All language subtitles for West of Liberty - S01E04 - Folge 4.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:09,480
(skandieren) Free Syria!
2
00:00:09,640 --> 00:00:11,720
(Almond) Die Syrer beschützen Gell.
3
00:00:11,760 --> 00:00:13,480
Das müssen wir Langley melden.
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,600
Es ist doch deren Fall. Oder nicht?
5
00:00:15,760 --> 00:00:17,320
Wo ist die Amerikanerin?
6
00:00:17,480 --> 00:00:20,120
Wer war das?
Osteuropäer.
7
00:00:20,280 --> 00:00:23,600
Ich bekomme Immunität,
Sie meine Informationen über Sie.
8
00:00:23,760 --> 00:00:26,200
Oder Sie warten 72 Stunden,
9
00:00:26,240 --> 00:00:28,360
und das Ganze geht online
und viral.
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,840
Sie muss in ein anderes Safe House.
Zu mir?
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,200
Meine Frau wird begeistert sein.
12
00:00:33,360 --> 00:00:37,200
Es dokumentiert den ersten Einsatz
eines Drohnen-Prototyps.
13
00:00:37,360 --> 00:00:40,920
Das alles wurde Ihnen
vor sechs Monaten zugespielt.
14
00:00:40,960 --> 00:00:42,640
Ich wüsste zu gern,
15
00:00:42,680 --> 00:00:46,640
wieso Sie diesen Sachverhalt der
Welt nicht zugänglich gemacht haben.
16
00:00:46,680 --> 00:00:48,840
Ihre Quellen
sind nicht zuverlässig.
17
00:00:58,320 --> 00:01:00,320
* Düstere Musik *
18
00:01:05,440 --> 00:01:07,480
* Aggressive Musik, Schüsse *
19
00:01:21,200 --> 00:01:23,200
* Klopfen *
20
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
* Spannungsvolle Musik *
21
00:01:45,400 --> 00:01:46,880
Was ist passiert?
22
00:01:55,240 --> 00:01:58,040
Hey. Bist du so
eine Art Auftragskiller?
23
00:01:58,080 --> 00:02:00,960
Verstehst du das unter Consultant?
24
00:02:01,000 --> 00:02:03,040
Lass mich einfach in Ruhe.
25
00:02:03,080 --> 00:02:04,560
Okay?
26
00:02:07,040 --> 00:02:08,520
Hey!
27
00:02:08,560 --> 00:02:10,560
* Düstere Musik *
28
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
* Musik läuft weiter. *
29
00:02:46,400 --> 00:02:48,960
Ludwig Licht
30
00:02:49,000 --> 00:02:51,960
Clive Berner
31
00:02:52,000 --> 00:02:54,720
Faye Morris
32
00:02:54,760 --> 00:02:56,880
Lucien Gell
33
00:03:00,240 --> 00:03:02,440
* Dynamische Musik *
34
00:03:54,480 --> 00:03:57,520
Ich will mich mit diesem Exilsyrer
treffen, mit, äh...
35
00:03:57,560 --> 00:03:59,920
Wie hieß der noch?
36
00:03:59,960 --> 00:04:02,400
Gemayel?
Genau, Gemayel.
37
00:04:03,280 --> 00:04:06,080
Kümmern Sie sich drum.
Mach ich, Sir.
38
00:04:08,440 --> 00:04:10,120
Wissen Sie, wo Almond steckt?
39
00:04:11,720 --> 00:04:15,200
Ich vermute, er ist im Büro, Sir.
Richtig.
40
00:04:16,400 --> 00:04:19,120
Wir sollten ihn nicht
aus dem Auge lassen.
41
00:04:21,200 --> 00:04:23,200
* Handyklingeln *
42
00:04:39,840 --> 00:04:42,400
Was?
Verdammt,
warum dauert das so lange?
43
00:04:42,440 --> 00:04:44,760
"Ich war unter der Dusche."
Tatsächlich?
44
00:04:44,920 --> 00:04:47,920
Glaubst du, ich dusche nicht,
oder was?
"Alles gut."
45
00:04:47,960 --> 00:04:51,440
Ich wollte nur sichergehen,
dass ich mit dir rechnen kann.
46
00:04:52,280 --> 00:04:55,640
Ich möchte, dass wir jemanden
treffen, in \u0027ner Stunde.
47
00:04:55,800 --> 00:04:57,320
Besser in zwei.
48
00:04:58,920 --> 00:05:00,920
* Düstere Musik *
49
00:05:51,120 --> 00:05:53,120
* Rhythmische Tanzmusik *
50
00:06:08,840 --> 00:06:12,320
* Ludwig räuspert sich. *
* Er spricht russisch. *
51
00:06:13,480 --> 00:06:17,120
Wie bitte?
Der nächste Tanz
ist erst in zehn Minuten.
52
00:06:17,280 --> 00:06:19,320
Ein Drink, während du wartest?
53
00:06:19,360 --> 00:06:21,080
Ich will den Chef sprechen.
54
00:06:23,440 --> 00:06:26,160
Der ist nicht hier.
Oh.
55
00:06:26,320 --> 00:06:28,080
Wir waren verabredet.
56
00:06:29,360 --> 00:06:32,400
Ich muss Schulden bezahlen.
Mischa.
57
00:06:35,480 --> 00:06:39,480
Weißt du, Pavel ist nicht gerade
sehr digital unterwegs.
58
00:06:39,520 --> 00:06:43,280
Also, ich hoffe mal,
dass ich seine Sauklaue lesen kann.
59
00:06:43,440 --> 00:06:45,960
Wie heißt du noch mal?
Ludwig.
60
00:06:46,120 --> 00:06:47,600
Ludwig Licht.
61
00:06:48,360 --> 00:06:49,840
Ah, da steht.
62
00:06:50,440 --> 00:06:53,040
Aber da ist ein Fragezeichen
neben der Summe.
63
00:06:54,880 --> 00:06:57,880
Dann habe ich wohl
einen unsoliden Eindruck gemacht.
64
00:07:00,200 --> 00:07:02,160
20.000.
65
00:07:06,920 --> 00:07:09,400
Ich gebe es meinem Vater,
wenn er reinkommt.
66
00:07:10,800 --> 00:07:12,840
Deinem Vater?
67
00:07:17,760 --> 00:07:19,840
Kommst wohl mehr nach der Mutter.
68
00:07:22,840 --> 00:07:24,360
Willst du noch einen?
69
00:07:24,520 --> 00:07:26,000
Ja.
70
00:07:26,040 --> 00:07:28,760
Ja, danke.
Einen könnte ich noch vertragen.
71
00:07:46,160 --> 00:07:47,640
Was ist los?
72
00:07:50,400 --> 00:07:52,120
Ich werde mit Bowden sprechen.
73
00:07:52,800 --> 00:07:54,840
Wieso?
- Wieso wohl?
74
00:07:54,880 --> 00:07:56,720
Ich werde ihr das alles erzählen.
75
00:07:56,760 --> 00:07:59,880
Dass der Berliner CIA-Chef
verrückt geworden ist.
76
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Ich muss das tun.
Wir müssen das tun.
