All language subtitles for West of Liberty - S01E04 - Folge 4.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,480 (skandieren) Free Syria! 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,720 (Almond) Die Syrer beschützen Gell. 3 00:00:11,760 --> 00:00:13,480 Das müssen wir Langley melden. 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,600 Es ist doch deren Fall. Oder nicht? 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,320 Wo ist die Amerikanerin? 6 00:00:17,480 --> 00:00:20,120 Wer war das? Osteuropäer. 7 00:00:20,280 --> 00:00:23,600 Ich bekomme Immunität, Sie meine Informationen über Sie. 8 00:00:23,760 --> 00:00:26,200 Oder Sie warten 72 Stunden, 9 00:00:26,240 --> 00:00:28,360 und das Ganze geht online und viral. 10 00:00:28,520 --> 00:00:30,840 Sie muss in ein anderes Safe House. Zu mir? 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,200 Meine Frau wird begeistert sein. 12 00:00:33,360 --> 00:00:37,200 Es dokumentiert den ersten Einsatz eines Drohnen-Prototyps. 13 00:00:37,360 --> 00:00:40,920 Das alles wurde Ihnen vor sechs Monaten zugespielt. 14 00:00:40,960 --> 00:00:42,640 Ich wüsste zu gern, 15 00:00:42,680 --> 00:00:46,640 wieso Sie diesen Sachverhalt der Welt nicht zugänglich gemacht haben. 16 00:00:46,680 --> 00:00:48,840 Ihre Quellen sind nicht zuverlässig. 17 00:00:58,320 --> 00:01:00,320 * Düstere Musik * 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,480 * Aggressive Musik, Schüsse * 19 00:01:21,200 --> 00:01:23,200 * Klopfen * 20 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 * Spannungsvolle Musik * 21 00:01:45,400 --> 00:01:46,880 Was ist passiert? 22 00:01:55,240 --> 00:01:58,040 Hey. Bist du so eine Art Auftragskiller? 23 00:01:58,080 --> 00:02:00,960 Verstehst du das unter Consultant? 24 00:02:01,000 --> 00:02:03,040 Lass mich einfach in Ruhe. 25 00:02:03,080 --> 00:02:04,560 Okay? 26 00:02:07,040 --> 00:02:08,520 Hey! 27 00:02:08,560 --> 00:02:10,560 * Düstere Musik * 28 00:02:33,400 --> 00:02:35,400 * Musik läuft weiter. * 29 00:02:46,400 --> 00:02:48,960 Ludwig Licht 30 00:02:49,000 --> 00:02:51,960 Clive Berner 31 00:02:52,000 --> 00:02:54,720 Faye Morris 32 00:02:54,760 --> 00:02:56,880 Lucien Gell 33 00:03:00,240 --> 00:03:02,440 * Dynamische Musik * 34 00:03:54,480 --> 00:03:57,520 Ich will mich mit diesem Exilsyrer treffen, mit, äh... 35 00:03:57,560 --> 00:03:59,920 Wie hieß der noch? 36 00:03:59,960 --> 00:04:02,400 Gemayel? Genau, Gemayel. 37 00:04:03,280 --> 00:04:06,080 Kümmern Sie sich drum. Mach ich, Sir. 38 00:04:08,440 --> 00:04:10,120 Wissen Sie, wo Almond steckt? 39 00:04:11,720 --> 00:04:15,200 Ich vermute, er ist im Büro, Sir. Richtig. 40 00:04:16,400 --> 00:04:19,120 Wir sollten ihn nicht aus dem Auge lassen. 41 00:04:21,200 --> 00:04:23,200 * Handyklingeln * 42 00:04:39,840 --> 00:04:42,400 Was? Verdammt, warum dauert das so lange? 43 00:04:42,440 --> 00:04:44,760 "Ich war unter der Dusche." Tatsächlich? 44 00:04:44,920 --> 00:04:47,920 Glaubst du, ich dusche nicht, oder was? "Alles gut." 45 00:04:47,960 --> 00:04:51,440 Ich wollte nur sichergehen, dass ich mit dir rechnen kann. 46 00:04:52,280 --> 00:04:55,640 Ich möchte, dass wir jemanden treffen, in \u0027ner Stunde. 47 00:04:55,800 --> 00:04:57,320 Besser in zwei. 48 00:04:58,920 --> 00:05:00,920 * Düstere Musik * 49 00:05:51,120 --> 00:05:53,120 * Rhythmische Tanzmusik * 50 00:06:08,840 --> 00:06:12,320 * Ludwig räuspert sich. * * Er spricht russisch. * 51 00:06:13,480 --> 00:06:17,120 Wie bitte? Der nächste Tanz ist erst in zehn Minuten. 52 00:06:17,280 --> 00:06:19,320 Ein Drink, während du wartest? 53 00:06:19,360 --> 00:06:21,080 Ich will den Chef sprechen. 54 00:06:23,440 --> 00:06:26,160 Der ist nicht hier. Oh. 55 00:06:26,320 --> 00:06:28,080 Wir waren verabredet. 56 00:06:29,360 --> 00:06:32,400 Ich muss Schulden bezahlen. Mischa. 57 00:06:35,480 --> 00:06:39,480 Weißt du, Pavel ist nicht gerade sehr digital unterwegs. 58 00:06:39,520 --> 00:06:43,280 Also, ich hoffe mal, dass ich seine Sauklaue lesen kann. 59 00:06:43,440 --> 00:06:45,960 Wie heißt du noch mal? Ludwig. 60 00:06:46,120 --> 00:06:47,600 Ludwig Licht. 61 00:06:48,360 --> 00:06:49,840 Ah, da steht. 62 00:06:50,440 --> 00:06:53,040 Aber da ist ein Fragezeichen neben der Summe. 63 00:06:54,880 --> 00:06:57,880 Dann habe ich wohl einen unsoliden Eindruck gemacht. 64 00:07:00,200 --> 00:07:02,160 20.000. 65 00:07:06,920 --> 00:07:09,400 Ich gebe es meinem Vater, wenn er reinkommt. 66 00:07:10,800 --> 00:07:12,840 Deinem Vater? 67 00:07:17,760 --> 00:07:19,840 Kommst wohl mehr nach der Mutter. 