Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:06,173
Wat de hel?
Nog een keer?
2
00:00:06,256 --> 00:00:06,882
Je kunt het je niet herinneren
wat er vorige week gebeurde;
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,593
wil je nu dat we je eraan herinneren?
4
00:00:09,676 --> 00:00:10,552
Leg de vape af,
oke?
5
00:00:10,636 --> 00:00:12,763
Shit zal je verpesten.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,514
Is Derek hier?
7
00:00:14,598 --> 00:00:15,766
- Derek is dood.
- [Carl] De uitkering bij overlijden.
8
00:00:15,849 --> 00:00:17,392
Wanneer iemand sterft
in het leger,
9
00:00:17,476 --> 00:00:18,435
de familie krijgt,
zoals 100.000 dollar.
10
00:00:18,519 --> 00:00:20,145
Ik ben bereid je te geven
1/3 van de uitkering.
11
00:00:20,229 --> 00:00:24,525
In ruil daarvoor wil ik
volledige voogdij over Franny.
12
00:00:24,608 --> 00:00:25,442
[Veronica]
O verdomme.
13
00:00:25,526 --> 00:00:27,736
Ik moet mijn vergadering missen
met Dr. Robinson.
14
00:00:27,819 --> 00:00:29,071
George komt bij mij thuis
dit weekend voor een cookout.
15
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
Een heleboel zwarte artsen
zal er zijn.
16
00:00:31,657 --> 00:00:33,200
Komen.
Het zal goed zijn voor het bedrijfsleven.
17
00:00:33,283 --> 00:00:34,868
Hé, je wilt rondhangen
tijdens mijn lunchpauze?
18
00:00:34,952 --> 00:00:36,453
Ik moet afspreken
mijn reclasseringsambtenaar.
19
00:00:36,537 --> 00:00:38,288
Kibble, JoJo,
20
00:00:38,372 --> 00:00:39,623
Ik heb een nieuwe vriend voor je!
21
00:00:39,706 --> 00:00:40,666
Wat is er aan de hand
met Paula?
22
00:00:40,749 --> 00:00:42,709
De deal is dat je bent geneukt.
23
00:00:42,793 --> 00:00:44,044
Ik ben Sarah.
24
00:00:44,127 --> 00:00:45,671
- Wat brengt je naar de kerk?
- AA.
25
00:00:45,754 --> 00:00:47,297
- U?
- NMAA.
26
00:00:47,381 --> 00:00:48,924
In feite een stel
nieuwe moeders in een zweetbroek
27
00:00:49,007 --> 00:00:50,467
probeert het niet te doen
onze shit verliezen.
28
00:00:50,551 --> 00:00:51,802
Coach misbruikte Kenny?
29
00:00:51,885 --> 00:00:53,428
[Mas] Een advocaat
samenvoegen
30
00:00:53,512 --> 00:00:55,430
een class-action-pak
tegen de stad,
31
00:00:55,514 --> 00:00:57,140
zegt dat we elk konden
krijg 10 mille.
32
00:00:57,224 --> 00:00:58,558
U zeker
werden niet gemolesteerd?
33
00:00:58,642 --> 00:00:59,559
Ik zou het onthouden
als hij me aanraakte.
34
00:00:59,643 --> 00:01:02,604
Ik heb me niet aangemeld
om je kinderen op te voeden, Frank.
35
00:01:02,688 --> 00:01:05,440
Wel, de grap is van jou.
Ze zijn van mijn zoon Carl.
36
00:01:05,524 --> 00:01:06,942
[Frank] Ik zal je geven
30 en 15.
37
00:01:07,025 --> 00:01:08,402
40 en 5.
38
00:01:08,485 --> 00:01:10,404
[Anne] Heb mijn derde baan
met mijn familiebedrijf.
39
00:01:10,487 --> 00:01:11,196
[Carl] Weet je toen ik het zei
zou je hier kunnen blijven?
40
00:01:11,280 --> 00:01:13,782
Ik bedoelde het niet
je hele familie.
41
00:01:13,865 --> 00:01:16,285
[Anne] We dachten dat je het bedoelde
het meervoud u, "ustedes."
42
00:01:16,368 --> 00:01:16,827
Daarom is Spaans beter.
43
00:01:16,910 --> 00:01:18,912
Het is specifieker.
44
00:01:25,419 --> 00:01:28,422
♪ rockmuziek ♪
45
00:01:28,505 --> 00:01:32,301
♪♪♪ i>
46
00:01:32,384 --> 00:01:35,470
♪ Denk aan alles het geluk dat je hebt ♪
47
00:01:35,554 --> 00:01:38,807
♪ Weet dat het is niet voor niets ♪
48
00:01:38,890 --> 00:01:41,935
♪ Je straalde eenmaal eerder ♪
49
00:01:42,019 --> 00:01:45,981
♪ Maar zo is het niet meer ♪
50
00:01:46,064 --> 00:01:48,734
♪ Wat is dit nadeel ♪
51
00:01:48,817 --> 00:01:52,904
♪ Waar heb je het over? ♪ i>
52
00:01:52,988 --> 00:01:54,948
♪ Wat is dit gevoel ♪
53
00:01:55,032 --> 00:01:59,995
♪ Weet je het zo zeker? ♪ i>
54
00:02:00,078 --> 00:02:04,207
♪♪♪ i>
55
00:02:06,460 --> 00:02:10,047
♪ Afronding de vrienden die je hebt ♪
56
00:02:10,130 --> 00:02:13,008
♪ Weet dat ze zijn niet voor niets ♪
57
00:02:13,091 --> 00:02:16,094
♪ Je was bereid eenmaal eerder ♪
58
00:02:16,178 --> 00:02:20,682
♪ Maar zo is het niet meer ♪
59
00:02:20,766 --> 00:02:23,894
♪ Wat is dit nadeel ♪
60
00:02:23,977 --> 00:02:27,522
♪ Waar heb je het over? ♪ i>
61
00:02:27,606 --> 00:02:29,358
♪ Wat is dit gevoel ♪
62
00:02:29,441 --> 00:02:33,445
♪ Weet je het zo zeker? ♪ i>
63
00:02:34,571 --> 00:02:36,323
Dit markeert de negende bus
hier aankomen in Chicago
64
00:02:36,406 --> 00:02:40,285
zonder papieren
werknemers uit Texas.
65
00:02:40,369 --> 00:02:42,537
Veel waarnemers zien dit
als een puur politieke zet
66
00:02:42,621 --> 00:02:46,208
ontworpen om liberaal te straffen
heiligdom steden zoals Chicago.
67
00:02:46,291 --> 00:02:48,210
Wanneer bereikt voor commentaar,
Gouverneur van Texas--
68
00:02:48,293 --> 00:02:52,506
Tamales calientes! Tamales aquí!
69
00:02:54,000 --> 00:03:00,074
70
00:03:03,809 --> 00:03:06,395
Waar is Franny?
71
00:03:06,478 --> 00:03:09,022
Ik kan niet wachten om haar te zien.
72
00:03:09,106 --> 00:03:11,024
Derek hield zoveel van haar.
73
00:03:11,108 --> 00:03:12,567
Snijd de onzin, Pepa.
74
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Derek deed het niet
geef twee shits over Franny,
75
00:03:14,486 --> 00:03:16,363
- en jij ook niet.
- Wat?
76
00:03:16,446 --> 00:03:18,657
Ik kan niet wachten
om te zien hoe ze is opgegroeid.
77
00:03:18,740 --> 00:03:20,325
Ik bedoel, met een genie als jij
voor een moeder
78
00:03:20,409 --> 00:03:24,788
Ik weet zeker dat ze zal kunnen lezen
tegen de tijd dat ze 15 is.
79
00:03:24,871 --> 00:03:25,622
Ik weet wat je doet.
80
00:03:25,705 --> 00:03:28,166
Wat ben ik aan het doen?
81
00:03:28,250 --> 00:03:30,168
Je denkt dat ik liever heb
mijn eerlijke deel verliezen
82
00:03:30,252 --> 00:03:33,046
van Dereks uitkering bij overlijden
dan laat je Franny.
83
00:03:33,130 --> 00:03:34,881
Joke is op jou, teef.
84
00:03:34,965 --> 00:03:38,969
Franny zal er morgen zijn
op tijd zoals gepland.
85
00:03:39,052 --> 00:03:40,011
En, volgens onze overeenkomst,
86
00:03:40,095 --> 00:03:43,223
Ik wil mijn cheque
posthaste.
87
00:03:43,306 --> 00:03:45,892
En ik wil Franny
om me 'mam' te noemen.
88
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
Hallo.
89
00:04:08,039 --> 00:04:09,791
Waar je denkt
je gaat?
90
00:04:09,875 --> 00:04:11,793
Ik neem gewoon de ziekenboeg
biologisch afval
91
00:04:11,877 --> 00:04:12,794
naar de vrachtwagen, zoals altijd.
92
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
[Guard]
Niet vandaag.
93
00:04:15,505 --> 00:04:17,799
Budgetcrisis.
Biowaste-vrachtwagenservice
94
00:04:17,883 --> 00:04:18,758
en een hele hoop
van andere shit geannuleerd
95
00:04:18,842 --> 00:04:20,635
per direct.
96
00:04:20,719 --> 00:04:22,846
Dus wat wil je dat ik ermee doe
al dit medisch afval dan?
97
00:04:22,929 --> 00:04:25,223
Dit is dodelijk, baas.
98
00:04:25,307 --> 00:04:26,016
Zelfs de aids in
dit ding heeft AIDS.
99
00:04:26,099 --> 00:04:28,310
Dump het gewoon
in de verbrandingsoven.
100
00:04:28,393 --> 00:04:29,853
Stoppen met iets.
101
00:04:29,936 --> 00:04:31,271
- Verbrandingsoven?
- [bewaker] Ja.
102
00:04:31,354 --> 00:04:32,522
Verbrand al die rotzooi.
103
00:04:32,606 --> 00:04:33,482
Ik zal escorteren
jij daar.
104
00:04:33,565 --> 00:04:36,193
- [luid gebons]
- [Mickey] Hé, daar!
105
00:04:37,152 --> 00:04:38,361
Haal me hier weg!
106
00:04:41,448 --> 00:04:43,283
Hallo...
107
00:04:44,993 --> 00:04:45,410
Gevonden.
108
00:04:53,877 --> 00:04:55,921
Ik houd geen geld
daarbinnen, Frank,
109
00:04:56,004 --> 00:04:57,506
niet na de vorige keer.
110
00:04:57,589 --> 00:05:00,509
Jullie hebben iets
formele slijtage met ziel?
111
00:05:00,592 --> 00:05:04,346
Al deze dingen zien eruit
het gewaad van een kolonisator,
112
00:05:04,429 --> 00:05:07,098
en ik kreeg een follow-up
met de Okafurs.
113
00:05:10,268 --> 00:05:10,393
Aha.
114
00:05:12,771 --> 00:05:14,231
Een beetje cultureel bewustzijn
115
00:05:14,314 --> 00:05:17,692
aan mijn zijde van de tafel
kan geen pijn doen.
116
00:05:17,776 --> 00:05:19,236
Ben je druk vandaag?
117
00:05:19,319 --> 00:05:20,862
Ik ga Todd helpen
bewerk zijn hoogtepuntspoel--
118
00:05:20,946 --> 00:05:22,072
Dus nee.
Gefeliciteerd.
119
00:05:22,155 --> 00:05:25,492
Ik benoem u hierbij
de Gallagher
120
00:05:25,575 --> 00:05:27,452
speciale diplomatiek
gezant naar Nigeria.
121
00:05:30,163 --> 00:05:33,041
Je eerste plicht:
help me een baby te verkopen.
122
00:05:34,084 --> 00:05:36,545
Hé, denk je misschien
zijn we een beetje overboord gegaan?
123
00:05:36,628 --> 00:05:38,880
Ik bedoel, nou, het is zomer.
124
00:05:42,133 --> 00:05:44,886
[Tami] Wel, denk ik
Ik zou de parka kunnen uitdoen.
125
00:05:44,970 --> 00:05:46,388
- [Lip] Ja.
- [Tami] Oké.
126
00:05:46,471 --> 00:05:47,430
[Lip] Oké.
127
00:05:53,770 --> 00:05:55,647
Wat?
128
00:05:55,730 --> 00:05:57,566
Wat?
Nee, ik ben--
129
00:05:57,649 --> 00:05:59,484
ik ben gelukkig
we doen dit samen.
130
00:06:01,278 --> 00:06:01,653
Ik ook.
131
00:06:04,698 --> 00:06:05,866
Oke.
132
00:06:09,244 --> 00:06:09,452
Daar zijn ze.
133
00:06:12,998 --> 00:06:14,249
Ze gaan me haten.
134
00:06:14,332 --> 00:06:15,458
Wat?
135
00:06:15,542 --> 00:06:17,335
Waarom was ik het daarmee eens
tot dit weer?
136
00:06:17,419 --> 00:06:19,629
Hé, kijk, alles komt goed.
137
00:06:19,713 --> 00:06:20,922
Oke?
138
00:06:21,006 --> 00:06:22,340
Ik zal de intro maken,
dan zal ik opstijgen.
139
00:06:22,424 --> 00:06:24,384
U kunt mama met mama verbinden.
140
00:06:24,467 --> 00:06:26,595
Weet je, gewoon ...
141
00:06:26,678 --> 00:06:27,470
deel je moeder dingen.
142
00:06:30,098 --> 00:06:31,349
Hallo allemaal!
143
00:06:31,433 --> 00:06:32,517
- [vrouw] Oh, hé!
- [vrouw] Hé.
144
00:06:32,601 --> 00:06:34,144
[Lip] Hé, wat is er aan de hand?
145
00:06:34,227 --> 00:06:35,478
- [Lip] Hoe gaat het, Sarah?
- [Sarah] Hallo.
146
00:06:35,562 --> 00:06:37,856
- [Lip] Hé, hoe gaat het?
- Hallo!
147
00:06:37,939 --> 00:06:39,399
[Lip] Hallo, hallo, hallo.
Hallo jongens.
148
00:06:39,482 --> 00:06:42,027
Hallo allemaal, uh,
dit is Tami.
149
00:06:42,110 --> 00:06:45,238
Dit is Tami.
Ze is mijn ...
150
00:06:45,322 --> 00:06:46,406
Ze is de moeder van Fred.
151
00:06:46,489 --> 00:06:49,284
[Sarah] Zo goed je te zien,
Tami.
152
00:06:49,367 --> 00:06:49,534
Hoi.
153
00:06:52,078 --> 00:06:54,205
Oké, dus ...
154
00:06:54,289 --> 00:06:56,249
Je weet wel,
Ik ga aan de slag.
155
00:06:56,333 --> 00:06:58,376
Ja!
Ga hier weg, wil je?
156
00:06:58,460 --> 00:07:00,503
- Ze is in goede handen.
- [Lip] Oké, oké.
157
00:07:00,587 --> 00:07:01,963
Ik zie je later.
Veel plezier.
158
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
Oke?
Veel plezier.
