All language subtitles for shameless.us.s10e06.1080p.web.h264-tbs-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,879 --> 00:00:06,173 Wat de hel? Nog een keer? 2 00:00:06,256 --> 00:00:06,882 Je kunt het je niet herinneren wat er vorige week gebeurde; 3 00:00:06,965 --> 00:00:09,593 wil je nu dat we je eraan herinneren? 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,552 Leg de vape af, oke? 5 00:00:10,636 --> 00:00:12,763 Shit zal je verpesten. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,514 Is Derek hier? 7 00:00:14,598 --> 00:00:15,766 - Derek is dood. - [Carl] De uitkering bij overlijden. 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,392 Wanneer iemand sterft in het leger, 9 00:00:17,476 --> 00:00:18,435 de familie krijgt, zoals 100.000 dollar. 10 00:00:18,519 --> 00:00:20,145 Ik ben bereid je te geven 1/3 van de uitkering. 11 00:00:20,229 --> 00:00:24,525 In ruil daarvoor wil ik volledige voogdij over Franny. 12 00:00:24,608 --> 00:00:25,442 [Veronica] O verdomme. 13 00:00:25,526 --> 00:00:27,736 Ik moet mijn vergadering missen met Dr. Robinson. 14 00:00:27,819 --> 00:00:29,071 George komt bij mij thuis dit weekend voor een cookout. 15 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 Een heleboel zwarte artsen zal er zijn. 16 00:00:31,657 --> 00:00:33,200 Komen. Het zal goed zijn voor het bedrijfsleven. 17 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 Hé, je wilt rondhangen tijdens mijn lunchpauze? 18 00:00:34,952 --> 00:00:36,453 Ik moet afspreken mijn reclasseringsambtenaar. 19 00:00:36,537 --> 00:00:38,288 Kibble, JoJo, 20 00:00:38,372 --> 00:00:39,623 Ik heb een nieuwe vriend voor je! 21 00:00:39,706 --> 00:00:40,666 Wat is er aan de hand met Paula? 22 00:00:40,749 --> 00:00:42,709 De deal is dat je bent geneukt. 23 00:00:42,793 --> 00:00:44,044 Ik ben Sarah. 24 00:00:44,127 --> 00:00:45,671 - Wat brengt je naar de kerk? - AA. 25 00:00:45,754 --> 00:00:47,297 - U? - NMAA. 26 00:00:47,381 --> 00:00:48,924 In feite een stel nieuwe moeders in een zweetbroek 27 00:00:49,007 --> 00:00:50,467 probeert het niet te doen onze shit verliezen. 28 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 Coach misbruikte Kenny? 29 00:00:51,885 --> 00:00:53,428 [Mas] Een advocaat samenvoegen 30 00:00:53,512 --> 00:00:55,430 een class-action-pak tegen de stad, 31 00:00:55,514 --> 00:00:57,140 zegt dat we elk konden krijg 10 mille. 32 00:00:57,224 --> 00:00:58,558 U zeker werden niet gemolesteerd? 33 00:00:58,642 --> 00:00:59,559 Ik zou het onthouden als hij me aanraakte. 34 00:00:59,643 --> 00:01:02,604 Ik heb me niet aangemeld om je kinderen op te voeden, Frank. 35 00:01:02,688 --> 00:01:05,440 Wel, de grap is van jou. Ze zijn van mijn zoon Carl. 36 00:01:05,524 --> 00:01:06,942 [Frank] Ik zal je geven 30 en 15. 37 00:01:07,025 --> 00:01:08,402 40 en 5. 38 00:01:08,485 --> 00:01:10,404 [Anne] Heb mijn derde baan met mijn familiebedrijf. 39 00:01:10,487 --> 00:01:11,196 [Carl] Weet je toen ik het zei zou je hier kunnen blijven? 40 00:01:11,280 --> 00:01:13,782 Ik bedoelde het niet je hele familie. 41 00:01:13,865 --> 00:01:16,285 [Anne] We dachten dat je het bedoelde het meervoud u, "ustedes." 42 00:01:16,368 --> 00:01:16,827 Daarom is Spaans beter. 43 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 Het is specifieker. 44 00:01:25,419 --> 00:01:28,422 ♪ rockmuziek ♪ 45 00:01:28,505 --> 00:01:32,301 ♪♪♪ 46 00:01:32,384 --> 00:01:35,470 ♪ Denk aan alles het geluk dat je hebt ♪ 47 00:01:35,554 --> 00:01:38,807 ♪ Weet dat het is niet voor niets ♪ 48 00:01:38,890 --> 00:01:41,935 ♪ Je straalde eenmaal eerder ♪ 49 00:01:42,019 --> 00:01:45,981 ♪ Maar zo is het niet meer ♪ 50 00:01:46,064 --> 00:01:48,734 ♪ Wat is dit nadeel ♪ 51 00:01:48,817 --> 00:01:52,904 ♪ Waar heb je het over? ♪ 52 00:01:52,988 --> 00:01:54,948 ♪ Wat is dit gevoel ♪ 53 00:01:55,032 --> 00:01:59,995 ♪ Weet je het zo zeker? ♪ 54 00:02:00,078 --> 00:02:04,207 ♪♪♪ 55 00:02:06,460 --> 00:02:10,047 ♪ Afronding de vrienden die je hebt ♪ 56 00:02:10,130 --> 00:02:13,008 ♪ Weet dat ze zijn niet voor niets ♪ 57 00:02:13,091 --> 00:02:16,094 ♪ Je was bereid eenmaal eerder ♪ 58 00:02:16,178 --> 00:02:20,682 ♪ Maar zo is het niet meer ♪ 59 00:02:20,766 --> 00:02:23,894 ♪ Wat is dit nadeel ♪ 60 00:02:23,977 --> 00:02:27,522 ♪ Waar heb je het over? ♪ 61 00:02:27,606 --> 00:02:29,358 ♪ Wat is dit gevoel ♪ 62 00:02:29,441 --> 00:02:33,445 ♪ Weet je het zo zeker? ♪ 63 00:02:34,571 --> 00:02:36,323 Dit markeert de negende bus hier aankomen in Chicago 64 00:02:36,406 --> 00:02:40,285 zonder papieren werknemers uit Texas. 65 00:02:40,369 --> 00:02:42,537 Veel waarnemers zien dit als een puur politieke zet 66 00:02:42,621 --> 00:02:46,208 ontworpen om liberaal te straffen heiligdom steden zoals Chicago. 67 00:02:46,291 --> 00:02:48,210 Wanneer bereikt voor commentaar, Gouverneur van Texas-- 68 00:02:48,293 --> 00:02:52,506 Tamales calientes! Tamales aquí! 69 00:02:54,000 --> 00:03:00,074 70 00:03:03,809 --> 00:03:06,395 Waar is Franny? 71 00:03:06,478 --> 00:03:09,022 Ik kan niet wachten om haar te zien. 72 00:03:09,106 --> 00:03:11,024 Derek hield zoveel van haar. 73 00:03:11,108 --> 00:03:12,567 Snijd de onzin, Pepa. 74 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Derek deed het niet geef twee shits over Franny, 75 00:03:14,486 --> 00:03:16,363 - en jij ook niet. - Wat? 76 00:03:16,446 --> 00:03:18,657 Ik kan niet wachten om te zien hoe ze is opgegroeid. 77 00:03:18,740 --> 00:03:20,325 Ik bedoel, met een genie als jij voor een moeder 78 00:03:20,409 --> 00:03:24,788 Ik weet zeker dat ze zal kunnen lezen tegen de tijd dat ze 15 is. 79 00:03:24,871 --> 00:03:25,622 Ik weet wat je doet. 80 00:03:25,705 --> 00:03:28,166 Wat ben ik aan het doen? 81 00:03:28,250 --> 00:03:30,168 Je denkt dat ik liever heb mijn eerlijke deel verliezen 82 00:03:30,252 --> 00:03:33,046 van Dereks uitkering bij overlijden dan laat je Franny. 83 00:03:33,130 --> 00:03:34,881 Joke is op jou, teef. 84 00:03:34,965 --> 00:03:38,969 Franny zal er morgen zijn op tijd zoals gepland. 85 00:03:39,052 --> 00:03:40,011 En, volgens onze overeenkomst, 86 00:03:40,095 --> 00:03:43,223 Ik wil mijn cheque posthaste. 87 00:03:43,306 --> 00:03:45,892 En ik wil Franny om me 'mam' te noemen. 88 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Hallo. 89 00:04:08,039 --> 00:04:09,791 Waar je denkt je gaat? 90 00:04:09,875 --> 00:04:11,793 Ik neem gewoon de ziekenboeg biologisch afval 91 00:04:11,877 --> 00:04:12,794 naar de vrachtwagen, zoals altijd. 92 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 [Guard] Niet vandaag. 93 00:04:15,505 --> 00:04:17,799 Budgetcrisis. Biowaste-vrachtwagenservice 94 00:04:17,883 --> 00:04:18,758 en een hele hoop van andere shit geannuleerd 95 00:04:18,842 --> 00:04:20,635 per direct. 96 00:04:20,719 --> 00:04:22,846 Dus wat wil je dat ik ermee doe al dit medisch afval dan? 97 00:04:22,929 --> 00:04:25,223 Dit is dodelijk, baas. 98 00:04:25,307 --> 00:04:26,016 Zelfs de aids in dit ding heeft AIDS. 99 00:04:26,099 --> 00:04:28,310 Dump het gewoon in de verbrandingsoven. 100 00:04:28,393 --> 00:04:29,853 Stoppen met iets. 101 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 - Verbrandingsoven? - [bewaker] Ja. 102 00:04:31,354 --> 00:04:32,522 Verbrand al die rotzooi. 103 00:04:32,606 --> 00:04:33,482 Ik zal escorteren jij daar. 104 00:04:33,565 --> 00:04:36,193 - [luid gebons] - [Mickey] Hé, daar! 105 00:04:37,152 --> 00:04:38,361 Haal me hier weg! 106 00:04:41,448 --> 00:04:43,283 Hallo... 107 00:04:44,993 --> 00:04:45,410 Gevonden. 108 00:04:53,877 --> 00:04:55,921 Ik houd geen geld daarbinnen, Frank, 109 00:04:56,004 --> 00:04:57,506 niet na de vorige keer. 110 00:04:57,589 --> 00:05:00,509 Jullie hebben iets formele slijtage met ziel? 111 00:05:00,592 --> 00:05:04,346 Al deze dingen zien eruit het gewaad van een kolonisator, 112 00:05:04,429 --> 00:05:07,098 en ik kreeg een follow-up met de Okafurs. 113 00:05:10,268 --> 00:05:10,393 Aha. 114 00:05:12,771 --> 00:05:14,231 Een beetje cultureel bewustzijn 115 00:05:14,314 --> 00:05:17,692 aan mijn zijde van de tafel kan geen pijn doen. 116 00:05:17,776 --> 00:05:19,236 Ben je druk vandaag? 117 00:05:19,319 --> 00:05:20,862 Ik ga Todd helpen bewerk zijn hoogtepuntspoel-- 118 00:05:20,946 --> 00:05:22,072 Dus nee. Gefeliciteerd. 119 00:05:22,155 --> 00:05:25,492 Ik benoem u hierbij de Gallagher 120 00:05:25,575 --> 00:05:27,452 speciale diplomatiek gezant naar Nigeria. 121 00:05:30,163 --> 00:05:33,041 Je eerste plicht: help me een baby te verkopen. 122 00:05:34,084 --> 00:05:36,545 Hé, denk je misschien zijn we een beetje overboord gegaan? 123 00:05:36,628 --> 00:05:38,880 Ik bedoel, nou, het is zomer. 124 00:05:42,133 --> 00:05:44,886 [Tami] Wel, denk ik Ik zou de parka kunnen uitdoen. 125 00:05:44,970 --> 00:05:46,388 - [Lip] Ja. - [Tami] Oké. 126 00:05:46,471 --> 00:05:47,430 [Lip] Oké. 127 00:05:53,770 --> 00:05:55,647 Wat? 128 00:05:55,730 --> 00:05:57,566 Wat? Nee, ik ben-- 129 00:05:57,649 --> 00:05:59,484 ik ben gelukkig we doen dit samen. 130 00:06:01,278 --> 00:06:01,653 Ik ook. 131 00:06:04,698 --> 00:06:05,866 Oke. 132 00:06:09,244 --> 00:06:09,452 Daar zijn ze. 133 00:06:12,998 --> 00:06:14,249 Ze gaan me haten. 134 00:06:14,332 --> 00:06:15,458 Wat? 135 00:06:15,542 --> 00:06:17,335 Waarom was ik het daarmee eens tot dit weer? 136 00:06:17,419 --> 00:06:19,629 Hé, kijk, alles komt goed. 137 00:06:19,713 --> 00:06:20,922 Oke? 138 00:06:21,006 --> 00:06:22,340 Ik zal de intro maken, dan zal ik opstijgen. 139 00:06:22,424 --> 00:06:24,384 U kunt mama met mama verbinden. 140 00:06:24,467 --> 00:06:26,595 Weet je, gewoon ... 141 00:06:26,678 --> 00:06:27,470 deel je moeder dingen. 142 00:06:30,098 --> 00:06:31,349 Hallo allemaal! 143 00:06:31,433 --> 00:06:32,517 - [vrouw] Oh, hé! - [vrouw] Hé. 144 00:06:32,601 --> 00:06:34,144 [Lip] Hé, wat is er aan de hand? 145 00:06:34,227 --> 00:06:35,478 - [Lip] Hoe gaat het, Sarah? - [Sarah] Hallo. 146 00:06:35,562 --> 00:06:37,856 - [Lip] Hé, hoe gaat het? - Hallo! 147 00:06:37,939 --> 00:06:39,399 [Lip] Hallo, hallo, hallo. Hallo jongens. 148 00:06:39,482 --> 00:06:42,027 Hallo allemaal, uh, dit is Tami. 149 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Dit is Tami. Ze is mijn ... 150 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 Ze is de moeder van Fred. 151 00:06:46,489 --> 00:06:49,284 [Sarah] Zo goed je te zien, Tami. 152 00:06:49,367 --> 00:06:49,534 Hoi. 153 00:06:52,078 --> 00:06:54,205 Oké, dus ... 