68 00:07:22,840 --> 00:07:24,360 Willst du noch einen? 69 00:07:24,520 --> 00:07:26,000 Ja. 70 00:07:26,040 --> 00:07:28,760 Ja, danke. Einen könnte ich noch vertragen. 71 00:07:46,160 --> 00:07:47,640 Was ist los? 72 00:07:50,400 --> 00:07:52,120 Ich werde mit Bowden sprechen. 73 00:07:52,800 --> 00:07:54,840 Wieso? - Wieso wohl? 74 00:07:54,880 --> 00:07:56,720 Ich werde ihr das alles erzählen. 75 00:07:56,760 --> 00:07:59,880 Dass der Berliner CIA-Chef verrückt geworden ist. 76 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Ich muss das tun. Wir müssen das tun. 77 00:08:02,640 --> 00:08:04,280 Aber dann war\u0027s das für ihn. 78 00:08:05,360 --> 00:08:09,000 Ich gehe nicht mit ihm unter, mit diesem ... Dickbauch. 79 00:08:09,760 --> 00:08:11,240 Ich finde ja... 80 00:08:12,000 --> 00:08:15,200 Ich denke, dass man ihm gefälligst Respekt zollen sollte 81 00:08:15,240 --> 00:08:17,760 für den lebenslangen Dienst an unserem Land. 82 00:08:17,800 --> 00:08:19,920 Du redest unfassbaren Müll. 83 00:08:24,960 --> 00:08:27,920 Oh, danke. Danke vielmals. 84 00:08:29,000 --> 00:08:32,320 Die ist ... Wunderschön. * Leises Gelächter * 85 00:08:34,000 --> 00:08:36,680 Die Zentrale hat mir eine Uhr geschenkt. 86 00:08:36,720 --> 00:08:39,240 Jetzt, da Zeit keine große Rolle mehr spielt. 87 00:08:39,280 --> 00:08:44,600 Aber die hier wird einen Ehrenplatz in meinem neuen Wohnzimmer bekommen. 88 00:08:44,640 --> 00:08:46,800 In Greenbank, West Virginia. 89 00:08:46,840 --> 00:08:49,920 Auch bekannt als die ruhigste Stadt in Amerika. 90 00:08:49,960 --> 00:08:52,440 * Gelächter * Und meine neue Heimatstadt. 91 00:08:52,480 --> 00:08:54,720 * Applaus * Nein, danke. 92 00:08:54,880 --> 00:08:56,800 Das Zeug schmeckt wie Putzwasser. 93 00:08:56,840 --> 00:09:00,800 War ich jetzt wirklich 15 Jahre lang ein Berliner? 94 00:09:00,840 --> 00:09:03,560 Nur Clive ist noch länger hier. * Gelächter * 95 00:09:04,680 --> 00:09:06,200 Ich danke euch allen, 96 00:09:06,240 --> 00:09:08,880 dass ihr meine Gefährten auf dieser Reise wart. 97 00:09:10,120 --> 00:09:12,280 Ich werde euch immer dankbar sein. 98 00:09:12,320 --> 00:09:14,760 Für eure anregende Gesellschaft 99 00:09:14,800 --> 00:09:17,760 und all die unvergesslichen Erinnerungen. 100 00:09:19,360 --> 00:09:21,520 Und jetzt brauche ich dringend ... 101 00:09:22,840 --> 00:09:24,320 ein Hobby. 102 00:09:24,360 --> 00:09:26,160 * Lachen * Cheers. 103 00:09:26,200 --> 00:09:28,560 Wir sollten los. Natürlich. 104 00:09:28,600 --> 00:09:31,440 Danke. Und jetzt langt zu. 105 00:09:32,360 --> 00:09:36,000 Das ist so unglaublich lächerlich. Was sagen Sie, Sir? 106 00:09:37,520 --> 00:09:39,000 Eine Vase. 107 00:09:40,440 --> 00:09:43,120 Hätten Sie lieber einen Satz Golfschläger? 108 00:09:43,920 --> 00:09:46,480 Das soll hoffentlich ein Witz sein. 109 00:09:46,520 --> 00:09:48,560 * Aufzugsignal * Ja, Sir. 110 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 * Freiton * 111 00:10:01,680 --> 00:10:04,240 (Frau) "Hallo?" Hallo, ich bin\u0027s. Ludwig. 112 00:10:04,280 --> 00:10:05,760 Störe ich euch gerade? 113 00:10:06,520 --> 00:10:08,040 "Er schläft." 114 00:10:08,800 --> 00:10:10,280 Walter? 115 00:10:10,720 --> 00:10:13,640 "Nein. Der Kleine ist gerade eingeschlafen." 116 00:10:13,680 --> 00:10:15,160 (leise) Ah, okay. 117 00:10:15,800 --> 00:10:17,680 Kann ich Walter sprechen? 118 00:10:17,720 --> 00:10:20,800 "Nein. Du musst übrigens nicht flüstern." 119 00:10:20,840 --> 00:10:22,320 Ja, ja, ja, richtig. 120 00:10:24,360 --> 00:10:26,160 Kannst du ihm was ausrichten? 121 00:10:27,520 --> 00:10:29,000 "Ja." 122 00:10:30,240 --> 00:10:33,080 Sag ihm, sein Vater hat ihr alles wieder im Griff. 123 00:10:33,120 --> 00:10:35,280 Wenn ihr irgendwas braucht oder... 124 00:10:36,640 --> 00:10:40,600 Na ja und wie gesagt, ich würde ja gern mal kommen und euch besuchen. 125 00:10:40,640 --> 00:10:42,880 In... Wie spricht man das noch mal aus? 126 00:10:42,920 --> 00:10:45,480 "Skane." Skane, ja. 127 00:10:46,960 --> 00:10:49,000 Kannst du ihm das sagen? 128 00:10:49,040 --> 00:10:52,920 "Ja klar. Aber du kannst doch einfach so vorbeikommen." 129 00:10:54,000 --> 00:10:55,480 Oh. Ja, gut. 130 00:10:56,320 --> 00:10:57,800 "Also, bis dann." 131 00:10:58,440 --> 00:11:00,440 * Klicken, Tuten * 132 00:11:02,000 --> 00:11:03,800 Bis dann. 133 00:11:12,280 --> 00:11:14,240 Ja, es ist nicht für lange. 134 00:11:14,400 --> 00:11:15,880 Ja. 135 00:11:15,920 --> 00:11:18,440 Ja, ich weiß. Ich weiß. 136 00:11:18,480 --> 00:11:19,960 Ja... 137 00:11:22,400 --> 00:11:26,480 Meine Frau. Sie ist nicht... nicht besonders froh über unsere Gäste. 