159
00:07:08,219 --> 00:07:09,804
Je bent boos op me
of zoiets?
160
00:07:09,888 --> 00:07:10,639
Nee.
161
00:07:10,722 --> 00:07:12,974
Boos op mezelf
om je te verpletteren.
162
00:07:13,058 --> 00:07:13,642
Ben je verliefd op mij?
163
00:07:13,725 --> 00:07:15,810
Calmate, i>
verleden tijd.
164
00:07:15,894 --> 00:07:16,186
Waarom?
165
00:07:16,269 --> 00:07:18,188
Um, Kelly?
166
00:07:18,271 --> 00:07:19,773
Ja, maar met Kelly in de buurt
167
00:07:19,856 --> 00:07:20,815
deed me net beseffen
hoeveel ik je leuk vind
168
00:07:20,899 --> 00:07:22,317
We houden het strikt
zaken vanaf nu.
169
00:07:22,400 --> 00:07:25,070
En we moeten
ga je huis uit.
170
00:07:25,153 --> 00:07:26,404
Je was alleen maar aardig tegen ons
zodat je in mijn broek zou kunnen komen.
171
00:07:26,488 --> 00:07:29,824
- Waar ga je heen?
- Ik weet het niet.
172
00:07:29,908 --> 00:07:31,576
Ons blok is nog steeds
kruipen met ICE dudes.
173
00:07:31,660 --> 00:07:33,953
Heeft een paar tios verzonden
daar om het te bekijken,
174
00:07:34,037 --> 00:07:35,121
en ze werden opgehaald.
175
00:07:35,205 --> 00:07:36,206
Zou moeten leven op de
straten voor een klein beetje.
176
00:07:36,289 --> 00:07:39,709
Zoals dakloos zijn?
Anne, kom op.
177
00:07:39,793 --> 00:07:40,669
Het komt wel goed.
178
00:07:40,752 --> 00:07:45,256
[onduidelijk geklets]
179
00:07:45,340 --> 00:07:46,424
Wat gebeurd er?
180
00:07:46,508 --> 00:07:47,759
Hij zegt dat we het niet kunnen
verkoop hier niet meer.
181
00:08:05,777 --> 00:08:07,112
Oke?
182
00:08:10,281 --> 00:08:13,201
♪ Westerse muziek ♪
183
00:08:13,284 --> 00:08:14,035
♪♪♪ i>
184
00:08:14,119 --> 00:08:16,037
[Fluit]
185
00:08:16,121 --> 00:08:22,043
♪♪♪
186
00:08:26,589 --> 00:08:27,882
[Anne] Hé!
Hallo.
187
00:08:27,966 --> 00:08:29,050
Hallo!
Hou op!
188
00:08:29,134 --> 00:08:30,844
Stop er mee!
Hou op!
189
00:08:30,927 --> 00:08:32,137
Laat me gaan!
190
00:08:32,220 --> 00:08:32,887
[Carl]
Kom op, tactisch toevluchtsoord.
191
00:08:32,971 --> 00:08:34,806
Leef om te vechten
een andere dag.
192
00:08:36,975 --> 00:08:39,394
[smashing, items clattering]
193
00:08:39,477 --> 00:08:43,398
V, ik denk dat ik sloeg
de pedofiele moederlode.
194
00:08:43,481 --> 00:08:44,315
Het is eigenlijk een how-to lijst,
195
00:08:44,399 --> 00:08:47,277
stapsgewijze instructies.
196
00:08:47,360 --> 00:08:49,112
Je gaat een nieuwe hobby aan
Ik zou het moeten weten?
197
00:08:49,195 --> 00:08:50,864
Wat?
Nee nee nee.
198
00:08:50,947 --> 00:08:52,782
Dit is voor Coach Dickey's
diddling rechtszaak.
199
00:08:52,866 --> 00:08:53,992
Ik heb een vergadering
met de advocaat,
200
00:08:54,075 --> 00:08:58,246
en als ik haar kan overtuigen
om me bij de zaak te voegen, boem!
201
00:08:58,329 --> 00:08:59,330
We gaan verzilveren
controles op vetafzetting
202
00:08:59,414 --> 00:09:00,790
net als de rest van het team.
203
00:09:00,874 --> 00:09:02,751
Doe alsof tot je het haalt, schat.
204
00:09:04,335 --> 00:09:06,671
Eerst kreeg hij mijn vertrouwen.
205
00:09:07,338 --> 00:09:09,841
Toen raakte hij mijn knie aan.
206
00:09:09,924 --> 00:09:11,593
En tenslotte,
hij kietelde mijn lul.
207
00:09:11,676 --> 00:09:13,762
Ik weet niet of ik het moet zeggen
'lul' of 'penis'.
208
00:09:13,845 --> 00:09:14,971
Ik weet het niet.
209
00:09:16,389 --> 00:09:18,558
Peren en Veenbessen?
210
00:09:18,641 --> 00:09:19,601
Wat ben je aan het maken?
211
00:09:19,684 --> 00:09:20,769
Aardappelsalade.
212
00:09:20,852 --> 00:09:23,063
- Weet je het zeker?
- Ja.
213
00:09:23,146 --> 00:09:25,023
Dit is voor
de verfijnde smaakpapillen
214
00:09:25,106 --> 00:09:26,941
van Chicago's
meest gewaardeerde artsen,
215
00:09:27,025 --> 00:09:30,236
niet een of andere hillbilly
wie denkt dat Wenen worstjes heeft
216
00:09:30,320 --> 00:09:32,989
en saltines is acceptabel
diner voor kinderen.
217
00:09:33,073 --> 00:09:35,867
Ik heb Arby's saus erop gedaan.
De meisjes vonden het geweldig.
218
00:09:35,950 --> 00:09:37,911
Kom je uit mijn keuken?
Ik moet me concentreren.
219
00:09:37,994 --> 00:09:39,079
Ik wil het niet verpesten
deze conversies.
220
00:09:39,162 --> 00:09:43,541
goop recepten zijn allemaal in gram
en milliliter en shit.
221
00:09:43,625 --> 00:09:44,542
Ik ben een brave meid.
222
00:09:44,626 --> 00:09:46,044
Ja ik weet het.
223
00:09:46,127 --> 00:09:46,836
Omdat je moeder klaar is
een heel goede baan
224
00:09:46,920 --> 00:09:49,089
leer je
juist van fout.
225
00:09:49,172 --> 00:09:52,967
Maar morgen heb ik je nodig
om een heel slecht meisje te zijn
226
00:09:53,051 --> 00:09:57,388
als we naar dat gemiddelde gaan
heks Pepa's huis, oké?
227
00:09:57,472 --> 00:09:59,557
Je zou een groot mes kunnen krijgen
228
00:09:59,641 --> 00:10:01,935
en je zou kunnen
por de puppy ermee
229
00:10:02,018 --> 00:10:04,521
tot het gaat "ouchie"
en bloedt,
230
00:10:04,604 --> 00:10:07,023
of je zou een grote kunnen nemen
oude poep op haar bed, hmm?
231
00:10:07,107 --> 00:10:10,068
Ik ben een brave meid.
232
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
Kom op, Franny,
Je moet met me werken.
233
00:10:11,945 --> 00:10:13,446
Ik ben een brave meid.
234
00:10:15,824 --> 00:10:18,535
Weet waar ik kan krijgen
een roodharige peuter te huur?
235
00:10:18,618 --> 00:10:20,662
Nou, als je aanwezig was
de plaatselijke gemberclubvergaderingen
236
00:10:20,745 --> 00:10:22,372
zoals ik je vroeg om
237
00:10:22,455 --> 00:10:23,873
je zou een dozijn kennen
roodharige peuters inmiddels.
238
00:10:23,957 --> 00:10:24,874
Ik meen het, Ian.
239
00:10:24,958 --> 00:10:27,335
Ik onderhandelde met Pepa
tot gedeeltelijke hechtenis
240
00:10:27,418 --> 00:10:28,753
in ruil voor
een deel van Dereks uitkering bij overlijden,
241
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
maar ik kan niet buigen
de gedachte aan die teef
242
00:10:30,755 --> 00:10:34,050
een seconde hebben
alleen met Franny.
243
00:10:34,134 --> 00:10:36,177
Dus je wilt passeren
van een nep-Franny?
244
00:10:36,261 --> 00:10:37,220
Bij voorkeur een
verschrikkelijk genoeg
245
00:10:37,303 --> 00:10:40,431
dat ze de zal laten vallen
hechtenis vechten helemaal.
246
00:10:40,515 --> 00:10:41,850
Maar blijkbaar
Ik heb een geweldige jongen grootgebracht.
247
00:10:41,933 --> 00:10:43,643
Ze zal het helemaal willen
houd haar.
248
00:10:43,726 --> 00:10:44,978
[Ian] Ja,
gaat nooit gebeuren.
249
00:10:45,061 --> 00:10:46,437
Pepa zal het weten
zij is het niet.
250
00:10:46,521 --> 00:10:47,522
Mensen zijn super
racistisch tegen roodharigen.
251
00:10:47,605 --> 00:10:50,024
Ze denken dat we allemaal op elkaar lijken.
252
00:10:50,108 --> 00:10:51,234
Frank noemt me 'Ian'
graag twee keer per week.
253
00:10:51,317 --> 00:10:53,695
Oke.
Uh, nou,
254
00:10:53,778 --> 00:10:55,822
je kan het proberen
de Girls and Boys Club
255
00:10:55,905 --> 00:10:57,157
of een groepshuis.
256
00:10:57,240 --> 00:10:58,533
Die kinderen
zijn behoorlijk verpest.
257
00:10:58,616 --> 00:11:00,535
Hoe dan ook,
Ik moet aan het werk.
258
00:11:00,618 --> 00:11:02,829
Sinds wanneer
heb je een baan?
259
00:11:02,912 --> 00:11:04,956
Nou, het is minder werk
dan een Medicare-zwendel
260
00:11:05,039 --> 00:11:07,876
Ik word gedwongen
door mijn corrupte reclasseringsambtenaar.
261
00:11:07,959 --> 00:11:10,211
Gay Jezus tot verzekeringsfraude?
262
00:11:10,295 --> 00:11:13,715
Ja.
De gevangenis heeft me echt hervormd.
263
00:11:13,798 --> 00:11:14,757
Tot ziens.
264
00:11:23,349 --> 00:11:26,519
Gevangene Milkovich.
265
00:11:27,645 --> 00:11:28,521
Ik moet het je geven.
266
00:11:28,605 --> 00:11:30,857
Een geweldig vluchtplan.
267
00:11:30,940 --> 00:11:34,485
Hé, stel je voor dat je het kon
eigenlijk een budget beheren, hè?
268
00:11:34,569 --> 00:11:36,821
Ik zou nu thuis zijn
een koude terugslaan.
269
00:11:36,905 --> 00:11:40,700
De enorme kracht om te klimmen
in medisch bioafval.
270
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
Weet je, we hebben gehad
gevallen van de pest hier,
271
00:11:43,328 --> 00:11:45,205
werkelijke middeleeuwse zwarte dood,
272
00:11:45,288 --> 00:11:47,749
en negen stammen
van vleesetende bacteriën
273
00:11:47,832 --> 00:11:49,751
in het C-blok douches ook.
274
00:11:49,834 --> 00:11:51,085
Wat kan ik zeggen?
Wanhopige tijden.
275
00:11:51,169 --> 00:11:55,590
Wat voor domheid zou gaan
tot het uiterste om te ontsnappen
276
00:11:55,673 --> 00:11:58,051
wanneer ze al gratis zijn?
277
00:11:58,801 --> 00:12:02,180
Ja dat klopt,
gratis.
278
00:12:02,263 --> 00:12:03,431
Uw medewerking
met de vervolging
279
00:12:03,514 --> 00:12:05,516
in de zaak El Chapo,
280
00:12:05,600 --> 00:12:07,310
dat heeft je naam doen springen
281
00:12:07,393 --> 00:12:10,772
recht naar de top
van de releaselijst.
282
00:12:10,855 --> 00:12:12,523
Denk dat, uh,
283
00:12:12,607 --> 00:12:15,109
maakt ons hier allemaal klaar, hè?
284
00:12:15,193 --> 00:12:16,444
Gehoord door de grapevine
285
00:12:16,527 --> 00:12:18,863
dat van het Calderón-kartel
286
00:12:18,947 --> 00:12:22,450
opgewonden om je te verwelkomen
terug naar de wereld.
287
00:12:28,831 --> 00:12:31,960
Zoals je ziet,
we zijn goed voorbereid
288
00:12:32,043 --> 00:12:35,588
om een baby te verwelkomen
in ons huis.
289
00:12:35,672 --> 00:12:37,382
Dit is jouw thuis?
290
00:12:37,465 --> 00:12:39,425
Moet zeggen,
Ik verwachtte iets
291
00:12:39,509 --> 00:12:41,344
een beetje rustieker.
292
00:12:41,427 --> 00:12:42,804
We wonen in Minneapolis,
Mr Gallagher.
293
00:12:42,887 --> 00:12:46,557
God heeft ons voorzien
met alles
294
00:12:46,641 --> 00:12:48,726
behalve de zegen
van een kind.
295
00:12:48,810 --> 00:12:50,979
Wanneer kunnen we zien
de baby weer?
296
00:12:51,062 --> 00:12:51,854
Goed,
er is nog steeds het probleem
297
00:12:51,938 --> 00:12:54,107
van de uitstaande
aanvraagkosten.
298
00:12:54,190 --> 00:12:56,734
$ 500.
299
00:12:59,529 --> 00:13:01,447
Dank je.
300
00:13:04,742 --> 00:13:08,288
Nou, ik ben er erg enthousiast over
ga door met het adoptieproces.
301
00:13:10,790 --> 00:13:14,794
Helaas kan het duren
een beetje langer.
302
00:13:14,877 --> 00:13:15,795
Er zijn
andere aanvragers,
303
00:13:15,878 --> 00:13:19,382
dus due diligence van mijn kant
is nodig.
304
00:13:19,465 --> 00:13:20,925
In volgorde
om dingen te versnellen,
305
00:13:21,009 --> 00:13:24,220
het zou zeer nuttig zijn
om een kamer op de site te hebben.
306
00:13:24,304 --> 00:13:25,805
We kunnen een kamer voor je regelen.
307
00:13:25,888 --> 00:13:27,432
[Frank]
Een suite zou het beste zijn.
308
00:13:27,515 --> 00:13:28,933
En laten we het tabblad open laten,
309
00:13:29,017 --> 00:13:31,519
in het geval dat de baby
wil wat roomservice.
310
00:13:31,602 --> 00:13:34,647
De eetlust van dit kind,
Ik moet het je vertellen.
311
00:13:36,024 --> 00:13:38,693
We krijgen geen manier
ren van ons eigen blok af
312
00:13:38,776 --> 00:13:40,987
van Chicano Woody
uit Toy Story.
313
00:13:41,070 --> 00:13:43,197
Je had me moeten laten
hun kont schoppen.