154 00:06:54,289 --> 00:06:56,249 Je weet wel, Ik ga aan de slag. 155 00:06:56,333 --> 00:06:58,376 Ja! Ga hier weg, wil je? 156 00:06:58,460 --> 00:07:00,503 - Ze is in goede handen. - [Lip] Oké, oké. 157 00:07:00,587 --> 00:07:01,963 Ik zie je later. Veel plezier. 158 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Oke? Veel plezier. 159 00:07:08,219 --> 00:07:09,804 Je bent boos op me of zoiets? 160 00:07:09,888 --> 00:07:10,639 Nee. 161 00:07:10,722 --> 00:07:12,974 Boos op mezelf om je te verpletteren. 162 00:07:13,058 --> 00:07:13,642 Ben je verliefd op mij? 163 00:07:13,725 --> 00:07:15,810 Calmate, verleden tijd. 164 00:07:15,894 --> 00:07:16,186 Waarom? 165 00:07:16,269 --> 00:07:18,188 Um, Kelly? 166 00:07:18,271 --> 00:07:19,773 Ja, maar met Kelly in de buurt 167 00:07:19,856 --> 00:07:20,815 deed me net beseffen hoeveel ik je leuk vind 168 00:07:20,899 --> 00:07:22,317 We houden het strikt zaken vanaf nu. 169 00:07:22,400 --> 00:07:25,070 En we moeten ga je huis uit. 170 00:07:25,153 --> 00:07:26,404 Je was alleen maar aardig tegen ons zodat je in mijn broek zou kunnen komen. 171 00:07:26,488 --> 00:07:29,824 - Waar ga je heen? - Ik weet het niet. 172 00:07:29,908 --> 00:07:31,576 Ons blok is nog steeds kruipen met ICE dudes. 173 00:07:31,660 --> 00:07:33,953 Heeft een paar tios verzonden daar om het te bekijken, 174 00:07:34,037 --> 00:07:35,121 en ze werden opgehaald. 175 00:07:35,205 --> 00:07:36,206 Zou moeten leven op de straten voor een klein beetje. 176 00:07:36,289 --> 00:07:39,709 Zoals dakloos zijn? Anne, kom op. 177 00:07:39,793 --> 00:07:40,669 Het komt wel goed. 178 00:07:40,752 --> 00:07:45,256 [onduidelijk geklets] 179 00:07:45,340 --> 00:07:46,424 Wat gebeurd er? 180 00:07:46,508 --> 00:07:47,759 Hij zegt dat we het niet kunnen verkoop hier niet meer. 181 00:08:05,777 --> 00:08:07,112 Oke? 182 00:08:10,281 --> 00:08:13,201 ♪ Westerse muziek ♪ 183 00:08:13,284 --> 00:08:14,035 ♪♪♪ 184 00:08:14,119 --> 00:08:16,037 [Fluit] 185 00:08:16,121 --> 00:08:22,043 ♪♪♪ 186 00:08:26,589 --> 00:08:27,882 [Anne] Hé! Hallo. 187 00:08:27,966 --> 00:08:29,050 Hallo! Hou op! 188 00:08:29,134 --> 00:08:30,844 Stop er mee! Hou op! 189 00:08:30,927 --> 00:08:32,137 Laat me gaan! 190 00:08:32,220 --> 00:08:32,887 [Carl] Kom op, tactisch toevluchtsoord. 191 00:08:32,971 --> 00:08:34,806 Leef om te vechten een andere dag. 192 00:08:36,975 --> 00:08:39,394 [smashing, items clattering] 193 00:08:39,477 --> 00:08:43,398 V, ik denk dat ik sloeg de pedofiele moederlode. 194 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Het is eigenlijk een how-to lijst, 195 00:08:44,399 --> 00:08:47,277 stapsgewijze instructies. 196 00:08:47,360 --> 00:08:49,112 Je gaat een nieuwe hobby aan Ik zou het moeten weten? 197 00:08:49,195 --> 00:08:50,864 Wat? Nee nee nee. 198 00:08:50,947 --> 00:08:52,782 Dit is voor Coach Dickey's diddling rechtszaak. 199 00:08:52,866 --> 00:08:53,992 Ik heb een vergadering met de advocaat, 200 00:08:54,075 --> 00:08:58,246 en als ik haar kan overtuigen om me bij de zaak te voegen, boem! 201 00:08:58,329 --> 00:08:59,330 We gaan verzilveren controles op vetafzetting 202 00:08:59,414 --> 00:09:00,790 net als de rest van het team. 203 00:09:00,874 --> 00:09:02,751 Doe alsof tot je het haalt, schat. 204 00:09:04,335 --> 00:09:06,671 Eerst kreeg hij mijn vertrouwen. 205 00:09:07,338 --> 00:09:09,841 Toen raakte hij mijn knie aan. 206 00:09:09,924 --> 00:09:11,593 En tenslotte, hij kietelde mijn lul. 207 00:09:11,676 --> 00:09:13,762 Ik weet niet of ik het moet zeggen 'lul' of 'penis'. 208 00:09:13,845 --> 00:09:14,971 Ik weet het niet. 209 00:09:16,389 --> 00:09:18,558 Peren en Veenbessen? 210 00:09:18,641 --> 00:09:19,601 Wat ben je aan het maken? 211 00:09:19,684 --> 00:09:20,769 Aardappelsalade. 212 00:09:20,852 --> 00:09:23,063 - Weet je het zeker? - Ja. 213 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 Dit is voor de verfijnde smaakpapillen 214 00:09:25,106 --> 00:09:26,941 van Chicago's meest gewaardeerde artsen, 215 00:09:27,025 --> 00:09:30,236 niet een of andere hillbilly wie denkt dat Wenen worstjes heeft 216 00:09:30,320 --> 00:09:32,989 en saltines is acceptabel diner voor kinderen. 217 00:09:33,073 --> 00:09:35,867 Ik heb Arby's saus erop gedaan. De meisjes vonden het geweldig. 218 00:09:35,950 --> 00:09:37,911 Kom je uit mijn keuken? Ik moet me concentreren. 219 00:09:37,994 --> 00:09:39,079 Ik wil het niet verpesten deze conversies. 220 00:09:39,162 --> 00:09:43,541 goop recepten zijn allemaal in gram en milliliter en shit. 221 00:09:43,625 --> 00:09:44,542 Ik ben een brave meid. 222 00:09:44,626 --> 00:09:46,044 Ja ik weet het. 223 00:09:46,127 --> 00:09:46,836 Omdat je moeder klaar is een heel goede baan 224 00:09:46,920 --> 00:09:49,089 leer je juist van fout. 225 00:09:49,172 --> 00:09:52,967 Maar morgen heb ik je nodig om een ​​heel slecht meisje te zijn 226 00:09:53,051 --> 00:09:57,388 als we naar dat gemiddelde gaan heks Pepa's huis, oké? 227 00:09:57,472 --> 00:09:59,557 Je zou een groot mes kunnen krijgen 228 00:09:59,641 --> 00:10:01,935 en je zou kunnen por de puppy ermee 229 00:10:02,018 --> 00:10:04,521 tot het gaat "ouchie" en bloedt, 230 00:10:04,604 --> 00:10:07,023 of je zou een grote kunnen nemen oude poep op haar bed, hmm? 231 00:10:07,107 --> 00:10:10,068 Ik ben een brave meid. 232 00:10:10,151 --> 00:10:11,861 Kom op, Franny, Je moet met me werken. 233 00:10:11,945 --> 00:10:13,446 Ik ben een brave meid. 234 00:10:15,824 --> 00:10:18,535 Weet waar ik kan krijgen een roodharige peuter te huur? 235 00:10:18,618 --> 00:10:20,662 Nou, als je aanwezig was de plaatselijke gemberclubvergaderingen 236 00:10:20,745 --> 00:10:22,372 zoals ik je vroeg om 237 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 je zou een dozijn kennen roodharige peuters inmiddels. 238 00:10:23,957 --> 00:10:24,874 Ik meen het, Ian. 239 00:10:24,958 --> 00:10:27,335 Ik onderhandelde met Pepa tot gedeeltelijke hechtenis 240 00:10:27,418 --> 00:10:28,753 in ruil voor een deel van Dereks uitkering bij overlijden, 241 00:10:28,837 --> 00:10:30,672 maar ik kan niet buigen de gedachte aan die teef 242 00:10:30,755 --> 00:10:34,050 een seconde hebben alleen met Franny. 243 00:10:34,134 --> 00:10:36,177 Dus je wilt passeren van een nep-Franny? 244 00:10:36,261 --> 00:10:37,220 Bij voorkeur een verschrikkelijk genoeg 245 00:10:37,303 --> 00:10:40,431 dat ze de zal laten vallen hechtenis vechten helemaal. 246 00:10:40,515 --> 00:10:41,850 Maar blijkbaar Ik heb een geweldige jongen grootgebracht. 247 00:10:41,933 --> 00:10:43,643 Ze zal het helemaal willen houd haar. 248 00:10:43,726 --> 00:10:44,978 [Ian] Ja, gaat nooit gebeuren. 249 00:10:45,061 --> 00:10:46,437 Pepa zal het weten zij is het niet. 250 00:10:46,521 --> 00:10:47,522 Mensen zijn super racistisch tegen roodharigen. 251 00:10:47,605 --> 00:10:50,024 Ze denken dat we allemaal op elkaar lijken. 252 00:10:50,108 --> 00:10:51,234 Frank noemt me 'Ian' graag twee keer per week. 253 00:10:51,317 --> 00:10:53,695 Oke. Uh, nou, 254 00:10:53,778 --> 00:10:55,822 je kan het proberen de Girls and Boys Club 255 00:10:55,905 --> 00:10:57,157 of een groepshuis. 256 00:10:57,240 --> 00:10:58,533 Die kinderen zijn behoorlijk verpest. 257 00:10:58,616 --> 00:11:00,535 Hoe dan ook, Ik moet aan het werk. 258 00:11:00,618 --> 00:11:02,829 Sinds wanneer heb je een baan? 259 00:11:02,912 --> 00:11:04,956 Nou, het is minder werk dan een Medicare-zwendel 260 00:11:05,039 --> 00:11:07,876 Ik word gedwongen door mijn corrupte reclasseringsambtenaar. 261 00:11:07,959 --> 00:11:10,211 Gay Jezus tot verzekeringsfraude? 262 00:11:10,295 --> 00:11:13,715 Ja. De gevangenis heeft me echt hervormd. 263 00:11:13,798 --> 00:11:14,757 Tot ziens. 264 00:11:23,349 --> 00:11:26,519 Gevangene Milkovich. 265 00:11:27,645 --> 00:11:28,521 Ik moet het je geven. 266 00:11:28,605 --> 00:11:30,857 Een geweldig vluchtplan. 267 00:11:30,940 --> 00:11:34,485 Hé, stel je voor dat je het kon eigenlijk een budget beheren, hè? 268 00:11:34,569 --> 00:11:36,821 Ik zou nu thuis zijn een koude terugslaan. 269 00:11:36,905 --> 00:11:40,700 De enorme kracht om te klimmen in medisch bioafval. 270 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 Weet je, we hebben gehad gevallen van de pest hier, 271 00:11:43,328 --> 00:11:45,205 werkelijke middeleeuwse zwarte dood, 272 00:11:45,288 --> 00:11:47,749 en negen stammen van vleesetende bacteriën 273 00:11:47,832 --> 00:11:49,751 in het C-blok douches ook. 274 00:11:49,834 --> 00:11:51,085 Wat kan ik zeggen? Wanhopige tijden. 275 00:11:51,169 --> 00:11:55,590 Wat voor domheid zou gaan tot het uiterste om te ontsnappen 276 00:11:55,673 --> 00:11:58,051 wanneer ze al gratis zijn? 277 00:11:58,801 --> 00:12:02,180 Ja dat klopt, gratis. 278 00:12:02,263 --> 00:12:03,431 Uw medewerking met de vervolging 279 00:12:03,514 --> 00:12:05,516 in de zaak El Chapo, 280 00:12:05,600 --> 00:12:07,310 dat heeft je naam doen springen 281 00:12:07,393 --> 00:12:10,772 recht naar de top van de releaselijst. 282 00:12:10,855 --> 00:12:12,523 Denk dat, uh, 283 00:12:12,607 --> 00:12:15,109 maakt ons hier allemaal klaar, hè? 284 00:12:15,193 --> 00:12:16,444 Gehoord door de grapevine 285 00:12:16,527 --> 00:12:18,863 dat van het Calderón-kartel 286 00:12:18,947 --> 00:12:22,450 opgewonden om je te verwelkomen terug naar de wereld. 287 00:12:28,831 --> 00:12:31,960 Zoals je ziet, we zijn goed voorbereid 288 00:12:32,043 --> 00:12:35,588 om een ​​baby te verwelkomen in ons huis. 289 00:12:35,672 --> 00:12:37,382 Dit is jouw thuis? 290 00:12:37,465 --> 00:12:39,425 Moet zeggen, Ik verwachtte iets 291 00:12:39,509 --> 00:12:41,344 een beetje rustieker. 292 00:12:41,427 --> 00:12:42,804 We wonen in Minneapolis, Mr Gallagher. 293 00:12:42,887 --> 00:12:46,557 God heeft ons voorzien met alles 294 00:12:46,641 --> 00:12:48,726 behalve de zegen van een kind. 295 00:12:48,810 --> 00:12:50,979 Wanneer kunnen we zien de baby weer? 296 00:12:51,062 --> 00:12:51,854 Goed, er is nog steeds het probleem 297 00:12:51,938 --> 00:12:54,107 van de uitstaande aanvraagkosten. 298 00:12:54,190 --> 00:12:56,734 $ 500. 299 00:12:59,529 --> 00:13:01,447 Dank je. 300 00:13:04,742 --> 00:13:08,288 Nou, ik ben er erg enthousiast over ga door met het adoptieproces. 301 00:13:10,790 --> 00:13:14,794 Helaas kan het duren een beetje langer. 302 00:13:14,877 --> 00:13:15,795 Er zijn andere aanvragers, 303 00:13:15,878 --> 00:13:19,382 dus due diligence van mijn kant is nodig. 304 00:13:19,465 --> 00:13:20,925 In volgorde om dingen te versnellen, 305 00:13:21,009 --> 00:13:24,220 het zou zeer nuttig zijn om een ​​kamer op de site te hebben. 306 00:13:24,304 --> 00:13:25,805 We kunnen een kamer voor je regelen. 