77
00:08:02,640 --> 00:08:04,280
Aber dann war\u0027s das für ihn.
78
00:08:05,360 --> 00:08:09,000
Ich gehe nicht mit ihm unter,
mit diesem ... Dickbauch.
79
00:08:09,760 --> 00:08:11,240
Ich finde ja...
80
00:08:12,000 --> 00:08:15,200
Ich denke, dass man ihm
gefälligst Respekt zollen sollte
81
00:08:15,240 --> 00:08:17,760
für den lebenslangen Dienst
an unserem Land.
82
00:08:17,800 --> 00:08:19,920
Du redest unfassbaren Müll.
83
00:08:24,960 --> 00:08:27,920
Oh, danke. Danke vielmals.
84
00:08:29,000 --> 00:08:32,320
Die ist ... Wunderschön.
* Leises Gelächter *
85
00:08:34,000 --> 00:08:36,680
Die Zentrale hat mir
eine Uhr geschenkt.
86
00:08:36,720 --> 00:08:39,240
Jetzt, da Zeit keine
große Rolle mehr spielt.
87
00:08:39,280 --> 00:08:44,600
Aber die hier wird einen Ehrenplatz
in meinem neuen Wohnzimmer bekommen.
88
00:08:44,640 --> 00:08:46,800
In Greenbank, West Virginia.
89
00:08:46,840 --> 00:08:49,920
Auch bekannt als die ruhigste Stadt
in Amerika.
90
00:08:49,960 --> 00:08:52,440
* Gelächter *
Und meine neue Heimatstadt.
91
00:08:52,480 --> 00:08:54,720
* Applaus *
Nein, danke.
92
00:08:54,880 --> 00:08:56,800
Das Zeug schmeckt wie Putzwasser.
93
00:08:56,840 --> 00:09:00,800
War ich jetzt wirklich 15 Jahre lang
ein Berliner?
94
00:09:00,840 --> 00:09:03,560
Nur Clive ist noch länger hier.
* Gelächter *
95
00:09:04,680 --> 00:09:06,200
Ich danke euch allen,
96
00:09:06,240 --> 00:09:08,880
dass ihr meine Gefährten
auf dieser Reise wart.
97
00:09:10,120 --> 00:09:12,280
Ich werde euch immer dankbar sein.
98
00:09:12,320 --> 00:09:14,760
Für eure anregende Gesellschaft
99
00:09:14,800 --> 00:09:17,760
und all die unvergesslichen
Erinnerungen.
100
00:09:19,360 --> 00:09:21,520
Und jetzt brauche ich dringend ...
101
00:09:22,840 --> 00:09:24,320
ein Hobby.
102
00:09:24,360 --> 00:09:26,160
* Lachen *
Cheers.
103
00:09:26,200 --> 00:09:28,560
Wir sollten los.
Natürlich.
104
00:09:28,600 --> 00:09:31,440
Danke. Und jetzt langt zu.
105
00:09:32,360 --> 00:09:36,000
Das ist so unglaublich lächerlich.
Was sagen Sie, Sir?
106
00:09:37,520 --> 00:09:39,000
Eine Vase.
107
00:09:40,440 --> 00:09:43,120
Hätten Sie lieber
einen Satz Golfschläger?
108
00:09:43,920 --> 00:09:46,480
Das soll hoffentlich ein Witz sein.
109
00:09:46,520 --> 00:09:48,560
* Aufzugsignal *
Ja, Sir.
110
00:09:57,880 --> 00:09:59,880
* Freiton *
111
00:10:01,680 --> 00:10:04,240
(Frau) "Hallo?"
Hallo, ich bin\u0027s. Ludwig.
112
00:10:04,280 --> 00:10:05,760
Störe ich euch gerade?
113
00:10:06,520 --> 00:10:08,040
"Er schläft."
114
00:10:08,800 --> 00:10:10,280
Walter?
115
00:10:10,720 --> 00:10:13,640
"Nein. Der Kleine
ist gerade eingeschlafen."
116
00:10:13,680 --> 00:10:15,160
(leise) Ah, okay.
117
00:10:15,800 --> 00:10:17,680
Kann ich Walter sprechen?
118
00:10:17,720 --> 00:10:20,800
"Nein. Du musst übrigens
nicht flüstern."
119
00:10:20,840 --> 00:10:22,320
Ja, ja, ja, richtig.
120
00:10:24,360 --> 00:10:26,160
Kannst du ihm was ausrichten?
121
00:10:27,520 --> 00:10:29,000
"Ja."
122
00:10:30,240 --> 00:10:33,080
Sag ihm, sein Vater
hat ihr alles wieder im Griff.
123
00:10:33,120 --> 00:10:35,280
Wenn ihr irgendwas braucht oder...
124
00:10:36,640 --> 00:10:40,600
Na ja und wie gesagt, ich würde ja
gern mal kommen und euch besuchen.
125
00:10:40,640 --> 00:10:42,880
In... Wie spricht man das
noch mal aus?
126
00:10:42,920 --> 00:10:45,480
"Skane."
Skane, ja.
127
00:10:46,960 --> 00:10:49,000
Kannst du ihm das sagen?
128
00:10:49,040 --> 00:10:52,920
"Ja klar. Aber du kannst doch
einfach so vorbeikommen."
129
00:10:54,000 --> 00:10:55,480
Oh. Ja, gut.
130
00:10:56,320 --> 00:10:57,800
"Also, bis dann."
131
00:10:58,440 --> 00:11:00,440
* Klicken, Tuten *
132
00:11:02,000 --> 00:11:03,800
Bis dann.
133
00:11:12,280 --> 00:11:14,240
Ja, es ist nicht für lange.
134
00:11:14,400 --> 00:11:15,880
Ja.
135
00:11:15,920 --> 00:11:18,440
Ja, ich weiß. Ich weiß.
136
00:11:18,480 --> 00:11:19,960
Ja...
137
00:11:22,400 --> 00:11:26,480
Meine Frau. Sie ist nicht... nicht
besonders froh über unsere Gäste.
138
00:11:28,080 --> 00:11:30,160
Oh, auch ein Stück Schokolade?
139
00:11:30,200 --> 00:11:33,200
Nein, danke. Ich versuche,
auf Zucker zu verzichten.
140
00:11:33,240 --> 00:11:35,920
Ich fange morgen auch mit Diät an.
141
00:11:36,080 --> 00:11:37,560
Vielleicht.
142
00:11:38,200 --> 00:11:41,440
Macht es Ihnen nichts aus,
sonntags zu arbeiten, Johnson?
143
00:11:41,480 --> 00:11:43,480
Nein, Sir. Hab ich kein Problem mit.
144
00:11:43,520 --> 00:11:45,000
Gar nicht leicht,
145
00:11:45,040 --> 00:11:48,320
wenn man den Großteil seines Lebens
an der Front verbringt.
146
00:11:48,360 --> 00:11:50,960
Also das mit einer Ehe
zu verbinden, meine ich.
147
00:11:51,000 --> 00:11:53,200
Ich bin nicht verheiratet.
148
00:11:54,520 --> 00:11:56,000
Gut für Sie.