138 00:11:28,080 --> 00:11:30,160 Oh, auch ein Stück Schokolade? 139 00:11:30,200 --> 00:11:33,200 Nein, danke. Ich versuche, auf Zucker zu verzichten. 140 00:11:33,240 --> 00:11:35,920 Ich fange morgen auch mit Diät an. 141 00:11:36,080 --> 00:11:37,560 Vielleicht. 142 00:11:38,200 --> 00:11:41,440 Macht es Ihnen nichts aus, sonntags zu arbeiten, Johnson? 143 00:11:41,480 --> 00:11:43,480 Nein, Sir. Hab ich kein Problem mit. 144 00:11:43,520 --> 00:11:45,000 Gar nicht leicht, 145 00:11:45,040 --> 00:11:48,320 wenn man den Großteil seines Lebens an der Front verbringt. 146 00:11:48,360 --> 00:11:50,960 Also das mit einer Ehe zu verbinden, meine ich. 147 00:11:51,000 --> 00:11:53,200 Ich bin nicht verheiratet. 148 00:11:54,520 --> 00:11:56,000 Gut für Sie. 149 00:11:57,720 --> 00:11:59,680 Gemayel, Sir. Was ist mit dem? 150 00:11:59,720 --> 00:12:01,840 Ich bin mir bei ihm nicht so sicher. 151 00:12:01,880 --> 00:12:04,040 Nicht sicher in Bezug auf was? 152 00:12:04,960 --> 00:12:06,440 Ich bin mir nicht sicher, 153 00:12:06,480 --> 00:12:08,920 ob Gemayel uns wirklich nützlich sein wird. 154 00:12:11,400 --> 00:12:14,240 Stellen Sie mein Urteil infrage, Johnson? 155 00:12:14,280 --> 00:12:16,760 Natürlich nicht, Sir. 156 00:12:17,840 --> 00:12:19,320 Gut. 157 00:12:24,880 --> 00:12:26,880 * Ruhige Musik * 158 00:12:53,480 --> 00:12:55,480 * Musik läuft weiter. * 159 00:13:19,440 --> 00:13:21,440 * Martha stöhnt. * 160 00:13:21,600 --> 00:13:23,640 Das kann ja wohl nicht wahr sein. 161 00:13:26,520 --> 00:13:28,520 * Tür wird geöffnet. * 162 00:13:30,240 --> 00:13:33,480 Könnten Sie dafür vielleicht eine Dose benutzen? 163 00:13:33,520 --> 00:13:35,800 Oh, tut mir leid, ich... 164 00:13:36,640 --> 00:13:38,440 Gibt er Ihnen zu essen? 165 00:13:39,160 --> 00:13:41,080 Wer? Mein Mann. 166 00:13:43,960 --> 00:13:46,640 Kommen Sie. Kommen Sie mit. 167 00:13:53,880 --> 00:13:55,880 * Düstere Musik * 168 00:13:59,800 --> 00:14:01,800 * Handyklingeln* 169 00:14:02,560 --> 00:14:05,120 * Er stöhnt. * Das Arschloch schon wieder. 170 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Sir? Harriman. 171 00:14:07,840 --> 00:14:09,320 Völlig verzweifelt. 172 00:14:09,360 --> 00:14:12,440 Soll ich rangehen? Schon gut, ich schreibe ihm. 173 00:14:12,480 --> 00:14:14,840 Es ... ist... 174 00:14:14,880 --> 00:14:16,360 Äh... 175 00:14:17,120 --> 00:14:18,600 Sabbat. 176 00:14:19,560 --> 00:14:21,920 Hoffentlich schnallt er das. 177 00:14:21,960 --> 00:14:24,880 Wer hätte gedacht, dass er so nervös wird, hm? 178 00:14:24,920 --> 00:14:27,560 Ich bin froh, dass Sie nicht so sind, Johnson. 179 00:14:27,600 --> 00:14:29,600 (lachend) Sie sind wie ein Fels. 180 00:14:29,640 --> 00:14:32,640 Mein Fels in der Brandung. Danke, Sir. 181 00:14:33,720 --> 00:14:35,840 Ach, warten Sie nicht auf mich. 182 00:14:36,400 --> 00:14:38,400 Ist ja schließlich Sonntag. 183 00:14:43,400 --> 00:14:45,400 * Schiffshorn * 184 00:14:51,520 --> 00:14:53,520 * Stimmengewirr * 185 00:15:08,920 --> 00:15:10,920 * Energische Musik * 186 00:15:28,080 --> 00:15:30,080 * Musik läuft weiter. * 187 00:15:54,680 --> 00:15:56,160 100.000. 188 00:15:58,040 --> 00:16:00,200 Haben wir euch letztes Jahr gezahlt. 189 00:16:01,360 --> 00:16:03,040 Soweit ich weiß, 190 00:16:03,200 --> 00:16:07,000 habt ihr davon 15 Ballons und einen Kanister Schweineblut gekauft. 191 00:16:07,040 --> 00:16:11,040 Das waren nicht wir, das waren die Kurden. Ah, die Kurden. 192 00:16:11,080 --> 00:16:15,160 Die Kurden haben die Blutballons geworfen, nicht wir. 193 00:16:15,320 --> 00:16:18,520 Wir haben eure Gelder bestmöglich investiert. 194 00:16:18,560 --> 00:16:21,200 Leute versteckt, denen die Abschiebung droht. 195 00:16:21,240 --> 00:16:23,480 Zurück zu den Schlächtern von Damaskus. 196 00:16:23,520 --> 00:16:26,160 Oh, da wird einem ja ganz warm ums Herz, Gemayel. 197 00:16:26,200 --> 00:16:29,960 Aber jetzt ist es so weit, dass ihr euch erkenntlich zeigt. 198 00:16:31,720 --> 00:16:35,440 Wie viele Polizisten stehen zurzeit vor der Botschaft? 199 00:16:35,480 --> 00:16:38,040 Vielleicht ein Auto oder zwei. 200 00:16:38,080 --> 00:16:41,800 Wer ist das? Mein Stellvertreter bei dieser Operation. 201 00:16:41,960 --> 00:16:43,880 Irgendwelche Einwände? 202 00:16:46,120 --> 00:16:49,080 Gut. Dann sind wir jetzt alle Freunde. 203 00:16:49,240 --> 00:16:52,240 Ich will von dir und deinen Leuten eine Demonstration 204 00:16:52,400 --> 00:16:54,800 direkt vor der syrischen Botschaft. 205 00:16:54,960 --> 00:16:58,480 Besorgt euch Stöcke, Steine, alles, was viel Lärm macht. 