314
00:13:43,281 --> 00:13:44,991
Kijk, de vijand
kan de strijd hebben gewonnen,
315
00:13:45,074 --> 00:13:48,327
maar tactische precisie zal
garanderen ons de ultieme overwinning.
316
00:13:48,411 --> 00:13:49,495
[Spaans spreken]
317
00:13:49,579 --> 00:13:51,539
Waar heb je het over?
318
00:13:51,622 --> 00:13:52,915
Ik heb het over oorlog, mensen,
319
00:13:52,999 --> 00:13:54,584
en oorlog is hel.
320
00:13:54,667 --> 00:13:56,586
Maar gelukkig voor jullie allemaal,
Ik ben bijna geslaagd
321
00:13:56,669 --> 00:13:58,629
mijn gevechtsstrategie
klas op militaire school.
322
00:13:58,713 --> 00:14:01,716
Laten we eens kijken.
Ik stel een tegenaanval voor.
323
00:14:01,799 --> 00:14:03,760
Wat waren er
drie of vier van die jongens?
324
00:14:03,843 --> 00:14:05,511
Laatst heb ik gecontroleerd,
er waren miljoenen van jullie.
325
00:14:05,595 --> 00:14:08,014
Laten we dat in ons voordeel gebruiken
en sla terug.
326
00:14:08,097 --> 00:14:09,974
Wij zijn koks, geen vechters.
327
00:14:10,058 --> 00:14:12,310
[Carl] Vertrouw me,
overweldigende kracht.
328
00:14:12,393 --> 00:14:12,894
Ooit van gehoord
geschokt en verbijsterd?
329
00:14:12,977 --> 00:14:15,938
Operatie Iraqi Freedom?
330
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
Is redelijk goed gelukt
voor Amerika, vind je niet?
331
00:14:18,232 --> 00:14:21,277
Won de oorlog en moest het schoppen
20 jaar in Irak.
332
00:14:23,905 --> 00:14:26,741
Kijk, je wilt niet krijgen
ren van je eigen blok af.
333
00:14:26,824 --> 00:14:28,242
Nou, dit is het
hoe je het terugkrijgt.
334
00:14:28,326 --> 00:14:29,160
Oke,
Ik wil iedereen
335
00:14:29,243 --> 00:14:31,287
om iets scherps te pakken
of zwaar.
336
00:14:31,370 --> 00:14:31,996
Laten we gaan!
337
00:14:36,501 --> 00:14:38,377
- [Val] Mr. Ball?
- Ja.
338
00:14:38,461 --> 00:14:40,755
Ga zitten.
Ze zal binnenkort bij je zijn.
339
00:14:40,838 --> 00:14:42,090
Um ...
340
00:14:42,173 --> 00:14:43,633
Komt er een fysieke?
341
00:14:43,716 --> 00:14:46,094
Dit is een advocatenkantoor.
342
00:14:46,177 --> 00:14:47,428
Geen recht,
natuurlijk.
343
00:14:47,512 --> 00:14:48,429
Ik bedoelde alleen de zaak,
344
00:14:48,513 --> 00:14:50,014
als ze mijn ... moet zien
345
00:14:52,683 --> 00:14:55,770
Ik zal het mezelf laten zien
naar een stoel.
346
00:15:01,109 --> 00:15:03,653
Kevin Ball,
back-upcentrum, '94.
347
00:15:03,736 --> 00:15:06,155
Coach kietelde mijn lul.
348
00:15:07,615 --> 00:15:11,577
[kletterend metaal]
349
00:15:14,372 --> 00:15:15,957
Subito. I>
350
00:15:16,040 --> 00:15:17,959
[Lip] Hé.
351
00:15:18,042 --> 00:15:19,794
Hé, hoe is het gegaan?
352
00:15:19,877 --> 00:15:20,962
Fijn.
353
00:15:21,045 --> 00:15:22,380
Dat is het, "prima"?
Hoi.
354
00:15:22,463 --> 00:15:24,006
[Fred huilt]
355
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
Dat beschrijft nauwkeurig
hoe het ging: prima.
356
00:15:25,633 --> 00:15:26,717
[Lip] Ugh.
357
00:15:26,801 --> 00:15:29,095
Hoe gaat het?
Is er iets mis?
358
00:15:29,178 --> 00:15:32,306
[Tami] Uh, wat bedoel je
afgezien van het feit dat
359
00:15:32,390 --> 00:15:33,307
je hebt me naar het park gesleept
opscheppen
360
00:15:33,391 --> 00:15:35,434
alle groupies
heb je het gehad?
361
00:15:35,518 --> 00:15:37,937
Dat ben ik niet
met iemand afspreken.
362
00:15:38,020 --> 00:15:40,314
Werkelijk?
Hoe zit het met Sarah?
363
00:15:40,398 --> 00:15:41,357
- Nee.
- [lacht]
364
00:15:41,440 --> 00:15:42,525
Kom op, Lip.
365
00:15:42,608 --> 00:15:43,776
Ik zag de arm knijpen.
366
00:15:43,860 --> 00:15:45,695
- Armknijpen?
- Ja.
367
00:15:45,778 --> 00:15:46,487
[overlappende gesprekken]
368
00:15:46,571 --> 00:15:49,115
De arm knijpt,
369
00:15:49,198 --> 00:15:50,783
een zet gereserveerd
voor iemand die je hebt geneukt
370
00:15:50,867 --> 00:15:53,161
of iemand die je wilt neuken.
371
00:15:53,244 --> 00:15:54,495
Juist
372
00:15:54,579 --> 00:15:56,122
Sarah en ik
zijn gewoon vrienden.
373
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Ja.
Wat is haar deal?
374
00:15:57,582 --> 00:15:59,750
Wat, ze heeft een vriendje,
getrouwd vrijgezel?
375
00:15:59,834 --> 00:16:02,003
Eh, ze is gescheiden,
I denk.
376
00:16:02,086 --> 00:16:03,171
Gescheiden?
377
00:16:03,254 --> 00:16:04,172
- Ja.
- [lacht] Ja.
378
00:16:04,255 --> 00:16:08,801
Oh, ja, nee, dat doet ze niet
wil je helemaal.
379
00:16:08,885 --> 00:16:10,136
Ze snapt het.
380
00:16:10,219 --> 00:16:11,762
Ja?
381
00:16:11,846 --> 00:16:12,555
Ze begrijpt het niet eens
Wat ik zeg,
382
00:16:12,638 --> 00:16:14,182
maar ze snapt het.
383
00:16:14,265 --> 00:16:15,683
Omdat vrouwen het weten.
384
00:16:15,766 --> 00:16:17,018
- [Fred huilt]
- Zoals we allemaal weten.
385
00:16:17,101 --> 00:16:18,644
Rechts.
386
00:16:18,728 --> 00:16:22,481
Kijk, Lip, dat doe je niet
moeten liegen om me te beschermen.
387
00:16:22,565 --> 00:16:25,610
Oké, dat heb je niet
om me helemaal te beschermen.
388
00:16:25,693 --> 00:16:28,446
Weet je, we kunnen co-ouder zijn
en nog steeds ons eigen ding doen.
389
00:16:28,529 --> 00:16:29,989
- Zeker zeker.
- Ik ben niet jaloers.
390
00:16:30,072 --> 00:16:32,533
Maar weet je
wat zal me kwaad maken
391
00:16:32,617 --> 00:16:33,784
wordt gelogen alsof ik dom ben,
omdat ik het niet ben.
392
00:16:33,868 --> 00:16:36,537
- Nee nee.
Het is gewoon ...
393
00:16:36,621 --> 00:16:37,371
Als hij zo van streek is,
394
00:16:37,455 --> 00:16:38,998
hij doet het niet echt
wil worden teruggestuurd.
395
00:16:39,081 --> 00:16:40,333
Het is meer zoals jij--
u wilt
396
00:16:40,416 --> 00:16:41,792
legde zijn hoofd
op je schouder
397
00:16:41,876 --> 00:16:42,585
en dan soort van
wil hem rocken--
398
00:16:42,668 --> 00:16:44,795
- Werkelijk?
- Ja.
399
00:16:44,879 --> 00:16:46,214
- Tips voor ouderschap?
- Goed...
400
00:16:46,297 --> 00:16:47,965
- Werkelijk? Oke.
- Hé vriend.
401
00:16:48,049 --> 00:16:49,926
Waarom ga je niet naar papa?
- Hallo.
402
00:16:50,009 --> 00:16:51,886
Ja, want papa weet het
hoe alles te doen.
403
00:16:51,969 --> 00:16:55,306
Hoi hoi hoi.
Tami.
404
00:17:02,939 --> 00:17:04,273
Hallo daar.
405
00:17:04,357 --> 00:17:06,567
Ik ben op de website
voor uw groepshuis,
406
00:17:06,651 --> 00:17:09,111
en ik zie diversiteitsstatistieken
407
00:17:09,195 --> 00:17:11,572
voor verschillende
Minderheidsgroepen,
408
00:17:11,656 --> 00:17:14,033
maar er is geen categorie
voor roodharigen.
409
00:17:14,116 --> 00:17:16,744
Lijkt een overzicht.
410
00:17:16,827 --> 00:17:19,413
Werkelijk,
roodharigen zijn een minderheid,
411
00:17:19,497 --> 00:17:20,915
en zijn uitspraken
zoals die van jou
412
00:17:20,998 --> 00:17:23,626
dat is een reden dat haar-isme
is een na--
413
00:17:23,709 --> 00:17:25,628
Hallo?
414
00:17:25,711 --> 00:17:26,128
Hallo?
415
00:17:52,196 --> 00:17:55,116
♪ Westerse muziek ♪
416
00:17:55,199 --> 00:18:00,162
♪♪♪ i>
417
00:18:00,246 --> 00:18:01,831
Shit.
418
00:18:06,335 --> 00:18:08,212
Ik moet uit de bus.
419
00:18:08,296 --> 00:18:09,964
Open de deur en stop niet.
420
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Open de verdomde deur!
421
00:18:15,386 --> 00:18:17,096
[deur piept]
422
00:18:17,179 --> 00:18:19,098
[Grunting]
423
00:18:19,181 --> 00:18:21,851
♪ rockmuziek ♪
424
00:18:21,934 --> 00:18:22,518
♪ Dus laat me duidelijk zijn ♪
425
00:18:22,602 --> 00:18:25,479
♪♪♪ i>
426
00:18:25,563 --> 00:18:27,231
♪ Whoo! ♪ i>
427
00:18:27,315 --> 00:18:28,316
♪ Je hebt niets gezien ♪
428
00:18:28,399 --> 00:18:29,317
♪ Whoo! ♪ i>
429
00:18:29,400 --> 00:18:30,651
♪♪♪ i>
430
00:18:30,735 --> 00:18:31,652
♪ Whoo! ♪ i>
431
00:18:31,736 --> 00:18:32,695
[banden piepen]
432
00:18:32,778 --> 00:18:33,863
♪ Whoo! ♪ i>
433
00:18:33,946 --> 00:18:36,949
♪♪♪ i>
434
00:18:37,033 --> 00:18:38,618
Holy Moly!
435
00:18:38,701 --> 00:18:40,661
Die lekkage die je daar hebt achtergelaten!
436
00:18:40,745 --> 00:18:41,454
Gaat het, Mr Milkovich?
437
00:18:41,537 --> 00:18:42,913
[Mickey]
Wie ben jij in hemelsnaam?
438
00:18:42,997 --> 00:18:45,583
Sorry.
Ik ben Larry, Larry Seaver,
439
00:18:45,666 --> 00:18:48,377
en ik heb de eer
om je voorwaardelijke officier te zijn.
440
00:18:48,461 --> 00:18:49,712
Je bent mijn voorwaardelijke vrijlating--
441
00:18:49,795 --> 00:18:51,088
Godverdomme
jaag je op mijn bus?
442
00:18:51,172 --> 00:18:52,798
Oh, ik achtervolgde je niet.
443
00:18:52,882 --> 00:18:55,217
Ik wilde je ontmoeten op de
volgende halte, bied je een lift aan.
444
00:18:55,301 --> 00:18:55,593
Een rit?
445
00:18:55,676 --> 00:18:58,596
Kijken.
446
00:18:58,679 --> 00:19:01,891
We zitten samen in dit ding,
oke?
447
00:19:13,611 --> 00:19:16,280
Pardon.
Kan ik vragen beantwoorden?
448
00:19:16,364 --> 00:19:19,825
Oh nee, ik ben gewoon
etalage, bedankt.
449
00:19:19,909 --> 00:19:23,412
Eigenlijk kan ik daarnaar vragen
uw retourbeleid?
450
00:19:24,914 --> 00:19:28,292
Als een pleegouder
wil een regeling beëindigen,
451
00:19:28,376 --> 00:19:31,545
we zullen het kind terug accepteren
met open armen.
452
00:19:31,629 --> 00:19:33,214
Uitstekend.
453
00:19:33,297 --> 00:19:35,299
Mag ik vragen naar, uh,
deze kleine?
454
00:19:35,383 --> 00:19:38,219
Dat is Bella.
Ginder.
455
00:19:38,302 --> 00:19:39,720
Leuk.
456
00:19:39,804 --> 00:19:41,222
Ze heeft een grote
gedragsproblemen
457
00:19:41,305 --> 00:19:43,724
of iets dat haar houdt
geadopteerd worden?
458
00:19:43,808 --> 00:19:46,102
Nee eigenlijk,
ze is heel lief.
459
00:19:46,185 --> 00:19:49,647
Maar haar zus Stella
anderzijds...
460
00:19:49,730 --> 00:19:52,942
We hebben een beleid
om broers en zussen niet op te splitsen,
461
00:19:53,025 --> 00:19:54,610
dus als jij het bent
geïnteresseerd in Bella,
462
00:19:54,694 --> 00:19:56,862
je moet ook Stella nemen.
463
00:19:56,946 --> 00:19:58,698
Komen.
464
00:20:01,158 --> 00:20:02,743
Hoi!
465
00:20:04,453 --> 00:20:05,746
Hallo Bella.
466
00:20:05,830 --> 00:20:07,957
Hoe zou je willen
om te komen spelen
467
00:20:08,040 --> 00:20:09,750
met mijn dochter, Franny,
en ik morgen?
468
00:20:09,834 --> 00:20:11,335
We zijn echt aardig.
469
00:20:11,419 --> 00:20:14,922
Je bent een pervert of gewoon
een tuin-variëteit achterlijk?
470
00:20:15,005 --> 00:20:17,174
Meestal meisjes
zijn geen pedo's,
471
00:20:17,258 --> 00:20:18,801
maar ik heb vreemdere dingen gezien
in pleegzorg.
472
00:20:18,884 --> 00:20:22,221
Pardon, kleine meid.
473
00:20:22,304 --> 00:20:24,807
Ik ben geen pedo
noch dom.
474
00:20:24,890 --> 00:20:26,976
[Stella] Dat weet je zeker
het domme deel?
475
00:20:27,059 --> 00:20:30,187
Zie je, je kunt niet eerlijk zijn
denk dat je het kunt
476
00:20:30,271 --> 00:20:33,566
om hier weg te lopen met
mijn kleine zusje tegen morgen.