149
00:11:57,720 --> 00:11:59,680
Gemayel, Sir.
Was ist mit dem?
150
00:11:59,720 --> 00:12:01,840
Ich bin mir bei ihm
nicht so sicher.
151
00:12:01,880 --> 00:12:04,040
Nicht sicher in Bezug auf was?
152
00:12:04,960 --> 00:12:06,440
Ich bin mir nicht sicher,
153
00:12:06,480 --> 00:12:08,920
ob Gemayel uns wirklich
nützlich sein wird.
154
00:12:11,400 --> 00:12:14,240
Stellen Sie mein Urteil infrage,
Johnson?
155
00:12:14,280 --> 00:12:16,760
Natürlich nicht, Sir.
156
00:12:17,840 --> 00:12:19,320
Gut.
157
00:12:24,880 --> 00:12:26,880
* Ruhige Musik *
158
00:12:53,480 --> 00:12:55,480
* Musik läuft weiter. *
159
00:13:19,440 --> 00:13:21,440
* Martha stöhnt. *
160
00:13:21,600 --> 00:13:23,640
Das kann ja wohl nicht wahr sein.
161
00:13:26,520 --> 00:13:28,520
* Tür wird geöffnet. *
162
00:13:30,240 --> 00:13:33,480
Könnten Sie
dafür vielleicht eine Dose benutzen?
163
00:13:33,520 --> 00:13:35,800
Oh, tut mir leid, ich...
164
00:13:36,640 --> 00:13:38,440
Gibt er Ihnen zu essen?
165
00:13:39,160 --> 00:13:41,080
Wer?
Mein Mann.
166
00:13:43,960 --> 00:13:46,640
Kommen Sie. Kommen Sie mit.
167
00:13:53,880 --> 00:13:55,880
* Düstere Musik *
168
00:13:59,800 --> 00:14:01,800
* Handyklingeln*
169
00:14:02,560 --> 00:14:05,120
* Er stöhnt. *
Das Arschloch schon wieder.
170
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Sir?
Harriman.
171
00:14:07,840 --> 00:14:09,320
Völlig verzweifelt.
172
00:14:09,360 --> 00:14:12,440
Soll ich rangehen?
Schon gut, ich schreibe ihm.
173
00:14:12,480 --> 00:14:14,840
Es ... ist...
174
00:14:14,880 --> 00:14:16,360
Äh...
175
00:14:17,120 --> 00:14:18,600
Sabbat.
176
00:14:19,560 --> 00:14:21,920
Hoffentlich schnallt er das.
177
00:14:21,960 --> 00:14:24,880
Wer hätte gedacht,
dass er so nervös wird, hm?
178
00:14:24,920 --> 00:14:27,560
Ich bin froh,
dass Sie nicht so sind, Johnson.
179
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
(lachend) Sie sind wie ein Fels.
180
00:14:29,640 --> 00:14:32,640
Mein Fels in der Brandung.
Danke, Sir.
181
00:14:33,720 --> 00:14:35,840
Ach, warten Sie nicht auf mich.
182
00:14:36,400 --> 00:14:38,400
Ist ja schließlich Sonntag.
183
00:14:43,400 --> 00:14:45,400
* Schiffshorn *
184
00:14:51,520 --> 00:14:53,520
* Stimmengewirr *
185
00:15:08,920 --> 00:15:10,920
* Energische Musik *
186
00:15:28,080 --> 00:15:30,080
* Musik läuft weiter. *
187
00:15:54,680 --> 00:15:56,160
100.000.
188
00:15:58,040 --> 00:16:00,200
Haben wir euch
letztes Jahr gezahlt.
189
00:16:01,360 --> 00:16:03,040
Soweit ich weiß,
190
00:16:03,200 --> 00:16:07,000
habt ihr davon 15 Ballons und einen
Kanister Schweineblut gekauft.
191
00:16:07,040 --> 00:16:11,040
Das waren nicht wir, das waren
die Kurden.
Ah, die Kurden.
192
00:16:11,080 --> 00:16:15,160
Die Kurden haben die Blutballons
geworfen, nicht wir.
193
00:16:15,320 --> 00:16:18,520
Wir haben eure Gelder
bestmöglich investiert.
194
00:16:18,560 --> 00:16:21,200
Leute versteckt,
denen die Abschiebung droht.
195
00:16:21,240 --> 00:16:23,480
Zurück zu den Schlächtern
von Damaskus.
196
00:16:23,520 --> 00:16:26,160
Oh, da wird einem ja
ganz warm ums Herz, Gemayel.
197
00:16:26,200 --> 00:16:29,960
Aber jetzt ist es so weit,
dass ihr euch erkenntlich zeigt.
198
00:16:31,720 --> 00:16:35,440
Wie viele Polizisten stehen zurzeit
vor der Botschaft?
199
00:16:35,480 --> 00:16:38,040
Vielleicht ein Auto oder zwei.
200
00:16:38,080 --> 00:16:41,800
Wer ist das?
Mein Stellvertreter
bei dieser Operation.
201
00:16:41,960 --> 00:16:43,880
Irgendwelche Einwände?
202
00:16:46,120 --> 00:16:49,080
Gut. Dann sind wir jetzt
alle Freunde.
203
00:16:49,240 --> 00:16:52,240
Ich will von dir und deinen Leuten
eine Demonstration
204
00:16:52,400 --> 00:16:54,800
direkt vor der syrischen Botschaft.
205
00:16:54,960 --> 00:16:58,480
Besorgt euch Stöcke, Steine,
alles, was viel Lärm macht.
206
00:16:58,640 --> 00:17:00,920
Ich will,
dass ihr einmal demonstriert,
207
00:17:00,960 --> 00:17:03,120
als gäbe es kein Morgen mehr,
208
00:17:03,160 --> 00:17:06,080
Wann soll das Ganze stattfinden?
Morgen.
209
00:17:06,120 --> 00:17:08,400
Gleich nach dem Abendgebet.
210
00:17:08,560 --> 00:17:10,040
Und wieso?
211
00:17:10,080 --> 00:17:13,560
Damit ein paar deiner besten Männer
die Botschaft stürmen,
212
00:17:13,600 --> 00:17:17,800
den verfickten Verräter Gell finden
und ihn zu mir bringen können.
213
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
* Dramatische Musik *
214
00:17:24,800 --> 00:17:27,720
Und das alles ist
offiziell genehmigt?
Allerdings.
215
00:17:28,520 --> 00:17:30,320
Von ganz oben?
216
00:17:30,360 --> 00:17:32,520
Das interessiert
eh keinen ganz oben.
217
00:17:32,560 --> 00:17:35,520
Ich genehmige diese Aktion,
und das muss dir genügen.
218
00:17:35,560 --> 00:17:37,280
Sprengt nur nichts in die Luft,
219
00:17:37,320 --> 00:17:40,320
darauf reagieren die Leute
heutzutage empfindlich.
220
00:17:40,360 --> 00:17:42,560
Wir sind keine Terroristen.
Ich weiß.
221
00:17:42,720 --> 00:17:45,480
Jedenfalls betont ihr das
immer wieder.