307 00:13:25,888 --> 00:13:27,432 [Frank] Een suite zou het beste zijn. 308 00:13:27,515 --> 00:13:28,933 En laten we het tabblad open laten, 309 00:13:29,017 --> 00:13:31,519 in het geval dat de baby wil wat roomservice. 310 00:13:31,602 --> 00:13:34,647 De eetlust van dit kind, Ik moet het je vertellen. 311 00:13:36,024 --> 00:13:38,693 We krijgen geen manier ren van ons eigen blok af 312 00:13:38,776 --> 00:13:40,987 van Chicano Woody uit Toy Story. 313 00:13:41,070 --> 00:13:43,197 Je had me moeten laten hun kont schoppen. 314 00:13:43,281 --> 00:13:44,991 Kijk, de vijand kan de strijd hebben gewonnen, 315 00:13:45,074 --> 00:13:48,327 maar tactische precisie zal garanderen ons de ultieme overwinning. 316 00:13:48,411 --> 00:13:49,495 [Spaans spreken] 317 00:13:49,579 --> 00:13:51,539 Waar heb je het over? 318 00:13:51,622 --> 00:13:52,915 Ik heb het over oorlog, mensen, 319 00:13:52,999 --> 00:13:54,584 en oorlog is hel. 320 00:13:54,667 --> 00:13:56,586 Maar gelukkig voor jullie allemaal, Ik ben bijna geslaagd 321 00:13:56,669 --> 00:13:58,629 mijn gevechtsstrategie klas op militaire school. 322 00:13:58,713 --> 00:14:01,716 Laten we eens kijken. Ik stel een tegenaanval voor. 323 00:14:01,799 --> 00:14:03,760 Wat waren er drie of vier van die jongens? 324 00:14:03,843 --> 00:14:05,511 Laatst heb ik gecontroleerd, er waren miljoenen van jullie. 325 00:14:05,595 --> 00:14:08,014 Laten we dat in ons voordeel gebruiken en sla terug. 326 00:14:08,097 --> 00:14:09,974 Wij zijn koks, geen vechters. 327 00:14:10,058 --> 00:14:12,310 [Carl] Vertrouw me, overweldigende kracht. 328 00:14:12,393 --> 00:14:12,894 Ooit van gehoord geschokt en verbijsterd? 329 00:14:12,977 --> 00:14:15,938 Operatie Iraqi Freedom? 330 00:14:16,022 --> 00:14:18,149 Is redelijk goed gelukt voor Amerika, vind je niet? 331 00:14:18,232 --> 00:14:21,277 Won de oorlog en moest het schoppen 20 jaar in Irak. 332 00:14:23,905 --> 00:14:26,741 Kijk, je wilt niet krijgen ren van je eigen blok af. 333 00:14:26,824 --> 00:14:28,242 Nou, dit is het hoe je het terugkrijgt. 334 00:14:28,326 --> 00:14:29,160 Oke, Ik wil iedereen 335 00:14:29,243 --> 00:14:31,287 om iets scherps te pakken of zwaar. 336 00:14:31,370 --> 00:14:31,996 Laten we gaan! 337 00:14:36,501 --> 00:14:38,377 - [Val] Mr. Ball? - Ja. 338 00:14:38,461 --> 00:14:40,755 Ga zitten. Ze zal binnenkort bij je zijn. 339 00:14:40,838 --> 00:14:42,090 Um ... 340 00:14:42,173 --> 00:14:43,633 Komt er een fysieke? 341 00:14:43,716 --> 00:14:46,094 Dit is een advocatenkantoor. 342 00:14:46,177 --> 00:14:47,428 Geen recht, natuurlijk. 343 00:14:47,512 --> 00:14:48,429 Ik bedoelde alleen de zaak, 344 00:14:48,513 --> 00:14:50,014 als ze mijn ... moet zien 345 00:14:52,683 --> 00:14:55,770 Ik zal het mezelf laten zien naar een stoel. 346 00:15:01,109 --> 00:15:03,653 Kevin Ball, back-upcentrum, '94. 347 00:15:03,736 --> 00:15:06,155 Coach kietelde mijn lul. 348 00:15:07,615 --> 00:15:11,577 [kletterend metaal] 349 00:15:14,372 --> 00:15:15,957 Subito. 350 00:15:16,040 --> 00:15:17,959 [Lip] Hé. 351 00:15:18,042 --> 00:15:19,794 Hé, hoe is het gegaan? 352 00:15:19,877 --> 00:15:20,962 Fijn. 353 00:15:21,045 --> 00:15:22,380 Dat is het, "prima"? Hoi. 354 00:15:22,463 --> 00:15:24,006 [Fred huilt] 355 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 Dat beschrijft nauwkeurig hoe het ging: prima. 356 00:15:25,633 --> 00:15:26,717 [Lip] Ugh. 357 00:15:26,801 --> 00:15:29,095 Hoe gaat het? Is er iets mis? 358 00:15:29,178 --> 00:15:32,306 [Tami] Uh, wat bedoel je afgezien van het feit dat 359 00:15:32,390 --> 00:15:33,307 je hebt me naar het park gesleept opscheppen 360 00:15:33,391 --> 00:15:35,434 alle groupies heb je het gehad? 361 00:15:35,518 --> 00:15:37,937 Dat ben ik niet met iemand afspreken. 362 00:15:38,020 --> 00:15:40,314 Werkelijk? Hoe zit het met Sarah? 363 00:15:40,398 --> 00:15:41,357 - Nee. - [lacht] 364 00:15:41,440 --> 00:15:42,525 Kom op, Lip. 365 00:15:42,608 --> 00:15:43,776 Ik zag de arm knijpen. 366 00:15:43,860 --> 00:15:45,695 - Armknijpen? - Ja. 367 00:15:45,778 --> 00:15:46,487 [overlappende gesprekken] 368 00:15:46,571 --> 00:15:49,115 De arm knijpt, 369 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 een zet gereserveerd voor iemand die je hebt geneukt 370 00:15:50,867 --> 00:15:53,161 of iemand die je wilt neuken. 371 00:15:53,244 --> 00:15:54,495 Juist 372 00:15:54,579 --> 00:15:56,122 Sarah en ik zijn gewoon vrienden. 373 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Ja. Wat is haar deal? 374 00:15:57,582 --> 00:15:59,750 Wat, ze heeft een vriendje, getrouwd vrijgezel? 375 00:15:59,834 --> 00:16:02,003 Eh, ze is gescheiden, I denk. 376 00:16:02,086 --> 00:16:03,171 Gescheiden? 377 00:16:03,254 --> 00:16:04,172 - Ja. - [lacht] Ja. 378 00:16:04,255 --> 00:16:08,801 Oh, ja, nee, dat doet ze niet wil je helemaal. 379 00:16:08,885 --> 00:16:10,136 Ze snapt het. 380 00:16:10,219 --> 00:16:11,762 Ja? 381 00:16:11,846 --> 00:16:12,555 Ze begrijpt het niet eens Wat ik zeg, 382 00:16:12,638 --> 00:16:14,182 maar ze snapt het. 383 00:16:14,265 --> 00:16:15,683 Omdat vrouwen het weten. 384 00:16:15,766 --> 00:16:17,018 - [Fred huilt] - Zoals we allemaal weten. 385 00:16:17,101 --> 00:16:18,644 Rechts. 386 00:16:18,728 --> 00:16:22,481 Kijk, Lip, dat doe je niet moeten liegen om me te beschermen. 387 00:16:22,565 --> 00:16:25,610 Oké, dat heb je niet om me helemaal te beschermen. 388 00:16:25,693 --> 00:16:28,446 Weet je, we kunnen co-ouder zijn en nog steeds ons eigen ding doen. 389 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 - Zeker zeker. - Ik ben niet jaloers. 390 00:16:30,072 --> 00:16:32,533 Maar weet je wat zal me kwaad maken 391 00:16:32,617 --> 00:16:33,784 wordt gelogen alsof ik dom ben, omdat ik het niet ben. 392 00:16:33,868 --> 00:16:36,537 - Nee nee. Het is gewoon ... 393 00:16:36,621 --> 00:16:37,371 Als hij zo van streek is, 394 00:16:37,455 --> 00:16:38,998 hij doet het niet echt wil worden teruggestuurd. 395 00:16:39,081 --> 00:16:40,333 Het is meer zoals jij-- u wilt 396 00:16:40,416 --> 00:16:41,792 legde zijn hoofd op je schouder 397 00:16:41,876 --> 00:16:42,585 en dan soort van wil hem rocken-- 398 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 - Werkelijk? - Ja. 399 00:16:44,879 --> 00:16:46,214 - Tips voor ouderschap? - Goed... 400 00:16:46,297 --> 00:16:47,965 - Werkelijk? Oke. - Hé vriend. 401 00:16:48,049 --> 00:16:49,926 Waarom ga je niet naar papa? - Hallo. 402 00:16:50,009 --> 00:16:51,886 Ja, want papa weet het hoe alles te doen. 403 00:16:51,969 --> 00:16:55,306 Hoi hoi hoi. Tami. 404 00:17:02,939 --> 00:17:04,273 Hallo daar. 405 00:17:04,357 --> 00:17:06,567 Ik ben op de website voor uw groepshuis, 406 00:17:06,651 --> 00:17:09,111 en ik zie diversiteitsstatistieken 407 00:17:09,195 --> 00:17:11,572 voor verschillende Minderheidsgroepen, 408 00:17:11,656 --> 00:17:14,033 maar er is geen categorie voor roodharigen. 409 00:17:14,116 --> 00:17:16,744 Lijkt een overzicht. 410 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 Werkelijk, roodharigen zijn een minderheid, 411 00:17:19,497 --> 00:17:20,915 en zijn uitspraken zoals die van jou 412 00:17:20,998 --> 00:17:23,626 dat is een reden dat haar-isme is een na-- 413 00:17:23,709 --> 00:17:25,628 Hallo? 414 00:17:25,711 --> 00:17:26,128 Hallo? 415 00:17:52,196 --> 00:17:55,116 ♪ Westerse muziek ♪ 416 00:17:55,199 --> 00:18:00,162 ♪♪♪ 417 00:18:00,246 --> 00:18:01,831 Shit. 418 00:18:06,335 --> 00:18:08,212 Ik moet uit de bus. 419 00:18:08,296 --> 00:18:09,964 Open de deur en stop niet. 420 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Open de verdomde deur! 421 00:18:15,386 --> 00:18:17,096 [deur piept] 422 00:18:17,179 --> 00:18:19,098 [Grunting] 423 00:18:19,181 --> 00:18:21,851 ♪ rockmuziek ♪ 424 00:18:21,934 --> 00:18:22,518 ♪ Dus laat me duidelijk zijn ♪ 425 00:18:22,602 --> 00:18:25,479 ♪♪♪ 426 00:18:25,563 --> 00:18:27,231 ♪ Whoo! ♪ 427 00:18:27,315 --> 00:18:28,316 ♪ Je hebt niets gezien ♪ 428 00:18:28,399 --> 00:18:29,317 ♪ Whoo! ♪ 429 00:18:29,400 --> 00:18:30,651 ♪♪♪ 430 00:18:30,735 --> 00:18:31,652 ♪ Whoo! ♪ 431 00:18:31,736 --> 00:18:32,695 [banden piepen] 432 00:18:32,778 --> 00:18:33,863 ♪ Whoo! ♪ 433 00:18:33,946 --> 00:18:36,949 ♪♪♪ 434 00:18:37,033 --> 00:18:38,618 Holy Moly! 435 00:18:38,701 --> 00:18:40,661 Die lekkage die je daar hebt achtergelaten! 436 00:18:40,745 --> 00:18:41,454 Gaat het, Mr Milkovich? 437 00:18:41,537 --> 00:18:42,913 [Mickey] Wie ben jij in hemelsnaam? 438 00:18:42,997 --> 00:18:45,583 Sorry. Ik ben Larry, Larry Seaver, 439 00:18:45,666 --> 00:18:48,377 en ik heb de eer om je voorwaardelijke officier te zijn. 440 00:18:48,461 --> 00:18:49,712 Je bent mijn voorwaardelijke vrijlating-- 441 00:18:49,795 --> 00:18:51,088 Godverdomme jaag je op mijn bus? 442 00:18:51,172 --> 00:18:52,798 Oh, ik achtervolgde je niet. 443 00:18:52,882 --> 00:18:55,217 Ik wilde je ontmoeten op de volgende halte, bied je een lift aan. 444 00:18:55,301 --> 00:18:55,593 Een rit? 445 00:18:55,676 --> 00:18:58,596 Kijken. 446 00:18:58,679 --> 00:19:01,891 We zitten samen in dit ding, oke? 447 00:19:13,611 --> 00:19:16,280 Pardon. Kan ik vragen beantwoorden? 448 00:19:16,364 --> 00:19:19,825 Oh nee, ik ben gewoon etalage, bedankt. 449 00:19:19,909 --> 00:19:23,412 Eigenlijk kan ik daarnaar vragen uw retourbeleid? 450 00:19:24,914 --> 00:19:28,292 Als een pleegouder wil een regeling beëindigen, 451 00:19:28,376 --> 00:19:31,545 we zullen het kind terug accepteren met open armen. 452 00:19:31,629 --> 00:19:33,214 Uitstekend. 453 00:19:33,297 --> 00:19:35,299 Mag ik vragen naar, uh, deze kleine? 454 00:19:35,383 --> 00:19:38,219 Dat is Bella. Ginder. 455 00:19:38,302 --> 00:19:39,720 Leuk. 456 00:19:39,804 --> 00:19:41,222 Ze heeft een grote gedragsproblemen 457 00:19:41,305 --> 00:19:43,724 of iets dat haar houdt geadopteerd worden? 458 00:19:43,808 --> 00:19:46,102 Nee eigenlijk, ze is heel lief. 459 00:19:46,185 --> 00:19:49,647 Maar haar zus Stella anderzijds... 460 00:19:49,730 --> 00:19:52,942 We hebben een beleid om broers en zussen niet op te splitsen, 461 00:19:53,025 --> 00:19:54,610 dus als jij het bent geïnteresseerd in Bella, 462 00:19:54,694 --> 00:19:56,862 je moet ook Stella nemen. 463 00:19:56,946 --> 00:19:58,698 Komen. 464 00:20:01,158 --> 00:20:02,743 Hoi! 465 00:20:04,453 --> 00:20:05,746 Hallo Bella. 466 00:20:05,830 --> 00:20:07,957 Hoe zou je willen om te komen spelen 467 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 met mijn dochter, Franny, en ik morgen? 468 00:20:09,834 --> 00:20:11,335 We zijn echt aardig. 