All language subtitles for West of Liberty - S01E05 - Folge 5.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:11,720
Wieso haben Sie uns nichts von der
Botschaft erzählt?
2
00:00:11,760 --> 00:00:15,240
Welche Botschaft?
Dass Gell
in der syrischen Botschaft ist.
3
00:00:16,200 --> 00:00:18,480
* Auf Arabisch *
4
00:00:18,520 --> 00:00:20,80
Was soll das hier?
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,280
Von jetzt an gelten meine Regeln.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,560
(Almond)
Ich werde mit Bowden sprechen.
7
00:00:25,720 --> 00:00:27,960
Wieso?
- Wieso wohl?
8
00:00:28,120 --> 00:00:30,00
Ich werde ihr das alles erzählen.
9
00:00:30,40 --> 00:00:33,80
Dass der Berliner CIA-Chef
verrückt geworden ist.
10
00:00:34,720 --> 00:00:37,200
Ich will,
dass ein paar deiner besten Männer
11
00:00:37,360 --> 00:00:40,720
die Botschaft stürmen,
den verfickten Verräter Gell finden
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,520
und ihn zu mir bringen, hm?
13
00:00:43,480 --> 00:00:46,640
Meine viel bessere Idee ist:
Scheiß auf Gell.
14
00:00:46,680 --> 00:00:48,480
Lass ihn doch da drin verrotten.
15
00:00:48,640 --> 00:00:52,360
Hör zu, Ludwig, wir haben hier
die Möglichkeit, etwas zu bewegen.
16
00:00:52,520 --> 00:00:55,360
Wie bitte, wir? Es gibt kein wir,
nein.
Doch, doch.
17
00:00:55,400 --> 00:00:58,240
Ich will,
dass du mit reingehst, kapiert?
18
00:00:58,280 --> 00:01:00,720
(Harriman)
Ein Wort der Warnung, Ms Morris:
19
00:01:00,760 --> 00:01:04,960
Jeder, der jemals einen Deal mit
Berner hatte, ist leer ausgegangen.
20
00:01:05,120 --> 00:01:07,840
Es gibt Gründe,
wieso Leute wie Clive überleben.
21
00:01:07,880 --> 00:01:09,760
Sie wissen, wie es geht.
22
00:01:11,80 --> 00:01:12,800
Voila.
23
00:01:15,480 --> 00:01:17,280
Sieht gut aus.
24
00:01:23,400 --> 00:01:25,400
* Leise schwelende Musik *
25
00:01:43,480 --> 00:01:45,200
Alles okay?
26
00:01:45,240 --> 00:01:47,840
Ich habe heute Geburtstag.
27
00:01:52,40 --> 00:01:54,880
Ich besorge dir einen Kuchen.
28
00:01:56,80 --> 00:01:59,560
Als ich klein war, hat
mein Vater immer Kuchen gebacken.
29
00:02:00,640 --> 00:02:05,80
Er hat total gern gebacken,
allerdings nicht besonders gut.
30
00:02:05,120 --> 00:02:07,120
* Ludwig schnauft. *
31
00:02:07,880 --> 00:02:12,560
Mein Stück hat immer heimlich der
Hund gekriegt, er saß unterm Tisch.
32
00:02:13,760 --> 00:02:17,800
Weil ... ich wollte
meinen Vater nicht verletzen.
33
00:02:21,760 --> 00:02:24,920
Na ja, dann...
Happy Birthday.
34
00:02:27,00 --> 00:02:30,600
Wie soll ich hier happy sein?
Wird schwer, so als Gefangene.
35
00:02:31,320 --> 00:02:33,320
* Ludwig seufzt. *
36
00:02:36,40 --> 00:02:38,920
Hoffen wir,
dass das bald vorbei ist.
37
00:02:48,320 --> 00:02:49,840
Happy Birthday, echt.
38
00:02:54,760 --> 00:02:58,360
Bitte sehr. Ist meine letzte
Flasche.
Wo gehst du jetzt hin?
39
00:03:00,440 --> 00:03:02,80
Ist egal.
40
00:03:05,120 --> 00:03:06,600
Hey...
41
00:03:07,840 --> 00:03:09,320
Was?
42
00:03:09,840 --> 00:03:13,40
Warum hab ich das Gefühl,
dass wir uns nicht wiedersehen?
43
00:03:15,440 --> 00:03:17,160
Wunschdenken vielleicht?
44
00:03:17,800 --> 00:03:19,920
Nein, eigentlich nicht.
45
00:03:27,80 --> 00:03:29,480
Und trink nicht alles auf einmal.