222
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
* Düstere Musik *
223
00:17:55,400 --> 00:17:59,600
(Moderator) "Lucien Gell galt lange
als Leitfigur der Meinungsfreiheit.
224
00:17:59,760 --> 00:18:03,400
Ihr Bericht heute Abend zeichnet
dagegen ein ganz anderes Bild."
225
00:18:03,440 --> 00:18:06,160
(Gabrielle) "Je länger ich
mit Gell geredet hab,
226
00:18:06,200 --> 00:18:07,680
desto fahriger wurde er.
227
00:18:07,720 --> 00:18:09,720
Es tut mir leid,
das sagen zu müssen,
228
00:18:09,760 --> 00:18:11,880
aber am Ende
schien er total paranoid.
229
00:18:11,920 --> 00:18:13,680
Er war vor allem sehr unwillig,
230
00:18:13,720 --> 00:18:16,960
bei Hydraleaks denselben
hohen Maßstäben an Transparenz
231
00:18:17,000 --> 00:18:18,520
gerecht zu werden,
232
00:18:18,560 --> 00:18:22,080
die er in der Vergangenheit
von den Regierungen gefordert hat.
233
00:18:22,120 --> 00:18:25,440
Insbesondere, als ich ihn
nach seinen Geldgebern fragte."
234
00:18:25,480 --> 00:18:29,400
(Moderator) "Das komplette Interview
sehen Sie heute Abend um 20 Uhr.
235
00:18:29,440 --> 00:18:31,680
Danke, Gabrielle,"
- "Ich danke Ihnen."
236
00:18:31,720 --> 00:18:34,360
"Weiter geht es bei uns
mit dem Wetter."
237
00:18:34,520 --> 00:18:36,520
* Musik läuft weiter. *
238
00:18:46,360 --> 00:18:49,960
Hier spricht Jack Almond
vom Berliner Büro.
239
00:18:50,120 --> 00:18:52,360
Okay,
würden Sie ihr bitte ausrichten,
240
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
dass sie mich zurückruft?
241
00:18:53,920 --> 00:18:55,400
Es ist dringend.
242
00:18:56,040 --> 00:18:59,120
(Johnson) Spaziergang
im Holocaust-Mahnmal?
243
00:18:59,160 --> 00:19:02,280
Ich zolle hier gern meinen Respekt.
244
00:19:02,440 --> 00:19:04,200
Ganz im Stillen.
245
00:19:04,240 --> 00:19:06,880
Dann haben wir vielleicht
doch was gemeinsam.
246
00:19:06,920 --> 00:19:12,080
Und das wäre was? - Ich zolle
auch gern der Vergangenheit Respekt.
247
00:19:12,120 --> 00:19:13,960
Und den Toten.
248
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
Selbst wenn sie noch unter uns sind.
249
00:19:16,440 --> 00:19:17,920
Entschuldige mich.
250
00:19:23,280 --> 00:19:25,280
So, bitte schön.
251
00:19:36,520 --> 00:19:41,400
Also, Sie sind Dänin, oder...
252
00:19:42,240 --> 00:19:43,960
Ich komme aus Washington,
253
00:19:44,000 --> 00:19:46,600
aber meine Eltern
ursprünglich aus Schweden.
254
00:19:46,760 --> 00:19:50,200
Oh. Ich komme aus Kentucky.
255
00:19:56,480 --> 00:19:58,880
Das ist gerade so weit weg.
256
00:19:59,760 --> 00:20:02,400
Haben Sie Heimweh?
Oh ja.
257
00:20:02,560 --> 00:20:04,040
Sehr.
258
00:20:05,080 --> 00:20:07,080
Fliegen Sie bald nach Hause?
259
00:20:08,200 --> 00:20:10,280
Ich versuche es.
260
00:20:11,240 --> 00:20:12,720
Tja.
261
00:20:12,760 --> 00:20:14,240
Sie Glückliche.
262
00:20:16,320 --> 00:20:18,480
Ich werde wohl hier begraben werden.
263
00:20:21,200 --> 00:20:23,240
Haben Sie Ärger?
264
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
Wenn Sie so wollen ... ja.
265
00:20:26,960 --> 00:20:28,640
Was? Drogen?
* Sie lacht. *
266
00:20:28,680 --> 00:20:30,680
* Tür wird geöffnet. *
267
00:20:30,720 --> 00:20:33,960
Nein, normalerweise
bin ich nicht so zerzaust.
268
00:20:34,000 --> 00:20:35,480
Mhm.
269
00:20:36,440 --> 00:20:39,000
(Mann) Sie kommen jetzt besser mit,
Ms Morris.
270
00:20:39,040 --> 00:20:41,840
Ich, äh... Nein,
sie kann ruhig hier sein.
271
00:20:42,000 --> 00:20:45,800
Sie können ja gern meinen Mann
anrufen, wenn Sie Bedenken haben.
272
00:20:52,040 --> 00:20:55,080
Danke sehr.
Schon gut.
273
00:20:55,240 --> 00:20:57,960
* Tür wird geschlossen. *
Und wo ist Ihr Freund?
274
00:20:58,120 --> 00:21:00,160
Er ist nicht mein Freund.
275
00:21:00,200 --> 00:21:03,800
Er ist, ähm,
ein Kollege Ihres Mannes.
276
00:21:03,840 --> 00:21:05,320
Wirklich?
277
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
Der ist zum ersten Mal hier.
278
00:21:11,680 --> 00:21:13,720
Die syrische Botschaft stürmen?
Ja.
279
00:21:13,760 --> 00:21:15,560
Bist du völlig verrückt?
Ach...
280
00:21:15,600 --> 00:21:17,160
Das ist doch total irre.
281
00:21:18,120 --> 00:21:21,760
Was das für ein politisches Chaos
auslösen kann!
Muss nicht sein.
282
00:21:21,800 --> 00:21:25,080
Wenn die deutsche Polizei merkt,
dass sie verarscht wird,
283
00:21:25,240 --> 00:21:27,360
gehen die da rein,
inklusive der GSG 9.
284
00:21:27,400 --> 00:21:30,080
In voller Ausrüstung,
mit Maschinengewehren.
285
00:21:30,120 --> 00:21:32,240
Okay, ja,
es könnte schwierig werden.
286
00:21:32,280 --> 00:21:34,720
Aber solange niemand
eine bessere Idee hat?
287
00:21:34,760 --> 00:21:36,240
Idee?
Ja.
288
00:21:36,280 --> 00:21:38,240
Das nennst du eine Idee?
Ja.
289
00:21:39,760 --> 00:21:41,240
Was?
290
00:21:43,400 --> 00:21:45,080
Das ist Wahnsinn.
291
00:21:53,920 --> 00:21:55,400
Ich hab eine bessere Idee,
292
00:21:55,440 --> 00:21:59,240
als dass du diesen radikalen
Semi-Terroristen Gemayel anheuerst.
293
00:21:59,280 --> 00:22:01,120
Gemayel dient nur der Ablenkung.
294
00:22:01,160 --> 00:22:02,840
Meine viel bessere Idee ist,
295
00:22:02,880 --> 00:22:06,280
scheiß auf Gell,
lass ihn doch da drin verrotten.
