:13:10,156
(SIGHS) The thing is, in all of the
stories, kitsune are tricksters.
127
00:13:10,224 --> 00:13:12,985
They're mischievous. They don't really
get caught up in right or wrong
128
00:13:13,026 --> 00:13:14,927
or even understand it.
129
00:13:14,995 --> 00:13:17,796
What's that mean? It's just
doing this for the hell of it?
130
00:13:17,864 --> 00:13:20,032
No, there was
something else I found.
131
00:13:20,100 --> 00:13:24,003
If you somehow offend a nogitsune,
it can react pretty badly.
132
00:13:24,070 --> 00:13:25,871
How do you offend a nogitsune?
133
00:13:25,939 --> 00:13:29,608
I don't know. But if it's
doing something this bad,
134
00:13:29,675 --> 00:13:32,177
then someone really,
really offended it.
135
00:13:32,678 --> 00:13:33,711
(BLOWS)
136
00:13:34,347 --> 00:13:36,148
Listen up!
137
00:13:36,215 --> 00:13:38,450
Anybody catches the slightest
glimpse of Stilinski,
138
00:13:38,518 --> 00:13:40,685
you contact the first
available teacher. Got it?
139
00:13:41,420 --> 00:13:43,255
- Got it!
- ALL: Yes, Coach.
140
00:13:43,322 --> 00:13:45,690
There's a card on my desk
for Isaac Lahey,
141
00:13:45,758 --> 00:13:49,961
and every one of you losers
is not only going to sign it,
142
00:13:50,029 --> 00:13:53,497
you're going to write a personal
message so profound and deep,
143
00:13:53,565 --> 00:13:57,434
it's gonna bring a tear to Coach's eye.
Who's first?
144
00:13:57,502 --> 00:13:59,704
Ah, Danny! That's how
you do it, buddy.
145
00:13:59,772 --> 00:14:01,105
Keep it PG.
146
00:14:01,173 --> 00:14:03,240
No Stiles, no demonic ninjas.
147
00:14:03,308 --> 00:14:06,577
Things are getting too quiet.
Yeah, I know.
148
00:14:06,645 --> 00:14:07,844
Yeah, it's making
me nervous, too.
149
00:14:07,912 --> 00:14:09,346
(METALLIC PULSING)
150
00:14:10,882 --> 00:14:12,816
ETHAN: Do you guys
hear that?
151
00:14:12,884 --> 00:14:15,553
It's an emitter.
One of Argent's.
152
00:14:21,258 --> 00:14:22,492
It's coming from the basement.
153
00:14:37,441 --> 00:14:40,743
Okay, I know what you guys
are thinking, but it's me.
154
00:14:40,811 --> 00:14:42,545
I swear to God, it's me.
155
00:14:43,280 --> 00:14:44,814
(GROWLING)
156
00:14:50,285 --> 00:14:51,086
Wait, stop!
157
00:14:52,919 --> 00:14:54,786
I said, stop!
158
00:14:54,854 --> 00:14:56,454
(GROWLS)
(SNARLS)
159
00:15:02,561 --> 00:15:04,930
It's me, Scott.
I swear it's me.
160
00:15:04,997 --> 00:15:06,397
I don't know where I've
been the last two days
161
00:15:06,465 --> 00:15:08,967
or what I've been doing,
but this is me. I promise.
162
00:15:09,035 --> 00:15:10,969
You know what happened
at the hospital?
163
00:15:11,037 --> 00:15:12,670
I know more than that.
164
00:15:17,676 --> 00:15:18,876
You see this?
165
00:15:21,146 --> 00:15:23,748
It's a blueprint of the
hospital's electrical wiring.
166
00:15:23,815 --> 00:15:27,218
You see all these markings in red?
That's my handwriting.
167
00:15:27,286 --> 00:15:29,519
I know I did this.
I caused the accident.
168
00:15:31,890 --> 00:15:35,592
And everything in this bag, it's all stuff
that could be part of something bigger.