469 00:20:11,419 --> 00:20:14,922 Je bent een pervert of gewoon een tuin-variëteit achterlijk? 470 00:20:15,005 --> 00:20:17,174 Meestal meisjes zijn geen pedo's, 471 00:20:17,258 --> 00:20:18,801 maar ik heb vreemdere dingen gezien in pleegzorg. 472 00:20:18,884 --> 00:20:22,221 Pardon, kleine meid. 473 00:20:22,304 --> 00:20:24,807 Ik ben geen pedo noch dom. 474 00:20:24,890 --> 00:20:26,976 [Stella] Dat weet je zeker het domme deel? 475 00:20:27,059 --> 00:20:30,187 Zie je, je kunt niet eerlijk zijn denk dat je het kunt 476 00:20:30,271 --> 00:20:33,566 om hier weg te lopen met mijn kleine zusje tegen morgen. 477 00:20:33,649 --> 00:20:34,400 En waarom niet? 478 00:20:34,483 --> 00:20:36,902 Omdat er een proces is, idioot: 479 00:20:36,986 --> 00:20:38,571 papierwerk, achtergrondcontroles. 480 00:20:40,573 --> 00:20:41,365 Ik kan Bella van de site halen, 481 00:20:41,449 --> 00:20:43,451 lever haar overal in de stad. 482 00:20:43,534 --> 00:20:47,747 Tarief is vijf LOL-poppen, een pond kleverige beren, 483 00:20:47,830 --> 00:20:50,499 en een kan verjaardagstaart gearomatiseerd vape-sap. 484 00:20:50,583 --> 00:20:52,126 Ik betaal je niet af. 485 00:20:52,209 --> 00:20:53,127 Pas jezelf aan. 486 00:20:53,210 --> 00:20:54,587 Prijs stijgt in een uur. 487 00:20:56,380 --> 00:20:58,048 ♪ hiphopmuziek ♪ 488 00:20:58,132 --> 00:20:59,133 ♪ En je hebt gezien wat ik heb gezien ♪ 489 00:20:59,216 --> 00:21:01,010 ♪ Je weet wat ik bedoel ♪ 490 00:21:01,093 --> 00:21:01,802 ♪ Weet wat ik bedoel, weet je wat ik bedoel? ♪ 491 00:21:01,886 --> 00:21:03,846 ♪♪♪ 492 00:21:03,929 --> 00:21:06,223 ♪ Kijk rond wanneer je bent alles in je eigen licht ♪ 493 00:21:06,307 --> 00:21:08,976 ♪ Niemand, niets je kunt je vasthouden ♪ 494 00:21:09,059 --> 00:21:10,394 ♪ Zonnige dagen draai naar koude nachten ♪ 495 00:21:10,478 --> 00:21:13,147 ♪ Zonnige dagen draai naar koude nachten ♪ 496 00:21:13,230 --> 00:21:14,774 Veronica. 497 00:21:14,857 --> 00:21:15,733 Meid, ik ben blij je zou het kunnen maken. 498 00:21:15,816 --> 00:21:18,652 Meisje, je kon me niet betalen om dit te missen. 499 00:21:18,736 --> 00:21:19,904 Mm. 500 00:21:19,987 --> 00:21:21,447 Kijk naar alles deze prachtige, 501 00:21:21,530 --> 00:21:24,325 hoogopgeleid, rijke zwarte mensen. 502 00:21:24,408 --> 00:21:26,577 Alle artsen? Ik hou ervan. 503 00:21:26,660 --> 00:21:27,995 Echt, 504 00:21:28,078 --> 00:21:30,122 Ik zou kunnen huilen, Ik ben nu zo trots. 505 00:21:30,206 --> 00:21:32,291 Oh, bespaar me de onzin. 506 00:21:32,374 --> 00:21:36,045 Meisje, ik vind je leuk omdat je houdt het echt. 507 00:21:36,128 --> 00:21:38,088 Je bent hier om te verkopen, en ik ben hier om je te helpen. 508 00:21:38,172 --> 00:21:40,841 Laten we je even voorstellen voor sommige mensen 509 00:21:40,925 --> 00:21:43,719 en kijken of we deze niet kunnen krijgen Gluvandia-scripts om los te laten. 510 00:21:44,720 --> 00:21:46,931 Oké, je gaat het willen begin met Dr. Livingston. 511 00:21:47,014 --> 00:21:48,849 Ze is een gemakkelijk teken. 512 00:21:48,933 --> 00:21:51,185 Mm, nu, die van Dr. Washington een beetje lastiger 513 00:21:51,268 --> 00:21:52,853 dus wacht tot hij dronken is. 514 00:21:52,937 --> 00:21:55,231 Geloof me, hij wordt blanke jongen verspild. 515 00:21:55,314 --> 00:21:58,526 Op dat moment zal hij spek voorschrijven aan een varken. 516 00:21:58,609 --> 00:22:00,444 Nou, ik kan beter haal die man dan wat te drinken. 517 00:22:02,613 --> 00:22:03,447 Ja. 518 00:22:03,531 --> 00:22:05,616 - Eh, en ja. - Dank u zeer. 519 00:22:05,699 --> 00:22:07,660 [Lacht] 520 00:22:08,994 --> 00:22:10,204 Als uw verzekeringsmaatschappij vraagt, 521 00:22:10,287 --> 00:22:12,206 je stierf drie keer, zag het licht, 522 00:22:12,289 --> 00:22:14,416 zei "Fuck you, oma. Ik heb meer te doen. " 523 00:22:14,500 --> 00:22:16,252 En toen je wakker werd, we hadden alle medische middelen gebruikt 524 00:22:16,335 --> 00:22:17,628 hier om je kont in leven te houden. 525 00:22:17,711 --> 00:22:19,296 Ik snap het? 526 00:22:19,380 --> 00:22:21,382 - [pillen rammelen] - [Ian] Wat is je smaak? 527 00:22:21,465 --> 00:22:22,842 Percs, alsjeblieft. 528 00:22:26,470 --> 00:22:27,555 Drie naar beneden. 529 00:22:27,638 --> 00:22:28,931 Nog één en dat is lunch. 530 00:22:29,014 --> 00:22:30,599 Hoe zit het met sushi? 531 00:22:30,683 --> 00:22:32,142 Dat heb ik nooit begrepen. 532 00:22:32,226 --> 00:22:34,186 Sushi in Chicago in de zomer? 533 00:22:34,270 --> 00:22:36,564 We zijn nergens dichtbij de oceaan. 534 00:22:36,647 --> 00:22:38,691 Ja, we zijn Lake Michigan. 535 00:22:39,733 --> 00:22:42,486 Weet je wat? Ik ga een bocht rijden. 536 00:22:44,947 --> 00:22:46,365 [vrouw] Is het de baby? 537 00:22:46,448 --> 00:22:48,242 [man] Zwangere dame, ze heeft hulp nodig. 538 00:22:48,325 --> 00:22:50,411 [onduidelijk spreken] 539 00:22:50,494 --> 00:22:52,371 Hé, alles goed? 540 00:22:52,454 --> 00:22:53,080 [Jolene] Whoa! Wat ben je aan het doen man? 541 00:22:53,163 --> 00:22:55,124 Iemand heeft hulp nodig. 542 00:22:55,207 --> 00:22:56,542 Wie kan het schelen? Dat is niet onze taak. 543 00:22:56,625 --> 00:22:58,335 We spelen het spel gewoon. Dat is het. 544 00:22:58,419 --> 00:23:00,337 Nee, Paula zal het niet leuk vinden. Ga terug in de bus. 545 00:23:01,589 --> 00:23:02,631 Kom op. 546 00:23:04,592 --> 00:23:06,010 [Ian] Hoelang is ze zo geweest? 547 00:23:06,093 --> 00:23:07,261 [man] We hebben haar net gevonden soortgelijk. 548 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 Weet je of ze heeft weeën? 549 00:23:09,138 --> 00:23:10,848 - [man] Ik weet het niet. - [Ian] Weet je het niet? 550 00:23:10,931 --> 00:23:13,100 Grijp een brancard. Help me haar te laden. 551 00:23:15,853 --> 00:23:17,313 Nu! 552 00:23:19,189 --> 00:23:20,608 Oké, maar je gaat nemen de hitte van Paula 553 00:23:20,691 --> 00:23:22,484 alleen op deze. 554 00:23:26,864 --> 00:23:28,824 [Lynn] Ik kan het me niet voorstellen hoe je je moet voelen, 555 00:23:28,908 --> 00:23:32,202 leven met dit trauma voor al die jaren. 556 00:23:32,286 --> 00:23:34,538 Ja, dat is het geweest best moeilijk. 557 00:23:34,622 --> 00:23:38,250 Nou, ik wil je graag pakken de vergoeding die u verdient. 558 00:23:39,084 --> 00:23:40,628 Ik wil niet hoop krijgen 559 00:23:40,711 --> 00:23:41,795 omdat het maar een coach is. 560 00:23:41,879 --> 00:23:45,090 Nu, als we het over hadden een priester in de kerk 561 00:23:45,174 --> 00:23:46,634 of een bisschop 562 00:23:46,717 --> 00:23:49,637 of de heilige graal, een kardinaal ... 563 00:23:49,720 --> 00:23:50,679 [Grinnikt] Vergeet het. 564 00:23:50,763 --> 00:23:53,599 Zes cijfers gegarandeerd. 565 00:23:53,682 --> 00:23:55,768 Zoals het nu is we moeten je kunnen halen 566 00:23:55,851 --> 00:23:58,562 net ten noorden van verkrachting oom geld. 567 00:24:00,189 --> 00:24:01,941 Het is niet veel maar hopelijk genoeg 568 00:24:02,024 --> 00:24:04,401 om de pijn een beetje te verzachten. 569 00:24:04,485 --> 00:24:06,487 Dus wanneer je er klaar voor bent, 570 00:24:06,570 --> 00:24:07,947 waarom vertel je het me niet over je tijd 571 00:24:08,030 --> 00:24:10,616 met coach Lou Dickey? 572 00:24:10,699 --> 00:24:12,201 Goed, het was niet zo geweldig, 573 00:24:12,284 --> 00:24:15,287 Dat kan ik je veel vertellen. 574 00:24:15,371 --> 00:24:17,164 Ik kwam van de bank, 575 00:24:17,247 --> 00:24:19,583 en ik had talent op instapniveau, zeker. 576 00:24:19,667 --> 00:24:22,503 En wanneer ik zou spelen het spel, speelde ik centrum, 577 00:24:22,586 --> 00:24:24,797 maar ik zag mezelf altijd 578 00:24:24,880 --> 00:24:26,882 - meer een stuk vier-- - sorry 579 00:24:26,966 --> 00:24:29,385 Misschien was ik niet duidelijk. 580 00:24:29,468 --> 00:24:31,261 Ik bedoelde dat je me daarover kunt vertellen het misbruik dat je hebt doorstaan? 581 00:24:31,345 --> 00:24:34,515 Rechts. Rechts. Ja natuurlijk. 582 00:24:34,598 --> 00:24:37,059 De no-no touch. Zeker. 583 00:24:38,602 --> 00:24:41,689 Eerst won hij mijn vertrouwen. 584 00:24:41,772 --> 00:24:45,025 Hij vervulde mijn familiale behoeften. 585 00:24:45,109 --> 00:24:48,362 Hij peilde het niveau van dreiging. 586 00:24:48,445 --> 00:24:49,655 En toen ... 587 00:24:53,450 --> 00:24:55,244 Uh ... Hij, um ... 588 00:24:57,871 --> 00:25:00,124 [SOB] 589 00:25:01,500 --> 00:25:02,501 [SOB] 590 00:25:02,584 --> 00:25:04,545 Het spijt me. 591 00:25:04,628 --> 00:25:06,380 Het is gewoon dat-- 592 00:25:06,463 --> 00:25:06,797 Ik heb gewoon-- 593 00:25:10,467 --> 00:25:11,051 [SOB] 594 00:25:11,135 --> 00:25:13,345 Pardon. 595 00:25:13,429 --> 00:25:15,431 [Zucht] 596 00:25:15,514 --> 00:25:18,934 En toen hij eindelijk kietelde mijn-- 597 00:25:19,018 --> 00:25:20,644 krachtig gemolesteerd mijn geslachtsdelen. 598 00:25:23,355 --> 00:25:24,565 Ik bedoel, hij heeft helemaal daarbinnen. 599 00:25:24,648 --> 00:25:26,150 Je weet wat ik bedoel? 600 00:25:26,233 --> 00:25:29,069 [Zucht] 601 00:25:31,488 --> 00:25:32,823 Dat is ... 602 00:25:32,906 --> 00:25:36,410 een start. 603 00:25:36,493 --> 00:25:40,122 Maar om dit te laten werken en voor u om aan de zaak te worden toegevoegd, 604 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 we hebben details nodig, 605 00:25:41,290 --> 00:25:43,500 concrete feiten, 606 00:25:43,584 --> 00:25:47,796 datums, tijden, specifieke daden van molestering 607 00:25:47,880 --> 00:25:50,257 in je eigen woorden. 608 00:25:52,718 --> 00:25:54,845 [snikken] 609 00:25:55,804 --> 00:25:59,391 Maar ik moest hebben een nood-C-sectie 610 00:25:59,475 --> 00:26:01,435 om zijn zoon te baren. 611 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 En terwijl ik in het ziekenhuis ben, vechtend voor mijn leven, 612 00:26:04,021 --> 00:26:06,398 hij is daar een playa. 613 00:26:06,482 --> 00:26:09,068 Fuck dat. 614 00:26:09,151 --> 00:26:11,612 O mijn God, en de arm knijpt! 615 00:26:11,695 --> 00:26:13,739 Deze? Hmm? 616 00:26:13,822 --> 00:26:15,949 Dat betekent "Ik sta open voor zaken" 617 00:26:16,033 --> 00:26:18,702 in elke taal, toch? 618 00:26:18,786 --> 00:26:22,498 [Zucht] Hij is gewoon - hij is zo arrogant, 619 00:26:22,581 --> 00:26:24,458 gedragen als hij merkt het niet eens, 620 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 alsof ik gewoon een domme trut ben in zijn moeder harem 621 00:26:27,336 --> 00:26:29,296 dat hij mee kan rijgen Ik zal elk woord geloven 622 00:26:29,379 --> 00:26:30,714 dat komt uit het zijne mond vol mond. 623 00:26:32,883 --> 00:26:35,177 Je denkt dat ik moet uitgaan, niet 624 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 een man vinden, aanhaken? 