296
00:22:09,280 --> 00:22:12,920
Gell sitzt doch schon im Knast,
verstehst du das nicht?
Hör zu...
297
00:22:12,960 --> 00:22:15,200
Ludwig,
wir haben hier die Möglichkeit,
298
00:22:15,240 --> 00:22:17,240
etwas zu bewegen, etwas Wichtiges.
299
00:22:17,400 --> 00:22:19,200
Wie bitte, wir? Es gibt kein wir.
300
00:22:19,240 --> 00:22:21,360
Doch, ich will,
dass du mit reingehst.
301
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
In die Botschaft?
Ja.
302
00:22:22,920 --> 00:22:25,760
Vergiss es.
Ich brauch dich,
um das durchzuziehen.
303
00:22:25,800 --> 00:22:27,840
Warum ich?
* Clive seufzt. *
304
00:22:27,880 --> 00:22:31,360
Ach, komm schon,
das weißt du doch genau.
305
00:22:32,360 --> 00:22:35,480
Ich will, dass du es mir sagst.
Sag\u0027s mir ins Gesicht.
306
00:22:35,520 --> 00:22:38,480
Weil ich hier
sonst niemandem trauen kann.
307
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
Das ist nicht der Grund, Clive.
308
00:22:44,320 --> 00:22:48,040
Du brauchst mich, um deinen Kopf
zu retten, ich bin doch nicht blöd.
309
00:22:48,080 --> 00:22:51,520
Falls das hier doch alles
in einem kompletten Desaster endet.
310
00:22:51,680 --> 00:22:55,400
Wie kommst du darauf?
Wieso sollte es im Desaster enden?
311
00:22:55,440 --> 00:22:57,400
Das wird es nicht.
312
00:22:58,000 --> 00:23:00,120
Du führst hier
deinen privaten Krieg.
313
00:23:07,080 --> 00:23:08,560
Guck.
314
00:23:09,960 --> 00:23:11,720
Siehst du den Typen da?
315
00:23:13,600 --> 00:23:15,840
Ist das da...
Ja, das ist er.
316
00:23:18,760 --> 00:23:21,840
War mal einer
der mächtigsten Stasi-Mitarbeiter.
317
00:23:21,880 --> 00:23:25,440
Was hätte ich damals dafür gegeben,
den Kerl umzudrehen.
318
00:23:27,320 --> 00:23:29,320
Und heute kriegst du für zehn Euro
319
00:23:29,360 --> 00:23:31,520
\u0027ne schöne Touristenführung
mit ihm.
320
00:23:31,560 --> 00:23:33,560
Thema: Spione im Kalten Krieg.
321
00:23:33,600 --> 00:23:35,840
* Clive lacht auf. *
322
00:23:36,000 --> 00:23:37,480
Ich denke ...
323
00:23:38,280 --> 00:23:42,200
es ist eine Sache, anzuerkennen,
dass der Kapitalismus gewonnen hat,
324
00:23:42,240 --> 00:23:44,960
das vielleicht beste
aller schlechten Systeme.
325
00:23:45,000 --> 00:23:48,720
Aber lass dir von diesem System
doch nicht den Verstand vernebeln.
326
00:23:48,760 --> 00:23:50,400
Ich habe noch ein Heimatland,
327
00:23:50,440 --> 00:23:52,840
das ich schützen kann,
im Gegensatz zu ihm.
328
00:23:52,880 --> 00:23:54,360
Und die Mittel, das zu tun.
329
00:23:54,400 --> 00:23:57,320
Und ich will,
dass du mir dabei hilfst, Ludwig.
330
00:23:59,840 --> 00:24:01,880
Du willst das wirklich durchziehen?
331
00:24:01,920 --> 00:24:04,120
Ja, ich will das
wirklich durchziehen.
332
00:24:04,160 --> 00:24:06,160
* Ludwig lacht. *
333
00:24:06,200 --> 00:24:09,320
Ich habe gehofft,
ich bringe dich zur Vernunft.
334
00:24:11,320 --> 00:24:12,880
Fuck.
335
00:24:22,840 --> 00:24:25,160
Faye Morris
kriegt Immunität von dir.
336
00:24:28,080 --> 00:24:32,000
Weißt du, deine Rüstung hat
schon lange aufgehört zu glänzen.
337
00:24:32,040 --> 00:24:35,760
Aber in meine, da passe ich
schon lange nicht mal mehr rein.
338
00:24:36,600 --> 00:24:38,480
Das ist nicht verhandelbar.
339
00:24:40,920 --> 00:24:43,680
Okay, geht klar.
340
00:24:43,720 --> 00:24:45,840
Plus, wir machen es auf meine Tour.
341
00:24:45,880 --> 00:24:49,760
Nicht diese Scheiße, von wegen,
wir stürmen fremdes Hoheitsgebiet.
342
00:24:49,800 --> 00:24:52,200
Nichts Lautes, kein Feuerwerk.
343
00:24:53,520 --> 00:24:56,360
Gemayel und sein Mob
können Waffen kriegen.
344
00:24:56,400 --> 00:24:58,800
Aber nur Platzpatronen,
keine echten.
345
00:24:58,960 --> 00:25:00,960
Und die halten sich
auch schön raus,
346
00:25:01,000 --> 00:25:04,480
lenken die Syrer nur ab,
damit ich allein reingehen kann.
347
00:25:14,320 --> 00:25:17,320
Natürlich wird es
einen Risikobonus für dich geben.
348
00:25:21,080 --> 00:25:23,240
Hier geht\u0027s nicht mehr um Geld,
Clive.
349
00:25:42,280 --> 00:25:44,680
Und hier waren wir
in den Flitterwochen.
350
00:25:44,720 --> 00:25:48,400
Ja, da waren wir in... in Cannes.
351
00:25:49,400 --> 00:25:54,200
Er ist schon immer gern um die Welt
gereist, mein Mann. Oh mein Gott.
352
00:25:54,360 --> 00:25:57,160
(lachend) Sehen Sie sich
die Brille an.
353
00:25:57,920 --> 00:26:00,880
Und... Ach, es gibt da noch
diese andere Stadt.
354
00:26:00,920 --> 00:26:05,320
Mit einer Kirche mit den ganzen
Arbeiten der verschiedenen Künstler.
355
00:26:05,360 --> 00:26:08,040
Ich erinnere mich
an die Glasmalereien.
356
00:26:08,080 --> 00:26:09,680
Von Braque...
357
00:26:09,720 --> 00:26:11,400
Und Rouault.
Rouault?
358
00:26:12,120 --> 00:26:14,760
Oh, also dass Sie
Georges Rouault nicht kennen.
359
00:26:14,800 --> 00:26:16,400
Der war damals sehr berühmt.
360
00:26:19,520 --> 00:26:22,080
Ja, wir haben nie Kinder gekriegt.
361
00:26:27,760 --> 00:26:29,800
* Klingel *
Ah.
362
00:26:29,840 --> 00:26:31,880
Wer kann denn das jetzt sein?
363
00:26:31,920 --> 00:26:33,720
Entschuldigen Sie mich.