206 00:16:58,640 --> 00:17:00,920 Ich will, dass ihr einmal demonstriert, 207 00:17:00,960 --> 00:17:03,120 als gäbe es kein Morgen mehr, 208 00:17:03,160 --> 00:17:06,080 Wann soll das Ganze stattfinden? Morgen. 209 00:17:06,120 --> 00:17:08,400 Gleich nach dem Abendgebet. 210 00:17:08,560 --> 00:17:10,040 Und wieso? 211 00:17:10,080 --> 00:17:13,560 Damit ein paar deiner besten Männer die Botschaft stürmen, 212 00:17:13,600 --> 00:17:17,800 den verfickten Verräter Gell finden und ihn zu mir bringen können. 213 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 * Dramatische Musik * 214 00:17:24,800 --> 00:17:27,720 Und das alles ist offiziell genehmigt? Allerdings. 215 00:17:28,520 --> 00:17:30,320 Von ganz oben? 216 00:17:30,360 --> 00:17:32,520 Das interessiert eh keinen ganz oben. 217 00:17:32,560 --> 00:17:35,520 Ich genehmige diese Aktion, und das muss dir genügen. 218 00:17:35,560 --> 00:17:37,280 Sprengt nur nichts in die Luft, 219 00:17:37,320 --> 00:17:40,320 darauf reagieren die Leute heutzutage empfindlich. 220 00:17:40,360 --> 00:17:42,560 Wir sind keine Terroristen. Ich weiß. 221 00:17:42,720 --> 00:17:45,480 Jedenfalls betont ihr das immer wieder. 222 00:17:51,600 --> 00:17:53,600 * Düstere Musik * 223 00:17:55,400 --> 00:17:59,600 (Moderator) "Lucien Gell galt lange als Leitfigur der Meinungsfreiheit. 224 00:17:59,760 --> 00:18:03,400 Ihr Bericht heute Abend zeichnet dagegen ein ganz anderes Bild." 225 00:18:03,440 --> 00:18:06,160 (Gabrielle) "Je länger ich mit Gell geredet hab, 226 00:18:06,200 --> 00:18:07,680 desto fahriger wurde er. 227 00:18:07,720 --> 00:18:09,720 Es tut mir leid, das sagen zu müssen, 228 00:18:09,760 --> 00:18:11,880 aber am Ende schien er total paranoid. 229 00:18:11,920 --> 00:18:13,680 Er war vor allem sehr unwillig, 230 00:18:13,720 --> 00:18:16,960 bei Hydraleaks denselben hohen Maßstäben an Transparenz 231 00:18:17,000 --> 00:18:18,520 gerecht zu werden, 232 00:18:18,560 --> 00:18:22,080 die er in der Vergangenheit von den Regierungen gefordert hat. 233 00:18:22,120 --> 00:18:25,440 Insbesondere, als ich ihn nach seinen Geldgebern fragte." 234 00:18:25,480 --> 00:18:29,400 (Moderator) "Das komplette Interview sehen Sie heute Abend um 20 Uhr. 235 00:18:29,440 --> 00:18:31,680 Danke, Gabrielle," - "Ich danke Ihnen." 236 00:18:31,720 --> 00:18:34,360 "Weiter geht es bei uns mit dem Wetter." 237 00:18:34,520 --> 00:18:36,520 * Musik läuft weiter. * 238 00:18:46,360 --> 00:18:49,960 Hier spricht Jack Almond vom Berliner Büro. 239 00:18:50,120 --> 00:18:52,360 Okay, würden Sie ihr bitte ausrichten, 240 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 dass sie mich zurückruft? 241 00:18:53,920 --> 00:18:55,400 Es ist dringend. 242 00:18:56,040 --> 00:18:59,120 (Johnson) Spaziergang im Holocaust-Mahnmal? 243 00:18:59,160 --> 00:19:02,280 Ich zolle hier gern meinen Respekt. 244 00:19:02,440 --> 00:19:04,200 Ganz im Stillen. 245 00:19:04,240 --> 00:19:06,880 Dann haben wir vielleicht doch was gemeinsam. 246 00:19:06,920 --> 00:19:12,080 Und das wäre was? - Ich zolle auch gern der Vergangenheit Respekt. 247 00:19:12,120 --> 00:19:13,960 Und den Toten. 248 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 Selbst wenn sie noch unter uns sind. 249 00:19:16,440 --> 00:19:17,920 Entschuldige mich. 250 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 So, bitte schön. 251 00:19:36,520 --> 00:19:41,400 Also, Sie sind Dänin, oder... 252 00:19:42,240 --> 00:19:43,960 Ich komme aus Washington, 253 00:19:44,000 --> 00:19:46,600 aber meine Eltern ursprünglich aus Schweden. 254 00:19:46,760 --> 00:19:50,200 Oh. Ich komme aus Kentucky. 255 00:19:56,480 --> 00:19:58,880 Das ist gerade so weit weg. 256 00:19:59,760 --> 00:20:02,400 Haben Sie Heimweh? Oh ja. 257 00:20:02,560 --> 00:20:04,040 Sehr. 258 00:20:05,080 --> 00:20:07,080 Fliegen Sie bald nach Hause? 259 00:20:08,200 --> 00:20:10,280 Ich versuche es. 260 00:20:11,240 --> 00:20:12,720 Tja. 261 00:20:12,760 --> 00:20:14,240 Sie Glückliche. 262 00:20:16,320 --> 00:20:18,480 Ich werde wohl hier begraben werden. 263 00:20:21,200 --> 00:20:23,240 Haben Sie Ärger? 264 00:20:24,080 --> 00:20:26,320 Wenn Sie so wollen ... ja. 265 00:20:26,960 --> 00:20:28,640 Was? Drogen? * Sie lacht. * 266 00:20:28,680 --> 00:20:30,680 * Tür wird geöffnet. * 267 00:20:30,720 --> 00:20:33,960 Nein, normalerweise bin ich nicht so zerzaust. 268 00:20:34,000 --> 00:20:35,480 Mhm. 269 00:20:36,440 --> 00:20:39,000 (Mann) Sie kommen jetzt besser mit, Ms Morris. 