46
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
* Unruhige Klaviermusik *
47
00:03:43,160 --> 00:03:45,800
Ludwig Licht
48
00:03:45,840 --> 00:03:48,760
Clive Bernert
49
00:03:48,800 --> 00:03:51,560
Faye Morris
50
00:03:51,600 --> 00:03:53,760
Lucien Gell
51
00:03:57,120 --> 00:03:59,120
* Dynamische Musik *
52
00:04:48,40 --> 00:04:50,40
* Unruhige Klaviermusik *
53
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
* Handyklingeln *
54
00:05:33,560 --> 00:05:36,40
Ja?
"Papa?"
55
00:05:36,80 --> 00:05:37,560
Walter.
56
00:05:38,720 --> 00:05:40,520
"Ja, du hast angerufen."
57
00:05:41,800 --> 00:05:43,280
Äh...
58
00:05:44,240 --> 00:05:47,640
Ich habe mir mal
den Fährplan angeschaut.
59
00:05:47,680 --> 00:05:49,160
"Warum?"
60
00:05:50,640 --> 00:05:53,200
Na, um euch zu besuchen.
61
00:05:53,240 --> 00:05:55,840
Ich würde den Kleinen
gerne mal wieder sehen.
62
00:05:58,520 --> 00:06:01,840
"Papa, wenn es dir
wirklich ernst ist, dann...
63
00:06:01,880 --> 00:06:04,800
dann sag mir
vorher noch mal Bescheid, ja?
64
00:06:04,840 --> 00:06:07,40
Bitte."
Ja, klar.
65
00:06:07,80 --> 00:06:09,80
* Gedämpftes Weinen *
66
00:06:09,120 --> 00:06:11,960
"Schatz? Hast du dir wehgetan?
67
00:06:12,00 --> 00:06:14,00
Scheiße, ich muss auflegen."
68
00:06:19,400 --> 00:06:21,200
Mach's gut.
69
00:06:22,80 --> 00:06:24,80
* Schwermütige Streichmusik *
70
00:06:38,360 --> 00:06:39,960
(Almond) Sir?
71
00:06:41,240 --> 00:06:42,720
Sir?
72
00:06:44,240 --> 00:06:47,480
Sir, ich muss mit Ihnen reden.
Wie bitte?
73
00:06:47,520 --> 00:06:49,800
Darf ich wissen,
was Sie jetzt vorhaben?
74
00:06:49,840 --> 00:06:52,760
In diesem Fall,
je weniger, desto besser.
75
00:06:52,800 --> 00:06:55,120
Je weniger ich weiß, desto besser?
76
00:06:55,160 --> 00:06:58,280
Ganz genau. Sagen Sie Johnson,
sie soll den Wagen holen.
77
00:06:58,320 --> 00:07:01,160
Sir, auf was für einen Einsatz
bereiten wir uns vor?
78
00:07:01,200 --> 00:07:04,160
Tja, das, äh ... kann ich
noch nicht genau sagen.
Was?
79
00:07:04,200 --> 00:07:07,440
Sagen wir mal,
es wird so 'ne Art Freejazz.
80
00:07:09,360 --> 00:07:13,160
Sir, diese... diese Nummer,
die Sie da durchziehen wollen,
81
00:07:14,720 --> 00:07:18,280
wird meine Karriere zerstören,
bevor sie begonnen hat.
82
00:07:18,320 --> 00:07:20,920
Aber sie pulverisiert
Ihr ganzes Lebenswerk.
83
00:07:21,840 --> 00:07:25,40
Heute Nacht werde ich Ihnen
Ihren Jugendtraum erfüllen.
84
00:07:25,80 --> 00:07:28,240
Sie werden einer
meiner glücklichen Knechte sein.
85
00:07:28,400 --> 00:07:31,840
Was ich heute vorhabe,
wird uns alle zum Fliegen bringen.
86
00:07:34,80 --> 00:07:37,640
Aber wenn Sie stürzen,
fallen Sie tiefer als ich, Sir.
87
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
* Spannungsvolle Musik *
88
00:08:14,400 --> 00:08:16,400
* Musik läuft weiter. *
89
00:08:30,440 --> 00:08:33,80
Wie viel Männer hast du dabei?
Genügend.
90
00:08:33,920 --> 00:08:36,640
Okay, zuhören. Molotowcocktails.
91
00:08:37,680 --> 00:08:42,160
Ein Drittel chemischer Reiniger
und zwei Drittel Benzin.
92
00:08:44,800 --> 00:08:47,480
Bengalos.