364
00:26:34,400 --> 00:26:36,400
* Spannungsvolle Musik *
365
00:26:42,480 --> 00:26:45,240
(Harriman) Hallo, Martha.
Ich wollte zu Clive.
366
00:26:45,280 --> 00:26:48,520
Der ist im Moment nicht da,
aber du kannst gern reinkommen.
367
00:26:48,560 --> 00:26:50,920
Ich will nicht stören.
- Nein, gar nicht.
368
00:26:51,080 --> 00:26:54,400
Clive müsste im Büro sein.
- Aber es ist doch Sonntag.
369
00:26:54,440 --> 00:26:58,320
Willkommen in meinem Leben.
Möchtest du einen Drink?
370
00:26:59,080 --> 00:27:03,320
Oh, äh... Das ist Botschafter
Ron Harriman.
371
00:27:03,360 --> 00:27:06,520
Und Faye ist ein paar Tage
bei uns zu Gast.
372
00:27:06,560 --> 00:27:08,120
Ja, ich kenne Ms Morris.
373
00:27:09,200 --> 00:27:10,680
Oh.
374
00:27:11,280 --> 00:27:12,760
Ich frage mich,
375
00:27:12,800 --> 00:27:16,680
ob du uns wohl einen Moment
allein lassen könntest, Martha.
376
00:27:16,840 --> 00:27:18,320
(seufzend) Natürlich.
377
00:27:19,800 --> 00:27:22,320
Ständig nur Geheimnisse.
378
00:27:22,360 --> 00:27:24,720
Ich falle immer wieder darauf rein.
379
00:27:28,760 --> 00:27:30,240
Ich, ähm...
380
00:27:32,080 --> 00:27:36,360
Ich habe das Bedürfnis, mich bei
Ihnen zu entschuldigen, Ms Morris.
381
00:27:36,400 --> 00:27:39,720
Die Kommunikation zwischen uns
lief äußerst unglücklich.
382
00:27:39,760 --> 00:27:43,760
Tatsächlich habe ich mich gefragt,
ob ich Ihnen nicht doch helfen kann.
383
00:27:43,800 --> 00:27:46,000
Ach ja?
Ja, also...
384
00:27:46,160 --> 00:27:49,640
Nach Erhalt Ihrer Liste ...
385
00:27:49,680 --> 00:27:53,040
und sobald Sie alles gelöscht haben,
was Sie ...
386
00:27:53,080 --> 00:27:55,400
online stellen wollten,
387
00:27:55,440 --> 00:27:58,680
werde ich persönlich
für Ihre Immunität garantieren.
388
00:27:59,960 --> 00:28:02,120
Und Sie haben auch
die Befugnis dazu?
389
00:28:02,280 --> 00:28:04,200
Na...
Ich meine...
390
00:28:04,240 --> 00:28:06,840
Wie würde es ablaufen?
Wie es ablaufen würde?
391
00:28:06,880 --> 00:28:10,520
Gehen wir es einfach mal durch.
Erklären Sie mir, was Sie machen.
392
00:28:10,680 --> 00:28:13,880
Na ja, ich nehme den Hörer ab
und spreche mit ... jemandem.
393
00:28:13,920 --> 00:28:17,240
Und der wird mir einen Gefallen tun,
die Papiere ausfüllen.
394
00:28:17,280 --> 00:28:19,080
Das ist dann nur noch Formsache.
395
00:28:19,120 --> 00:28:22,840
Ich weiß nicht, was Sie wollen.
Einen Einführungsvortrag in Jura?
396
00:28:22,880 --> 00:28:26,480
Nein. Ich will Gewissheit.
Ich bin nicht überzeugt.
397
00:28:26,520 --> 00:28:28,800
Also, wen würden Sie anrufen?
Wen?
398
00:28:28,960 --> 00:28:32,000
Wen ich anrufen würde,
ist vertraulich.
399
00:28:32,160 --> 00:28:34,360
Sie würden Clive Berner anrufen,
oder?
400
00:28:34,400 --> 00:28:36,760
Ich meine,
er und die CIA sind die Einzigen,
401
00:28:36,800 --> 00:28:38,680
die das für mich regeln können.
402
00:28:38,720 --> 00:28:41,840
Und kein diplomatischer
Frühstücksdirektor.
403
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
* Düstere Musik *
404
00:28:46,120 --> 00:28:48,760
Ein Wort der... der Warnung,
Ms Morris.
405
00:28:52,280 --> 00:28:56,200
Ich... Ich bin die seriöseste Figur
hier.
406
00:28:56,240 --> 00:28:58,880
Ob Sie es glauben oder nicht.
Der Anständigste.
407
00:28:58,920 --> 00:29:03,320
Jeder, der jemals einen Deal mit
Berner hatte, ist leer ausgegangen.
408
00:29:03,360 --> 00:29:06,200
Ich meine ... total leer.
409
00:29:07,440 --> 00:29:10,440
Es gibt Gründe,
wieso Leute wie Clive überleben.
410
00:29:10,480 --> 00:29:12,400
Sie wissen, wie es geht.
411
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
* Lucien keucht schwer. *
412
00:29:24,160 --> 00:29:26,160
* Leise unruhige Musik *
413
00:29:37,320 --> 00:29:39,320
* Dissonantes Dröhnen *
414
00:29:51,800 --> 00:29:55,040
(hallende Frauenstimme) Paranoid.
415
00:29:56,560 --> 00:29:58,560
* Beklemmende Musik *
416
00:30:00,280 --> 00:30:02,280
* Statisches Knistern *
417
00:30:11,560 --> 00:30:13,240
Habibi?
418
00:30:19,440 --> 00:30:21,240
Habibi?
419
00:30:25,920 --> 00:30:28,400
Ich habe
eine neue Rede geschrieben.
420
00:30:33,240 --> 00:30:36,120
Ich würde gerne wissen,
was du davon hältst.
421
00:30:42,240 --> 00:30:44,240
* Knistern stoppt. *
422
00:30:57,840 --> 00:30:59,640
(TV) "Durch Hydraleaks hat ...
423
00:30:59,680 --> 00:31:02,800
sich die öffentliche Wahrnehmung
komplett verändert.
424
00:31:02,840 --> 00:31:06,000
In Bezug darauf, was
freie Meinungsäußerung bedeutet.
425
00:31:06,040 --> 00:31:08,400
Das Recht,
Kritik an den Mächtigen zu üben
426
00:31:08,440 --> 00:31:11,200
und sie notfalls
auch bloßstellen zu dürfen."
427
00:31:11,360 --> 00:31:14,960
(Gabrielle) "Ihnen wird vorgeworfen,
Sie hätten mehrfach..."
428
00:31:15,000 --> 00:31:17,160
Ich habe dir was zu essen gemacht.
Oh.
429
00:31:18,280 --> 00:31:20,680
Danke.
Geht das so?
430
00:31:20,720 --> 00:31:22,880
"...oder sonst was beschuldigt.
431
00:31:22,920 --> 00:31:25,880
Jeder mit einer ...
432
00:31:25,920 --> 00:31:27,480
nennen wir es..."