625 00:26:40,015 --> 00:26:42,226 Ja. 626 00:26:42,309 --> 00:26:43,685 Hoe kun je gewoon iemand verkopen? 627 00:26:43,769 --> 00:26:46,105 Wat doe je precies denk dat je aan het doen bent 628 00:26:46,188 --> 00:26:48,524 met je basketbalvriend Todd? 629 00:26:48,607 --> 00:26:52,361 College recruiters gaan leg hem letterlijk een bod uit. 630 00:26:52,444 --> 00:26:54,238 Hij wordt pro, voor wie werkt hij? 631 00:26:54,321 --> 00:26:55,405 Eigenaren. 632 00:26:55,489 --> 00:26:56,031 Gekocht en verkocht, mijn vriend. 633 00:26:56,115 --> 00:26:57,991 Gekocht en verkocht. 634 00:26:58,075 --> 00:26:58,992 Maar dit is een baby. 635 00:26:59,076 --> 00:27:02,412 Er is geen ruimte voor sentiment in zaken. 636 00:27:02,496 --> 00:27:04,039 Onthoudt dat. 637 00:27:04,123 --> 00:27:08,293 Wanneer u onderhandelt met gevoelens verlies je. 638 00:27:08,377 --> 00:27:11,672 En we stoppen ermee over dit gesproken als een verkoop? 639 00:27:11,755 --> 00:27:12,798 Dat maakt het af. 640 00:27:12,881 --> 00:27:15,676 Het gaat meer om kansen. 641 00:27:15,759 --> 00:27:17,344 Kans? 642 00:27:17,427 --> 00:27:19,096 Kansen deze jongen zou nooit hebben gedaan 643 00:27:19,179 --> 00:27:20,514 in het huishouden van Gallagher 644 00:27:20,597 --> 00:27:23,100 aan de zuidkant van Chicago. 645 00:27:23,183 --> 00:27:24,059 Ik wou dat ik het had kunnen aanbieden 646 00:27:24,142 --> 00:27:26,728 dit soort kansen aan al mijn kinderen. 647 00:27:26,812 --> 00:27:29,439 Als ik het had kunnen doen, Ik zou je hebben verkocht. 648 00:27:29,523 --> 00:27:30,440 Dat is problematisch. 649 00:27:30,524 --> 00:27:32,901 Ik heb een hekel aan de implicatie. 650 00:27:32,985 --> 00:27:34,820 ik laat het je weten Ik probeerde ook Debbie te verkopen 651 00:27:34,903 --> 00:27:37,406 maar niemand wilde een baby met koliek. 652 00:27:37,489 --> 00:27:39,366 Hoe komt het dan? duurt het zo lang? 653 00:27:39,449 --> 00:27:41,994 Waarom kunnen we het niet gewoon verkopen en iets te eten halen? 654 00:27:42,077 --> 00:27:43,537 Het is een marathon, Liam, 655 00:27:43,620 --> 00:27:45,414 geen sprint. 656 00:27:45,497 --> 00:27:48,500 In een "adoptie" of een "kans" 657 00:27:48,584 --> 00:27:51,420 of een 'rechtstreekse babyuitverkoop' hoe je het ook noemt, 658 00:27:51,503 --> 00:27:53,755 het is nog steeds over de onderste regel. 659 00:27:55,757 --> 00:27:56,800 Dat zijn zij. Er levend uitzien. 660 00:27:59,303 --> 00:28:00,804 [Liam] Ze lijken nogal oud. 661 00:28:00,888 --> 00:28:03,098 [Frank] Het hart van een liefhebbende ouder kent geen leeftijd, 662 00:28:03,181 --> 00:28:05,058 en Google zegt ze zijn geladen. 663 00:28:05,142 --> 00:28:07,269 Ze maken de hoofden voor Barbie-poppen. 664 00:28:07,352 --> 00:28:09,187 Dus wat is het plan? 665 00:28:09,271 --> 00:28:13,483 Laat ze bieden tegen de Afrikanen, verkopen hoog. 666 00:28:21,992 --> 00:28:23,869 Maar deze prijs wel. 667 00:28:23,952 --> 00:28:24,912 Gedekt door Medicaid. 668 00:28:24,995 --> 00:28:28,415 Veel van mijn patiënten zijn arbeidersmensen, 669 00:28:28,498 --> 00:28:30,000 nonunion handarbeid, diensten industrie, 670 00:28:30,083 --> 00:28:33,962 te rijk voor Medicaid maar te arm voor een goede verzekering. 671 00:28:34,046 --> 00:28:35,923 Ze zouden veel moeten eten van deze kosten uit eigen zak. 672 00:28:36,006 --> 00:28:37,549 Wat is er met hen? 673 00:28:37,633 --> 00:28:39,885 Heeft Gluvandia plannen voor financiële hulp 674 00:28:39,968 --> 00:28:41,303 voor patiënten in die demo? 675 00:28:41,386 --> 00:28:44,389 Nee nog niet, niet dat ik weet. 676 00:28:44,473 --> 00:28:46,475 Pardon. 677 00:28:46,558 --> 00:28:49,353 [hiphop muziek spelen op stereo] 678 00:28:49,436 --> 00:28:54,566 ♪♪♪ 679 00:28:59,529 --> 00:29:00,948 [Dr. Lawrence] Dat lijkt op wat ik zag 680 00:29:01,031 --> 00:29:01,865 één van de kont van mijn patiënt op 681 00:29:01,949 --> 00:29:04,826 de laatste keer dat ik optrad een colonoscopie 682 00:29:04,910 --> 00:29:06,370 plus veenbessen. 683 00:29:06,453 --> 00:29:07,871 [Nedra] Degene die heeft gebracht deze aardappelsalade 684 00:29:07,955 --> 00:29:09,498 bezit absoluut een MAGA-hoed. 685 00:29:09,581 --> 00:29:10,958 Degene die dit heeft gebracht 686 00:29:11,041 --> 00:29:12,125 riep de politie al op deze cookout. 687 00:29:12,209 --> 00:29:14,920 Degene die deze klappen heeft meegebracht op de ene en de drie. 688 00:29:15,003 --> 00:29:17,839 Degene die dit heeft gebracht maakt geen gebruik van een washandje. 689 00:29:17,923 --> 00:29:20,801 Degene die dit heeft gebracht heeft zelfs geen washandje. 690 00:29:20,884 --> 00:29:22,594 [beide lachen] 691 00:29:22,678 --> 00:29:26,848 ♪♪♪ 692 00:29:33,188 --> 00:29:35,148 ♪ vrolijke rockmuziek ♪ 693 00:29:35,232 --> 00:29:41,154 ♪♪♪ 694 00:29:46,159 --> 00:29:49,371 [man gromt] 695 00:29:49,454 --> 00:29:52,040 [proost en applaus] 696 00:29:52,124 --> 00:29:54,501 Hé, wacht even. 697 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 Waarom is deze kerel alleen? Er zou meer moeten zijn. 698 00:30:00,757 --> 00:30:02,342 Wat heeft hij gezegd? 699 00:30:02,426 --> 00:30:03,885 Hij zei net dat we geneukt zijn. 700 00:30:04,720 --> 00:30:08,473 ♪ onheilspellende westerse muziek ♪ 701 00:30:08,557 --> 00:30:13,729 ♪♪♪ 702 00:30:22,154 --> 00:30:25,615 Ze verbrandden onze maiskolven. 703 00:30:25,699 --> 00:30:27,701 Ze goten bleekwater op ons varkensvlees. 704 00:30:35,208 --> 00:30:35,667 Het spijt me, Anne. 705 00:30:35,751 --> 00:30:37,419 Ik trakteer. 706 00:30:37,502 --> 00:30:39,504 Tactische fout. 707 00:30:43,967 --> 00:30:46,511 [man schreeuwt ver weg] Tamales! 708 00:30:46,595 --> 00:30:49,514 Compra tu tamales aquí! 709 00:30:49,598 --> 00:30:52,142 Tamales caliente! 710 00:30:52,225 --> 00:30:53,560 [onduidelijk geklets] 711 00:30:53,643 --> 00:30:54,519 Tamales! 712 00:30:54,603 --> 00:30:57,522 Compra tu tamales aquí! 713 00:30:57,606 --> 00:31:00,776 Tamales caliente! 714 00:31:04,529 --> 00:31:07,949 Compra tu tamales aquí! 715 00:31:09,493 --> 00:31:10,911 - [luide crash] - [Ian schreeuwt] 716 00:31:10,994 --> 00:31:12,913 Shit. [Grunts] 717 00:31:12,996 --> 00:31:14,748 Godverdomme. 718 00:31:14,831 --> 00:31:15,874 Ah, verdomme. 719 00:31:15,957 --> 00:31:18,585 - [hijgen] - Wat doe jij hier? 720 00:31:18,668 --> 00:31:21,254 Lang verhaal. Eindigt met mededogen. 721 00:31:21,338 --> 00:31:23,423 Waarom ben je klimmen? door het raam? 722 00:31:23,507 --> 00:31:25,217 Stelletje verdomde Mexicanen vooraan. 723 00:31:25,300 --> 00:31:26,593 [Hijgen] 724 00:31:26,676 --> 00:31:28,762 Waar gaat dat eigenlijk over? 725 00:31:28,845 --> 00:31:30,680 Het is een lang verhaal. 726 00:31:30,764 --> 00:31:32,182 Eindigt in onbeperkt eten tamales. 727 00:31:34,518 --> 00:31:36,770 Kom hier. 728 00:31:41,358 --> 00:31:44,277 Hoe moet ik dat nou? om te weten of ik haar wil koesteren 729 00:31:44,361 --> 00:31:44,736 als ik nooit heb uitgegeven alleen tijd met haar? 730 00:31:44,820 --> 00:31:46,113 Jij bent niet. 731 00:31:46,196 --> 00:31:47,823 Maar als u een off-site wilt bezoek, we moeten-- 732 00:31:47,906 --> 00:31:50,534 Ik zei dat ik het zou doen neem de zus ook. 733 00:31:50,617 --> 00:31:52,369 Sta me toe het uit te leggen. 734 00:31:52,452 --> 00:31:55,455 Om te voorkomen dat impulsieve beslissingen 735 00:31:55,539 --> 00:31:57,958 van eerste pleegouders, 736 00:31:58,041 --> 00:32:00,335 de staat heeft een set ingesteld 737 00:32:00,418 --> 00:32:03,880 van regels en voorschriften om adopties te regeren. 738 00:32:03,964 --> 00:32:06,049 Ik kan het niet alleen laat je haar nemen. 739 00:32:06,133 --> 00:32:09,136 [upbeat muziek spelen op stereo] 740 00:32:09,219 --> 00:32:14,141 ♪♪♪ 741 00:32:16,184 --> 00:32:19,229 [vrolijke dansmuziek spelen op stereo] 742 00:32:19,312 --> 00:32:21,857 ♪♪♪ 743 00:32:21,940 --> 00:32:23,733 Hé meisje, wat ben je aan het doen hier alleen? 744 00:32:23,817 --> 00:32:24,693 [Lacht] Niets. 745 00:32:24,776 --> 00:32:27,028 Nu gaat het beter ga daar weg! 746 00:32:27,112 --> 00:32:28,238 Mm mm. 747 00:32:28,321 --> 00:32:28,572 Mm-hmm. 748 00:32:28,655 --> 00:32:29,739 Kom op. 749 00:32:29,823 --> 00:32:32,951 ♪ Wil je naar beneden gaan? ♪ 750 00:32:33,034 --> 00:32:35,203 ♪ Wat ga je doen? ♪ 751 00:32:35,287 --> 00:32:36,788 ♪ Wil je naar beneden gaan? ♪ 752 00:32:36,872 --> 00:32:38,790 ♪ Wat ga je doen? ♪ 753 00:32:38,874 --> 00:32:40,333 ♪ Wil je naar beneden gaan? ♪ 754 00:32:40,417 --> 00:32:41,793 Ooh! 755 00:32:41,877 --> 00:32:44,546 - ♪ Ga erop af ♪ - Oh! 756 00:32:44,629 --> 00:32:46,840 ♪ Ga erop af ♪ 757 00:32:46,923 --> 00:32:49,009 ♪ Ga erop af ♪ 758 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 ♪ Ga erop af ♪ 759 00:32:50,594 --> 00:32:52,095 ♪ Kom op en ga verder ... ♪ 760 00:32:53,763 --> 00:32:55,515 Waar zijn de gomberen? 761 00:32:55,599 --> 00:32:59,769 In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht, Ik ben eigenlijk geen idioot. 762 00:32:59,853 --> 00:33:01,688 Snoep als je het goed doet op je belofte. 763 00:33:01,771 --> 00:33:02,939 Eerlijk genoeg. 764 00:33:03,023 --> 00:33:03,690 Wat kost het me om Bella te hebben 765 00:33:03,773 --> 00:33:06,735 op haar slechtste gedrag? 766 00:33:06,818 --> 00:33:08,195 Hoe dichter bij crimineel, des te beter. 767 00:33:09,779 --> 00:33:11,698 Gooi een paar van die schoenen in met oplichtende hakken, 768 00:33:11,781 --> 00:33:14,075 en zij zal doen alles behalve moord. 769 00:33:15,410 --> 00:33:17,954 Hoi! 770 00:33:18,038 --> 00:33:19,998 We lijken te hebben gemorst wat eten op de lakens. 771 00:33:20,081 --> 00:33:22,250 Kunnen jullie ze veranderen? 772 00:33:22,334 --> 00:33:23,877 Twintig minuten? 773 00:33:23,960 --> 00:33:25,879 Perfect. 774 00:33:25,962 --> 00:33:26,546 Huh? 775 00:33:26,630 --> 00:33:28,632 Bekijken. 776 00:33:31,343 --> 00:33:32,260 Dat zou ik kunnen doen. 777 00:33:32,344 --> 00:33:33,511 Oh, veel gepraat. 778 00:33:33,595 --> 00:33:34,054 Ugh. 779 00:33:34,137 --> 00:33:35,597 - klaar? - Ja. 780 00:33:35,680 --> 00:33:37,557 ♪ vrolijke popmuziek ♪ 781 00:33:37,641 --> 00:33:38,642 ♪ Omdat ik het voel ♪ 782 00:33:38,725 --> 00:33:40,560 Een. 783 00:33:40,644 --> 00:33:41,895 - Oh, je bent niet goed. - ♪ Ja, ik voel het ♪ 784 00:33:41,978 --> 00:33:44,064 - Wil je het? - Nee! 785 00:33:44,147 --> 00:33:46,983 ♪ Weet je, ik voel het ♪ 786 00:33:47,067 --> 00:33:47,734 - [onduidelijk geklets] - Hey schat. 787 00:33:47,817 --> 00:33:50,403 Wil je wat eten? 788 00:33:50,487 --> 00:33:51,738 [Lacht] 789 00:33:51,821 --> 00:33:53,657 [lachend] 790 00:33:53,740 --> 00:33:54,783 ♪ Doe het niet ♪ 791 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 ♪♪♪ 792 00:33:56,785 --> 00:33:58,411 ♪ Whoo! Niet ♪ 793 00:33:58,495 --> 00:34:00,747 ♪♪♪ 794 00:34:00,830 --> 00:34:03,500 [Frank kreunt] 795 00:34:03,583 --> 00:34:04,709 Hallo. 