169
00:15:40,265 --> 00:15:42,199
What the hell have
you been up to?
170
00:15:42,267 --> 00:15:43,400
I think something worse.
171
00:15:45,203 --> 00:15:46,436
A lot worse.
172
00:15:52,677 --> 00:15:54,177
(INDISTINCT)
173
00:16:09,293 --> 00:16:10,894
Why were you talking to him?
174
00:16:10,961 --> 00:16:13,296
Because he started talking to me.
He's from the health department.
175
00:16:13,363 --> 00:16:15,665
Oh, really?
That's what he said?
176
00:16:15,732 --> 00:16:18,501
Yes, really. They're scheduling
hearing tests with the students.
177
00:16:18,568 --> 00:16:20,869
Hearing tests? He was
talking about hearing?
178
00:16:20,937 --> 00:16:24,440
Yes, (ENUNCIATING) hearing. I'm
guessing we should sign you up.
179
00:16:25,108 --> 00:16:26,875
He gave me his card.
180
00:16:28,445 --> 00:16:31,347
Mom, this is a piece of paper
181
00:16:31,415 --> 00:16:33,582
with a phone number
written on it.
182
00:16:33,650 --> 00:16:35,784
I know. Still got it.
183
00:16:48,288 --> 00:16:50,608
AIDEN: What the hell were you doing?
Building a Terminator?
184
00:16:50,633 --> 00:16:51,714
STILES: Thank you for that.
185
00:16:51,734 --> 00:16:52,900
Guys, this is a map.
186
00:16:54,337 --> 00:16:56,671
Isn't that the
cross country trail?
187
00:16:56,739 --> 00:17:00,174
That's the Tate car. Where
Malia Tate's family died.
188
00:17:00,242 --> 00:17:03,244
You mean that's where her father
put the steel-jawed traps.
189
00:17:06,014 --> 00:17:07,982
(WHISTLES SHARPLY)
190
00:17:08,050 --> 00:17:09,583
(MUSIC PLAYING)
191
00:17:31,673 --> 00:17:33,006
(ELEVATOR BELL DINGS)
192
00:18:21,654 --> 00:18:22,988
DEREK: Lose something?
193
00:18:23,056 --> 00:18:24,290
(GRUNTING)
194
00:18:26,859 --> 00:18:29,528
(PANTING)
195
00:18:29,595 --> 00:18:31,396
Why are you
breaking into my apartment?
196
00:18:31,464 --> 00:18:33,432
Why are you leaving
emitters in my loft?
197
00:18:33,499 --> 00:18:35,366
I have no idea why
that would be in your loft.
198
00:18:41,707 --> 00:18:46,177
I spent the entirety of the last
two days trying to find Stiles.
199
00:18:46,245 --> 00:18:47,845
- Any luck?
- No.
200
00:18:49,248 --> 00:18:50,514
Me either.
201
00:18:52,918 --> 00:18:55,486
Okay, we're both
trying to find Stiles.
202
00:18:55,554 --> 00:18:57,956
Mind if I ask what you planned
on doing if you find him?
203
00:18:58,023 --> 00:19:00,291
Well, that depends on
which Stiles I find.
204
00:19:09,367 --> 00:19:10,968
(TIRES SQUEALING)
205
00:19:13,137 --> 00:19:15,005
STILES: Coach!
206
00:19:15,073 --> 00:19:18,175
- Stilinski... Whoa.
- Coach, listen close.
207
00:19:24,015 --> 00:19:25,349
Broken.
208
00:19:30,355 --> 00:19:33,090
This isn't mine. Careful.
209
00:19:50,140 --> 00:19:51,641
DEREK: How much
do you think that is?
210
00:19:51,709 --> 00:19:54,776
150,000. But it doesn't make sense.
We never took the money.
211
00:19:56,246 --> 00:19:58,381
Whose money is it?
212
00:19:58,448 --> 00:20:01,317
It belongs to a yakuza
named Katashi.