477
00:20:33,649 --> 00:20:34,400
En waarom niet?
478
00:20:34,483 --> 00:20:36,902
Omdat er een proces is,
idioot:
479
00:20:36,986 --> 00:20:38,571
papierwerk, achtergrondcontroles.
480
00:20:40,573 --> 00:20:41,365
Ik kan Bella van de site halen,
481
00:20:41,449 --> 00:20:43,451
lever haar
overal in de stad.
482
00:20:43,534 --> 00:20:47,747
Tarief is vijf LOL-poppen,
een pond kleverige beren,
483
00:20:47,830 --> 00:20:50,499
en een kan verjaardagstaart
gearomatiseerd vape-sap.
484
00:20:50,583 --> 00:20:52,126
Ik betaal je niet af.
485
00:20:52,209 --> 00:20:53,127
Pas jezelf aan.
486
00:20:53,210 --> 00:20:54,587
Prijs stijgt in een uur.
487
00:20:56,380 --> 00:20:58,048
♪ hiphopmuziek ♪
488
00:20:58,132 --> 00:20:59,133
♪ En je hebt gezien wat ik heb gezien ♪
489
00:20:59,216 --> 00:21:01,010
♪ Je weet wat ik bedoel ♪
490
00:21:01,093 --> 00:21:01,802
♪ Weet wat ik bedoel, weet je wat ik bedoel? ♪ i>
491
00:21:01,886 --> 00:21:03,846
♪♪♪ i>
492
00:21:03,929 --> 00:21:06,223
♪ Kijk rond wanneer je bent
alles in je eigen licht ♪
493
00:21:06,307 --> 00:21:08,976
♪ Niemand, niets je kunt je vasthouden ♪
494
00:21:09,059 --> 00:21:10,394
♪ Zonnige dagen draai naar koude nachten ♪
495
00:21:10,478 --> 00:21:13,147
♪ Zonnige dagen draai naar koude nachten ♪
496
00:21:13,230 --> 00:21:14,774
Veronica.
497
00:21:14,857 --> 00:21:15,733
Meid, ik ben blij
je zou het kunnen maken.
498
00:21:15,816 --> 00:21:18,652
Meisje, je kon me niet betalen
om dit te missen.
499
00:21:18,736 --> 00:21:19,904
Mm.
500
00:21:19,987 --> 00:21:21,447
Kijk naar alles
deze prachtige,
501
00:21:21,530 --> 00:21:24,325
hoogopgeleid,
rijke zwarte mensen.
502
00:21:24,408 --> 00:21:26,577
Alle artsen?
Ik hou ervan.
503
00:21:26,660 --> 00:21:27,995
Echt,
504
00:21:28,078 --> 00:21:30,122
Ik zou kunnen huilen,
Ik ben nu zo trots.
505
00:21:30,206 --> 00:21:32,291
Oh, bespaar me de onzin.
506
00:21:32,374 --> 00:21:36,045
Meisje, ik vind je leuk omdat
je houdt het echt.
507
00:21:36,128 --> 00:21:38,088
Je bent hier om te verkopen,
en ik ben hier om je te helpen.
508
00:21:38,172 --> 00:21:40,841
Laten we je even voorstellen
voor sommige mensen
509
00:21:40,925 --> 00:21:43,719
en kijken of we deze niet kunnen krijgen
Gluvandia-scripts om los te laten.
510
00:21:44,720 --> 00:21:46,931
Oké, je gaat het willen
begin met Dr. Livingston.
511
00:21:47,014 --> 00:21:48,849
Ze is een gemakkelijk teken.
512
00:21:48,933 --> 00:21:51,185
Mm, nu, die van Dr. Washington
een beetje lastiger
513
00:21:51,268 --> 00:21:52,853
dus wacht tot hij dronken is.
514
00:21:52,937 --> 00:21:55,231
Geloof me,
hij wordt blanke jongen verspild.
515
00:21:55,314 --> 00:21:58,526
Op dat moment zal hij
spek voorschrijven aan een varken.
516
00:21:58,609 --> 00:22:00,444
Nou, ik kan beter
haal die man dan wat te drinken.
517
00:22:02,613 --> 00:22:03,447
Ja.
518
00:22:03,531 --> 00:22:05,616
- Eh, en ja.
- Dank u zeer.
519
00:22:05,699 --> 00:22:07,660
[Lacht]
520
00:22:08,994 --> 00:22:10,204
Als uw verzekeringsmaatschappij
vraagt,
521
00:22:10,287 --> 00:22:12,206
je stierf drie keer,
zag het licht,
522
00:22:12,289 --> 00:22:14,416
zei "Fuck you, oma.
Ik heb meer te doen. "
523
00:22:14,500 --> 00:22:16,252
En toen je wakker werd,
we hadden alle medische middelen gebruikt
524
00:22:16,335 --> 00:22:17,628
hier
om je kont in leven te houden.
525
00:22:17,711 --> 00:22:19,296
Ik snap het?
526
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
- [pillen rammelen]
- [Ian] Wat is je smaak?
527
00:22:21,465 --> 00:22:22,842
Percs, alsjeblieft.
528
00:22:26,470 --> 00:22:27,555
Drie naar beneden.
529
00:22:27,638 --> 00:22:28,931
Nog één en dat is lunch.
530
00:22:29,014 --> 00:22:30,599
Hoe zit het met sushi?
531
00:22:30,683 --> 00:22:32,142
Dat heb ik nooit begrepen.
532
00:22:32,226 --> 00:22:34,186
Sushi in Chicago
in de zomer?
533
00:22:34,270 --> 00:22:36,564
We zijn nergens dichtbij de oceaan.
534
00:22:36,647 --> 00:22:38,691
Ja, we zijn
Lake Michigan.
535
00:22:39,733 --> 00:22:42,486
Weet je wat?
Ik ga een bocht rijden.
536
00:22:44,947 --> 00:22:46,365
[vrouw]
Is het de baby?
537
00:22:46,448 --> 00:22:48,242
[man]
Zwangere dame, ze heeft hulp nodig.
538
00:22:48,325 --> 00:22:50,411
[onduidelijk spreken]
539
00:22:50,494 --> 00:22:52,371
Hé, alles goed?
540
00:22:52,454 --> 00:22:53,080
[Jolene] Whoa!
Wat ben je aan het doen man?
541
00:22:53,163 --> 00:22:55,124
Iemand heeft hulp nodig.
542
00:22:55,207 --> 00:22:56,542
Wie kan het schelen?
Dat is niet onze taak.
543
00:22:56,625 --> 00:22:58,335
We spelen het spel gewoon.
Dat is het.
544
00:22:58,419 --> 00:23:00,337
Nee, Paula zal het niet leuk vinden.
Ga terug in de bus.
545
00:23:01,589 --> 00:23:02,631
Kom op.
546
00:23:04,592 --> 00:23:06,010
[Ian] Hoelang is ze
zo geweest?
547
00:23:06,093 --> 00:23:07,261
[man] We hebben haar net gevonden
soortgelijk.
548
00:23:07,344 --> 00:23:09,054
Weet je of
ze heeft weeën?
549
00:23:09,138 --> 00:23:10,848
- [man] Ik weet het niet.
- [Ian] Weet je het niet?
550
00:23:10,931 --> 00:23:13,100
Grijp een brancard.
Help me haar te laden.
551
00:23:15,853 --> 00:23:17,313
Nu!
552
00:23:19,189 --> 00:23:20,608
Oké, maar je gaat nemen
de hitte van Paula
553
00:23:20,691 --> 00:23:22,484
alleen op deze.
554
00:23:26,864 --> 00:23:28,824
[Lynn] Ik kan het me niet voorstellen
hoe je je moet voelen,
555
00:23:28,908 --> 00:23:32,202
leven met dit trauma
voor al die jaren.
556
00:23:32,286 --> 00:23:34,538
Ja, dat is het geweest
best moeilijk.
557
00:23:34,622 --> 00:23:38,250
Nou, ik wil je graag pakken
de vergoeding die u verdient.
558
00:23:39,084 --> 00:23:40,628
Ik wil niet
hoop krijgen
559
00:23:40,711 --> 00:23:41,795
omdat het maar een coach is.
560
00:23:41,879 --> 00:23:45,090
Nu, als we het over hadden
een priester in de kerk
561
00:23:45,174 --> 00:23:46,634
of een bisschop
562
00:23:46,717 --> 00:23:49,637
of de heilige graal,
een kardinaal ...
563
00:23:49,720 --> 00:23:50,679
[Grinnikt]
Vergeet het.
564
00:23:50,763 --> 00:23:53,599
Zes cijfers gegarandeerd.
565
00:23:53,682 --> 00:23:55,768
Zoals het nu is
we moeten je kunnen halen
566
00:23:55,851 --> 00:23:58,562
net ten noorden
van verkrachting oom geld.
567
00:24:00,189 --> 00:24:01,941
Het is niet veel
maar hopelijk genoeg
568
00:24:02,024 --> 00:24:04,401
om de pijn een beetje te verzachten.
569
00:24:04,485 --> 00:24:06,487
Dus wanneer je er klaar voor bent,
570
00:24:06,570 --> 00:24:07,947
waarom vertel je het me niet
over je tijd
571
00:24:08,030 --> 00:24:10,616
met coach Lou Dickey?
572
00:24:10,699 --> 00:24:12,201
Goed,
het was niet zo geweldig,
573
00:24:12,284 --> 00:24:15,287
Dat kan ik je veel vertellen.
574
00:24:15,371 --> 00:24:17,164
Ik kwam van de bank,
575
00:24:17,247 --> 00:24:19,583
en ik had talent op instapniveau,
zeker.
576
00:24:19,667 --> 00:24:22,503
En wanneer ik zou spelen
het spel, speelde ik centrum,
577
00:24:22,586 --> 00:24:24,797
maar ik zag mezelf altijd
578
00:24:24,880 --> 00:24:26,882
- meer een stuk vier--
- sorry
579
00:24:26,966 --> 00:24:29,385
Misschien was ik niet duidelijk.
580
00:24:29,468 --> 00:24:31,261
Ik bedoelde dat je me daarover kunt vertellen
het misbruik dat je hebt doorstaan?
581
00:24:31,345 --> 00:24:34,515
Rechts. Rechts.
Ja natuurlijk.
582
00:24:34,598 --> 00:24:37,059
De no-no touch.
Zeker.
583
00:24:38,602 --> 00:24:41,689
Eerst won hij mijn vertrouwen.
584
00:24:41,772 --> 00:24:45,025
Hij vervulde mijn familiale behoeften.
585
00:24:45,109 --> 00:24:48,362
Hij peilde het niveau van dreiging.
586
00:24:48,445 --> 00:24:49,655
En toen ...
587
00:24:53,450 --> 00:24:55,244
Uh ...
Hij, um ...
588
00:24:57,871 --> 00:25:00,124
[SOB]
589
00:25:01,500 --> 00:25:02,501
[SOB]
590
00:25:02,584 --> 00:25:04,545
Het spijt me.
591
00:25:04,628 --> 00:25:06,380
Het is gewoon dat--
592
00:25:06,463 --> 00:25:06,797
Ik heb gewoon--
593
00:25:10,467 --> 00:25:11,051
[SOB]
594
00:25:11,135 --> 00:25:13,345
Pardon.
595
00:25:13,429 --> 00:25:15,431
[Zucht]
596
00:25:15,514 --> 00:25:18,934
En toen hij eindelijk
kietelde mijn--
597
00:25:19,018 --> 00:25:20,644
krachtig gemolesteerd
mijn geslachtsdelen.
598
00:25:23,355 --> 00:25:24,565
Ik bedoel, hij heeft
helemaal daarbinnen.
599
00:25:24,648 --> 00:25:26,150
Je weet wat ik bedoel?
600
00:25:26,233 --> 00:25:29,069
[Zucht]
601
00:25:31,488 --> 00:25:32,823
Dat is ...
602
00:25:32,906 --> 00:25:36,410
een start.
603
00:25:36,493 --> 00:25:40,122
Maar om dit te laten werken en voor
u om aan de zaak te worden toegevoegd,
604
00:25:40,205 --> 00:25:41,206
we hebben details nodig,
605
00:25:41,290 --> 00:25:43,500
concrete feiten,
606
00:25:43,584 --> 00:25:47,796
datums, tijden,
specifieke daden van molestering
607
00:25:47,880 --> 00:25:50,257
in je eigen woorden.
608
00:25:52,718 --> 00:25:54,845
[snikken]
609
00:25:55,804 --> 00:25:59,391
Maar ik moest hebben
een nood-C-sectie
610
00:25:59,475 --> 00:26:01,435
om zijn zoon te baren.
611
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
En terwijl ik in het ziekenhuis ben,
vechtend voor mijn leven,
612
00:26:04,021 --> 00:26:06,398
hij is daar een playa.
613
00:26:06,482 --> 00:26:09,068
Fuck dat.
614
00:26:09,151 --> 00:26:11,612
O mijn God,
en de arm knijpt!
615
00:26:11,695 --> 00:26:13,739
Deze?
Hmm?
616
00:26:13,822 --> 00:26:15,949
Dat betekent
"Ik sta open voor zaken"
617
00:26:16,033 --> 00:26:18,702
in elke taal, toch?
618
00:26:18,786 --> 00:26:22,498
[Zucht]
Hij is gewoon - hij is zo arrogant,
619
00:26:22,581 --> 00:26:24,458
gedragen als
hij merkt het niet eens,
620
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
alsof ik gewoon een domme trut ben
in zijn moeder harem
621
00:26:27,336 --> 00:26:29,296
dat hij mee kan rijgen
Ik zal elk woord geloven
622
00:26:29,379 --> 00:26:30,714
dat komt uit het zijne
mond vol mond.
623
00:26:32,883 --> 00:26:35,177
Je denkt dat ik moet uitgaan,
niet
624
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
een man vinden, aanhaken?
625
00:26:40,015 --> 00:26:42,226
Ja.
626
00:26:42,309 --> 00:26:43,685
Hoe kun je gewoon iemand verkopen?
627
00:26:43,769 --> 00:26:46,105
Wat doe je precies
denk dat je aan het doen bent
628
00:26:46,188 --> 00:26:48,524
met je basketbalvriend
Todd?
629
00:26:48,607 --> 00:26:52,361
College recruiters gaan
leg hem letterlijk een bod uit.
630
00:26:52,444 --> 00:26:54,238
Hij wordt pro,
voor wie werkt hij?
631
00:26:54,321 --> 00:26:55,405
Eigenaren.
632
00:26:55,489 --> 00:26:56,031
Gekocht en verkocht,
mijn vriend.
633
00:26:56,115 --> 00:26:57,991
Gekocht en verkocht.
634
00:26:58,075 --> 00:26:58,992
Maar dit is een baby.
635
00:26:59,076 --> 00:27:02,412
Er is geen ruimte
voor sentiment in zaken.
636
00:27:02,496 --> 00:27:04,039
Onthoudt dat.