270 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 Ich, äh... Nein, sie kann ruhig hier sein. 271 00:20:42,000 --> 00:20:45,800 Sie können ja gern meinen Mann anrufen, wenn Sie Bedenken haben. 272 00:20:52,040 --> 00:20:55,080 Danke sehr. Schon gut. 273 00:20:55,240 --> 00:20:57,960 * Tür wird geschlossen. * Und wo ist Ihr Freund? 274 00:20:58,120 --> 00:21:00,160 Er ist nicht mein Freund. 275 00:21:00,200 --> 00:21:03,800 Er ist, ähm, ein Kollege Ihres Mannes. 276 00:21:03,840 --> 00:21:05,320 Wirklich? 277 00:21:05,800 --> 00:21:07,800 Der ist zum ersten Mal hier. 278 00:21:11,680 --> 00:21:13,720 Die syrische Botschaft stürmen? Ja. 279 00:21:13,760 --> 00:21:15,560 Bist du völlig verrückt? Ach... 280 00:21:15,600 --> 00:21:17,160 Das ist doch total irre. 281 00:21:18,120 --> 00:21:21,760 Was das für ein politisches Chaos auslösen kann! Muss nicht sein. 282 00:21:21,800 --> 00:21:25,080 Wenn die deutsche Polizei merkt, dass sie verarscht wird, 283 00:21:25,240 --> 00:21:27,360 gehen die da rein, inklusive der GSG 9. 284 00:21:27,400 --> 00:21:30,080 In voller Ausrüstung, mit Maschinengewehren. 285 00:21:30,120 --> 00:21:32,240 Okay, ja, es könnte schwierig werden. 286 00:21:32,280 --> 00:21:34,720 Aber solange niemand eine bessere Idee hat? 287 00:21:34,760 --> 00:21:36,240 Idee? Ja. 288 00:21:36,280 --> 00:21:38,240 Das nennst du eine Idee? Ja. 289 00:21:39,760 --> 00:21:41,240 Was? 290 00:21:43,400 --> 00:21:45,080 Das ist Wahnsinn. 291 00:21:53,920 --> 00:21:55,400 Ich hab eine bessere Idee, 292 00:21:55,440 --> 00:21:59,240 als dass du diesen radikalen Semi-Terroristen Gemayel anheuerst. 293 00:21:59,280 --> 00:22:01,120 Gemayel dient nur der Ablenkung. 294 00:22:01,160 --> 00:22:02,840 Meine viel bessere Idee ist, 295 00:22:02,880 --> 00:22:06,280 scheiß auf Gell, lass ihn doch da drin verrotten. 296 00:22:09,280 --> 00:22:12,920 Gell sitzt doch schon im Knast, verstehst du das nicht? Hör zu... 297 00:22:12,960 --> 00:22:15,200 Ludwig, wir haben hier die Möglichkeit, 298 00:22:15,240 --> 00:22:17,240 etwas zu bewegen, etwas Wichtiges. 299 00:22:17,400 --> 00:22:19,200 Wie bitte, wir? Es gibt kein wir. 300 00:22:19,240 --> 00:22:21,360 Doch, ich will, dass du mit reingehst. 301 00:22:21,400 --> 00:22:22,880 In die Botschaft? Ja. 302 00:22:22,920 --> 00:22:25,760 Vergiss es. Ich brauch dich, um das durchzuziehen. 303 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 Warum ich? * Clive seufzt. * 304 00:22:27,880 --> 00:22:31,360 Ach, komm schon, das weißt du doch genau. 305 00:22:32,360 --> 00:22:35,480 Ich will, dass du es mir sagst. Sag\u0027s mir ins Gesicht. 306 00:22:35,520 --> 00:22:38,480 Weil ich hier sonst niemandem trauen kann. 307 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 Das ist nicht der Grund, Clive. 308 00:22:44,320 --> 00:22:48,040 Du brauchst mich, um deinen Kopf zu retten, ich bin doch nicht blöd. 309 00:22:48,080 --> 00:22:51,520 Falls das hier doch alles in einem kompletten Desaster endet. 310 00:22:51,680 --> 00:22:55,400 Wie kommst du darauf? Wieso sollte es im Desaster enden? 311 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 Das wird es nicht. 312 00:22:58,000 --> 00:23:00,120 Du führst hier deinen privaten Krieg. 313 00:23:07,080 --> 00:23:08,560 Guck. 314 00:23:09,960 --> 00:23:11,720 Siehst du den Typen da? 315 00:23:13,600 --> 00:23:15,840 Ist das da... Ja, das ist er. 316 00:23:18,760 --> 00:23:21,840 War mal einer der mächtigsten Stasi-Mitarbeiter. 317 00:23:21,880 --> 00:23:25,440 Was hätte ich damals dafür gegeben, den Kerl umzudrehen. 318 00:23:27,320 --> 00:23:29,320 Und heute kriegst du für zehn Euro 319 00:23:29,360 --> 00:23:31,520 \u0027ne schöne Touristenführung mit ihm. 320 00:23:31,560 --> 00:23:33,560 Thema: Spione im Kalten Krieg. 321 00:23:33,600 --> 00:23:35,840 * Clive lacht auf. * 322 00:23:36,000 --> 00:23:37,480 Ich denke ... 323 00:23:38,280 --> 00:23:42,200 es ist eine Sache, anzuerkennen, dass der Kapitalismus gewonnen hat, 324 00:23:42,240 --> 00:23:44,960 das vielleicht beste aller schlechten Systeme. 325 00:23:45,000 --> 00:23:48,720 Aber lass dir von diesem System doch nicht den Verstand vernebeln. 326 00:23:48,760 --> 00:23:50,400 Ich habe noch ein Heimatland, 327 00:23:50,440 --> 00:23:52,840 das ich schützen kann, im Gegensatz zu ihm. 328 00:23:52,880 --> 00:23:54,360 Und die Mittel, das zu tun. 329 00:23:54,400 --> 00:23:57,320 Und ich will, dass du mir dabei hilfst, Ludwig. 330 00:23:59,840 --> 00:24:01,880 Du willst das wirklich durchziehen? 331 00:24:01,920 --> 00:24:04,120 Ja, ich will das wirklich durchziehen. 332 00:24:04,160 --> 00:24:06,160 * Ludwig lacht. * 333 00:24:06,200 --> 00:24:09,320 Ich habe gehofft, ich bringe dich zur Vernunft. 