213
00:20:01,385 --> 00:20:02,485
He has a nickname.
214
00:20:02,552 --> 00:20:04,053
RAFAEL: You mean
something like...
215
00:20:06,523 --> 00:20:07,823
Silverfinger?
216
00:20:08,625 --> 00:20:09,725
Where did you get that?
217
00:20:11,160 --> 00:20:12,728
Off Katashi's dead body.
218
00:20:18,801 --> 00:20:20,368
(GRUNTING)
219
00:20:22,405 --> 00:20:23,705
What the hell are you doing?
220
00:20:23,773 --> 00:20:25,541
Uh, I missed you.
221
00:20:35,551 --> 00:20:36,918
(SCREAMS)
222
00:20:40,456 --> 00:20:42,723
Oh, my God. Did you see
how fast I was running?
223
00:20:42,791 --> 00:20:45,092
I felt it. But we need
to stop the others.
224
00:20:45,160 --> 00:20:46,492
- Why?
- STILES: Scott!
225
00:20:47,828 --> 00:20:50,229
Stop, stop, stop!
Everyone, stop!
226
00:21:16,890 --> 00:21:18,023
(FINSTOCK CLAPPING)
227
00:21:18,092 --> 00:21:20,325
Congratulations, Stilinski.
228
00:21:20,393 --> 00:21:21,727
You found a length of chain.
229
00:21:24,363 --> 00:21:27,800
Can somebody now please tell
me what the hell's going on?
230
00:21:28,868 --> 00:21:30,168
Hey, Coach!
231
00:21:35,141 --> 00:21:36,408
Oh, crap.
232
00:21:50,994 --> 00:21:52,474
(MUSIC PLAYING)
233
00:21:52,499 --> 00:21:53,733
While it's smart to
bring me with you,
234
00:21:53,801 --> 00:21:55,768
I still think the rest
of this is totally insane.
235
00:21:55,836 --> 00:21:59,972
I tried to find Stiles and I led
everyone into a mental institution.
236
00:22:00,039 --> 00:22:02,374
- I call that a colossal failure.
- Ahem.
237
00:22:02,442 --> 00:22:05,177
Look, I just need
to figure this out
238
00:22:05,245 --> 00:22:07,279
and he's the only one
offering help.
239
00:22:07,347 --> 00:22:09,115
Peter doesn't offer help.
240
00:22:09,182 --> 00:22:12,518
He offers a chance for you to be
manipulated into giving him what he wants.
241
00:22:12,586 --> 00:22:14,119
Fine. Let's see
what he wants.
242
00:22:21,327 --> 00:22:24,096
The hunter and the banshee.
243
00:22:26,398 --> 00:22:27,833
Ladies, come in.
244
00:22:27,900 --> 00:22:30,035
(SCREAMING)
245
00:22:30,103 --> 00:22:32,770
Get it out of me! Get it out of me.
Get it out of me.
246
00:22:32,838 --> 00:22:34,705
Oh, my God, I'm going to die.
247
00:22:34,773 --> 00:22:36,907
Get it out of me!
I'm going to die!
248
00:22:36,975 --> 00:22:38,243
Coach, you're not going to die.
249
00:22:38,310 --> 00:22:39,444
I'm going to die!
250
00:22:39,512 --> 00:22:40,711
It will hurt less
if you stop moving, Coach.
251
00:22:40,779 --> 00:22:41,946
FINSTOCK:
Get that thing out of me!
252
00:22:42,014 --> 00:22:43,181
Stay still, Coach.
An ambulance is coming.
253
00:22:43,249 --> 00:22:44,815
FINSTOCK: Get it out!
I'm gonna die!
254
00:22:44,883 --> 00:22:48,218
Get back! Get back! Give him some room!
Get back!
255
00:22:52,691 --> 00:22:54,358
(SCOTT GASPING)
256
00:23:04,469 --> 00:23:05,636
I think he just passed out.
257
00:23:09,106 --> 00:23:11,208
I could have killed him.