637
00:27:04,123 --> 00:27:08,293
Wanneer u onderhandelt
met gevoelens verlies je.
638
00:27:08,377 --> 00:27:11,672
En we stoppen ermee
over dit gesproken als een verkoop?
639
00:27:11,755 --> 00:27:12,798
Dat maakt het af.
640
00:27:12,881 --> 00:27:15,676
Het gaat meer om kansen.
641
00:27:15,759 --> 00:27:17,344
Kans?
642
00:27:17,427 --> 00:27:19,096
Kansen deze jongen
zou nooit hebben gedaan
643
00:27:19,179 --> 00:27:20,514
in het huishouden van Gallagher
644
00:27:20,597 --> 00:27:23,100
aan de zuidkant
van Chicago.
645
00:27:23,183 --> 00:27:24,059
Ik wou dat ik het had kunnen aanbieden
646
00:27:24,142 --> 00:27:26,728
dit soort kansen
aan al mijn kinderen.
647
00:27:26,812 --> 00:27:29,439
Als ik het had kunnen doen,
Ik zou je hebben verkocht.
648
00:27:29,523 --> 00:27:30,440
Dat is problematisch.
649
00:27:30,524 --> 00:27:32,901
Ik heb een hekel aan de implicatie.
650
00:27:32,985 --> 00:27:34,820
ik laat het je weten
Ik probeerde ook Debbie te verkopen
651
00:27:34,903 --> 00:27:37,406
maar niemand wilde
een baby met koliek.
652
00:27:37,489 --> 00:27:39,366
Hoe komt het dan?
duurt het zo lang?
653
00:27:39,449 --> 00:27:41,994
Waarom kunnen we het niet gewoon verkopen
en iets te eten halen?
654
00:27:42,077 --> 00:27:43,537
Het is een marathon, Liam,
655
00:27:43,620 --> 00:27:45,414
geen sprint.
656
00:27:45,497 --> 00:27:48,500
In een "adoptie"
of een "kans"
657
00:27:48,584 --> 00:27:51,420
of een 'rechtstreekse babyuitverkoop'
hoe je het ook noemt,
658
00:27:51,503 --> 00:27:53,755
het is nog steeds
over de onderste regel.
659
00:27:55,757 --> 00:27:56,800
Dat zijn zij.
Er levend uitzien.
660
00:27:59,303 --> 00:28:00,804
[Liam] Ze lijken nogal oud.
661
00:28:00,888 --> 00:28:03,098
[Frank] Het hart van een liefhebbende ouder
kent geen leeftijd,
662
00:28:03,181 --> 00:28:05,058
en Google zegt
ze zijn geladen.
663
00:28:05,142 --> 00:28:07,269
Ze maken de hoofden
voor Barbie-poppen.
664
00:28:07,352 --> 00:28:09,187
Dus wat is het plan?
665
00:28:09,271 --> 00:28:13,483
Laat ze bieden tegen
de Afrikanen, verkopen hoog.
666
00:28:21,992 --> 00:28:23,869
Maar deze prijs wel.
667
00:28:23,952 --> 00:28:24,912
Gedekt door Medicaid.
668
00:28:24,995 --> 00:28:28,415
Veel van mijn patiënten
zijn arbeidersmensen,
669
00:28:28,498 --> 00:28:30,000
nonunion handarbeid,
diensten industrie,
670
00:28:30,083 --> 00:28:33,962
te rijk voor Medicaid maar
te arm voor een goede verzekering.
671
00:28:34,046 --> 00:28:35,923
Ze zouden veel moeten eten
van deze kosten uit eigen zak.
672
00:28:36,006 --> 00:28:37,549
Wat is er met hen?
673
00:28:37,633 --> 00:28:39,885
Heeft Gluvandia plannen
voor financiële hulp
674
00:28:39,968 --> 00:28:41,303
voor patiënten in die demo?
675
00:28:41,386 --> 00:28:44,389
Nee nog niet,
niet dat ik weet.
676
00:28:44,473 --> 00:28:46,475
Pardon.
677
00:28:46,558 --> 00:28:49,353
[hiphop muziek
spelen op stereo]
678
00:28:49,436 --> 00:28:54,566
♪♪♪
679
00:28:59,529 --> 00:29:00,948
[Dr. Lawrence]
Dat lijkt op wat ik zag
680
00:29:01,031 --> 00:29:01,865
één van de kont van mijn patiënt op
681
00:29:01,949 --> 00:29:04,826
de laatste keer dat ik optrad
een colonoscopie
682
00:29:04,910 --> 00:29:06,370
plus veenbessen.
683
00:29:06,453 --> 00:29:07,871
[Nedra] Degene die heeft gebracht
deze aardappelsalade
684
00:29:07,955 --> 00:29:09,498
bezit absoluut een MAGA-hoed.
685
00:29:09,581 --> 00:29:10,958
Degene die dit heeft gebracht
686
00:29:11,041 --> 00:29:12,125
riep de politie al
op deze cookout.
687
00:29:12,209 --> 00:29:14,920
Degene die deze klappen heeft meegebracht
op de ene en de drie.
688
00:29:15,003 --> 00:29:17,839
Degene die dit heeft gebracht
maakt geen gebruik van een washandje.
689
00:29:17,923 --> 00:29:20,801
Degene die dit heeft gebracht
heeft zelfs geen washandje.
690
00:29:20,884 --> 00:29:22,594
[beide lachen]
691
00:29:22,678 --> 00:29:26,848
♪♪♪
692
00:29:33,188 --> 00:29:35,148
♪ vrolijke rockmuziek ♪
693
00:29:35,232 --> 00:29:41,154
♪♪♪ i>
694
00:29:46,159 --> 00:29:49,371
[man gromt]
695
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
[proost en applaus]
696
00:29:52,124 --> 00:29:54,501
Hé, wacht even.
697
00:29:54,584 --> 00:29:56,878
Waarom is deze kerel alleen?
Er zou meer moeten zijn.
698
00:30:00,757 --> 00:30:02,342
Wat heeft hij gezegd?
699
00:30:02,426 --> 00:30:03,885
Hij zei net dat we geneukt zijn.
700
00:30:04,720 --> 00:30:08,473
♪ onheilspellende westerse muziek ♪
701
00:30:08,557 --> 00:30:13,729
♪♪♪ i>
702
00:30:22,154 --> 00:30:25,615
Ze verbrandden onze maiskolven.
703
00:30:25,699 --> 00:30:27,701
Ze goten bleekwater
op ons varkensvlees.
704
00:30:35,208 --> 00:30:35,667
Het spijt me, Anne.
705
00:30:35,751 --> 00:30:37,419
Ik trakteer.
706
00:30:37,502 --> 00:30:39,504
Tactische fout.
707
00:30:43,967 --> 00:30:46,511
[man schreeuwt ver weg]
Tamales! I>
708
00:30:46,595 --> 00:30:49,514
Compra tu tamales aquí!
709
00:30:49,598 --> 00:30:52,142
Tamales caliente!
710
00:30:52,225 --> 00:30:53,560
[onduidelijk geklets]
711
00:30:53,643 --> 00:30:54,519
Tamales! I>
712
00:30:54,603 --> 00:30:57,522
Compra tu tamales aquí!
713
00:30:57,606 --> 00:31:00,776
Tamales caliente!
714
00:31:04,529 --> 00:31:07,949
Compra tu tamales aquí!
715
00:31:09,493 --> 00:31:10,911
- [luide crash]
- [Ian schreeuwt]
716
00:31:10,994 --> 00:31:12,913
Shit.
[Grunts]
717
00:31:12,996 --> 00:31:14,748
Godverdomme.
718
00:31:14,831 --> 00:31:15,874
Ah, verdomme.
719
00:31:15,957 --> 00:31:18,585
- [hijgen]
- Wat doe jij hier?
720
00:31:18,668 --> 00:31:21,254
Lang verhaal.
Eindigt met mededogen.
721
00:31:21,338 --> 00:31:23,423
Waarom ben je klimmen?
door het raam?
722
00:31:23,507 --> 00:31:25,217
Stelletje verdomde Mexicanen
vooraan.
723
00:31:25,300 --> 00:31:26,593
[Hijgen]
724
00:31:26,676 --> 00:31:28,762
Waar gaat dat eigenlijk over?
725
00:31:28,845 --> 00:31:30,680
Het is een lang verhaal.
726
00:31:30,764 --> 00:31:32,182
Eindigt in onbeperkt eten
tamales.
727
00:31:34,518 --> 00:31:36,770
Kom hier.
728
00:31:41,358 --> 00:31:44,277
Hoe moet ik dat nou?
om te weten of ik haar wil koesteren
729
00:31:44,361 --> 00:31:44,736
als ik nooit heb uitgegeven
alleen tijd met haar?
730
00:31:44,820 --> 00:31:46,113
Jij bent niet.
731
00:31:46,196 --> 00:31:47,823
Maar als u een off-site wilt
bezoek, we moeten--
732
00:31:47,906 --> 00:31:50,534
Ik zei dat ik het zou doen
neem de zus ook.
733
00:31:50,617 --> 00:31:52,369
Sta me toe het uit te leggen.
734
00:31:52,452 --> 00:31:55,455
Om te voorkomen dat
impulsieve beslissingen
735
00:31:55,539 --> 00:31:57,958
van eerste pleegouders,
736
00:31:58,041 --> 00:32:00,335
de staat heeft
een set ingesteld
737
00:32:00,418 --> 00:32:03,880
van regels en voorschriften
om adopties te regeren.
738
00:32:03,964 --> 00:32:06,049
Ik kan het niet alleen
laat je haar nemen.
739
00:32:06,133 --> 00:32:09,136
[upbeat muziek
spelen op stereo]
740
00:32:09,219 --> 00:32:14,141
♪♪♪
741
00:32:16,184 --> 00:32:19,229
[vrolijke dansmuziek
spelen op stereo]
742
00:32:19,312 --> 00:32:21,857
♪♪♪
743
00:32:21,940 --> 00:32:23,733
Hé meisje, wat ben je aan het doen
hier alleen?
744
00:32:23,817 --> 00:32:24,693
[Lacht]
Niets.
745
00:32:24,776 --> 00:32:27,028
Nu gaat het beter
ga daar weg!
746
00:32:27,112 --> 00:32:28,238
Mm mm.
747
00:32:28,321 --> 00:32:28,572
Mm-hmm.
748
00:32:28,655 --> 00:32:29,739
Kom op.
749
00:32:29,823 --> 00:32:32,951
♪ Wil je naar beneden gaan? ♪ i>
750
00:32:33,034 --> 00:32:35,203
♪ Wat ga je doen? ♪ i>
751
00:32:35,287 --> 00:32:36,788
♪ Wil je naar beneden gaan? ♪ i>
752
00:32:36,872 --> 00:32:38,790
♪ Wat ga je doen? ♪ i>
753
00:32:38,874 --> 00:32:40,333
♪ Wil je naar beneden gaan? ♪ i>
754
00:32:40,417 --> 00:32:41,793
Ooh!
755
00:32:41,877 --> 00:32:44,546
- ♪ Ga erop af ♪
- Oh!
756
00:32:44,629 --> 00:32:46,840
♪ Ga erop af ♪
757
00:32:46,923 --> 00:32:49,009
♪ Ga erop af ♪
758
00:32:49,092 --> 00:32:50,510
♪ Ga erop af ♪
759
00:32:50,594 --> 00:32:52,095
♪ Kom op en ga verder ... ♪
760
00:32:53,763 --> 00:32:55,515
Waar zijn de gomberen?
761
00:32:55,599 --> 00:32:59,769
In tegenstelling tot wat vaak wordt gedacht,
Ik ben eigenlijk geen idioot.
762
00:32:59,853 --> 00:33:01,688
Snoep als je het goed doet
op je belofte.
763
00:33:01,771 --> 00:33:02,939
Eerlijk genoeg.
764
00:33:03,023 --> 00:33:03,690
Wat kost het me
om Bella te hebben
765
00:33:03,773 --> 00:33:06,735
op haar slechtste gedrag?
766
00:33:06,818 --> 00:33:08,195
Hoe dichter bij crimineel,
des te beter.
767
00:33:09,779 --> 00:33:11,698
Gooi een paar van die schoenen in
met oplichtende hakken,
768
00:33:11,781 --> 00:33:14,075
en zij zal doen
alles behalve moord.
769
00:33:15,410 --> 00:33:17,954
Hoi!
770
00:33:18,038 --> 00:33:19,998
We lijken te hebben gemorst
wat eten op de lakens.
771
00:33:20,081 --> 00:33:22,250
Kunnen jullie ze veranderen?
772
00:33:22,334 --> 00:33:23,877
Twintig minuten?
773
00:33:23,960 --> 00:33:25,879
Perfect.
774
00:33:25,962 --> 00:33:26,546
Huh?
775
00:33:26,630 --> 00:33:28,632
Bekijken.
776
00:33:31,343 --> 00:33:32,260
Dat zou ik kunnen doen.
777
00:33:32,344 --> 00:33:33,511
Oh, veel gepraat.
778
00:33:33,595 --> 00:33:34,054
Ugh.
779
00:33:34,137 --> 00:33:35,597
- klaar?
- Ja.
780
00:33:35,680 --> 00:33:37,557
♪ vrolijke popmuziek ♪
781
00:33:37,641 --> 00:33:38,642
♪ Omdat ik het voel ♪
782
00:33:38,725 --> 00:33:40,560
Een.
783
00:33:40,644 --> 00:33:41,895
- Oh, je bent niet goed.
- ♪ Ja, ik voel het ♪
784
00:33:41,978 --> 00:33:44,064
- Wil je het?
- Nee!
785
00:33:44,147 --> 00:33:46,983
♪ Weet je, ik voel het ♪
786
00:33:47,067 --> 00:33:47,734
- [onduidelijk geklets]
- Hey schat.
787
00:33:47,817 --> 00:33:50,403
Wil je wat eten?
788
00:33:50,487 --> 00:33:51,738
[Lacht]
789
00:33:51,821 --> 00:33:53,657
[lachend]
790
00:33:53,740 --> 00:33:54,783
♪ Doe het niet ♪
791
00:33:54,866 --> 00:33:56,701
♪♪♪ i>
792
00:33:56,785 --> 00:33:58,411
♪ Whoo! Niet ♪
793
00:33:58,495 --> 00:34:00,747
♪♪♪ i>
794
00:34:00,830 --> 00:34:03,500
[Frank kreunt]
795
00:34:03,583 --> 00:34:04,709
Hallo.
796
00:34:04,793 --> 00:34:06,086
Ik ben blij dat ik je niet heb verkocht.
797
00:34:06,169 --> 00:34:07,754
- [baby coos]
- Je bent grappig.
798
00:34:07,837 --> 00:34:09,422
- Bedankt.
- ♪ Ze denken dat ik geluk heb ♪
799
00:34:09,506 --> 00:34:11,841
♪ Maar het is precies dat Ik ben de bom ♪
800
00:34:12,342 --> 00:34:15,595
[stromend water]
801
00:34:17,514 --> 00:34:18,640
Tami?