796 00:34:04,793 --> 00:34:06,086 Ik ben blij dat ik je niet heb verkocht. 797 00:34:06,169 --> 00:34:07,754 - [baby coos] - Je bent grappig. 798 00:34:07,837 --> 00:34:09,422 - Bedankt. - ♪ Ze denken dat ik geluk heb ♪ 799 00:34:09,506 --> 00:34:11,841 ♪ Maar het is precies dat Ik ben de bom ♪ 800 00:34:12,342 --> 00:34:15,595 [stromend water] 801 00:34:17,514 --> 00:34:18,640 Tami? 802 00:34:18,723 --> 00:34:21,309 [Tami] Wat? 803 00:34:21,393 --> 00:34:24,145 Ben je nog steeds pissig? 804 00:34:24,229 --> 00:34:26,022 Nee. 805 00:34:26,106 --> 00:34:28,525 Oké, nou, je wilt praten, 806 00:34:28,608 --> 00:34:31,528 weet je, druk op de reset knop of wat dan ook? 807 00:34:31,611 --> 00:34:33,113 - Ik kan het nu niet. - [Fred huilt] 808 00:34:33,196 --> 00:34:34,364 Nee? Waarom niet? 809 00:34:35,949 --> 00:34:38,034 Ik ga wat drinken 810 00:34:38,118 --> 00:34:39,995 met Dakota en enkele vrienden. 811 00:34:41,121 --> 00:34:43,206 Je gaat dat dragen Dakota ontmoeten? 812 00:34:43,290 --> 00:34:45,917 Oh, ik ben er zeker van sommige jongens daar ook. 813 00:34:46,001 --> 00:34:48,044 Wha - wat verdomme jongens? 814 00:34:48,128 --> 00:34:49,587 U vraagt ​​het veel vragen 815 00:34:49,671 --> 00:34:52,549 voor iemand wie is gewoon een co-ouder. 816 00:34:52,632 --> 00:34:54,467 Hé, je bent cool om naar Fred te kijken, toch? 817 00:34:54,551 --> 00:34:56,428 Ik bedoel, je bent gewoon ... je bent er zo goed in. 818 00:34:57,220 --> 00:34:59,889 Hé, misschien kan dat speeldatum 819 00:34:59,973 --> 00:35:00,765 met Sarah of zoiets. Ja? 820 00:35:00,849 --> 00:35:03,685 ♪ clubmuziek ♪ 821 00:35:03,768 --> 00:35:09,691 ♪♪♪ 822 00:35:14,321 --> 00:35:16,656 De helft van de winkels geen maischillen hebben. 823 00:35:16,740 --> 00:35:18,783 De andere helft zal ons niet verkopen. 824 00:35:18,867 --> 00:35:21,202 Die klootzakken de markt volledig in het nauw gedreven. 825 00:35:21,286 --> 00:35:21,995 Net zo goed neem het geld dat we over hebben 826 00:35:22,078 --> 00:35:23,580 en ga terug naar Guadalajara. 827 00:35:23,663 --> 00:35:25,707 Wacht. 828 00:35:28,835 --> 00:35:30,795 Wat is het plan deze keer? 829 00:35:30,879 --> 00:35:34,299 Ik heb er geen. 830 00:35:34,382 --> 00:35:36,426 Heb ik niet het is allemaal uitgezocht. 831 00:35:36,509 --> 00:35:37,761 Jullie wel. 832 00:35:37,844 --> 00:35:39,846 [Spaans spreken] 833 00:35:39,929 --> 00:35:41,181 Je bent op een plek waar iedereen je haat. 834 00:35:41,264 --> 00:35:44,142 Je zit vast achter vijandelijke linies. 835 00:35:44,225 --> 00:35:45,685 [Spaans spreken] 836 00:35:45,769 --> 00:35:46,978 Je hebt een bedrijf opgebouwd. 837 00:35:47,062 --> 00:35:49,064 Je bleef bij elkaar. 838 00:35:49,147 --> 00:35:50,482 Als ik naar jullie kijk, Ik denk dat als mijn familie had 839 00:35:50,565 --> 00:35:54,110 de helft van de vastberadenheid en werkethiek van de Gonzalezes, 840 00:35:54,194 --> 00:35:56,529 misschien zou mijn vader dat niet zomaar doen misbruik opiaten. 841 00:35:56,613 --> 00:35:58,782 Misschien mijn vader zou hebben opiaten uitgevonden. 842 00:35:58,865 --> 00:36:01,117 Wat ik probeer te zeggen is: 843 00:36:01,201 --> 00:36:02,911 wat je ook hebt gedaan om je zover te krijgen, 844 00:36:02,994 --> 00:36:06,414 graaf diep en doe het nog een laatste keer. 845 00:36:14,172 --> 00:36:15,256 [man] Waarom hebben we vlees nodig? 846 00:36:15,340 --> 00:36:18,760 Drie dingen jong, opgeleide blanke Amerikanen houden van: 847 00:36:18,843 --> 00:36:20,887 tot op heden vrouwen met lichamen als kleine jongens, om God aan de kaak te stellen, 848 00:36:20,970 --> 00:36:23,473 en om maaltijden te eten zonder vlees. 849 00:36:23,556 --> 00:36:25,767 Je hebt veel jonge gezien, opgeleide blanke Amerikanen 850 00:36:25,850 --> 00:36:27,644 aan de zuidkant van Chicago? 851 00:36:29,396 --> 00:36:32,482 Waar is de dichtstbijzijnde bougie biologische natuurvoedingswinkel? 852 00:36:33,608 --> 00:36:37,320 Je zou de grootste denken popster in de wereld 853 00:36:37,404 --> 00:36:40,532 kan elke butthole snuiven dat hij wilde. 854 00:36:40,615 --> 00:36:42,158 Zoals, hij zou gewoon bel zijn manager en zeg, 855 00:36:42,242 --> 00:36:45,328 "Stuur een brede verscheidenheid aan buttholes. 856 00:36:45,412 --> 00:36:49,165 Ik ben in de stemming voor wat snuffelen. " 857 00:36:49,249 --> 00:36:51,835 Maar hij wilde gewoon om de mijne te snuiven. 858 00:36:51,918 --> 00:36:53,044 Jezus Christus, Kev. 859 00:36:53,128 --> 00:36:54,462 Genoeg van deze shit. 860 00:36:54,546 --> 00:36:56,923 Zet het Sox-spel op. 861 00:36:57,006 --> 00:37:00,719 [Kermit] Was vroeger dol op die kerel muziek terug in de jaren '80. 862 00:37:00,802 --> 00:37:02,929 Wie zou het weten hield hij van kinderen? 863 00:37:03,012 --> 00:37:05,682 Iedereen. Letterlijk wist iedereen het. 864 00:37:05,765 --> 00:37:07,434 [Kev] Zou je me willen excuseren, Tommy? 865 00:37:07,517 --> 00:37:09,352 Ik probeer te luisteren. 866 00:37:09,436 --> 00:37:12,689 Op die wereldtournee terug in '91, 867 00:37:12,772 --> 00:37:15,483 hij bracht de helft van zijn tijd door onstage 868 00:37:15,567 --> 00:37:19,446 en de helft van zijn tijd met zijn neus tussen mijn wangen, 869 00:37:19,529 --> 00:37:20,530 mijn billen. 870 00:37:23,241 --> 00:37:26,953 [Latijns-Amerikaanse muziek in de keuken] 871 00:37:27,036 --> 00:37:30,039 [onduidelijk geklets] 872 00:37:30,123 --> 00:37:35,253 ♪♪♪ 873 00:37:50,894 --> 00:37:56,733 [Fred maakt zich druk] 874 00:37:56,816 --> 00:37:57,484 [beuken op deur] 875 00:37:57,567 --> 00:37:59,903 - Shh. - [stille commotie] 876 00:37:59,986 --> 00:38:01,988 [flessengerinkel] 877 00:38:08,286 --> 00:38:09,746 [Paula] Moet praten aan Ian Gallagher. 878 00:38:09,829 --> 00:38:10,330 - Whoa, whoa, whoa. - Gallagher! 879 00:38:10,413 --> 00:38:11,164 Wie vraagt ​​het? Hallo! 880 00:38:11,247 --> 00:38:12,749 Wie vraagt ​​het? Smith en Wesson. 881 00:38:12,832 --> 00:38:14,667 Ah, shit. 882 00:38:14,751 --> 00:38:15,460 Dit is een Glock, nietwaar? 883 00:38:15,543 --> 00:38:17,796 Ugh! Dat zou zo slecht zijn geweest. 884 00:38:17,879 --> 00:38:19,047 Je snapt het wel, rechts? 885 00:38:19,130 --> 00:38:19,380 Gallagher! 886 00:38:22,425 --> 00:38:22,842 Paula, hé. 887 00:38:22,926 --> 00:38:25,303 Mickey Milkovich. 888 00:38:25,386 --> 00:38:26,346 Jij bent uit? 889 00:38:26,429 --> 00:38:27,305 Parole? 890 00:38:27,388 --> 00:38:28,515 Wat gaat het jou aan? 891 00:38:28,598 --> 00:38:29,891 - Wie is je P. O.? - Larry. 892 00:38:29,974 --> 00:38:32,352 Seaver? [Grinnikt] 893 00:38:32,435 --> 00:38:34,938 Dat antropomorf plakje vochtig Wonderbrood 894 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 weet niet wat te doen met een werkpaard zoals jij. 895 00:38:37,816 --> 00:38:40,401 Jullie Milkoviches zijn legendarisch, echte verdieners. 896 00:38:42,654 --> 00:38:43,571 U. 897 00:38:43,655 --> 00:38:47,367 Gehoord over jouw Moeder Teresa stunt vandaag. 898 00:38:47,450 --> 00:38:49,118 Laten we een ritje maken. 899 00:38:49,202 --> 00:38:51,204 Nee, wacht even. Wacht even. 900 00:38:51,287 --> 00:38:53,873 [Fred huilt] 901 00:38:53,957 --> 00:38:54,916 [Paula] Een zwangere vrouw? 902 00:38:54,999 --> 00:38:55,875 Jezus, je bent zacht. 903 00:38:55,959 --> 00:38:58,461 Hé, het is goed. 904 00:38:58,545 --> 00:39:00,213 - Het is goed, vriend. - [Fred blijft huilen] 905 00:39:00,296 --> 00:39:02,549 Hoi hoi hoi. 906 00:39:02,632 --> 00:39:03,341 Mick. 907 00:39:03,424 --> 00:39:04,676 [Mickey] Hé. 908 00:39:05,134 --> 00:39:07,554 Jezus Christus. 909 00:39:14,644 --> 00:39:17,146 Oké, kijk eens. 910 00:39:17,939 --> 00:39:21,234 Stuur me gewoon naar de gevangenis als je wil. 911 00:39:21,317 --> 00:39:22,652 Ik ga nooit zomaar weglopen 912 00:39:22,735 --> 00:39:24,362 van iemand doodgaan op straat. 913 00:39:24,445 --> 00:39:28,408 [lachend] 914 00:39:28,491 --> 00:39:29,742 Nee nee nee. 915 00:39:29,826 --> 00:39:31,536 Nee, ik heb nul intenties 916 00:39:31,619 --> 00:39:33,121 om je terug te sturen naar de gevangenis. 917 00:39:33,204 --> 00:39:34,497 Uh-uh. 918 00:39:34,581 --> 00:39:35,748 Ik ben nergens dichtbij met je gedaan worden. 919 00:39:35,832 --> 00:39:37,208 [blaffende hond] 920 00:39:37,292 --> 00:39:39,836 - Kom laten we gaan. - Whoa, whoa, hey. 921 00:39:39,919 --> 00:39:41,671 Makkelijk, Biscuit. Het eten komt eraan, meid! 922 00:39:44,966 --> 00:39:47,844 De hel is dat? 923 00:39:47,927 --> 00:39:51,472 Mama, Ik ben de elektrische glijbaan vergeten. 924 00:39:55,894 --> 00:39:56,895 Wacht, is dat ... 925 00:39:56,978 --> 00:39:59,606 Afro Amirah. 926 00:39:59,689 --> 00:40:02,442 Badass-zakenvrouw overdag, 927 00:40:02,525 --> 00:40:04,110 fashion model bij nacht 928 00:40:04,193 --> 00:40:07,864 die er geen nam van de shit van de blanke. 929 00:40:07,947 --> 00:40:10,575 Ah, je bent niet gegaan overal zonder. 930 00:40:10,658 --> 00:40:14,579 Aww, waarom ben je? me dit allemaal laten zien? 931 00:40:14,662 --> 00:40:19,500 Als je het contact verloor, kwam dat nadat je mijn huis verliet. 932 00:40:19,584 --> 00:40:21,711 Mijn huis is zwart. 933 00:40:21,794 --> 00:40:23,379 Dom. 934 00:40:23,463 --> 00:40:25,089 Dom, baby, vertel het aan je zuster-tante 935 00:40:25,173 --> 00:40:26,090 wat kijk je. 936 00:40:26,174 --> 00:40:28,384 Alex Haley's Roots. 937 00:40:29,052 --> 00:40:30,053 Mm-hmm. 938 00:40:30,136 --> 00:40:31,721 Vroeger was je zo. 939 00:40:34,098 --> 00:40:35,433 Voor het laatst heb ik gecontroleerd dat ik was 940 00:40:35,516 --> 00:40:37,560 een wandelende zwarte geschiedenis encyclopedie. 941 00:40:37,644 --> 00:40:40,271 Ik heb zelfs mentor voor Liam op alle dingen zwart, dus ... 942 00:40:40,355 --> 00:40:41,314 Nou, wie was je mentor? 943 00:40:41,397 --> 00:40:45,777 Ja, wie was jouw gemeenschap? 944 00:40:46,653 --> 00:40:49,072 Ik ben het gewoon vergeten de elektrische glijbaan. 945 00:40:49,155 --> 00:40:50,114 Het is niet zo diep. 946 00:40:50,198 --> 00:40:51,824 Oh nee, het is niet? 947 00:40:51,908 --> 00:40:56,412 Dus wat is het dan? over die aardappelsalade, hè? 948 00:40:56,496 --> 00:40:58,331 [Lacht] 949 00:40:58,414 --> 00:40:59,832 Weet je, je bent aan het rennen 950 00:40:59,916 --> 00:41:01,542 naar blanken voor zo lang, 951 00:41:01,626 --> 00:41:03,920 Ik ben verrast je zelfs de weg naar huis gevonden. 952 00:41:04,003 --> 00:41:06,923 Nu, witte vrienden, witte buren, 953 00:41:07,006 --> 00:41:10,259 bezit een witte balk, ik heb een blank vriendje. 