Jemand von euch Fußballfan?
93
00:08:48,960 --> 00:08:50,960
Auch egal.
94
00:08:51,00 --> 00:08:53,520
Und hier noch die Waffen.
95
00:08:54,320 --> 00:08:57,120
Aber tut mir leid,
ihr bekommt nur Platzpatronen.
96
00:08:58,520 --> 00:09:00,00
Fragen?
97
00:09:00,520 --> 00:09:02,80
Okay.
98
00:09:02,120 --> 00:09:04,200
* Er spricht arabisch. *
99
00:09:38,240 --> 00:09:41,920
(Gemayel) Wir brauchen jemand,
auf den wir uns verlassen können.
100
00:09:41,960 --> 00:09:44,440
Keinen psychisch labilen Junkie.
101
00:09:46,00 --> 00:09:48,00
Das ist gegen das Gas.
102
00:09:50,680 --> 00:09:54,760
Hin und wieder trinke ich mal einen
Schnaps. Aber ich bin kein Junkie.
103
00:09:56,360 --> 00:09:58,600
Hast du den Sprengstoff für mich?
104
00:09:58,760 --> 00:10:01,80
Das mache ich mal lieber selber.
105
00:10:02,80 --> 00:10:04,80
* Stimmengewirr *
106
00:10:05,640 --> 00:10:08,360
Okay, Leute, alle mal zuhören.
107
00:10:09,440 --> 00:10:10,920
Den Typen hier ...
108
00:10:11,560 --> 00:10:13,40
lebend.
109
00:10:13,80 --> 00:10:14,560
Verstanden?
110
00:10:18,00 --> 00:10:19,480
(leise) Hoffentlich.
111
00:10:21,320 --> 00:10:22,880
Lebendig.
112
00:10:23,760 --> 00:10:26,360
Und was, wenn das nicht möglich ist?
113
00:10:26,520 --> 00:10:28,360
Denk nicht mal dran.
114
00:10:30,400 --> 00:10:33,200
Keine Sorge,
wenn er für den Mukhabarat arbeitet,
115
00:10:33,240 --> 00:10:35,280
ist er genauso unser Feind
wie eurer.
116
00:10:35,320 --> 00:10:36,800
Gut.
117
00:10:38,480 --> 00:10:41,320
Eine Sache muss ich noch loswerden.
118
00:10:41,360 --> 00:10:42,840
Keine toten Polizisten.
119
00:10:43,680 --> 00:10:45,440
Überhaupt keine Toten.
120
00:10:45,480 --> 00:10:48,40
Keiner wird getötet,
keiner verletzt.
121
00:10:48,960 --> 00:10:50,560
Verstanden?
122
00:10:50,600 --> 00:10:53,880
Wenn wir Glück haben,
geht es schnell und schmerzlos.
123
00:10:54,600 --> 00:10:57,560
* Auf Arabisch *
124
00:11:13,320 --> 00:11:16,640
Früher haben wir als Erstes
die Telefonleitungen gekappt.
125
00:11:16,680 --> 00:11:19,280
Handys kann man auch stören,
mit Mikrowellen.
126
00:11:19,320 --> 00:11:23,00
Oder man fährt Sendemasten runter,
mit J-STARS oder SEAL-Teams.
127
00:11:23,40 --> 00:11:25,480
Manchmal ist es schlauer,
die Drecksarbeit
128
00:11:25,520 --> 00:11:28,360
Einheimischen zu überlassen,
wie in Afghanistan.
129
00:11:28,400 --> 00:11:31,680
Einheimische sollen von
uns taktisch unterstützt werden.
130
00:11:31,840 --> 00:11:35,760
Und Afghanistan? Ihr Ernst?
Sicher.
131
00:11:36,920 --> 00:11:39,80
Muss feucht gewesen sein.
132
00:11:39,120 --> 00:11:41,280
Feucht?
Ja.
133
00:11:41,320 --> 00:11:45,400
Das Erdloch, in dem Sie wohl
die letzten 15 Jahre gehockt haben.
134
00:11:46,520 --> 00:11:48,560
Was stimmt nicht mit Ihnen?
Wieso?
135
00:11:48,600 --> 00:11:52,360
Sie sind doch gut erzogen,
ich vermisse das "Sir".
136
00:11:52,400 --> 00:11:56,840
"Das Erdloch, in dem Sie wohl die
letzten 15 Jahre gehockt haben ...
137
00:11:57,00 --> 00:11:58,880
Sir."