258
00:23:11,276 --> 00:23:13,377
I could have killed him, right? What
if it was his head or his throat?
259
00:23:13,444 --> 00:23:15,245
But it wasn't.
260
00:23:15,313 --> 00:23:16,980
And he's going to be all right.
261
00:23:17,048 --> 00:23:19,249
I think I just heard
an ambulance coming.
262
00:23:20,384 --> 00:23:22,285
(SIREN WAILING) And my dad.
263
00:23:25,956 --> 00:23:29,192
So, I don't suppose
you have any idea
264
00:23:29,259 --> 00:23:31,728
why Stiles would
frame us for murder?
265
00:23:31,796 --> 00:23:35,364
I didn't think Stiles was smart
enough to frame us for murder.
266
00:23:35,432 --> 00:23:38,634
To be honest, I'm not entirely
convinced that's why we're here.
267
00:23:39,936 --> 00:23:42,071
What do you mean?
268
00:23:42,138 --> 00:23:44,978
McCall is going to come out here any
minute and probably talk attorneys.
269
00:23:47,877 --> 00:23:50,580
Say you've agreed to allow
mine to represent you.
270
00:23:52,882 --> 00:23:54,482
Why should I trust
your attorney?
271
00:23:56,019 --> 00:23:58,520
Because I'm not calling
my attorney yet.
272
00:23:58,588 --> 00:24:00,455
I just want more time.
273
00:24:00,523 --> 00:24:01,790
To do what?
274
00:24:03,593 --> 00:24:05,560
To figure out what
we're really doing here.
275
00:24:09,298 --> 00:24:10,332
She goes.
276
00:24:12,167 --> 00:24:15,503
The last time I
was alone with you...
277
00:24:15,571 --> 00:24:17,572
I almost bled out
on a lacrosse field.
278
00:24:19,174 --> 00:24:21,142
She stays.
279
00:24:21,210 --> 00:24:24,279
Do you actually think I was trying
to kill you when I bit you?
280
00:24:24,347 --> 00:24:26,513
You were my backup plan,
remember?
281
00:24:26,581 --> 00:24:29,483
Not to mention, the bite is what
brought out your nascent abilities.
282
00:24:29,551 --> 00:24:32,186
You think power like that was
going to come out on its own?
283
00:24:32,254 --> 00:24:33,654
(CLICKS TONGUE)
284
00:24:33,722 --> 00:24:36,991
I'm the spark that
lit your fire, sweetheart.
285
00:24:37,059 --> 00:24:39,026
You attacked her
and nearly killed her.
286
00:24:39,094 --> 00:24:41,929
Power doesn't come without
a little pain and struggle.
287
00:24:41,997 --> 00:24:43,764
I didn't ask for it.
288
00:24:43,831 --> 00:24:46,233
But you're embracing
it now, aren't you?
289
00:24:46,301 --> 00:24:48,235
How about the fact that you
brainwashed her and used her
290
00:24:48,303 --> 00:24:49,870
to bring yourself back to life?
291
00:24:49,937 --> 00:24:53,907
So that I could be here today to
help you master your abilities.
292
00:24:53,975 --> 00:24:55,735
Isn't it amazing how
things come full circle?
293
00:24:56,944 --> 00:24:59,312
He's insane.
We're leaving.
294
00:25:01,883 --> 00:25:03,049
You want the truth, Lydia?
295
00:25:06,420 --> 00:25:08,121
It's not the scream
that gives you power.
296
00:25:08,189 --> 00:25:11,057
All the scream does
is help drown out the noise,
297
00:25:11,125 --> 00:25:14,360
allowing you to hear
what you really need to.
298
00:25:14,428 --> 00:25:17,229
(ECHOING) I can help you
focus your hearing.
299
00:25:19,400 --> 00:25:21,033
But you want
something in return.
300
00:25:21,101 --> 00:25:26,306
No, I'm dedicating my life to helping
out narcissistic teenage girls.
301
00:25:26,373 --> 00:25:27,813
Of course I want
something in return.