954 00:41:10,343 --> 00:41:12,428 Nadat ik seks had met Kevin, 955 00:41:12,512 --> 00:41:15,431 Ik keek naar Ellen de hele volgende week. 956 00:41:15,515 --> 00:41:18,351 Ellen! Kom op, leg dat eens uit. 957 00:41:18,434 --> 00:41:19,852 Huh. Geen baby, 958 00:41:19,936 --> 00:41:22,647 je bent niet vergeten de elektrische glijbaan. 959 00:41:22,730 --> 00:41:26,401 Je liet die blanke jongen fuck het recht uit je. 960 00:41:27,110 --> 00:41:29,320 Ik zeg het maar. 961 00:41:29,404 --> 00:41:30,863 - [blaffende hond] - [Ian] Fuck. 962 00:41:30,947 --> 00:41:32,448 - [blaffende hond] - [Ian] Jezus Christus. 963 00:41:32,532 --> 00:41:35,076 [Paula] Vertel me, ga je het protocol volgen? 964 00:41:35,159 --> 00:41:36,327 Moet je horen zeggen. 965 00:41:36,411 --> 00:41:39,706 - Zeg het gewoon voor mama. - Fuck. 966 00:41:39,789 --> 00:41:40,790 Wat is dat? Ik kan je niet horen 967 00:41:40,873 --> 00:41:42,333 Paula. [grunts] Shit! 968 00:41:42,417 --> 00:41:43,459 Oh, je wilt me Biscuit loslaten? 969 00:41:43,543 --> 00:41:45,795 - Oke. - Nee nee nee nee nee nee. 970 00:41:45,878 --> 00:41:46,671 Hoi hoi hoi. Oke. 971 00:41:46,754 --> 00:41:48,965 Oke. Oké, ik zal doen wat je zegt. 972 00:41:49,048 --> 00:41:49,966 Haal het gewoon van me af. 973 00:41:50,049 --> 00:41:52,051 Biscuit, zit! 974 00:41:52,135 --> 00:41:54,971 Brave meid. 975 00:42:05,982 --> 00:42:07,400 Hallo. 976 00:42:07,483 --> 00:42:08,735 Heb je Ian gezien? 977 00:42:08,818 --> 00:42:09,652 Niet sinds hij vertrok met zijn P. O. 978 00:42:19,162 --> 00:42:20,955 Hoe zit het met de regel? 979 00:42:21,039 --> 00:42:24,250 Je baby mama is daar geweest voor 40 minuten. 980 00:42:34,969 --> 00:42:37,180 Tami? 981 00:42:38,931 --> 00:42:41,601 [Tami] Waar was je? 982 00:42:41,684 --> 00:42:43,686 Ik ga even met Fred wandelen. 983 00:42:47,190 --> 00:42:48,691 Is alles oke daarin? 984 00:42:55,490 --> 00:42:58,201 [onduidelijk geklets, applaus] 985 00:42:58,284 --> 00:43:00,161 [Tami] Rot op! 986 00:43:00,244 --> 00:43:01,913 Hé, er gebeurt iets bij de bar? 987 00:43:05,166 --> 00:43:06,959 Het gaat niet om de bar. 988 00:43:07,043 --> 00:43:07,960 Ik probeer het bij te houden 989 00:43:08,044 --> 00:43:09,796 met de lijst van dingen dat maakt je boos 990 00:43:09,879 --> 00:43:11,380 maar het begint te worden best moeilijk. 991 00:43:11,464 --> 00:43:14,258 Zou je me willen vertellen? 992 00:43:14,342 --> 00:43:17,887 Weet je, we kunnen stoppen 20 verdomde vragen spelen? 993 00:43:20,348 --> 00:43:22,433 [onduidelijke spraak] 994 00:43:22,517 --> 00:43:26,312 God! Het is deze verdomde plek! 995 00:43:26,395 --> 00:43:29,565 Het is - het is altijd kruipen met familieleden 996 00:43:29,649 --> 00:43:32,068 of veroordeelt die Ian naar huis bracht 997 00:43:32,151 --> 00:43:35,363 of grote Latino-gezinnen dat Carl thuis bracht 998 00:43:35,446 --> 00:43:37,490 of zoiets Frank bracht naar huis. 999 00:43:37,573 --> 00:43:38,616 En ik-- 1000 00:43:38,699 --> 00:43:40,701 je weet wel, Ik kan hier niet ademen, 1001 00:43:40,785 --> 00:43:42,703 en ik heb ruimte nodig! 1002 00:43:42,787 --> 00:43:45,123 Fred heeft ruimte nodig! 1003 00:43:45,206 --> 00:43:46,374 Oke. 1004 00:43:50,002 --> 00:43:52,964 ♪ sombere muziek ♪ 1005 00:43:53,047 --> 00:43:57,969 ♪♪♪ 1006 00:44:01,639 --> 00:44:03,850 Hallo. 1007 00:44:03,933 --> 00:44:05,810 Hallo daar. 1008 00:44:07,937 --> 00:44:09,689 Je bent een vroege vogel. 1009 00:44:09,772 --> 00:44:10,815 Ja. Ja. 1010 00:44:10,898 --> 00:44:15,236 Oh, kijk me niet aan met die grote ogen. 1011 00:44:15,319 --> 00:44:17,864 ik weet dat je probeert te doen. 1012 00:44:17,947 --> 00:44:20,658 En vertrouw me het zal niet werken. 1013 00:44:20,741 --> 00:44:21,909 Het gaat niet lukken. 1014 00:44:21,993 --> 00:44:22,368 Nee dat is het niet. 1015 00:44:22,451 --> 00:44:24,537 Nee dat is het niet. 1016 00:44:24,620 --> 00:44:26,497 O ja! 1017 00:44:26,581 --> 00:44:27,957 [baby hik, spuugt op] 1018 00:44:28,040 --> 00:44:30,418 Goed, 1019 00:44:30,501 --> 00:44:33,129 dat is prima. Dat is prima. 1020 00:44:33,212 --> 00:44:35,631 Grandpappy geeft over af en toe ook. 1021 00:44:35,715 --> 00:44:38,718 Laten we gewoon gaan je hebt schoongemaakt, he? 1022 00:44:38,801 --> 00:44:40,094 Makkelijk. 1023 00:44:40,178 --> 00:44:46,100 ♪♪♪ 1024 00:44:47,268 --> 00:44:48,728 Tenslotte. 1025 00:44:48,811 --> 00:44:50,229 Je maakte me bijna laat. 1026 00:44:50,313 --> 00:44:52,023 Maar dat deed ik niet, dus stop met je yappin '. 1027 00:44:52,106 --> 00:44:53,024 Ik ben een kater. 1028 00:44:55,109 --> 00:44:56,485 Is ze klaar? 1029 00:44:56,569 --> 00:44:57,904 Ze gaat pissen de elektronica van de familie 1030 00:44:57,987 --> 00:44:59,280 en begin verschillende kleine vuurtjes. 1031 00:44:59,363 --> 00:45:00,823 Dus ja, ze is klaar. 1032 00:45:00,907 --> 00:45:02,241 Zoet. 1033 00:45:02,325 --> 00:45:05,161 Onthouden, je bent nu Franny. 1034 00:45:14,837 --> 00:45:16,255 [Pepa] Wauw. 1035 00:45:16,339 --> 00:45:17,465 Ik dacht niet dat je dat zou doen eigenlijk laten zien. 1036 00:45:17,548 --> 00:45:19,926 Hier ben ik, en hier is Franny 1037 00:45:20,009 --> 00:45:20,843 op tijd, zoals beloofd. 1038 00:45:25,848 --> 00:45:27,099 Oké, Franny. 1039 00:45:27,183 --> 00:45:28,476 Naar binnen gaan. 1040 00:45:28,559 --> 00:45:31,103 Je nieuwe mama Zal je het laten zien 1041 00:45:31,187 --> 00:45:33,773 in je nieuwe huis in slechts een seconde. 1042 00:45:38,110 --> 00:45:39,946 [Zucht] 1043 00:45:40,029 --> 00:45:41,239 Dus ik denk het wel Ik ben je een cheque schuldig. 1044 00:45:41,322 --> 00:45:42,531 Ik denk van wel. 1045 00:45:42,615 --> 00:45:44,992 - [luide plof] - [verre schreeuw] 1046 00:45:45,076 --> 00:45:46,577 [kind jammert] 1047 00:45:46,661 --> 00:45:49,288 [Spaans spreken] 1048 00:45:49,372 --> 00:45:50,331 Franny! [glas valt kapot] 1049 00:45:50,414 --> 00:45:52,416 Wat heb je gedaan? 1050 00:45:52,500 --> 00:45:54,168 [luide crash] 1051 00:45:54,252 --> 00:45:55,086 [man] Ik neem er een dozijn. 1052 00:45:55,169 --> 00:45:56,504 [man] Kan niet geloven deze zijn veganistisch. 1053 00:45:56,587 --> 00:45:57,421 [man] Deze zijn fantastisch. 1054 00:45:57,505 --> 00:45:58,464 Hartelijk bedankt. 1055 00:45:58,547 --> 00:46:00,174 [man] Bedankt. 1056 00:46:00,258 --> 00:46:02,009 [man] Heb je groene salsa? Bedankt. 1057 00:46:02,093 --> 00:46:02,969 [vrouw] Goedemorgen. 1058 00:46:03,052 --> 00:46:04,637 [Anne] Dios mio. 1059 00:46:04,720 --> 00:46:07,265 Dit is het meeste geld die we ooit in een dag hebben gemaakt. 1060 00:46:09,850 --> 00:46:10,935 [Zucht] 1061 00:46:14,855 --> 00:46:16,315 Waar was dat voor? 1062 00:46:16,399 --> 00:46:17,400 Dat zouden we waarschijnlijk zijn halverwege Mexico 1063 00:46:17,483 --> 00:46:19,360 als je niet was binnengestapt. 1064 00:46:19,443 --> 00:46:20,987 We hadden het niet kunnen doen zonder jou, Carl. 1065 00:46:21,070 --> 00:46:24,365 [onduidelijk geklets] 1066 00:46:24,448 --> 00:46:26,617 [camera sluiter klikt] 1067 00:46:26,701 --> 00:46:28,911 [Lacht] Dank je. 1068 00:46:28,995 --> 00:46:32,581 Oh, drie generaties van Gallagher-mannen. 1069 00:46:32,665 --> 00:46:34,333 Wat vind je daarvan? Verbazingwekkend. 1070 00:46:34,417 --> 00:46:36,460 Er is niets beter dan dit. 1071 00:46:36,544 --> 00:46:37,837 Mr. Gallagher, 1072 00:46:37,920 --> 00:46:39,964 we hebben genoten van het proces dusver. 1073 00:46:40,047 --> 00:46:41,340 Maar we zijn bang dat we hebben uitgegeven meer tijd met jou 1074 00:46:41,424 --> 00:46:42,883 dan met de baby. 1075 00:46:42,967 --> 00:46:46,304 Misschien als we dat hadden gedaan een privébezoek vandaag 1076 00:46:46,387 --> 00:46:49,598 we kunnen beter meten onze chemie. 1077 00:46:49,682 --> 00:46:52,226 Oh nee nee. Ik denk het niet. 1078 00:46:52,310 --> 00:46:53,936 Het is gebruikelijk. 1079 00:46:54,020 --> 00:46:56,522 [Frank] Maar dit is het een heel speciale kleine jongen, 1080 00:46:56,605 --> 00:46:58,357 en als zijn grootvader, het is mijn plicht-- 1081 00:46:58,441 --> 00:47:00,276 Wat mijn vader probeert te zeggen is, 1082 00:47:00,359 --> 00:47:02,028 hij weet het niet wat te doen met zichzelf 1083 00:47:02,111 --> 00:47:02,778 als hij dat niet is de zorg voor zijn kleinzoon. 1084 00:47:02,862 --> 00:47:05,448 Dat is niet echt wat ik was-- 1085 00:47:05,531 --> 00:47:08,617 Misschien kunnen we een film kijken of iets om de tijd te doden? 1086 00:47:15,458 --> 00:47:17,293 Kom op papa. 1087 00:47:17,752 --> 00:47:17,918 Um ... 1088 00:47:22,673 --> 00:47:24,925 En dat is wanneer coach uitgenodigd me 1089 00:47:25,009 --> 00:47:27,553 op een publiciteitstour voor het team. 1090 00:47:27,636 --> 00:47:30,639 Heb je ooit gereisd met een krachtige man? 1091 00:47:30,723 --> 00:47:32,516 Het is bedwelmend, 1092 00:47:32,600 --> 00:47:34,018 verwarrend. 1093 00:47:34,101 --> 00:47:38,439 Duizend ogen op hem gericht, zijn ogen alleen op jou gericht. 1094 00:47:40,441 --> 00:47:43,402 Een nacht, achter de schermen in zijn kleedkamer, 1095 00:47:43,486 --> 00:47:46,697 hij deed aan een enkele lovertjeshandschoen. 1096 00:47:50,493 --> 00:47:51,869 Ik kan het je niet eens vertellen 1097 00:47:51,952 --> 00:47:53,454 wat hij deed met de andere hand. 1098 00:48:03,839 --> 00:48:07,551 Alles wat ik zeg, mes en een vork. 1099 00:48:07,635 --> 00:48:10,596 Eenvoudig, effectief, de juiste mannen voor de klus. 1100 00:48:10,679 --> 00:48:13,849 Probeer ooit een biefstuk te eten met stokjes? 1101 00:48:13,933 --> 00:48:16,102 Omdat het niet kan. 1102 00:48:16,185 --> 00:48:17,478 [onduidelijk gemompel] 1103 00:48:17,561 --> 00:48:19,563 De Chinezen hebben veel gelijk: 1104 00:48:19,647 --> 00:48:23,901 vulling papier in koekjes, valuta-manipulatie, muren. 1105 00:48:23,984 --> 00:48:25,152 Maar eetstokjes? 1106 00:48:25,236 --> 00:48:27,071 Enorme schommel en een misser. 1107 00:48:28,072 --> 00:48:31,283 Dat is een Amerikaan honkbal referentie. 1108 00:48:31,367 --> 00:48:34,370 [onduidelijk gemompel] 1109 00:48:34,453 --> 00:48:36,497 Misschien moeten we gaan controleer de baby. 1110 00:48:36,580 --> 00:48:37,790 Hij is in orde, Frank. 1111 00:48:37,873 --> 00:48:39,291 Dat weet je niet zeker. 1112 00:48:39,375 --> 00:48:41,460 Niemand doet. 1113 00:48:41,544 --> 00:48:42,878 Misschien moeten we hem houden. 1114 00:48:42,962 --> 00:48:45,423 Je moet hou het bij elkaar, man. 1115 00:48:45,506 --> 00:48:47,967 Hé, ik heb het bij elkaar, mijn vriend. 1116 00:48:48,050 --> 00:48:50,594 [vrouw] $ 100.000. 1117 00:48:50,678 --> 00:48:52,471 Nog een keer? 1118 00:48:52,555 --> 00:48:55,808 De Zhengs zijn bereid te betalen $ 100.000 US contant, 1119 00:48:55,891 --> 00:48:58,060 als ze nu de baby kunnen krijgen en vooral 1120 00:48:58,144 --> 00:49:00,229 geen extra contact met Mr. Gallagher 1121 00:49:00,312 --> 00:49:00,563 ooit weer 1122 00:49:00,646 --> 00:49:03,149 voor altijd. 