138
00:11:58,920 --> 00:12:02,760
Almond hat schreckliche Angst,
ich könnte meine Karriere versauen.
139
00:12:02,800 --> 00:12:05,600
Oder seine.
Um welche geht's gerade, Almond?
140
00:12:08,240 --> 00:12:09,800
Ich sag Ihnen was,
141
00:12:09,840 --> 00:12:13,520
während unserer Ausbildung
hatten wir Riesenrespekt vor Ihnen.
142
00:12:13,560 --> 00:12:16,880
Hm.
Wir haben all
diese Geschichten über Sie gehört.
143
00:12:16,920 --> 00:12:21,240
Was Sie in Nicaragua geleistet
haben, in Moskau, in Berlin.
144
00:12:21,280 --> 00:12:23,280
Sie waren so was wie eine Legende.
145
00:12:24,520 --> 00:12:26,320
Als ich zu Ihnen versetzt wurde,
146
00:12:26,360 --> 00:12:29,320
haben mich alle beneidet,
mein ganzer Jahrgang.
147
00:12:29,360 --> 00:12:31,400
Männer wie Sie
haben den Kalten Krieg
148
00:12:31,440 --> 00:12:33,600
praktisch im Alleingang gewonnen.
149
00:12:33,640 --> 00:12:35,880
With a little help from my friends.
150
00:12:36,40 --> 00:12:38,80
(Funk) "Gulliver? Hier ist Gretel."
151
00:12:38,120 --> 00:12:41,480
Höre dich klar und deutlich,
Gretel. Wie ist die Lage?
152
00:12:41,640 --> 00:12:43,400
Wir sind etwas zu früh.
153
00:12:43,440 --> 00:12:46,80
Aber ich denke,
wir sollten trotzdem loslegen.
154
00:12:46,120 --> 00:12:47,920
"Das entscheidest du, Gretel."
155
00:12:48,80 --> 00:12:50,160
Wie ist die Stimmung bei euch?
156
00:12:51,400 --> 00:12:53,160
Die Stimmung?
157
00:12:56,640 --> 00:12:58,640
Die Stimmung war noch nie besser.
158
00:12:58,800 --> 00:13:02,80
Fantastisch.
"Seht ihr irgendwelche Polizei?"
159
00:13:02,120 --> 00:13:03,920
Nein.
160
00:13:04,960 --> 00:13:07,840
Hier ist alles ruhig.
"Alles klar."
161
00:13:08,600 --> 00:13:11,600
Und du bist dir
bei der Sache auch absolut sicher?
162
00:13:12,960 --> 00:13:16,200
Es gibt Nächte,
in denen geht alles schief.
163
00:13:16,240 --> 00:13:18,00
Was redest du da?
164
00:13:18,40 --> 00:13:19,520
Sir...
165
00:13:19,560 --> 00:13:22,520
Wir können die Operation
immer noch abbrechen.
166
00:13:22,680 --> 00:13:25,680
Ich muss Ihnen
strikt von diesem Vorgehen abraten.
167
00:13:25,720 --> 00:13:29,40
"Noch keine Info, in welcher
Etage sich das Ziel befindet?"
168
00:13:29,80 --> 00:13:32,80
Leider nein, das musst du
allein rausfinden.
"Okay."
169
00:13:32,240 --> 00:13:34,760
"Dann geht's jetzt los."
Bestätigt.
170
00:13:35,560 --> 00:13:37,480
Hol dir den verdammten Wichser.
171
00:13:37,640 --> 00:13:39,640
* Schwelende Musik *
172
00:13:45,760 --> 00:13:47,760
* Energische Orgelmusik *
173
00:14:24,160 --> 00:14:27,960
Ich überlege ernsthaft,
aus diesem Wagen auszusteigen, Sir.
174
00:14:28,120 --> 00:14:30,280
Dann verlassen Sie damit
auch die CIA.
175
00:14:30,320 --> 00:14:33,360
Sie werden bei uns kein Bein
mehr auf den Boden kriegen.
176
00:14:33,400 --> 00:14:36,520
Sie vertrauen Licht also eher
als Ihren eigenen Leuten?
177
00:14:36,680 --> 00:14:39,40
Na ja, Licht hat gute Tage
und weniger gute.
178
00:14:39,80 --> 00:14:41,880
Weniger gute?
Licht ist Quartalssäufer, Almond.
179
00:14:41,920 --> 00:14:45,720
Die schlimmste Art Alkoholiker,
ihnen fehlt die Selbstreflexion.
180
00:14:45,880 --> 00:14:48,880
Sie halten sich nur für Säufer,
wenn sie saufen.