302
00:25:34,080 --> 00:25:35,781
(CLATTERING)
303
00:25:49,796 --> 00:25:52,364
ETHAN: Scott,
you better look at this.
304
00:25:57,794 --> 00:26:00,515
This is the same wrapping paper we
used for Coach's birthday present.
305
00:26:00,540 --> 00:26:02,441
Wasn't that
William Barrow's thing?
306
00:26:02,508 --> 00:26:06,010
A bomb made from nails and bolts
all wrapped in a birthday present?
307
00:26:06,078 --> 00:26:07,478
Where did it go off?
308
00:26:12,985 --> 00:26:14,152
On a school bus.
309
00:26:14,220 --> 00:26:16,520
Out of the way!
Out of the way!
310
00:26:16,588 --> 00:26:17,788
Get out of the way!
Get out of the way!
311
00:26:17,857 --> 00:26:19,991
Move! Everyone back!
312
00:26:20,059 --> 00:26:21,826
Get away from the bus!
313
00:26:21,893 --> 00:26:23,293
Get back now!
314
00:26:23,362 --> 00:26:25,162
(STUDENTS CLAMORING)
315
00:26:25,230 --> 00:26:27,732
Come on, guys, let's go!
Go, go, go!
316
00:26:27,799 --> 00:26:29,299
Come on, move, guys.
317
00:26:39,744 --> 00:26:41,111
They told me not to move.
318
00:26:44,382 --> 00:26:46,016
Jared, right?
319
00:26:46,084 --> 00:26:48,485
They told me not to move.
320
00:26:48,552 --> 00:26:52,256
They said, "Stay right where you
are and don't move a muscle."
321
00:26:52,957 --> 00:26:54,258
It's all right.
322
00:26:54,325 --> 00:26:56,826
I didn't know what it was
when I picked it up.
323
00:26:58,295 --> 00:26:59,829
I didn't know.
324
00:26:59,897 --> 00:27:01,330
It's all right, Jared.
325
00:27:03,734 --> 00:27:06,369
I'm just going to
take a look, all right?
326
00:27:19,215 --> 00:27:21,149
These are the claws
of Derek's mother?
327
00:27:21,217 --> 00:27:25,587
My sister, Talia. Before she died,
she stole a memory from me.
328
00:27:25,654 --> 00:27:28,823
It's something only
a very powerful alpha can do.
329
00:27:28,891 --> 00:27:31,659
That memory is locked
inside those claws.
330
00:27:31,727 --> 00:27:33,862
Why would your sister want
to steal a memory from you?
331
00:27:33,929 --> 00:27:35,897
Well, if I remembered
the memory,
332
00:27:35,965 --> 00:27:37,164
I might be able to tell you.
333
00:27:39,334 --> 00:27:40,434
(SIGHS)
334
00:27:42,004 --> 00:27:43,337
So what am I supposed to do?
335
00:27:47,209 --> 00:27:49,710
Get him out of here!
Back those kids up! Move!
336
00:27:51,846 --> 00:27:53,614
We wait for the bomb squad.
337
00:27:53,681 --> 00:27:56,383
I'm a certified HDT.
Two years in the army.
338
00:27:57,852 --> 00:27:59,612
I can at least find out
if this thing's real.
339
00:28:06,260 --> 00:28:08,328
(PEOPLE MURMURING)
340
00:28:14,435 --> 00:28:15,968
PETER: Focus.
I am focusing!
341
00:28:16,037 --> 00:28:19,872
You're not! I can see the wheels
spinning behind your eyes.
342
00:28:19,940 --> 00:28:24,310
Your hearing is attuned to a level of
the universe no one else can hear.
343
00:28:24,378 --> 00:28:26,012
But only if you're listening.
344
00:28:26,680 --> 00:28:28,080
I'm trying.
345
00:28:28,148 --> 00:28:30,115
Try harder!
(CRACKLING)
346
00:28:38,559 --> 00:28:40,026
Your aunt had one of those.