802
00:34:18,723 --> 00:34:21,309
[Tami]
Wat?
803
00:34:21,393 --> 00:34:24,145
Ben je nog steeds pissig?
804
00:34:24,229 --> 00:34:26,022
Nee.
805
00:34:26,106 --> 00:34:28,525
Oké, nou,
je wilt praten,
806
00:34:28,608 --> 00:34:31,528
weet je, druk op de reset
knop of wat dan ook?
807
00:34:31,611 --> 00:34:33,113
- Ik kan het nu niet.
- [Fred huilt]
808
00:34:33,196 --> 00:34:34,364
Nee?
Waarom niet?
809
00:34:35,949 --> 00:34:38,034
Ik ga wat drinken
810
00:34:38,118 --> 00:34:39,995
met Dakota
en enkele vrienden.
811
00:34:41,121 --> 00:34:43,206
Je gaat dat dragen
Dakota ontmoeten?
812
00:34:43,290 --> 00:34:45,917
Oh, ik ben er zeker van
sommige jongens daar ook.
813
00:34:46,001 --> 00:34:48,044
Wha - wat verdomme jongens?
814
00:34:48,128 --> 00:34:49,587
U vraagt het
veel vragen
815
00:34:49,671 --> 00:34:52,549
voor iemand
wie is gewoon een co-ouder.
816
00:34:52,632 --> 00:34:54,467
Hé, je bent cool
om naar Fred te kijken, toch?
817
00:34:54,551 --> 00:34:56,428
Ik bedoel, je bent gewoon ...
je bent er zo goed in.
818
00:34:57,220 --> 00:34:59,889
Hé, misschien kan dat
speeldatum
819
00:34:59,973 --> 00:35:00,765
met Sarah of zoiets.
Ja?
820
00:35:00,849 --> 00:35:03,685
♪ clubmuziek ♪
821
00:35:03,768 --> 00:35:09,691
♪♪♪ i>
822
00:35:14,321 --> 00:35:16,656
De helft van de winkels
geen maischillen hebben.
823
00:35:16,740 --> 00:35:18,783
De andere helft
zal ons niet verkopen.
824
00:35:18,867 --> 00:35:21,202
Die klootzakken
de markt volledig in het nauw gedreven.
825
00:35:21,286 --> 00:35:21,995
Net zo goed
neem het geld dat we over hebben
826
00:35:22,078 --> 00:35:23,580
en ga terug
naar Guadalajara.
827
00:35:23,663 --> 00:35:25,707
Wacht.
828
00:35:28,835 --> 00:35:30,795
Wat is het plan deze keer?
829
00:35:30,879 --> 00:35:34,299
Ik heb er geen.
830
00:35:34,382 --> 00:35:36,426
Heb ik niet
het is allemaal uitgezocht.
831
00:35:36,509 --> 00:35:37,761
Jullie wel.
832
00:35:37,844 --> 00:35:39,846
[Spaans spreken]
833
00:35:39,929 --> 00:35:41,181
Je bent op een plek
waar iedereen je haat.
834
00:35:41,264 --> 00:35:44,142
Je zit vast
achter vijandelijke linies.
835
00:35:44,225 --> 00:35:45,685
[Spaans spreken]
836
00:35:45,769 --> 00:35:46,978
Je hebt een bedrijf opgebouwd.
837
00:35:47,062 --> 00:35:49,064
Je bleef bij elkaar.
838
00:35:49,147 --> 00:35:50,482
Als ik naar jullie kijk,
Ik denk dat als mijn familie had
839
00:35:50,565 --> 00:35:54,110
de helft van de vastberadenheid en
werkethiek van de Gonzalezes,
840
00:35:54,194 --> 00:35:56,529
misschien zou mijn vader dat niet zomaar doen
misbruik opiaten.
841
00:35:56,613 --> 00:35:58,782
Misschien mijn vader
zou hebben opiaten uitgevonden.
842
00:35:58,865 --> 00:36:01,117
Wat ik probeer te zeggen is:
843
00:36:01,201 --> 00:36:02,911
wat je ook hebt gedaan
om je zover te krijgen,
844
00:36:02,994 --> 00:36:06,414
graaf diep en doe het
nog een laatste keer.
845
00:36:14,172 --> 00:36:15,256
[man]
Waarom hebben we vlees nodig?
846
00:36:15,340 --> 00:36:18,760
Drie dingen jong,
opgeleide blanke Amerikanen houden van:
847
00:36:18,843 --> 00:36:20,887
tot op heden vrouwen met lichamen als
kleine jongens, om God aan de kaak te stellen,
848
00:36:20,970 --> 00:36:23,473
en om maaltijden te eten zonder vlees.
849
00:36:23,556 --> 00:36:25,767
Je hebt veel jonge gezien,
opgeleide blanke Amerikanen
850
00:36:25,850 --> 00:36:27,644
aan de zuidkant van Chicago?
851
00:36:29,396 --> 00:36:32,482
Waar is de dichtstbijzijnde bougie
biologische natuurvoedingswinkel?
852
00:36:33,608 --> 00:36:37,320
Je zou de grootste denken popster in de wereld
853
00:36:37,404 --> 00:36:40,532
kan elke butthole snuiven dat hij wilde.
854
00:36:40,615 --> 00:36:42,158
Zoals, hij zou gewoon bel zijn manager en zeg,
855
00:36:42,242 --> 00:36:45,328
"Stuur een brede verscheidenheid aan buttholes.
856
00:36:45,412 --> 00:36:49,165
Ik ben in de stemming voor wat snuffelen. "
857
00:36:49,249 --> 00:36:51,835
Maar hij wilde gewoon om de mijne te snuiven.
858
00:36:51,918 --> 00:36:53,044
Jezus Christus, Kev.
859
00:36:53,128 --> 00:36:54,462
Genoeg van deze shit.
860
00:36:54,546 --> 00:36:56,923
Zet het Sox-spel op.
861
00:36:57,006 --> 00:37:00,719
[Kermit] Was vroeger dol op die kerel
muziek terug in de jaren '80.
862
00:37:00,802 --> 00:37:02,929
Wie zou het weten
hield hij van kinderen?
863
00:37:03,012 --> 00:37:05,682
Iedereen.
Letterlijk wist iedereen het.
864
00:37:05,765 --> 00:37:07,434
[Kev] Zou je me willen excuseren,
Tommy?
865
00:37:07,517 --> 00:37:09,352
Ik probeer te luisteren.
866
00:37:09,436 --> 00:37:12,689
Op die wereldtournee terug in '91,
867
00:37:12,772 --> 00:37:15,483
hij bracht de helft van zijn tijd door onstage i>
868
00:37:15,567 --> 00:37:19,446
en de helft van zijn tijd met zijn neus tussen mijn wangen,
869
00:37:19,529 --> 00:37:20,530
mijn billen.
870
00:37:23,241 --> 00:37:26,953
[Latijns-Amerikaanse muziek
in de keuken]
871
00:37:27,036 --> 00:37:30,039
[onduidelijk geklets]
872
00:37:30,123 --> 00:37:35,253
♪♪♪
873
00:37:50,894 --> 00:37:56,733
[Fred maakt zich druk]
874
00:37:56,816 --> 00:37:57,484
[beuken op deur]
875
00:37:57,567 --> 00:37:59,903
- Shh.
- [stille commotie]
876
00:37:59,986 --> 00:38:01,988
[flessengerinkel]
877
00:38:08,286 --> 00:38:09,746
[Paula] Moet praten
aan Ian Gallagher.
878
00:38:09,829 --> 00:38:10,330
- Whoa, whoa, whoa.
- Gallagher!
879
00:38:10,413 --> 00:38:11,164
Wie vraagt het?
Hallo!
880
00:38:11,247 --> 00:38:12,749
Wie vraagt het?
Smith en Wesson.
881
00:38:12,832 --> 00:38:14,667
Ah, shit.
882
00:38:14,751 --> 00:38:15,460
Dit is een Glock, nietwaar?
883
00:38:15,543 --> 00:38:17,796
Ugh!
Dat zou zo slecht zijn geweest.
884
00:38:17,879 --> 00:38:19,047
Je snapt het wel,
rechts?
885
00:38:19,130 --> 00:38:19,380
Gallagher!
886
00:38:22,425 --> 00:38:22,842
Paula, hé.
887
00:38:22,926 --> 00:38:25,303
Mickey Milkovich.
888
00:38:25,386 --> 00:38:26,346
Jij bent uit?
889
00:38:26,429 --> 00:38:27,305
Parole?
890
00:38:27,388 --> 00:38:28,515
Wat gaat het jou aan?
891
00:38:28,598 --> 00:38:29,891
- Wie is je P. O.?
- Larry.
892
00:38:29,974 --> 00:38:32,352
Seaver?
[Grinnikt]
893
00:38:32,435 --> 00:38:34,938
Dat antropomorf
plakje vochtig Wonderbrood
894
00:38:35,021 --> 00:38:37,732
weet niet wat te doen
met een werkpaard zoals jij.
895
00:38:37,816 --> 00:38:40,401
Jullie Milkoviches zijn legendarisch,
echte verdieners.
896
00:38:42,654 --> 00:38:43,571
U.
897
00:38:43,655 --> 00:38:47,367
Gehoord over jouw
Moeder Teresa stunt vandaag.
898
00:38:47,450 --> 00:38:49,118
Laten we een ritje maken.
899
00:38:49,202 --> 00:38:51,204
Nee, wacht even.
Wacht even.
900
00:38:51,287 --> 00:38:53,873
[Fred huilt]
901
00:38:53,957 --> 00:38:54,916
[Paula]
Een zwangere vrouw?
902
00:38:54,999 --> 00:38:55,875
Jezus, je bent zacht.
903
00:38:55,959 --> 00:38:58,461
Hé, het is goed.
904
00:38:58,545 --> 00:39:00,213
- Het is goed, vriend.
- [Fred blijft huilen]
905
00:39:00,296 --> 00:39:02,549
Hoi hoi hoi.
906
00:39:02,632 --> 00:39:03,341
Mick.
907
00:39:03,424 --> 00:39:04,676
[Mickey] Hé.
908
00:39:05,134 --> 00:39:07,554
Jezus Christus.
909
00:39:14,644 --> 00:39:17,146
Oké, kijk eens.
910
00:39:17,939 --> 00:39:21,234
Stuur me gewoon naar de gevangenis
als je wil.
911
00:39:21,317 --> 00:39:22,652
Ik ga nooit zomaar weglopen
912
00:39:22,735 --> 00:39:24,362
van iemand
doodgaan op straat.
913
00:39:24,445 --> 00:39:28,408
[lachend]
914
00:39:28,491 --> 00:39:29,742
Nee nee nee.
915
00:39:29,826 --> 00:39:31,536
Nee, ik heb nul intenties
916
00:39:31,619 --> 00:39:33,121
om je terug te sturen naar de gevangenis.
917
00:39:33,204 --> 00:39:34,497
Uh-uh.
918
00:39:34,581 --> 00:39:35,748
Ik ben nergens dichtbij
met je gedaan worden.
919
00:39:35,832 --> 00:39:37,208
[blaffende hond]
920
00:39:37,292 --> 00:39:39,836
- Kom laten we gaan.
- Whoa, whoa, hey.
921
00:39:39,919 --> 00:39:41,671
Makkelijk, Biscuit.
Het eten komt eraan, meid!
922
00:39:44,966 --> 00:39:47,844
De hel is dat?
923
00:39:47,927 --> 00:39:51,472
Mama,
Ik ben de elektrische glijbaan vergeten.
924
00:39:55,894 --> 00:39:56,895
Wacht, is dat ...
925
00:39:56,978 --> 00:39:59,606
Afro Amirah.
926
00:39:59,689 --> 00:40:02,442
Badass-zakenvrouw overdag,
927
00:40:02,525 --> 00:40:04,110
fashion model bij nacht
928
00:40:04,193 --> 00:40:07,864
die er geen nam
van de shit van de blanke.
929
00:40:07,947 --> 00:40:10,575
Ah, je bent niet gegaan
overal zonder.
930
00:40:10,658 --> 00:40:14,579
Aww, waarom ben je?
me dit allemaal laten zien?
931
00:40:14,662 --> 00:40:19,500
Als je het contact verloor, kwam dat
nadat je mijn huis verliet.
932
00:40:19,584 --> 00:40:21,711
Mijn huis is zwart.
933
00:40:21,794 --> 00:40:23,379
Dom.
934
00:40:23,463 --> 00:40:25,089
Dom, baby,
vertel het aan je zuster-tante
935
00:40:25,173 --> 00:40:26,090
wat kijk je.
936
00:40:26,174 --> 00:40:28,384
Alex Haley's Roots.
937
00:40:29,052 --> 00:40:30,053
Mm-hmm.
938
00:40:30,136 --> 00:40:31,721
Vroeger was je zo.
939
00:40:34,098 --> 00:40:35,433
Voor het laatst heb ik gecontroleerd dat ik was
940
00:40:35,516 --> 00:40:37,560
een wandelende zwarte
geschiedenis encyclopedie.
941
00:40:37,644 --> 00:40:40,271
Ik heb zelfs mentor voor Liam
op alle dingen zwart, dus ...
942
00:40:40,355 --> 00:40:41,314
Nou, wie was je mentor?
943
00:40:41,397 --> 00:40:45,777
Ja, wie was jouw gemeenschap?
944
00:40:46,653 --> 00:40:49,072
Ik ben het gewoon vergeten
de elektrische glijbaan.
945
00:40:49,155 --> 00:40:50,114
Het is niet zo diep.
946
00:40:50,198 --> 00:40:51,824
Oh nee,
het is niet?
947
00:40:51,908 --> 00:40:56,412
Dus wat is het dan?
over die aardappelsalade, hè?
948
00:40:56,496 --> 00:40:58,331
[Lacht]
949
00:40:58,414 --> 00:40:59,832
Weet je, je bent aan het rennen
950
00:40:59,916 --> 00:41:01,542
naar blanken
voor zo lang,
951
00:41:01,626 --> 00:41:03,920
Ik ben verrast je
zelfs de weg naar huis gevonden.
952
00:41:04,003 --> 00:41:06,923
Nu, witte vrienden,
witte buren,
953
00:41:07,006 --> 00:41:10,259
bezit een witte balk,
ik heb een blank vriendje.
954
00:41:10,343 --> 00:41:12,428
Nadat ik seks had met Kevin,
955
00:41:12,512 --> 00:41:15,431
Ik keek naar Ellen
de hele volgende week.
956
00:41:15,515 --> 00:41:18,351
Ellen! I>
Kom op, leg dat eens uit.
957
00:41:18,434 --> 00:41:19,852
Huh.
Geen baby,
958
00:41:19,936 --> 00:41:22,647
je bent niet vergeten
de elektrische glijbaan.
959
00:41:22,730 --> 00:41:26,401
Je liet die blanke jongen
fuck het recht uit je.
960
00:41:27,110 --> 00:41:29,320
Ik zeg het maar.
961
00:41:29,404 --> 00:41:30,863
- [blaffende hond]
- [Ian] Fuck.