181
00:14:48,920 --> 00:14:50,920
* Orgelmusik läuft weiter. *
182
00:14:53,640 --> 00:14:56,400
So jemand kann
auf eine Million Arten versagen.
183
00:15:04,440 --> 00:15:06,320
Aber so besoffen er auch sein mag,
184
00:15:06,360 --> 00:15:09,600
Licht steckt Leute wie Sie
immer noch locker in die Tasche.
185
00:15:18,240 --> 00:15:19,840
Ach lassen Sie ihn laufen.
186
00:15:21,600 --> 00:15:23,80
Sir, wir sollten...
187
00:15:23,240 --> 00:15:26,600
Es ist eh zu spät für Almond,
den Zug zu stoppen.
188
00:15:31,480 --> 00:15:33,480
* Orgelmusik läuft weiter. *
189
00:16:01,280 --> 00:16:03,280
* Sie skandieren auf Arabisch. *
190
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
* Hund bellt. *
191
00:16:46,720 --> 00:16:48,720
* Düstere Musik *
192
00:16:59,480 --> 00:17:01,480
* Entfernte Rufe *
193
00:17:12,320 --> 00:17:15,760
Zentrale? Wir haben ein Problem,
hier kommen Demonstranten.
194
00:17:15,920 --> 00:17:17,920
* Rufe auf Arabisch *
195
00:17:41,40 --> 00:17:43,40
* Rufe enden abrupt. *
196
00:17:44,280 --> 00:17:46,280
* Düstere Musik *
197
00:17:56,440 --> 00:17:58,440
* Menge jubelt. *
198
00:17:58,480 --> 00:18:00,480
* Er spricht arabisch. *
199
00:18:00,640 --> 00:18:02,880
* Er skandiert auf Arabisch. *
200
00:18:12,400 --> 00:18:14,400
* Rufe auf Arabisch *
201
00:18:55,880 --> 00:18:57,880
* Leise unruhige Musik *
202
00:19:13,560 --> 00:19:15,400
Wer sind Sie?
203
00:19:15,440 --> 00:19:17,520
Ich heiße Fran Bowden.
204
00:19:17,560 --> 00:19:21,280
Leiterin Europäische Operationen,
CIA.
205
00:19:22,680 --> 00:19:24,640
Was dagegen, wenn ich mich setze?
206
00:19:27,120 --> 00:19:30,200
Interessante Wahl
für ein Feriendomizil.
207
00:19:33,240 --> 00:19:34,960
Also...
208
00:19:35,720 --> 00:19:37,600
Ich komme gleich zur Sache.
209
00:19:39,80 --> 00:19:42,840
Ich habe mir Ihre Akte angesehen,
Ms Morris.
Meine Akte?
210
00:19:43,00 --> 00:19:45,80
Ihr späht wirklich
einfach alle aus.
211
00:19:45,120 --> 00:19:48,440
Die Akte wurde mir zugespielt.
212
00:19:49,160 --> 00:19:51,520
Sie haben Ihre Harvard-Dissertation
213
00:19:51,560 --> 00:19:54,600
über die Führungsebene der Hamas
geschrieben.
214
00:19:54,640 --> 00:19:56,960
Interessante Arbeit,
nebenbei bemerkt.
215
00:19:57,00 --> 00:20:00,360
Das summa cum laude
war absolut verdient.
216
00:20:00,400 --> 00:20:04,120
Und diese Lektüre
hat mich neugierig gemacht.
217
00:20:04,160 --> 00:20:07,120
Worauf? Auf mein Schultagebuch?
218
00:20:07,160 --> 00:20:09,560
Nein, was eine junge Frau wie Sie
219
00:20:09,600 --> 00:20:12,320
an einem Mann
wie Lucien Gell findet...
220
00:20:14,240 --> 00:20:18,560
Er ist zweifellos charismatisch,
aber er bleibt dennoch ...
221
00:20:18,600 --> 00:20:20,80
ein Fanatiker.
222
00:20:21,240 --> 00:20:24,800
Was in aller Welt hat Sie
zu einem seiner Anhänger gemacht?
223
00:20:25,320 --> 00:20:29,560
Ich habe an Hydraleaks geglaubt,
nicht an Gell als Person.
224
00:20:29,600 --> 00:20:31,840
Diese Organisation,
deren Teil ich war,
225
00:20:31,880 --> 00:20:33,720
trägt eine große Verantwortung.
226
00:20:33,880 --> 00:20:36,760
Aber Sie haben sie verlassen.