347
00:28:41,628 --> 00:28:43,029
Aunty Kate.
LYDIA: Stop it.
348
00:28:44,097 --> 00:28:45,431
Both of you.
349
00:28:45,498 --> 00:28:48,067
Didn't do her much good as I
ripped her throat out, did it?
350
00:28:48,134 --> 00:28:50,202
She didn't shove it up your...
Stop it!
351
00:28:58,044 --> 00:28:59,778
(INDISTINCT VOICES)
352
00:29:07,019 --> 00:29:08,386
PETER: Lydia?
353
00:29:11,290 --> 00:29:13,157
Lydia, did you hear something?
354
00:29:16,528 --> 00:29:18,429
What is it?
355
00:29:18,497 --> 00:29:20,498
What are they saying?
356
00:29:20,566 --> 00:29:21,732
Is it the memory?
357
00:29:24,803 --> 00:29:26,704
What did Talia take from me?
358
00:29:28,640 --> 00:29:29,807
Tell me what she knew!
359
00:29:41,886 --> 00:29:43,520
You're not just an uncle.
360
00:29:53,498 --> 00:29:55,465
I could easily get out
of these, you know.
361
00:29:55,533 --> 00:29:59,702
So could I. But I'm not interested
in being a fugitive from the law.
362
00:29:59,770 --> 00:30:02,405
Well, I'm not interested
in being a victim
363
00:30:02,473 --> 00:30:05,708
to a 17-year-old possessed
by a psychotic fox.
364
00:30:05,776 --> 00:30:07,016
Just give me a few
more minutes.
365
00:30:09,146 --> 00:30:10,513
Derek!
366
00:30:10,580 --> 00:30:12,515
(SIGHS) Okay, fine.
367
00:30:12,582 --> 00:30:14,150
If something happens,
don't expect me
368
00:30:14,217 --> 00:30:16,185
to risk my life
trying to save yours.
369
00:30:23,760 --> 00:30:25,227
NOSHIKO: Close the door.
370
00:30:32,602 --> 00:30:34,036
You hid them in a book?
371
00:30:34,103 --> 00:30:36,104
Couldn't you find
something more secure?
372
00:30:36,173 --> 00:30:39,093
How many high school students do you
know who would willingly open a book?
373
00:30:43,345 --> 00:30:45,147
You still haven't talked
to Kira, have you?
374
00:30:45,214 --> 00:30:46,854
NOSHIKO: Barely a word
since the hospital.
375
00:30:46,916 --> 00:30:48,383
You need to tell her.
376
00:30:49,251 --> 00:30:50,618
Especially about this.
377
00:30:53,389 --> 00:30:56,257
You've already sacrificed five.
378
00:30:56,325 --> 00:30:58,593
Three of the oni are gone.
379
00:30:58,661 --> 00:31:01,329
How many more tails
are you willing to sacrifice?
380
00:31:01,397 --> 00:31:02,763
If I have to?
381
00:31:03,432 --> 00:31:04,566
All of them.
382
00:31:22,383 --> 00:31:23,383
(GASPS)
383
00:31:32,093 --> 00:31:34,328
These oni will be stronger.
384
00:31:34,962 --> 00:31:36,430
Much stronger.
385
00:31:40,301 --> 00:31:43,570
Jared, it will be very helpful
if you could resist throwing up
386
00:31:43,638 --> 00:31:45,905
on the potential
explosive device.
387
00:31:45,973 --> 00:31:47,273
Hey, can you do that for me?
388
00:31:47,341 --> 00:31:48,808
I think so.
389
00:31:52,012 --> 00:31:54,881
You... You look really...
Handsome?
390
00:31:54,949 --> 00:31:56,282
Thank you.
391
00:31:56,350 --> 00:31:57,510
For a second there, I thought
392
00:31:57,517 --> 00:31:58,985
you were going to say
I look really young
393
00:31:59,053 --> 00:32:00,720
and I was gonna have to
launch into my explanation
394
00:32:00,788 --> 00:32:02,355
about how I'm actually 24
395
00:32:02,422 --> 00:32:03,622
and that anyone can look young
396
00:32:03,657 --> 00:32:05,190
if they eat right and exercise.