433
00:31:27,520 --> 00:31:29,000
Ich, äh ...
434
00:31:29,040 --> 00:31:33,280
ich habe mich heute ein bisschen
mit unserem Gast unterhalten.
435
00:31:33,320 --> 00:31:37,600
Was?
Na ja, ihr war kalt
und sie war durstig.
436
00:31:38,360 --> 00:31:41,120
Ach, so wie du,
so durstig, meine ich.
437
00:31:41,280 --> 00:31:45,680
"Ich bin halt der Prellbock bei
Angriffen auf unsere Organisation."
438
00:31:46,800 --> 00:31:48,680
Hör mal...
439
00:31:48,720 --> 00:31:50,840
Sie ist nicht deswegen
hier gelandet,
440
00:31:51,000 --> 00:31:53,680
weil sie sich so gut benommen hat.
441
00:31:53,720 --> 00:31:55,640
Was hat sie angestellt?
442
00:31:55,680 --> 00:31:58,400
Hast du sie nicht gefragt?
Nein.
443
00:31:58,440 --> 00:32:00,440
* Er seufzt. *
444
00:32:00,480 --> 00:32:05,080
Also, ich denke,
du solltest ihr helfen.
445
00:32:06,880 --> 00:32:10,440
Eigentlich war der Plan, dass sie
hier isoliert ist, und nicht,
446
00:32:10,480 --> 00:32:14,120
dass du Kontakt zu ihr aufnimmst,
das ist eine völlig andere Welt.
447
00:32:14,160 --> 00:32:17,400
Du hast gesagt, sie ist unser Gast
und keine Gefangene.
448
00:32:17,560 --> 00:32:19,480
Herrgott, Martha, das ist Arbeit,
449
00:32:19,520 --> 00:32:22,040
ich will nicht,
dass du da reingezogen wirst.
450
00:32:22,080 --> 00:32:25,320
Dann hättest du sie nicht
hierherbringen sollen.
451
00:32:30,760 --> 00:32:34,000
Ich... ich kann eben nachfühlen,
wie es ihr geht.
452
00:32:34,720 --> 00:32:37,600
Dass sie
nicht zurück nach Hause kann.
453
00:32:38,720 --> 00:32:41,560
Der Unterschied
zwischen ihr und dir, Schatz, ist,
454
00:32:41,600 --> 00:32:44,440
dass es dir freisteht,
jederzeit zu gehen.
455
00:32:46,240 --> 00:32:48,880
Und ich komme direkt nach,
sobald ...
456
00:32:48,920 --> 00:32:52,080
Bowden mich endgültig
aus meinem Job gekickt hat.
457
00:32:53,160 --> 00:32:54,760
Wie bitte?
458
00:32:56,560 --> 00:32:58,160
Das würde sie doch...
459
00:32:59,280 --> 00:33:02,560
Würde sie?
(seufzt) Mit Vergnügen.
460
00:33:05,160 --> 00:33:07,160
* Sie seufzt. *
461
00:33:09,120 --> 00:33:12,920
Nicht tot zu sein,
bedeutet noch lange nicht, zu leben.
462
00:33:20,680 --> 00:33:22,160
"Aber Lucien Gell,
463
00:33:22,320 --> 00:33:25,840
der die Geheimnisse
zahlreicher Regierungen enthüllte,
464
00:33:25,880 --> 00:33:29,440
wollte keine Auskunft darüber geben,
wer seine Geldgeber sind
465
00:33:29,480 --> 00:33:32,920
und welchen Einfluss das
auf seine Veröffentlichungen hat."
466
00:33:32,960 --> 00:33:34,800
"(Gabrielle) Wer gibt Ihnen Geld
467
00:33:34,840 --> 00:33:37,880
und beeinflusst so
Ihre Veröffentlichungen?"
468
00:33:37,920 --> 00:33:40,120
"Bitte begleiten Sie
die Frau hinaus."
469
00:33:40,160 --> 00:33:42,400
"Wie funktioniert
Ihre Finanzierung?
470
00:33:42,480 --> 00:33:44,920
Wie funktioniert Ihre Finanzierung?"
471
00:33:45,480 --> 00:33:48,080
"Der Mann, der sich
für zuständig erklärt hat,
472
00:33:48,120 --> 00:33:50,360
die Geheimnisse der Welt
zu enthüllen,
473
00:33:50,400 --> 00:33:53,120
reagierte sehr ungehalten
auf meine Forderung,
474
00:33:53,160 --> 00:33:55,160
seine eigenen zu veröffentlichen.
475
00:33:55,200 --> 00:33:58,640
Ich danke für Ihre Aufmerksamkeit.
Gute Nacht."
476
00:33:58,680 --> 00:34:00,680
* Düstere Musik *
477
00:34:52,360 --> 00:34:54,360
* Musik verstummt. *
478
00:35:05,560 --> 00:35:07,520
* Er stöhnt und seufzt. *
479
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
* Klingel *
480
00:35:46,680 --> 00:35:48,960
Verdammte Scheiße.
481
00:35:57,680 --> 00:35:59,160
Fuck.
482
00:36:01,160 --> 00:36:02,640
Was willst du hier?
483
00:36:02,680 --> 00:36:05,160
Ich erreiche dich ja sonst nie.
484
00:36:06,120 --> 00:36:08,520
Ich habe euren Gast getroffen.
485
00:36:08,680 --> 00:36:11,880
Sie saß hier und plauderte
mit deiner Frau.
Ah, Ms Morris.
486
00:36:11,920 --> 00:36:15,200
Sie hat gedroht, Informationen
über mich zu verbreiten.
487
00:36:15,240 --> 00:36:17,960
Die sollen in weniger als 72 Stunden
viral gehen.
488
00:36:18,000 --> 00:36:20,640
Sie blufft nur.
Woher nimmst du die Gewissheit?
489
00:36:20,680 --> 00:36:22,280
Das ist reines Bauchgefühl.
490
00:36:22,320 --> 00:36:26,200
Meine Karriere soll jetzt
von deinem Bauch abhängig sein?
491
00:36:26,240 --> 00:36:29,040
Du hast keine Ahnung,
ob sie läuft oder nicht.
492
00:36:29,200 --> 00:36:32,880
Such dir \u0027ne andere Schulter zum
Ausweinen. Du hast Scheiß gebaut.
493
00:36:33,040 --> 00:36:35,440
Ich hatte meine Gründe.
494
00:36:35,480 --> 00:36:39,040
Clive, bitte, ich hatte meine
Gründe, diesen Bericht zu leaken.
495
00:36:39,080 --> 00:36:42,840
Als mein Sohn bei seinem dritten
Einsatz im Irak vermisst wurde...
496
00:36:43,000 --> 00:36:45,240
Gott, da bin ich fast durchgedreht.
497
00:36:45,400 --> 00:36:48,200
Tut mir leid. Auch für Liz.
498
00:36:48,960 --> 00:36:50,720
Heuchelst du jetzt Mitgefühl?
499
00:36:50,760 --> 00:36:53,640
Mitgefühl habe ich
mit hungernden Kindern.