Das musste ich.
227
00:20:36,800 --> 00:20:40,640
Und nun glauben Sie, dass Mr Berner
und seine Angestellten
228
00:20:40,680 --> 00:20:43,120
Ihnen behilflich sein könnten?
229
00:20:44,520 --> 00:20:46,480
Sie sind doch eine kluge Frau.
230
00:20:47,960 --> 00:20:52,240
Sie wissen sicher, dass der Schwanz
nicht mit dem Hund wedeln sollte.
231
00:20:53,80 --> 00:20:56,160
Sprechen Sie gerade
von meiner Immunität?
232
00:20:56,200 --> 00:20:57,920
Oh, Ms Morris,
233
00:20:59,200 --> 00:21:00,680
Immunität.
234
00:21:01,200 --> 00:21:03,400
Ein Deal,
bei dem Sie gezwungen werden,
235
00:21:03,440 --> 00:21:05,200
einen neuen Namen anzunehmen?
236
00:21:05,240 --> 00:21:09,40
Und den Rest Ihres Lebens in
einem piefigen Vorort zu verbringen?
237
00:21:09,80 --> 00:21:11,680
All Ihre Nachbarn sind Mafiafrauen,
238
00:21:11,720 --> 00:21:14,00
die das gleiche Schicksal
ereilt hat.
239
00:21:14,40 --> 00:21:17,00
Allerdings
in fake Leoparden-Stilettos.
240
00:21:18,720 --> 00:21:22,520
Ich denke, ich kann Ihnen etwas
viel Interessanteres vorschlagen.
241
00:21:22,560 --> 00:21:25,560
Etwas, das Ihren Talenten
eher gerecht wird.
242
00:21:26,920 --> 00:21:28,920
* Schwelende Musik *
243
00:21:30,880 --> 00:21:32,880
* Rufe auf Arabisch *
244
00:21:57,120 --> 00:21:59,320
* Schwelende Musik
überlagert Szene. *
245
00:22:19,240 --> 00:22:21,280
Ich bin hier!
246
00:22:21,320 --> 00:22:23,320
* Dumpfe Rufe *
247
00:22:29,440 --> 00:22:31,920
Macht die Scheißtür auf!
248
00:22:42,80 --> 00:22:44,80
* Er spricht arabisch. *
249
00:22:53,40 --> 00:22:55,40
* Er spricht arabisch. *
250
00:23:27,880 --> 00:23:29,880
* Er schluchzt leise. *
251
00:23:35,760 --> 00:23:39,800
Wenn Sie wirklich etwas erreichen
wollen, tun Sie es von innen heraus.
252
00:23:39,840 --> 00:23:41,360
Nur so erreichen Sie etwas.
253
00:23:41,400 --> 00:23:44,880
Reden Sie sich das ein, wenn Sie
nachts nicht schlafen können?
254
00:23:44,920 --> 00:23:47,560
Was denken Sie,
wenn Sie an Gells Verrat denken?
255
00:23:47,600 --> 00:23:49,720
Und wieso Sie
ihn nicht verhinderten?
256
00:23:49,880 --> 00:23:52,160
Ich hab versucht,
Hydraleaks zu retten.
257
00:23:52,320 --> 00:23:54,560
Sich selbst
wollten Sie retten.
258
00:23:56,960 --> 00:24:00,160
Was wäre, wenn ...
259
00:24:00,200 --> 00:24:03,320
ich Ihnen eine zweite Chance biete?
260
00:24:25,360 --> 00:24:27,360
* Freiton *
261
00:24:30,00 --> 00:24:32,00
* Handyklingeln *
262
00:24:32,40 --> 00:24:34,400
Sie sollten jetzt besser gehen.
263
00:24:39,440 --> 00:24:41,440
* Handyklingeln *
264
00:24:44,880 --> 00:24:46,720
Ja?
265
00:24:49,920 --> 00:24:51,720
Ja, verstehe.
266
00:24:58,960 --> 00:25:00,920
Hier ist meine Karte.
267
00:25:02,80 --> 00:25:05,80
Rufen Sie mich an,
wenn Sie reden wollen.
268
00:25:11,920 --> 00:25:13,920
* Spannungsvolle Musik *
269
00:25:48,720 --> 00:25:50,720
* Polizist stöhnt auf. *
270
00:25:57,160 --> 00:25:59,160
* Auf Arabisch *
271
00:26:00,120 --> 00:26:02,120
* Sirenengeheul *
272
00:26:05,920 --> 00:26:08,80
* Sirenengeheul in der Ferne *
273
00:26:08,120 --> 00:26:10,320
Hören Sie das?