962
00:41:30,947 --> 00:41:32,448
- [blaffende hond]
- [Ian] Jezus Christus.
963
00:41:32,532 --> 00:41:35,076
[Paula] Vertel me,
ga je het protocol volgen?
964
00:41:35,159 --> 00:41:36,327
Moet je horen zeggen.
965
00:41:36,411 --> 00:41:39,706
- Zeg het gewoon voor mama.
- Fuck.
966
00:41:39,789 --> 00:41:40,790
Wat is dat?
Ik kan je niet horen
967
00:41:40,873 --> 00:41:42,333
Paula.
[grunts] Shit!
968
00:41:42,417 --> 00:41:43,459
Oh, je wilt me
Biscuit loslaten?
969
00:41:43,543 --> 00:41:45,795
- Oke.
- Nee nee nee nee nee nee.
970
00:41:45,878 --> 00:41:46,671
Hoi hoi hoi.
Oke.
971
00:41:46,754 --> 00:41:48,965
Oke.
Oké, ik zal doen wat je zegt.
972
00:41:49,048 --> 00:41:49,966
Haal het gewoon van me af.
973
00:41:50,049 --> 00:41:52,051
Biscuit, zit!
974
00:41:52,135 --> 00:41:54,971
Brave meid.
975
00:42:05,982 --> 00:42:07,400
Hallo.
976
00:42:07,483 --> 00:42:08,735
Heb je Ian gezien?
977
00:42:08,818 --> 00:42:09,652
Niet sinds hij vertrok
met zijn P. O.
978
00:42:19,162 --> 00:42:20,955
Hoe zit het met de regel?
979
00:42:21,039 --> 00:42:24,250
Je baby mama is daar geweest
voor 40 minuten.
980
00:42:34,969 --> 00:42:37,180
Tami?
981
00:42:38,931 --> 00:42:41,601
[Tami]
Waar was je?
982
00:42:41,684 --> 00:42:43,686
Ik ga even met Fred wandelen.
983
00:42:47,190 --> 00:42:48,691
Is alles oke
daarin?
984
00:42:55,490 --> 00:42:58,201
[onduidelijk geklets, applaus]
985
00:42:58,284 --> 00:43:00,161
[Tami] Rot op!
986
00:43:00,244 --> 00:43:01,913
Hé, er gebeurt iets
bij de bar?
987
00:43:05,166 --> 00:43:06,959
Het gaat niet om de bar.
988
00:43:07,043 --> 00:43:07,960
Ik probeer het bij te houden
989
00:43:08,044 --> 00:43:09,796
met de lijst van dingen
dat maakt je boos
990
00:43:09,879 --> 00:43:11,380
maar het begint te worden
best moeilijk.
991
00:43:11,464 --> 00:43:14,258
Zou je me willen vertellen?
992
00:43:14,342 --> 00:43:17,887
Weet je, we kunnen stoppen
20 verdomde vragen spelen?
993
00:43:20,348 --> 00:43:22,433
[onduidelijke spraak]
994
00:43:22,517 --> 00:43:26,312
God!
Het is deze verdomde plek!
995
00:43:26,395 --> 00:43:29,565
Het is - het is altijd
kruipen met familieleden
996
00:43:29,649 --> 00:43:32,068
of veroordeelt
die Ian naar huis bracht
997
00:43:32,151 --> 00:43:35,363
of grote Latino-gezinnen
dat Carl thuis bracht
998
00:43:35,446 --> 00:43:37,490
of zoiets
Frank bracht naar huis.
999
00:43:37,573 --> 00:43:38,616
En ik--
1000
00:43:38,699 --> 00:43:40,701
je weet wel,
Ik kan hier niet ademen,
1001
00:43:40,785 --> 00:43:42,703
en ik heb ruimte nodig!
1002
00:43:42,787 --> 00:43:45,123
Fred heeft ruimte nodig!
1003
00:43:45,206 --> 00:43:46,374
Oke.
1004
00:43:50,002 --> 00:43:52,964
♪ sombere muziek ♪
1005
00:43:53,047 --> 00:43:57,969
♪♪♪ i>
1006
00:44:01,639 --> 00:44:03,850
Hallo.
1007
00:44:03,933 --> 00:44:05,810
Hallo daar.
1008
00:44:07,937 --> 00:44:09,689
Je bent een vroege vogel.
1009
00:44:09,772 --> 00:44:10,815
Ja.
Ja.
1010
00:44:10,898 --> 00:44:15,236
Oh, kijk me niet aan
met die grote ogen.
1011
00:44:15,319 --> 00:44:17,864
ik weet dat
je probeert te doen.
1012
00:44:17,947 --> 00:44:20,658
En vertrouw me
het zal niet werken.
1013
00:44:20,741 --> 00:44:21,909
Het gaat niet lukken.
1014
00:44:21,993 --> 00:44:22,368
Nee dat is het niet.
1015
00:44:22,451 --> 00:44:24,537
Nee dat is het niet.
1016
00:44:24,620 --> 00:44:26,497
O ja!
1017
00:44:26,581 --> 00:44:27,957
[baby hik, spuugt op]
1018
00:44:28,040 --> 00:44:30,418
Goed,
1019
00:44:30,501 --> 00:44:33,129
dat is prima.
Dat is prima.
1020
00:44:33,212 --> 00:44:35,631
Grandpappy geeft over
af en toe ook.
1021
00:44:35,715 --> 00:44:38,718
Laten we gewoon gaan
je hebt schoongemaakt, he?
1022
00:44:38,801 --> 00:44:40,094
Makkelijk.
1023
00:44:40,178 --> 00:44:46,100
♪♪♪ i>
1024
00:44:47,268 --> 00:44:48,728
Tenslotte.
1025
00:44:48,811 --> 00:44:50,229
Je maakte me bijna laat.
1026
00:44:50,313 --> 00:44:52,023
Maar dat deed ik niet,
dus stop met je yappin '.
1027
00:44:52,106 --> 00:44:53,024
Ik ben een kater.
1028
00:44:55,109 --> 00:44:56,485
Is ze klaar?
1029
00:44:56,569 --> 00:44:57,904
Ze gaat pissen
de elektronica van de familie
1030
00:44:57,987 --> 00:44:59,280
en begin
verschillende kleine vuurtjes.
1031
00:44:59,363 --> 00:45:00,823
Dus ja, ze is klaar.
1032
00:45:00,907 --> 00:45:02,241
Zoet.
1033
00:45:02,325 --> 00:45:05,161
Onthouden,
je bent nu Franny.
1034
00:45:14,837 --> 00:45:16,255
[Pepa] Wauw.
1035
00:45:16,339 --> 00:45:17,465
Ik dacht niet dat je dat zou doen
eigenlijk laten zien.
1036
00:45:17,548 --> 00:45:19,926
Hier ben ik, en hier is Franny
1037
00:45:20,009 --> 00:45:20,843
op tijd, zoals beloofd.
1038
00:45:25,848 --> 00:45:27,099
Oké, Franny.
1039
00:45:27,183 --> 00:45:28,476
Naar binnen gaan.
1040
00:45:28,559 --> 00:45:31,103
Je nieuwe mama
Zal je het laten zien
1041
00:45:31,187 --> 00:45:33,773
in je nieuwe huis
in slechts een seconde.
1042
00:45:38,110 --> 00:45:39,946
[Zucht]
1043
00:45:40,029 --> 00:45:41,239
Dus ik denk het wel
Ik ben je een cheque schuldig.
1044
00:45:41,322 --> 00:45:42,531
Ik denk van wel.
1045
00:45:42,615 --> 00:45:44,992
- [luide plof]
- [verre schreeuw]
1046
00:45:45,076 --> 00:45:46,577
[kind jammert]
1047
00:45:46,661 --> 00:45:49,288
[Spaans spreken]
1048
00:45:49,372 --> 00:45:50,331
Franny!
[glas valt kapot]
1049
00:45:50,414 --> 00:45:52,416
Wat heb je gedaan?
1050
00:45:52,500 --> 00:45:54,168
[luide crash]
1051
00:45:54,252 --> 00:45:55,086
[man]
Ik neem er een dozijn.
1052
00:45:55,169 --> 00:45:56,504
[man] Kan niet geloven
deze zijn veganistisch.
1053
00:45:56,587 --> 00:45:57,421
[man] Deze zijn fantastisch.
1054
00:45:57,505 --> 00:45:58,464
Hartelijk bedankt.
1055
00:45:58,547 --> 00:46:00,174
[man] Bedankt.
1056
00:46:00,258 --> 00:46:02,009
[man] Heb je groene salsa?
Bedankt.
1057
00:46:02,093 --> 00:46:02,969
[vrouw]
Goedemorgen.
1058
00:46:03,052 --> 00:46:04,637
[Anne] Dios mio.
1059
00:46:04,720 --> 00:46:07,265
Dit is het meeste geld
die we ooit in een dag hebben gemaakt.
1060
00:46:09,850 --> 00:46:10,935
[Zucht]
1061
00:46:14,855 --> 00:46:16,315
Waar was dat voor?
1062
00:46:16,399 --> 00:46:17,400
Dat zouden we waarschijnlijk zijn
halverwege Mexico
1063
00:46:17,483 --> 00:46:19,360
als je niet was binnengestapt.
1064
00:46:19,443 --> 00:46:20,987
We hadden het niet kunnen doen
zonder jou, Carl.
1065
00:46:21,070 --> 00:46:24,365
[onduidelijk geklets]
1066
00:46:24,448 --> 00:46:26,617
[camera sluiter klikt]
1067
00:46:26,701 --> 00:46:28,911
[Lacht]
Dank je.
1068
00:46:28,995 --> 00:46:32,581
Oh, drie generaties
van Gallagher-mannen.
1069
00:46:32,665 --> 00:46:34,333
Wat vind je daarvan?
Verbazingwekkend.
1070
00:46:34,417 --> 00:46:36,460
Er is niets
beter dan dit.
1071
00:46:36,544 --> 00:46:37,837
Mr. Gallagher,
1072
00:46:37,920 --> 00:46:39,964
we hebben genoten van het proces
dusver.
1073
00:46:40,047 --> 00:46:41,340
Maar we zijn bang dat we hebben uitgegeven
meer tijd met jou
1074
00:46:41,424 --> 00:46:42,883
dan met de baby.
1075
00:46:42,967 --> 00:46:46,304
Misschien als we dat hadden gedaan
een privébezoek vandaag
1076
00:46:46,387 --> 00:46:49,598
we kunnen beter meten
onze chemie.
1077
00:46:49,682 --> 00:46:52,226
Oh nee nee.
Ik denk het niet.
1078
00:46:52,310 --> 00:46:53,936
Het is gebruikelijk.
1079
00:46:54,020 --> 00:46:56,522
[Frank] Maar dit is het
een heel speciale kleine jongen,
1080
00:46:56,605 --> 00:46:58,357
en als zijn grootvader,
het is mijn plicht--
1081
00:46:58,441 --> 00:47:00,276
Wat mijn vader
probeert te zeggen is,
1082
00:47:00,359 --> 00:47:02,028
hij weet het niet
wat te doen met zichzelf
1083
00:47:02,111 --> 00:47:02,778
als hij dat niet is
de zorg voor zijn kleinzoon.
1084
00:47:02,862 --> 00:47:05,448
Dat is niet echt
wat ik was--
1085
00:47:05,531 --> 00:47:08,617
Misschien kunnen we een film kijken
of iets om de tijd te doden?
1086
00:47:15,458 --> 00:47:17,293
Kom op papa.
1087
00:47:17,752 --> 00:47:17,918
Um ...
1088
00:47:22,673 --> 00:47:24,925
En dat is wanneer coach uitgenodigd
me
1089
00:47:25,009 --> 00:47:27,553
op een publiciteitstour
voor het team.
1090
00:47:27,636 --> 00:47:30,639
Heb je ooit gereisd
met een krachtige man?
1091
00:47:30,723 --> 00:47:32,516
Het is bedwelmend,
1092
00:47:32,600 --> 00:47:34,018
verwarrend.
1093
00:47:34,101 --> 00:47:38,439
Duizend ogen op hem gericht,
zijn ogen alleen op jou gericht.
1094
00:47:40,441 --> 00:47:43,402
Een nacht,
achter de schermen in zijn kleedkamer,
1095
00:47:43,486 --> 00:47:46,697
hij deed aan
een enkele lovertjeshandschoen.
1096
00:47:50,493 --> 00:47:51,869
Ik kan het je niet eens vertellen
1097
00:47:51,952 --> 00:47:53,454
wat hij deed
met de andere hand.
1098
00:48:03,839 --> 00:48:07,551
Alles wat ik zeg,
mes en een vork.
1099
00:48:07,635 --> 00:48:10,596
Eenvoudig, effectief,
de juiste mannen voor de klus.
1100
00:48:10,679 --> 00:48:13,849
Probeer ooit een biefstuk te eten
met stokjes?
1101
00:48:13,933 --> 00:48:16,102
Omdat het niet kan.
1102
00:48:16,185 --> 00:48:17,478
[onduidelijk gemompel]
1103
00:48:17,561 --> 00:48:19,563
De Chinezen hebben veel gelijk:
1104
00:48:19,647 --> 00:48:23,901
vulling papier in koekjes,
valuta-manipulatie, muren.
1105
00:48:23,984 --> 00:48:25,152
Maar eetstokjes?
1106
00:48:25,236 --> 00:48:27,071
Enorme schommel en een misser.
1107
00:48:28,072 --> 00:48:31,283
Dat is een Amerikaan
honkbal referentie.
1108
00:48:31,367 --> 00:48:34,370
[onduidelijk gemompel]
1109
00:48:34,453 --> 00:48:36,497
Misschien moeten we gaan
controleer de baby.
1110
00:48:36,580 --> 00:48:37,790
Hij is in orde, Frank.
1111
00:48:37,873 --> 00:48:39,291
Dat weet je niet
zeker.
1112
00:48:39,375 --> 00:48:41,460
Niemand doet.
1113
00:48:41,544 --> 00:48:42,878
Misschien moeten we hem houden.
1114
00:48:42,962 --> 00:48:45,423
Je moet
hou het bij elkaar, man.
1115
00:48:45,506 --> 00:48:47,967
Hé, ik heb het bij elkaar,
mijn vriend.
1116
00:48:48,050 --> 00:48:50,594
[vrouw]
$ 100.000.
1117
00:48:50,678 --> 00:48:52,471
Nog een keer?
1118
00:48:52,555 --> 00:48:55,808
De Zhengs zijn bereid te betalen
$ 100.000 US contant,
1119
00:48:55,891 --> 00:48:58,060
als ze nu de baby kunnen krijgen
en vooral
1120
00:48:58,144 --> 00:49:00,229
geen extra contact
met Mr. Gallagher
1121
00:49:00,312 --> 00:49:00,563
ooit weer
1122
00:49:00,646 --> 00:49:03,149
voor altijd.
1123
00:49:03,232 --> 00:49:04,275
Deal.