397
00:32:05,259 --> 00:32:07,393
Although it's probably just
good genes anyway, right?
398
00:32:08,228 --> 00:32:09,262
(GASPS)
399
00:32:21,241 --> 00:32:23,441
Huh.
400
00:32:23,509 --> 00:32:26,344
It's not a bomb, sir, but there
is something in the box.
401
00:32:49,368 --> 00:32:50,888
It's just printer
cartridges and stuff.
402
00:32:51,904 --> 00:32:53,470
Batteries for
the next blackout.
403
00:32:53,538 --> 00:32:56,240
Not a bad idea, considering the number
of electrical problems in this town.
404
00:32:56,308 --> 00:32:57,341
My God.
405
00:32:57,409 --> 00:32:59,210
There is a bomb, but not here.
406
00:33:03,548 --> 00:33:05,316
(CHAOTIC HUBBUB)
407
00:33:13,157 --> 00:33:14,491
What's happening?
408
00:33:18,596 --> 00:33:21,298
(DISTORTED NOISES)
(DISTORTED) What's happening?
409
00:33:31,508 --> 00:33:32,843
Get down!
410
00:33:46,421 --> 00:33:48,355
(THUNDER RUMBLING)
411
00:33:50,723 --> 00:33:52,091
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
412
00:33:52,159 --> 00:33:53,825
(BUZZING)
413
00:33:57,864 --> 00:34:00,566
MAN: Get me an ambulance here,
at the sheriff's station.
414
00:34:00,633 --> 00:34:03,802
We've got an explosion. We got multiple
officers down. Multiple officers down.
415
00:34:03,870 --> 00:34:06,805
We need an ambulance A.S.A.P.
On the double.
416
00:34:08,641 --> 00:34:09,808
STILES: Scott?
417
00:34:10,543 --> 00:34:11,577
Scott?
418
00:34:16,182 --> 00:34:17,816
CHRIS: Derek. Derek.
419
00:34:18,651 --> 00:34:21,286
(BREATHING HEAVILY) I'm okay.
420
00:34:25,357 --> 00:34:26,791
You saved my life.
421
00:34:26,858 --> 00:34:28,025
STILES: Can you do something?
422
00:34:29,061 --> 00:34:31,896
Take his pain?
Anything to make it easier?
423
00:34:46,945 --> 00:34:48,112
(GRUNTING)
424
00:34:55,220 --> 00:34:56,487
(GASPING)
425
00:34:59,790 --> 00:35:02,226
(WHISPERING INDISTINCTLY)
426
00:35:02,293 --> 00:35:04,661
(WHISPERING) Go, go, go.
427
00:35:17,274 --> 00:35:19,109
The oni.
They're coming.
428
00:35:19,176 --> 00:35:21,111
Stiles, we gotta
get you out of here.
429
00:35:22,379 --> 00:35:25,481
I said I don't know.
I don't know its name,
430
00:35:25,549 --> 00:35:28,384
if it's a boy or a girl or if
it's some mutated wolf baby.
431
00:35:29,019 --> 00:35:30,686
You're lying.
432
00:35:30,754 --> 00:35:32,522
Tell me what you know.
433
00:35:32,589 --> 00:35:34,323
Tell me. Tell...
(ELECTRICITY CRACKLING)
434
00:35:34,391 --> 00:35:35,591
(GRUNTING)
435
00:35:40,164 --> 00:35:41,597
Now we're leaving.
436
00:35:48,071 --> 00:35:49,604
Lydia!
437
00:35:53,376 --> 00:35:54,943
It's an animal clinic?
438
00:35:55,011 --> 00:35:56,511
Yeah, the place is lined with mountain ash.
Just like my house.
439
00:35:56,579 --> 00:35:57,680
It will buy us some time.