Was?
274
00:26:14,120 --> 00:26:16,80
Gretel, bitte kommen.
275
00:26:18,160 --> 00:26:20,40
Gretel, wir bekommen Besuch.
276
00:26:25,280 --> 00:26:27,280
* Entfernte Rufe *
277
00:26:55,00 --> 00:26:57,00
* Er spricht arabisch. *
278
00:27:02,640 --> 00:27:04,480
Machen Sie auf, bitte!
279
00:27:16,640 --> 00:27:18,640
* Schüsse peitschen. *
280
00:27:23,40 --> 00:27:25,40
* Sie rufen auf Arabisch. *
281
00:27:26,840 --> 00:27:28,400
Verdammte Scheiße.
282
00:27:28,440 --> 00:27:31,840
Ein paar von denen haben
scharfe Munition, woher kommt die?
283
00:27:31,880 --> 00:27:33,880
* Rufe und Schüsse *
284
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
* Klirren *
285
00:27:38,600 --> 00:27:40,600
* Schüsse peitschen. *
286
00:27:48,480 --> 00:27:51,00
(Mann am Megafon) "Polizei.
287
00:27:51,40 --> 00:27:53,240
Kampfstände ausgleichen."
288
00:28:01,80 --> 00:28:04,840
(Polizist) "Wir beginnen,
bitte räumen Sie die Straße."
289
00:28:47,440 --> 00:28:49,440
* Lauter metallischer Knall *
290
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
* Leise schwelende Musik *
291
00:29:53,80 --> 00:29:54,840
Sie kommen.
292
00:29:59,600 --> 00:30:03,400
Politische Gefangene
wählen ja gern ...
293
00:30:03,440 --> 00:30:05,920
den Tod des Märtyrers.
294
00:30:09,40 --> 00:30:12,240
Anstatt ... rumzuheulen.
295
00:30:13,40 --> 00:30:15,160
Ich bin
kein politischer Gefangener.
296
00:30:15,200 --> 00:30:18,160
Denken Sie immer noch,
dass Sie hier Gast sind?
297
00:30:19,680 --> 00:30:21,160
Ja?
298
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
* Leise beunruhigende Musik *
299
00:30:29,600 --> 00:30:31,600
Was soll's, ich bin großzügig
300
00:30:31,760 --> 00:30:35,440
und gebe all meinen Gefangenen
die Gelegenheit,
301
00:30:36,240 --> 00:30:39,240
sich selbst zu richten.
302
00:30:55,720 --> 00:30:57,720
* Tür wird abgeschlossen. *
303
00:31:04,440 --> 00:31:06,440
Verficktes Arschloch.
304
00:31:27,80 --> 00:31:29,80
* Unruhiges Schwelen *
305
00:32:16,160 --> 00:32:18,160
* Unruhiges Schwelen *
306
00:33:02,960 --> 00:33:04,960
* Spannungsvolle Musik *
307
00:33:43,160 --> 00:33:45,160
* Zwei Schüsse peitschen. *
308
00:33:49,440 --> 00:33:51,440
* Düstere Musik *
309
00:35:01,880 --> 00:35:03,880
* Spannungsvolles Rauschen *
310
00:35:03,920 --> 00:35:06,00
* Metallischer Knall *
311
00:35:09,160 --> 00:35:11,160
* Düstere dröhnende Musik *
312
00:35:14,200 --> 00:35:15,840
"Gretel?"
313
00:35:18,00 --> 00:35:21,40
Was ist los bei dir, verdammt?
314
00:35:23,240 --> 00:35:24,720
Gretel?
315
00:35:26,840 --> 00:35:28,320
Gretel.
316
00:35:34,160 --> 00:35:36,160
* Musik läuft weiter. *
317
00:35:57,840 --> 00:36:00,640
Du Fucker
bist nur wegen mir gekommen.
318
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
* Unheilvolle Musik *
319
00:36:40,680 --> 00:36:42,480
Scheißfaschist.
320
00:36:58,40 --> 00:37:00,40
* Getragene Streichmusik *
321
00:37:01,920 --> 00:37:03,920
* Dumpfes Stimmengewirr *
322
00:37:24,800 --> 00:37:26,800
* Musik läuft weiter. *
323
00:38:00,00 --> 00:38:02,00
(Polizistin, dumpf) Aufstehen!
324
00:38:02,560 --> 00:38:04,680
Ich habe gesagt, aufstehen!