1124
00:49:06,694 --> 00:49:09,155
Oké, meisjes, let op.
Dit is belangrijk.
1125
00:49:09,238 --> 00:49:10,489
Klaar?
1126
00:49:10,573 --> 00:49:13,868
En vijf, zes.
Vijf zes zeven.
1127
00:49:13,951 --> 00:49:16,120
Naar rechts.
En ja, ja, ja.
1128
00:49:16,203 --> 00:49:17,997
Dat is het.
En duh, duh, duh.
1129
00:49:18,080 --> 00:49:18,998
Dat is het.
1130
00:49:19,081 --> 00:49:20,499
En terug, terug.
1131
00:49:20,583 --> 00:49:22,877
Doe er wat funk op.
1132
00:49:22,960 --> 00:49:23,502
En draai.
1133
00:49:23,586 --> 00:49:24,587
Daar gaan we.
1134
00:49:24,670 --> 00:49:25,713
Dat is goed, Amy.
1135
00:49:25,796 --> 00:49:28,340
Op deze manier, dit ...
Hallo schat.
1136
00:49:28,424 --> 00:49:29,884
Nou, het lijkt erop dat we dat niet zijn
die schikking krijgen.
1137
00:49:29,967 --> 00:49:31,552
- Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
1138
00:49:31,635 --> 00:49:33,345
De advocaat heeft het gewoon niet gekocht,
1139
00:49:33,429 --> 00:49:36,182
wat gek is omdat
Ik was oerdegelijk geloofwaardig
1140
00:49:36,265 --> 00:49:37,683
tot in het kleinste detail.
1141
00:49:37,766 --> 00:49:39,810
Aww, schatje.
Wil je met ons meedoen?
1142
00:49:39,894 --> 00:49:41,687
We staan op het punt om te bespreken
zwarte bevrijdingstheologie
1143
00:49:41,770 --> 00:49:42,438
en kijk dan wat Martin.
1144
00:49:42,521 --> 00:49:44,356
[Kev] Nee.
1145
00:49:44,440 --> 00:49:46,901
Ik ga naar boven.
1146
00:49:46,984 --> 00:49:50,738
Ik heb ze zelfs verteld wat hij is
maakte me doen met de chimpansee.
1147
00:49:50,821 --> 00:49:52,615
Aww.
Sta op, sta op, sta op.
1148
00:49:52,698 --> 00:49:54,074
We moeten dit doen.
Ben je klaar?
1149
00:49:54,158 --> 00:49:56,368
Dat had je niet moeten doen
sprong zo snel op het aanbod.
1150
00:49:56,452 --> 00:49:57,536
Dit is een vergissing.
1151
00:49:57,620 --> 00:49:58,329
Dus ik had moeten wachten tot
1152
00:49:58,412 --> 00:50:00,164
je hebt het verprutst
de deal helemaal?
1153
00:50:00,247 --> 00:50:01,040
Ik had het gewoon nodig
meer tijd is alles,
1154
00:50:01,123 --> 00:50:03,501
die zou hebben gehad
het extra voordeel
1155
00:50:03,584 --> 00:50:05,544
om ons toe te staan
om deze families te melken
1156
00:50:05,628 --> 00:50:06,795
voor alles wat ze waard zijn.
1157
00:50:06,879 --> 00:50:08,339
Spoel ze langzaam af.
Onthouden?
1158
00:50:08,422 --> 00:50:09,256
Ja, ik herinner het me.
1159
00:50:09,340 --> 00:50:12,051
Er is geen ruimte
voor sentiment in zaken.
1160
00:50:12,134 --> 00:50:13,052
Beheers jezelf.
1161
00:50:13,135 --> 00:50:13,469
Je bent een Gallagher.
1162
00:50:13,552 --> 00:50:14,803
Doe alsof!
1163
00:50:14,887 --> 00:50:18,849
[stofzuiger zoemt]
1164
00:50:26,774 --> 00:50:29,485
Pardon.
1165
00:50:29,568 --> 00:50:31,987
Waar is het stel?
dat verbleef hier?
1166
00:50:32,071 --> 00:50:33,489
Haastig achtergelaten.
1167
00:50:33,572 --> 00:50:34,365
Receptie zei dat ze nodig hadden
om thuis te komen
1168
00:50:34,448 --> 00:50:36,367
met hun zieke baby
of zoiets.
1169
00:50:38,410 --> 00:50:41,372
♪ sombere muziek ♪
1170
00:50:41,455 --> 00:50:44,583
♪♪♪ i>
1171
00:50:44,667 --> 00:50:47,670
[Jolene] Wat wil je doen
voor lunch?
1172
00:50:47,753 --> 00:50:49,380
Wat dacht je van een burrito?
1173
00:50:53,467 --> 00:50:54,760
Of Koreaanse barbecue?
1174
00:50:54,843 --> 00:50:56,595
[man] Heb je hulp nodig!
1175
00:50:56,679 --> 00:50:58,639
- [Jolene] Of echte barbecue?
- [man] Heb je hulp nodig!
1176
00:50:58,722 --> 00:51:00,558
[Jolene] Ik weet het niet.
Jij beslist.
1177
00:51:00,641 --> 00:51:02,434
[man] Waar ga je heen?
1178
00:51:02,518 --> 00:51:04,895
- [vrouw] Wat ben je aan het doen?
- [man] Wat maakt het uit?
1179
00:51:04,979 --> 00:51:06,355
[man] Serieus, man.
1180
00:51:09,608 --> 00:51:11,235
Dit is nog steeds
op de rekening van de Nigerianen.
1181
00:51:11,318 --> 00:51:15,030
Laat me met rust om te rouwen
het verlies van mijn kleinzoon.
1182
00:51:15,114 --> 00:51:19,868
Je zult er spijt van krijgen
dit spul niet stelen,
1183
00:51:19,952 --> 00:51:22,162
vooral de minibar.
1184
00:51:24,123 --> 00:51:26,250
Wel, denk ik
een klein afscheidscadeau
1185
00:51:26,333 --> 00:51:28,627
op het dubbeltje van de ontvoerders
is alleen geschikt.
1186
00:51:28,711 --> 00:51:30,421
Het is het minste wat ze kunnen doen.
1187
00:51:54,445 --> 00:51:56,030
[Lip] Wat denk je ervan?
1188
00:51:56,113 --> 00:51:58,991
Uh ...
1189
00:51:59,074 --> 00:52:00,993
waar ik naar kijk?
1190
00:52:01,076 --> 00:52:03,037
Het is onze nieuwe camper.
1191
00:52:05,748 --> 00:52:08,083
[Tami]
Heb je dit gekocht?
1192
00:52:08,167 --> 00:52:09,543
[Lip]
Ja.
1193
00:52:09,627 --> 00:52:11,086
Ja, Debs gewoon
kwam in wat geld,
1194
00:52:11,170 --> 00:52:13,672
en uh,
ze gaf me een lening.
1195
00:52:13,756 --> 00:52:16,884
[Debbie] Ja, die van Franny's vader
een oorlogsheld.
1196
00:52:16,967 --> 00:52:18,510
Toegegeven, ik dacht wel
zijn heroïsche offer
1197
00:52:18,594 --> 00:52:20,012
en mijn 500 dollar
1198
00:52:20,095 --> 00:52:21,180
kan je iets krijgen
een beetje beter.
1199
00:52:25,601 --> 00:52:26,852
Je zei dat we het nodig hadden
meer ruimte.
1200
00:52:26,935 --> 00:52:30,939
Rechts?
Nu hebben we het.
1201
00:52:31,023 --> 00:52:32,483
ik dacht
je zou blij zijn.
1202
00:52:32,566 --> 00:52:34,360
O mijn God.
1203
00:52:34,443 --> 00:52:35,235
- Je bent zo'n idioot.
- Wat?
1204
00:52:35,319 --> 00:52:37,738
Ik bedoel, was jij zelfs
naar mij luisteren?
1205
00:52:37,821 --> 00:52:39,531
Ja, ik luisterde,
1206
00:52:39,615 --> 00:52:41,408
vandaar de RV.
1207
00:52:43,577 --> 00:52:48,290
[Lacht]
1208
00:52:48,374 --> 00:52:51,085
Goed...
1209
00:52:51,168 --> 00:52:52,378
[Scoffs]
1210
00:52:52,461 --> 00:52:55,339
Ik vermoed
we leven nu in een camper.
1211
00:52:57,383 --> 00:52:59,051
Ja?
1212
00:52:59,134 --> 00:53:00,386
Ja.
1213
00:53:00,469 --> 00:53:03,305
Oh, hé, Debs,
kunt u ons een minuutje geven?
1214
00:53:03,389 --> 00:53:03,472
Bedankt.
1215
00:53:08,977 --> 00:53:11,563
Kijk, dus we gaan
beiden leven hier.
1216
00:53:11,647 --> 00:53:14,316
We moeten waarschijnlijk op de proppen komen
een soort systeem, toch,
1217
00:53:14,400 --> 00:53:16,193
weet je, voor het geval je dat bent
afspreken met jongens,
1218
00:53:16,276 --> 00:53:19,279
misschien een sok op de deur of--
1219
00:53:19,363 --> 00:53:21,615
[Lacht]
1220
00:53:21,699 --> 00:53:25,953
Dat zal er niet zijn
sokken op de deur, oké?
1221
00:53:26,036 --> 00:53:28,706
Ik ben er volledig doorheen geslagen
bij de bar.
1222
00:53:31,041 --> 00:53:33,419
De enige reden dat ik uitging
in de eerste plaats
1223
00:53:33,502 --> 00:53:35,921
was om je jaloers te maken,
1224
00:53:36,004 --> 00:53:40,884
en de enige reden die ik wilde
om je jaloers te maken is omdat,
1225
00:53:40,968 --> 00:53:43,679
je weet wel,
1226
00:53:43,762 --> 00:53:45,347
duidelijk...
1227
00:53:45,431 --> 00:53:48,851
Duidelijk?
1228
00:53:48,934 --> 00:53:51,395
Ik vind je nog steeds leuk.
1229
00:53:51,478 --> 00:53:53,522
IK--
1230
00:53:53,605 --> 00:53:56,108
Ik vind jou echt leuk.
1231
00:54:01,196 --> 00:54:04,658
Wat zijn we dan?
1232
00:54:04,742 --> 00:54:08,787
Ik heb net ingestemd met verhuizen
in een waardeloze camper met jou,
1233
00:54:08,871 --> 00:54:11,832
dus ik denk dat we samen zijn.
1234
00:54:11,915 --> 00:54:14,001
Ja?
1235
00:54:14,084 --> 00:54:15,502
Ja.
1236
00:54:15,586 --> 00:54:18,505
♪ rockmuziek ♪
1237
00:54:18,589 --> 00:54:23,552
♪♪♪ i>
1238
00:54:31,351 --> 00:54:32,811
[Lacht]
Wat ben je aan het doen?
1239
00:54:32,895 --> 00:54:34,396
[Carl] Ik begin
op de tamales van morgen.
1240
00:54:34,480 --> 00:54:34,980
Waar is iedereen?
1241
00:54:35,063 --> 00:54:37,107
Ze vieren het
1242
00:54:37,191 --> 00:54:38,650
in ons nieuwe appartement.
1243
00:54:38,734 --> 00:54:40,444
We hebben vandaag genoeg verdiend
om een nieuwe plek te krijgen,
1244
00:54:40,527 --> 00:54:42,321
North Side, door
een heleboel Whole Foods.
1245
00:54:42,404 --> 00:54:43,697
Wat?
Nee.
1246
00:54:43,780 --> 00:54:44,740
Ik zei het je
we gingen weg.
1247
00:54:44,823 --> 00:54:46,950
Ja, maar ik zei dat je het kon
blijf lang als je wilt.
1248
00:54:47,034 --> 00:54:48,535
Ik ga waar mijn familie naartoe gaat.
1249
00:54:54,041 --> 00:54:56,376
[Scoffs]
Ay! Pinche guerro.
1250
00:54:56,460 --> 00:54:58,086
Wat betekent dat?
1251
00:54:58,170 --> 00:54:59,171
Je bent een gringo.
1252
00:54:59,254 --> 00:54:59,838
Wat betekent dat?
1253
00:54:59,922 --> 00:55:01,256
[Grinnikt]
1254
00:55:01,340 --> 00:55:03,550
Je bent geen idee
verdomde blanke jongen.
1255
00:55:07,012 --> 00:55:09,848
Ik kan niet vertrekken zonder te laten zien
hoe je een tamale maakt.
1256
00:55:18,148 --> 00:55:18,857
♪ speelse popmuziek ♪
1257
00:55:18,941 --> 00:55:20,984
♪ Whoo, whoo ♪
1258
00:55:21,068 --> 00:55:23,904
♪ Whoo, whoo ♪
1259
00:55:23,987 --> 00:55:26,156
♪ Whoo, whoo ♪
1260
00:55:26,240 --> 00:55:27,366
♪ Whoo, whoo ♪
1261
00:55:27,449 --> 00:55:28,700
♪ Ah-I ♪
1262
00:55:28,784 --> 00:55:30,619
♪ Ik hoor de nacht ♪ roepen
1263
00:55:30,702 --> 00:55:32,871
♪ Ik neem de achterdeur ♪
1264
00:55:32,955 --> 00:55:35,123
♪ Uit waar de sterren vallen ♪
1265
00:55:35,207 --> 00:55:37,251
♪ Ik toon je de wereld ♪
1266
00:55:37,334 --> 00:55:39,753
♪ Laten we schilderen over het schrijven ♪
1267
00:55:39,836 --> 00:55:41,755
♪ Een verhaal aan de muur ♪
1268
00:55:41,838 --> 00:55:44,132
♪ We kwamen voor de bliksem ♪
1269
00:55:44,216 --> 00:55:45,342
♪ En nu willen we het allemaal ♪
1270
00:55:45,425 --> 00:55:48,262
♪ Weet ik niet hoe ver we gaan ♪
1271
00:55:48,345 --> 00:55:50,889
♪ Deze wielen zijn gemaakt om ♪ te rollen
1272
00:55:50,973 --> 00:55:52,182
♪ Je moet de ziel zijn ♪
1273
00:55:52,266 --> 00:55:53,892
♪ Stop niet, stop niet ♪
1274
00:55:53,976 --> 00:55:56,061
[Pepa] Oh, mijn god, iedereen komt eruit!
1275
00:55:56,144 --> 00:55:58,647
Ga nu weg! Franny! Wat maakt het uit?
1276
00:55:58,730 --> 00:56:00,566
[Stella] Hallo, 911?
1277
00:56:00,649 --> 00:56:01,358
Ik wil graag een brand melden.
1278
00:56:01,441 --> 00:56:04,278
[Pepa] Laat me gaan. Kruip naar mij.
1279
00:56:04,361 --> 00:56:05,779
Kruip sneller naar mij!
1280
00:56:05,862 --> 00:56:07,781
[baby's huilen]
1281
00:56:07,864 --> 00:56:10,742
♪♪♪ i>
1281
00:56:11,305 --> 00:56:17,745
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
93078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.