334 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 Fuck. 335 00:24:22,840 --> 00:24:25,160 Faye Morris kriegt Immunität von dir. 336 00:24:28,080 --> 00:24:32,000 Weißt du, deine Rüstung hat schon lange aufgehört zu glänzen. 337 00:24:32,040 --> 00:24:35,760 Aber in meine, da passe ich schon lange nicht mal mehr rein. 338 00:24:36,600 --> 00:24:38,480 Das ist nicht verhandelbar. 339 00:24:40,920 --> 00:24:43,680 Okay, geht klar. 340 00:24:43,720 --> 00:24:45,840 Plus, wir machen es auf meine Tour. 341 00:24:45,880 --> 00:24:49,760 Nicht diese Scheiße, von wegen, wir stürmen fremdes Hoheitsgebiet. 342 00:24:49,800 --> 00:24:52,200 Nichts Lautes, kein Feuerwerk. 343 00:24:53,520 --> 00:24:56,360 Gemayel und sein Mob können Waffen kriegen. 344 00:24:56,400 --> 00:24:58,800 Aber nur Platzpatronen, keine echten. 345 00:24:58,960 --> 00:25:00,960 Und die halten sich auch schön raus, 346 00:25:01,000 --> 00:25:04,480 lenken die Syrer nur ab, damit ich allein reingehen kann. 347 00:25:14,320 --> 00:25:17,320 Natürlich wird es einen Risikobonus für dich geben. 348 00:25:21,080 --> 00:25:23,240 Hier geht\u0027s nicht mehr um Geld, Clive. 349 00:25:42,280 --> 00:25:44,680 Und hier waren wir in den Flitterwochen. 350 00:25:44,720 --> 00:25:48,400 Ja, da waren wir in... in Cannes. 351 00:25:49,400 --> 00:25:54,200 Er ist schon immer gern um die Welt gereist, mein Mann. Oh mein Gott. 352 00:25:54,360 --> 00:25:57,160 (lachend) Sehen Sie sich die Brille an. 353 00:25:57,920 --> 00:26:00,880 Und... Ach, es gibt da noch diese andere Stadt. 354 00:26:00,920 --> 00:26:05,320 Mit einer Kirche mit den ganzen Arbeiten der verschiedenen Künstler. 355 00:26:05,360 --> 00:26:08,040 Ich erinnere mich an die Glasmalereien. 356 00:26:08,080 --> 00:26:09,680 Von Braque... 357 00:26:09,720 --> 00:26:11,400 Und Rouault. Rouault? 358 00:26:12,120 --> 00:26:14,760 Oh, also dass Sie Georges Rouault nicht kennen. 359 00:26:14,800 --> 00:26:16,400 Der war damals sehr berühmt. 360 00:26:19,520 --> 00:26:22,080 Ja, wir haben nie Kinder gekriegt. 361 00:26:27,760 --> 00:26:29,800 * Klingel * Ah. 362 00:26:29,840 --> 00:26:31,880 Wer kann denn das jetzt sein? 363 00:26:31,920 --> 00:26:33,720 Entschuldigen Sie mich. 364 00:26:34,400 --> 00:26:36,400 * Spannungsvolle Musik * 365 00:26:42,480 --> 00:26:45,240 (Harriman) Hallo, Martha. Ich wollte zu Clive. 366 00:26:45,280 --> 00:26:48,520 Der ist im Moment nicht da, aber du kannst gern reinkommen. 367 00:26:48,560 --> 00:26:50,920 Ich will nicht stören. - Nein, gar nicht. 368 00:26:51,080 --> 00:26:54,400 Clive müsste im Büro sein. - Aber es ist doch Sonntag. 369 00:26:54,440 --> 00:26:58,320 Willkommen in meinem Leben. Möchtest du einen Drink? 370 00:26:59,080 --> 00:27:03,320 Oh, äh... Das ist Botschafter Ron Harriman. 371 00:27:03,360 --> 00:27:06,520 Und Faye ist ein paar Tage bei uns zu Gast. 372 00:27:06,560 --> 00:27:08,120 Ja, ich kenne Ms Morris. 373 00:27:09,200 --> 00:27:10,680 Oh. 374 00:27:11,280 --> 00:27:12,760 Ich frage mich, 375 00:27:12,800 --> 00:27:16,680 ob du uns wohl einen Moment allein lassen könntest, Martha. 376 00:27:16,840 --> 00:27:18,320 (seufzend) Natürlich. 377 00:27:19,800 --> 00:27:22,320 Ständig nur Geheimnisse. 378 00:27:22,360 --> 00:27:24,720 Ich falle immer wieder darauf rein. 379 00:27:28,760 --> 00:27:30,240 Ich, ähm... 380 00:27:32,080 --> 00:27:36,360 Ich habe das Bedürfnis, mich bei Ihnen zu entschuldigen, Ms Morris. 381 00:27:36,400 --> 00:27:39,720 Die Kommunikation zwischen uns lief äußerst unglücklich. 382 00:27:39,760 --> 00:27:43,760 Tatsächlich habe ich mich gefragt, ob ich Ihnen nicht doch helfen kann. 383 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 Ach ja? Ja, also... 384 00:27:46,160 --> 00:27:49,640 Nach Erhalt Ihrer Liste ... 385 00:27:49,680 --> 00:27:53,040 und sobald Sie alles gelöscht haben, was Sie ... 386 00:27:53,080 --> 00:27:55,400 online stellen wollten, 387 00:27:55,440 --> 00:27:58,680 werde ich persönlich für Ihre Immunität garantieren. 388 00:27:59,960 --> 00:28:02,120 Und Sie haben auch die Befugnis dazu? 389 00:28:02,280 --> 00:28:04,200 Na... Ich meine... 390 00:28:04,240 --> 00:28:06,840 Wie würde es ablaufen? Wie es ablaufen würde? 391 00:28:06,880 --> 00:28:10,520 Gehen wir es einfach mal durch. Erklären Sie mir, was Sie machen. 392 00:28:10,680 --> 00:28:13,880 Na ja, ich nehme den Hörer ab und spreche mit ... jemandem. 393 00:28:13,920 --> 00:28:17,240 Und der wird mir einen Gefallen tun, die Papiere ausfüllen. 394 00:28:17,280 --> 00:28:19,080 Das ist dann nur noch Formsache. 