325
00:38:27,440 --> 00:38:29,440
* Rauschen *
326
00:38:30,200 --> 00:38:31,680
Gretel.
327
00:38:33,800 --> 00:38:35,800
Das war's wohl für Licht.
328
00:38:39,120 --> 00:38:41,120
Ich glaube, wir haben es verkackt.
329
00:38:42,520 --> 00:38:45,720
Sie meinen, wir haben
richtig tief in die Scheiße gepackt
330
00:38:45,760 --> 00:38:47,960
und können jetzt sehen,
wo wir bleiben?
331
00:38:48,00 --> 00:38:49,520
Sieht so aus.
332
00:38:49,560 --> 00:38:52,800
Allerdings haben wir die Operation
auch unter Verletzung
333
00:38:52,840 --> 00:38:55,960
so ziemlich jeder
einzelnen Vorschrift durchgezogen.
334
00:38:56,00 --> 00:38:58,360
Heißt das,
Sie lassen mich hängen, Jones?
335
00:38:59,200 --> 00:39:00,680
Nein, Sir.
336
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
* Sirenengeheul *
337
00:39:08,960 --> 00:39:11,80
(Radio) "Nach unseren Informationen
338
00:39:11,120 --> 00:39:13,560
sind Aktivisten
von 'Free Syria Democracy'
339
00:39:13,600 --> 00:39:16,440
in die syrische Botschaft
in Berlin eingedrungen.
340
00:39:16,600 --> 00:39:19,160
Es ist die Rede
von Schwerverletzten und Toten
341
00:39:19,200 --> 00:39:23,40
bei einem Schusswechsel zwischen
Angestellten und Demonstranten.
342
00:39:23,80 --> 00:39:26,760
Die Polizei ist vor Ort und hat,
wie verlautet, die Situation..."
343
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
* Klicken *
344
00:39:28,840 --> 00:39:30,840
* Ruhige Musik *
345
00:39:32,120 --> 00:39:36,160
Wir brauchen wohl
keinen Experten hinzuzuziehen,
346
00:39:36,200 --> 00:39:38,680
um unsere Lage zu bewerten.
347
00:39:40,760 --> 00:39:42,760
Das war's.
348
00:39:45,280 --> 00:39:47,280
Was wollen Sie jetzt tun, Sir?
349
00:39:57,760 --> 00:39:59,360
Sir?
350
00:40:11,480 --> 00:40:13,480
* Düstere schwelende Musik *
351
00:40:27,160 --> 00:40:30,280
Fahren Sie zur Botschaft,
aber lassen Sie sich Zeit.
352
00:40:39,360 --> 00:40:41,360
* Getragene Klaviermusik *
353
00:41:05,800 --> 00:41:08,80
* Dunkles Dröhnen *
354
00:41:10,40 --> 00:41:11,520
Wen haben wir denn hier?
355
00:41:14,240 --> 00:41:16,600
Ich war nur zufällig in der Nähe.
356
00:41:19,960 --> 00:41:22,40
Ich habe nichts zu tun
mit der Sache.
357
00:41:23,80 --> 00:41:25,80
Das ist ein Missverständnis.
358
00:41:29,400 --> 00:41:31,400
* Finsteres Dröhnen *
359
00:41:32,120 --> 00:41:34,120
* Getragene Musik *
360
00:41:52,320 --> 00:41:54,80
Sir, was wird aus Licht?
361
00:41:54,760 --> 00:41:57,480
Wenn er da rauskommt,
wird er sich sicher melden.
362
00:41:57,520 --> 00:42:01,880
Wenn nicht, dürften wohl genügend
Krankenwagen bereitstehen.
363
00:42:01,920 --> 00:42:05,680
Werden Sie das vermissen, Johnson?
Was meinen Sie, Sir?
364
00:42:06,560 --> 00:42:08,880
Meine nüchterne Abgeklärtheit.
365
00:42:09,640 --> 00:42:13,200
Vermissen, Sir?
Wenn es aus ist.
366
00:42:16,200 --> 00:42:18,600
Wieso aus?
* Clive lacht. *
367
00:42:18,760 --> 00:42:21,280
Machen wir uns nichts vor, Johnson,
368
00:42:21,320 --> 00:42:24,840
meine große Stunde hat nicht mal
drei Minuten gedauert.
369
00:42:28,960 --> 00:42:30,960
* Getragene Musik läuft weiter. *
370
00:42:53,120 --> 00:42:55,120
* Schwelende düstere Musik *
371
00:43:15,760 --> 00:43:17,760
Untertitel im Auftrag des ZDF,
201942396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.