1123 00:49:03,232 --> 00:49:04,275 Deal. 1124 00:49:06,694 --> 00:49:09,155 Oké, meisjes, let op. Dit is belangrijk. 1125 00:49:09,238 --> 00:49:10,489 Klaar? 1126 00:49:10,573 --> 00:49:13,868 En vijf, zes. Vijf zes zeven. 1127 00:49:13,951 --> 00:49:16,120 Naar rechts. En ja, ja, ja. 1128 00:49:16,203 --> 00:49:17,997 Dat is het. En duh, duh, duh. 1129 00:49:18,080 --> 00:49:18,998 Dat is het. 1130 00:49:19,081 --> 00:49:20,499 En terug, terug. 1131 00:49:20,583 --> 00:49:22,877 Doe er wat funk op. 1132 00:49:22,960 --> 00:49:23,502 En draai. 1133 00:49:23,586 --> 00:49:24,587 Daar gaan we. 1134 00:49:24,670 --> 00:49:25,713 Dat is goed, Amy. 1135 00:49:25,796 --> 00:49:28,340 Op deze manier, dit ... Hallo schat. 1136 00:49:28,424 --> 00:49:29,884 Nou, het lijkt erop dat we dat niet zijn die schikking krijgen. 1137 00:49:29,967 --> 00:49:31,552 - Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet. 1138 00:49:31,635 --> 00:49:33,345 De advocaat heeft het gewoon niet gekocht, 1139 00:49:33,429 --> 00:49:36,182 wat gek is omdat Ik was oerdegelijk geloofwaardig 1140 00:49:36,265 --> 00:49:37,683 tot in het kleinste detail. 1141 00:49:37,766 --> 00:49:39,810 Aww, schatje. Wil je met ons meedoen? 1142 00:49:39,894 --> 00:49:41,687 We staan ​​op het punt om te bespreken zwarte bevrijdingstheologie 1143 00:49:41,770 --> 00:49:42,438 en kijk dan wat Martin. 1144 00:49:42,521 --> 00:49:44,356 [Kev] Nee. 1145 00:49:44,440 --> 00:49:46,901 Ik ga naar boven. 1146 00:49:46,984 --> 00:49:50,738 Ik heb ze zelfs verteld wat hij is maakte me doen met de chimpansee. 1147 00:49:50,821 --> 00:49:52,615 Aww. Sta op, sta op, sta op. 1148 00:49:52,698 --> 00:49:54,074 We moeten dit doen. Ben je klaar? 1149 00:49:54,158 --> 00:49:56,368 Dat had je niet moeten doen sprong zo snel op het aanbod. 1150 00:49:56,452 --> 00:49:57,536 Dit is een vergissing. 1151 00:49:57,620 --> 00:49:58,329 Dus ik had moeten wachten tot 1152 00:49:58,412 --> 00:50:00,164 je hebt het verprutst de deal helemaal? 1153 00:50:00,247 --> 00:50:01,040 Ik had het gewoon nodig meer tijd is alles, 1154 00:50:01,123 --> 00:50:03,501 die zou hebben gehad het extra voordeel 1155 00:50:03,584 --> 00:50:05,544 om ons toe te staan om deze families te melken 1156 00:50:05,628 --> 00:50:06,795 voor alles wat ze waard zijn. 1157 00:50:06,879 --> 00:50:08,339 Spoel ze langzaam af. Onthouden? 1158 00:50:08,422 --> 00:50:09,256 Ja, ik herinner het me. 1159 00:50:09,340 --> 00:50:12,051 Er is geen ruimte voor sentiment in zaken. 1160 00:50:12,134 --> 00:50:13,052 Beheers jezelf. 1161 00:50:13,135 --> 00:50:13,469 Je bent een Gallagher. 1162 00:50:13,552 --> 00:50:14,803 Doe alsof! 1163 00:50:14,887 --> 00:50:18,849 [stofzuiger zoemt] 1164 00:50:26,774 --> 00:50:29,485 Pardon. 1165 00:50:29,568 --> 00:50:31,987 Waar is het stel? dat verbleef hier? 1166 00:50:32,071 --> 00:50:33,489 Haastig achtergelaten. 1167 00:50:33,572 --> 00:50:34,365 Receptie zei dat ze nodig hadden om thuis te komen 1168 00:50:34,448 --> 00:50:36,367 met hun zieke baby of zoiets. 1169 00:50:38,410 --> 00:50:41,372 ♪ sombere muziek ♪ 1170 00:50:41,455 --> 00:50:44,583 ♪♪♪ 1171 00:50:44,667 --> 00:50:47,670 [Jolene] Wat wil je doen voor lunch? 1172 00:50:47,753 --> 00:50:49,380 Wat dacht je van een burrito? 1173 00:50:53,467 --> 00:50:54,760 Of Koreaanse barbecue? 1174 00:50:54,843 --> 00:50:56,595 [man] Heb je hulp nodig! 1175 00:50:56,679 --> 00:50:58,639 - [Jolene] Of echte barbecue? - [man] Heb je hulp nodig! 1176 00:50:58,722 --> 00:51:00,558 [Jolene] Ik weet het niet. Jij beslist. 1177 00:51:00,641 --> 00:51:02,434 [man] Waar ga je heen? 1178 00:51:02,518 --> 00:51:04,895 - [vrouw] Wat ben je aan het doen? - [man] Wat maakt het uit? 1179 00:51:04,979 --> 00:51:06,355 [man] Serieus, man. 1180 00:51:09,608 --> 00:51:11,235 Dit is nog steeds op de rekening van de Nigerianen. 1181 00:51:11,318 --> 00:51:15,030 Laat me met rust om te rouwen het verlies van mijn kleinzoon. 1182 00:51:15,114 --> 00:51:19,868 Je zult er spijt van krijgen dit spul niet stelen, 1183 00:51:19,952 --> 00:51:22,162 vooral de minibar. 1184 00:51:24,123 --> 00:51:26,250 Wel, denk ik een klein afscheidscadeau 1185 00:51:26,333 --> 00:51:28,627 op het dubbeltje van de ontvoerders is alleen geschikt. 1186 00:51:28,711 --> 00:51:30,421 Het is het minste wat ze kunnen doen. 1187 00:51:54,445 --> 00:51:56,030 [Lip] Wat denk je ervan? 1188 00:51:56,113 --> 00:51:58,991 Uh ... 1189 00:51:59,074 --> 00:52:00,993 waar ik naar kijk? 1190 00:52:01,076 --> 00:52:03,037 Het is onze nieuwe camper. 1191 00:52:05,748 --> 00:52:08,083 [Tami] Heb je dit gekocht? 1192 00:52:08,167 --> 00:52:09,543 [Lip] Ja. 1193 00:52:09,627 --> 00:52:11,086 Ja, Debs gewoon kwam in wat geld, 1194 00:52:11,170 --> 00:52:13,672 en uh, ze gaf me een lening. 1195 00:52:13,756 --> 00:52:16,884 [Debbie] Ja, die van Franny's vader een oorlogsheld. 1196 00:52:16,967 --> 00:52:18,510 Toegegeven, ik dacht wel zijn heroïsche offer 1197 00:52:18,594 --> 00:52:20,012 en mijn 500 dollar 1198 00:52:20,095 --> 00:52:21,180 kan je iets krijgen een beetje beter. 1199 00:52:25,601 --> 00:52:26,852 Je zei dat we het nodig hadden meer ruimte. 1200 00:52:26,935 --> 00:52:30,939 Rechts? Nu hebben we het. 1201 00:52:31,023 --> 00:52:32,483 ik dacht je zou blij zijn. 1202 00:52:32,566 --> 00:52:34,360 O mijn God. 1203 00:52:34,443 --> 00:52:35,235 - Je bent zo'n idioot. - Wat? 1204 00:52:35,319 --> 00:52:37,738 Ik bedoel, was jij zelfs naar mij luisteren? 1205 00:52:37,821 --> 00:52:39,531 Ja, ik luisterde, 1206 00:52:39,615 --> 00:52:41,408 vandaar de RV. 1207 00:52:43,577 --> 00:52:48,290 [Lacht] 1208 00:52:48,374 --> 00:52:51,085 Goed... 1209 00:52:51,168 --> 00:52:52,378 [Scoffs] 1210 00:52:52,461 --> 00:52:55,339 Ik vermoed we leven nu in een camper. 1211 00:52:57,383 --> 00:52:59,051 Ja? 1212 00:52:59,134 --> 00:53:00,386 Ja. 1213 00:53:00,469 --> 00:53:03,305 Oh, hé, Debs, kunt u ons een minuutje geven? 1214 00:53:03,389 --> 00:53:03,472 Bedankt. 1215 00:53:08,977 --> 00:53:11,563 Kijk, dus we gaan beiden leven hier. 1216 00:53:11,647 --> 00:53:14,316 We moeten waarschijnlijk op de proppen komen een soort systeem, toch, 1217 00:53:14,400 --> 00:53:16,193 weet je, voor het geval je dat bent afspreken met jongens, 1218 00:53:16,276 --> 00:53:19,279 misschien een sok op de deur of-- 1219 00:53:19,363 --> 00:53:21,615 [Lacht] 1220 00:53:21,699 --> 00:53:25,953 Dat zal er niet zijn sokken op de deur, oké? 1221 00:53:26,036 --> 00:53:28,706 Ik ben er volledig doorheen geslagen bij de bar. 1222 00:53:31,041 --> 00:53:33,419 De enige reden dat ik uitging in de eerste plaats 1223 00:53:33,502 --> 00:53:35,921 was om je jaloers te maken, 1224 00:53:36,004 --> 00:53:40,884 en de enige reden die ik wilde om je jaloers te maken is omdat, 1225 00:53:40,968 --> 00:53:43,679 je weet wel, 1226 00:53:43,762 --> 00:53:45,347 duidelijk... 1227 00:53:45,431 --> 00:53:48,851 Duidelijk? 1228 00:53:48,934 --> 00:53:51,395 Ik vind je nog steeds leuk. 1229 00:53:51,478 --> 00:53:53,522 IK-- 1230 00:53:53,605 --> 00:53:56,108 Ik vind jou echt leuk. 1231 00:54:01,196 --> 00:54:04,658 Wat zijn we dan? 1232 00:54:04,742 --> 00:54:08,787 Ik heb net ingestemd met verhuizen in een waardeloze camper met jou, 1233 00:54:08,871 --> 00:54:11,832 dus ik denk dat we samen zijn. 1234 00:54:11,915 --> 00:54:14,001 Ja? 1235 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 Ja. 1236 00:54:15,586 --> 00:54:18,505 ♪ rockmuziek ♪ 1237 00:54:18,589 --> 00:54:23,552 ♪♪♪ 1238 00:54:31,351 --> 00:54:32,811 [Lacht] Wat ben je aan het doen? 1239 00:54:32,895 --> 00:54:34,396 [Carl] Ik begin op de tamales van morgen. 1240 00:54:34,480 --> 00:54:34,980 Waar is iedereen? 1241 00:54:35,063 --> 00:54:37,107 Ze vieren het 1242 00:54:37,191 --> 00:54:38,650 in ons nieuwe appartement. 1243 00:54:38,734 --> 00:54:40,444 We hebben vandaag genoeg verdiend om een ​​nieuwe plek te krijgen, 1244 00:54:40,527 --> 00:54:42,321 North Side, door een heleboel Whole Foods. 1245 00:54:42,404 --> 00:54:43,697 Wat? Nee. 1246 00:54:43,780 --> 00:54:44,740 Ik zei het je we gingen weg. 1247 00:54:44,823 --> 00:54:46,950 Ja, maar ik zei dat je het kon blijf lang als je wilt. 1248 00:54:47,034 --> 00:54:48,535 Ik ga waar mijn familie naartoe gaat. 1249 00:54:54,041 --> 00:54:56,376 [Scoffs] Ay! Pinche guerro. 1250 00:54:56,460 --> 00:54:58,086 Wat betekent dat? 1251 00:54:58,170 --> 00:54:59,171 Je bent een gringo. 1252 00:54:59,254 --> 00:54:59,838 Wat betekent dat? 1253 00:54:59,922 --> 00:55:01,256 [Grinnikt] 1254 00:55:01,340 --> 00:55:03,550 Je bent geen idee verdomde blanke jongen. 1255 00:55:07,012 --> 00:55:09,848 Ik kan niet vertrekken zonder te laten zien hoe je een tamale maakt. 1256 00:55:18,148 --> 00:55:18,857 ♪ speelse popmuziek ♪ 1257 00:55:18,941 --> 00:55:20,984 ♪ Whoo, whoo ♪ 1258 00:55:21,068 --> 00:55:23,904 ♪ Whoo, whoo ♪ 1259 00:55:23,987 --> 00:55:26,156 ♪ Whoo, whoo ♪ 1260 00:55:26,240 --> 00:55:27,366 ♪ Whoo, whoo ♪ 1261 00:55:27,449 --> 00:55:28,700 ♪ Ah-I ♪ 1262 00:55:28,784 --> 00:55:30,619 ♪ Ik hoor de nacht ♪ roepen 1263 00:55:30,702 --> 00:55:32,871 ♪ Ik neem de achterdeur ♪ 1264 00:55:32,955 --> 00:55:35,123 ♪ Uit waar de sterren vallen ♪ 1265 00:55:35,207 --> 00:55:37,251 ♪ Ik toon je de wereld ♪ 1266 00:55:37,334 --> 00:55:39,753 ♪ Laten we schilderen over het schrijven ♪ 1267 00:55:39,836 --> 00:55:41,755 ♪ Een verhaal aan de muur ♪ 1268 00:55:41,838 --> 00:55:44,132 ♪ We kwamen voor de bliksem ♪ 1269 00:55:44,216 --> 00:55:45,342 ♪ En nu willen we het allemaal ♪ 1270 00:55:45,425 --> 00:55:48,262 ♪ Weet ik niet hoe ver we gaan ♪ 1271 00:55:48,345 --> 00:55:50,889 ♪ Deze wielen zijn gemaakt om ♪ te rollen 1272 00:55:50,973 --> 00:55:52,182 ♪ Je moet de ziel zijn ♪ 1273 00:55:52,266 --> 00:55:53,892 ♪ Stop niet, stop niet ♪ 1274 00:55:53,976 --> 00:55:56,061 [Pepa] Oh, mijn god, iedereen komt eruit! 1275 00:55:56,144 --> 00:55:58,647 Ga nu weg! Franny! Wat maakt het uit? 1276 00:55:58,730 --> 00:56:00,566 [Stella] Hallo, 911? 1277 00:56:00,649 --> 00:56:01,358 Ik wil graag een brand melden. 1278 00:56:01,441 --> 00:56:04,278 [Pepa] Laat me gaan. Kruip naar mij. 1279 00:56:04,361 --> 00:56:05,779 Kruip sneller naar mij! 1280 00:56:05,862 --> 00:56:07,781 [baby's huilen] 1281 00:56:07,864 --> 00:56:10,742 ♪♪♪ 1281 00:56:11,305 --> 00:56:17,745 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 93078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.