395 00:28:19,120 --> 00:28:22,840 Ich weiß nicht, was Sie wollen. Einen Einführungsvortrag in Jura? 396 00:28:22,880 --> 00:28:26,480 Nein. Ich will Gewissheit. Ich bin nicht überzeugt. 397 00:28:26,520 --> 00:28:28,800 Also, wen würden Sie anrufen? Wen? 398 00:28:28,960 --> 00:28:32,000 Wen ich anrufen würde, ist vertraulich. 399 00:28:32,160 --> 00:28:34,360 Sie würden Clive Berner anrufen, oder? 400 00:28:34,400 --> 00:28:36,760 Ich meine, er und die CIA sind die Einzigen, 401 00:28:36,800 --> 00:28:38,680 die das für mich regeln können. 402 00:28:38,720 --> 00:28:41,840 Und kein diplomatischer Frühstücksdirektor. 403 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 * Düstere Musik * 404 00:28:46,120 --> 00:28:48,760 Ein Wort der... der Warnung, Ms Morris. 405 00:28:52,280 --> 00:28:56,200 Ich... Ich bin die seriöseste Figur hier. 406 00:28:56,240 --> 00:28:58,880 Ob Sie es glauben oder nicht. Der Anständigste. 407 00:28:58,920 --> 00:29:03,320 Jeder, der jemals einen Deal mit Berner hatte, ist leer ausgegangen. 408 00:29:03,360 --> 00:29:06,200 Ich meine ... total leer. 409 00:29:07,440 --> 00:29:10,440 Es gibt Gründe, wieso Leute wie Clive überleben. 410 00:29:10,480 --> 00:29:12,400 Sie wissen, wie es geht. 411 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 * Lucien keucht schwer. * 412 00:29:24,160 --> 00:29:26,160 * Leise unruhige Musik * 413 00:29:37,320 --> 00:29:39,320 * Dissonantes Dröhnen * 414 00:29:51,800 --> 00:29:55,040 (hallende Frauenstimme) Paranoid. 415 00:29:56,560 --> 00:29:58,560 * Beklemmende Musik * 416 00:30:00,280 --> 00:30:02,280 * Statisches Knistern * 417 00:30:11,560 --> 00:30:13,240 Habibi? 418 00:30:19,440 --> 00:30:21,240 Habibi? 419 00:30:25,920 --> 00:30:28,400 Ich habe eine neue Rede geschrieben. 420 00:30:33,240 --> 00:30:36,120 Ich würde gerne wissen, was du davon hältst. 421 00:30:42,240 --> 00:30:44,240 * Knistern stoppt. * 422 00:30:57,840 --> 00:30:59,640 (TV) "Durch Hydraleaks hat ... 423 00:30:59,680 --> 00:31:02,800 sich die öffentliche Wahrnehmung komplett verändert. 424 00:31:02,840 --> 00:31:06,000 In Bezug darauf, was freie Meinungsäußerung bedeutet. 425 00:31:06,040 --> 00:31:08,400 Das Recht, Kritik an den Mächtigen zu üben 426 00:31:08,440 --> 00:31:11,200 und sie notfalls auch bloßstellen zu dürfen." 427 00:31:11,360 --> 00:31:14,960 (Gabrielle) "Ihnen wird vorgeworfen, Sie hätten mehrfach..." 428 00:31:15,000 --> 00:31:17,160 Ich habe dir was zu essen gemacht. Oh. 429 00:31:18,280 --> 00:31:20,680 Danke. Geht das so? 430 00:31:20,720 --> 00:31:22,880 "...oder sonst was beschuldigt. 431 00:31:22,920 --> 00:31:25,880 Jeder mit einer ... 432 00:31:25,920 --> 00:31:27,480 nennen wir es..." 433 00:31:27,520 --> 00:31:29,000 Ich, äh ... 434 00:31:29,040 --> 00:31:33,280 ich habe mich heute ein bisschen mit unserem Gast unterhalten. 435 00:31:33,320 --> 00:31:37,600 Was? Na ja, ihr war kalt und sie war durstig. 436 00:31:38,360 --> 00:31:41,120 Ach, so wie du, so durstig, meine ich. 437 00:31:41,280 --> 00:31:45,680 "Ich bin halt der Prellbock bei Angriffen auf unsere Organisation." 438 00:31:46,800 --> 00:31:48,680 Hör mal... 439 00:31:48,720 --> 00:31:50,840 Sie ist nicht deswegen hier gelandet, 440 00:31:51,000 --> 00:31:53,680 weil sie sich so gut benommen hat. 441 00:31:53,720 --> 00:31:55,640 Was hat sie angestellt? 442 00:31:55,680 --> 00:31:58,400 Hast du sie nicht gefragt? Nein. 443 00:31:58,440 --> 00:32:00,440 * Er seufzt. * 444 00:32:00,480 --> 00:32:05,080 Also, ich denke, du solltest ihr helfen. 445 00:32:06,880 --> 00:32:10,440 Eigentlich war der Plan, dass sie hier isoliert ist, und nicht, 446 00:32:10,480 --> 00:32:14,120 dass du Kontakt zu ihr aufnimmst, das ist eine völlig andere Welt. 447 00:32:14,160 --> 00:32:17,400 Du hast gesagt, sie ist unser Gast und keine Gefangene. 448 00:32:17,560 --> 00:32:19,480 Herrgott, Martha, das ist Arbeit, 449 00:32:19,520 --> 00:32:22,040 ich will nicht, dass du da reingezogen wirst. 450 00:32:22,080 --> 00:32:25,320 Dann hättest du sie nicht hierherbringen sollen. 451 00:32:30,760 --> 00:32:34,000 Ich... ich kann eben nachfühlen, wie es ihr geht. 452 00:32:34,720 --> 00:32:37,600 Dass sie nicht zurück nach Hause kann. 453 00:32:38,720 --> 00:32:41,560 Der Unterschied zwischen ihr und dir, Schatz, ist, 454 00:32:41,600 --> 00:32:44,440 dass es dir freisteht, jederzeit zu gehen. 455 00:32:46,240 --> 00:32:48,880 Und ich komme direkt nach, sobald ... 456 00:32:48,920 --> 00:32:52,080 Bowden mich endgültig aus meinem Job gekickt hat. 457 00:32:53,160 --> 00:32:54,760 Wie bitte? 