440
00:35:57,747 --> 00:35:58,868
But they can get through it?
441
00:35:58,915 --> 00:36:00,315
Eventually.
442
00:36:00,383 --> 00:36:01,816
Nobody's got any better ideas?
443
00:36:03,952 --> 00:36:05,587
Okay, sure.
Animal clinic.
444
00:36:10,726 --> 00:36:12,760
I got mine.
Did you find yours?
445
00:36:13,729 --> 00:36:14,962
Yeah.
446
00:36:25,207 --> 00:36:26,473
Peter and Malia?
447
00:36:27,642 --> 00:36:29,077
Father and daughter.
448
00:36:38,019 --> 00:36:39,786
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
449
00:36:49,664 --> 00:36:51,397
(SNARLING)
450
00:36:54,301 --> 00:36:55,335
Stiles, get inside.
451
00:36:58,106 --> 00:36:59,172
(GROWLING)
452
00:37:05,613 --> 00:37:07,880
Hey, Kira, get inside!
Kira!
453
00:37:52,191 --> 00:37:53,558
(INAUDIBLE)
454
00:38:01,400 --> 00:38:04,302
All right, come on. Get him inside!
Get him inside!
455
00:38:10,009 --> 00:38:11,509
(SCOTT GASPING)
456
00:38:17,081 --> 00:38:18,148
(GRUNTING)
457
00:38:26,625 --> 00:38:28,192
(GROANS)
458
00:38:45,343 --> 00:38:46,676
You okay?
459
00:38:47,578 --> 00:38:48,945
Please don't. Stop.
460
00:38:49,012 --> 00:38:50,046
It's okay.
461
00:38:58,456 --> 00:38:59,723
(GROANING)
462
00:39:03,093 --> 00:39:05,594
Does it hurt?
Hey, look at me.
463
00:39:07,097 --> 00:39:09,232
You should have done
your reading, Scott.
464
00:39:11,101 --> 00:39:13,202
See, a nogitsune feeds
465
00:39:14,504 --> 00:39:17,940
off chaos, strife and pain.
466
00:39:18,008 --> 00:39:20,041
This morning, you took
it from Isaac,
467
00:39:21,143 --> 00:39:22,978
then you took it from Coach.
468
00:39:23,045 --> 00:39:25,080
And then from a dying deputy.
469
00:39:26,649 --> 00:39:29,117
All that pain.
You took it all.
470
00:39:33,055 --> 00:39:35,624
Now, give it to me.
471
00:39:38,361 --> 00:39:39,961
(CHOKING)
472
00:39:49,138 --> 00:39:50,838
(PANTING)
473
00:39:52,141 --> 00:39:53,541
You really have
to learn, Scott.
474
00:39:53,609 --> 00:39:55,676
You really have to learn
not to trust a fox.
475
00:40:04,386 --> 00:40:05,586
Mmm-mmm.
476
00:40:05,654 --> 00:40:07,988
Know why? 'Cause
they're tricksters.
477
00:40:08,056 --> 00:40:10,090
They'll fool you.
478
00:40:10,158 --> 00:40:11,658
They'll fool everyone.
479
00:40:12,427 --> 00:40:13,760
Not everyone.
480
00:40:15,363 --> 00:40:16,897
(GRUNTING)
481
00:40:29,243 --> 00:40:30,877
(BREATHING HARD)
482
00:40:31,712 --> 00:40:33,112
(STAMMERING)
483
00:40:39,119 --> 00:40:40,253
(GROANING)
484
00:40:44,224 --> 00:40:45,758
What was that?
485
00:40:45,826 --> 00:40:47,593
Was that a cure?
Is he okay?
486
00:40:47,661 --> 00:40:50,163
The fox is poisoned.
But it's not dead.
487
00:40:54,534 --> 00:40:55,601
Not yet.
488
00:40:55,623 --> 00:40:58,482
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
489
00:40:59,305 --> 00:41:05,918
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org35584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.