500
00:36:53,680 --> 00:36:55,600
Du behauptest also allen Ernstes,
501
00:36:55,640 --> 00:36:59,280
die Weitergabe geheimer
Informationen an Hydraleaks war ...
502
00:36:59,320 --> 00:37:01,640
ein privater Racheakt?
503
00:37:03,480 --> 00:37:05,320
Er wurde gefunden.
504
00:37:05,360 --> 00:37:07,480
Irgendwann nach drei Monaten.
505
00:37:08,160 --> 00:37:10,520
Und kam nach Hause.
506
00:37:10,560 --> 00:37:12,040
Sehr verändert.
507
00:37:13,120 --> 00:37:14,720
Und nicht zum Besseren.
508
00:37:15,320 --> 00:37:18,920
Und jetzt bewirbst du dich für
ein politisches Amt in einem Land,
509
00:37:18,960 --> 00:37:21,040
das du hasst.
510
00:37:22,640 --> 00:37:24,120
Okay.
511
00:37:27,360 --> 00:37:29,720
Ich hasse mein Land nicht, Clive.
512
00:37:29,760 --> 00:37:32,920
Ich versuche, es zu verbessern.
513
00:37:32,960 --> 00:37:34,600
Weißt du was, Ron, ich glaube,
514
00:37:34,640 --> 00:37:37,480
du musst erst mal wieder
einen klaren Kopf kriegen.
515
00:37:37,520 --> 00:37:39,240
Gute Nacht.
516
00:37:42,520 --> 00:37:44,520
* Ruhige Musik *
517
00:37:47,800 --> 00:37:52,240
Ich fühle mich betrogen
und bin tief enttäuscht.
518
00:37:55,000 --> 00:38:00,160
Gabrielle Montand
ist unter falscher Flagge gesegelt.
519
00:38:00,200 --> 00:38:04,040
Ich habe mich mit Leib und Seele
dieser Arbeit verschrieben.
520
00:38:04,080 --> 00:38:08,880
Meine sehr fähigen
und zuverlässigen Mitarbeiter
521
00:38:08,920 --> 00:38:10,920
und so viele unserer Anhänger,
522
00:38:10,960 --> 00:38:13,560
unsere Unterstützer
auf der ganzen Welt,
523
00:38:13,600 --> 00:38:15,920
sie glauben an das, was wir tun,
524
00:38:15,960 --> 00:38:19,000
und wollen,
dass wir nicht aufgeben.
525
00:38:19,040 --> 00:38:23,000
Und ... obwohl ich
hinter diesen Mauern gefangen bin,
526
00:38:23,040 --> 00:38:27,800
bin ich im Geiste doch bei euch
da draußen, bei meinen Freunden.
527
00:38:28,480 --> 00:38:32,760
Inzwischen, und das ist aus meiner
Sicht die wichtigste Erkenntnis,
528
00:38:33,920 --> 00:38:36,200
gibt es,
während ich hier gefangen bin,
529
00:38:36,240 --> 00:38:40,000
auch ein Gefängnis da draußen,
in dem ihr gefangen seid.
530
00:38:42,520 --> 00:38:44,840
Es wäre eine Tragödie,
531
00:38:44,880 --> 00:38:49,200
wenn ich
nach meiner Freilassung feststelle,
532
00:38:50,440 --> 00:38:54,040
dass es hier drin besser ist
als da draußen.
533
00:38:54,920 --> 00:38:56,720
* Lauter Knall *
534
00:38:56,760 --> 00:38:58,680
* Er spricht arabisch. *
535
00:38:59,360 --> 00:39:01,080
Was soll das hier?
536
00:39:02,000 --> 00:39:04,600
Fass das gefälligst nicht an.
Weg da.
537
00:39:04,640 --> 00:39:08,560
Ihre Kommunikationsstrategie geht
in die falsche Richtung, Mr Gell.
538
00:39:08,720 --> 00:39:11,600
Zugang zum Internet
ist Teil unserer Verabredung.
539
00:39:11,640 --> 00:39:14,600
Ohne den hätte ich mich nie
auf das Ganze eingelassen.
540
00:39:15,560 --> 00:39:17,040
Fuck. Ver...
541
00:39:20,720 --> 00:39:22,720
* Hohes Flirren *
542
00:39:22,760 --> 00:39:24,760
Von jetzt an ...
543
00:39:25,480 --> 00:39:27,480
gelten meine Regeln.
544
00:39:27,520 --> 00:39:29,520
* Unruhige Musik *
545
00:39:33,360 --> 00:39:35,360
* Tür fällt ins Schloss. *
546
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
* Unruhige Klaviermusik *
547
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
* Musik läuft weiter. *
548
00:40:19,800 --> 00:40:21,800
* Musik verklingt. *
549
00:40:32,000 --> 00:40:33,480
Held!
550
00:40:36,800 --> 00:40:39,320
Wo ist denn Breck?
Da oben.
551
00:40:40,400 --> 00:40:42,720
* Lautes Scheppern *
552
00:40:55,440 --> 00:40:58,040
Das ist ja eine Überraschung,
Ludwig.
553
00:40:58,960 --> 00:41:02,520
Ich dachte, du hättest
mit dem Scheiß aufgehört.
554
00:41:02,560 --> 00:41:05,760
Hab ich auch.
Jaja, sagen sie alle.
555
00:41:07,000 --> 00:41:09,920
Hier ist ja auch die Zeit
stehen geblieben, ne?
Ja.
556
00:41:10,080 --> 00:41:12,280
Aber nicht ganz.
557
00:41:22,360 --> 00:41:23,840
So.
558
00:41:32,600 --> 00:41:34,720
Voila.
559
00:41:41,000 --> 00:41:43,680
Ich brauche 20
von den leichten Westen,
560
00:41:43,720 --> 00:41:47,560
20 von den Makarows, Magazin,
und nur Schreckschuss.
561
00:41:47,600 --> 00:41:49,840
Schreckschuss?
Ja, sollen nur knallen.
562
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Keiner soll verletzt werden.
563
00:41:53,040 --> 00:41:55,120
Der Rest steht auf dem Zettel.
564
00:41:55,160 --> 00:41:58,400
Dann brauche ich was zum Türöffnen
und Nebelgranaten.
565
00:41:58,440 --> 00:42:00,240
Granaten?
566
00:42:04,160 --> 00:42:06,160
Die letzten...
567
00:42:11,840 --> 00:42:15,480
Das ist doch das Zeug, was bei dem
Moskauer Theater so danebenging
568
00:42:15,520 --> 00:42:18,080
Das war Mist, vergiss es.
Das ist viel besser.
569
00:42:18,240 --> 00:42:19,920
Viel besser dosiert.
570
00:42:20,080 --> 00:42:21,760
Glaub mir.
571
00:42:24,560 --> 00:42:27,640
Okay. Pack mal ein.
Gut.
572
00:42:39,720 --> 00:42:41,720
* Klopfen *
573
00:42:42,960 --> 00:42:44,760
Gute Jagd.
574
00:42:51,520 --> 00:42:54,440
* Düstere Musik *
575
00:43:05,600 --> 00:43:08,200
Untertitel im Auftrag des ZDF
201966998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.