458 00:32:56,560 --> 00:32:58,160 Das würde sie doch... 459 00:32:59,280 --> 00:33:02,560 Würde sie? (seufzt) Mit Vergnügen. 460 00:33:05,160 --> 00:33:07,160 * Sie seufzt. * 461 00:33:09,120 --> 00:33:12,920 Nicht tot zu sein, bedeutet noch lange nicht, zu leben. 462 00:33:20,680 --> 00:33:22,160 "Aber Lucien Gell, 463 00:33:22,320 --> 00:33:25,840 der die Geheimnisse zahlreicher Regierungen enthüllte, 464 00:33:25,880 --> 00:33:29,440 wollte keine Auskunft darüber geben, wer seine Geldgeber sind 465 00:33:29,480 --> 00:33:32,920 und welchen Einfluss das auf seine Veröffentlichungen hat." 466 00:33:32,960 --> 00:33:34,800 "(Gabrielle) Wer gibt Ihnen Geld 467 00:33:34,840 --> 00:33:37,880 und beeinflusst so Ihre Veröffentlichungen?" 468 00:33:37,920 --> 00:33:40,120 "Bitte begleiten Sie die Frau hinaus." 469 00:33:40,160 --> 00:33:42,400 "Wie funktioniert Ihre Finanzierung? 470 00:33:42,480 --> 00:33:44,920 Wie funktioniert Ihre Finanzierung?" 471 00:33:45,480 --> 00:33:48,080 "Der Mann, der sich für zuständig erklärt hat, 472 00:33:48,120 --> 00:33:50,360 die Geheimnisse der Welt zu enthüllen, 473 00:33:50,400 --> 00:33:53,120 reagierte sehr ungehalten auf meine Forderung, 474 00:33:53,160 --> 00:33:55,160 seine eigenen zu veröffentlichen. 475 00:33:55,200 --> 00:33:58,640 Ich danke für Ihre Aufmerksamkeit. Gute Nacht." 476 00:33:58,680 --> 00:34:00,680 * Düstere Musik * 477 00:34:52,360 --> 00:34:54,360 * Musik verstummt. * 478 00:35:05,560 --> 00:35:07,520 * Er stöhnt und seufzt. * 479 00:35:42,760 --> 00:35:44,760 * Klingel * 480 00:35:46,680 --> 00:35:48,960 Verdammte Scheiße. 481 00:35:57,680 --> 00:35:59,160 Fuck. 482 00:36:01,160 --> 00:36:02,640 Was willst du hier? 483 00:36:02,680 --> 00:36:05,160 Ich erreiche dich ja sonst nie. 484 00:36:06,120 --> 00:36:08,520 Ich habe euren Gast getroffen. 485 00:36:08,680 --> 00:36:11,880 Sie saß hier und plauderte mit deiner Frau. Ah, Ms Morris. 486 00:36:11,920 --> 00:36:15,200 Sie hat gedroht, Informationen über mich zu verbreiten. 487 00:36:15,240 --> 00:36:17,960 Die sollen in weniger als 72 Stunden viral gehen. 488 00:36:18,000 --> 00:36:20,640 Sie blufft nur. Woher nimmst du die Gewissheit? 489 00:36:20,680 --> 00:36:22,280 Das ist reines Bauchgefühl. 490 00:36:22,320 --> 00:36:26,200 Meine Karriere soll jetzt von deinem Bauch abhängig sein? 491 00:36:26,240 --> 00:36:29,040 Du hast keine Ahnung, ob sie läuft oder nicht. 492 00:36:29,200 --> 00:36:32,880 Such dir \u0027ne andere Schulter zum Ausweinen. Du hast Scheiß gebaut. 493 00:36:33,040 --> 00:36:35,440 Ich hatte meine Gründe. 494 00:36:35,480 --> 00:36:39,040 Clive, bitte, ich hatte meine Gründe, diesen Bericht zu leaken. 495 00:36:39,080 --> 00:36:42,840 Als mein Sohn bei seinem dritten Einsatz im Irak vermisst wurde... 496 00:36:43,000 --> 00:36:45,240 Gott, da bin ich fast durchgedreht. 497 00:36:45,400 --> 00:36:48,200 Tut mir leid. Auch für Liz. 498 00:36:48,960 --> 00:36:50,720 Heuchelst du jetzt Mitgefühl? 499 00:36:50,760 --> 00:36:53,640 Mitgefühl habe ich mit hungernden Kindern. 500 00:36:53,680 --> 00:36:55,600 Du behauptest also allen Ernstes, 501 00:36:55,640 --> 00:36:59,280 die Weitergabe geheimer Informationen an Hydraleaks war ... 502 00:36:59,320 --> 00:37:01,640 ein privater Racheakt? 503 00:37:03,480 --> 00:37:05,320 Er wurde gefunden. 504 00:37:05,360 --> 00:37:07,480 Irgendwann nach drei Monaten. 505 00:37:08,160 --> 00:37:10,520 Und kam nach Hause. 506 00:37:10,560 --> 00:37:12,040 Sehr verändert. 507 00:37:13,120 --> 00:37:14,720 Und nicht zum Besseren. 508 00:37:15,320 --> 00:37:18,920 Und jetzt bewirbst du dich für ein politisches Amt in einem Land, 509 00:37:18,960 --> 00:37:21,040 das du hasst. 510 00:37:22,640 --> 00:37:24,120 Okay. 511 00:37:27,360 --> 00:37:29,720 Ich hasse mein Land nicht, Clive. 512 00:37:29,760 --> 00:37:32,920 Ich versuche, es zu verbessern. 513 00:37:32,960 --> 00:37:34,600 Weißt du was, Ron, ich glaube, 514 00:37:34,640 --> 00:37:37,480 du musst erst mal wieder einen klaren Kopf kriegen. 515 00:37:37,520 --> 00:37:39,240 Gute Nacht. 516 00:37:42,520 --> 00:37:44,520 * Ruhige Musik * 517 00:37:47,800 --> 00:37:52,240 Ich fühle mich betrogen und bin tief enttäuscht. 518 00:37:55,000 --> 00:38:00,160 Gabrielle Montand ist unter falscher Flagge gesegelt. 519 00:38:00,200 --> 00:38:04,040 Ich habe mich mit Leib und Seele dieser Arbeit verschrieben. 520 00:38:04,080 --> 00:38:08,880 Meine sehr fähigen und zuverlässigen Mitarbeiter 521 00:38:08,920 --> 00:38:10,920 und so viele unserer Anhänger, 522 00:38:10,960 --> 00:38:13,560 unsere Unterstützer auf der ganzen Welt, 523 00:38:13,600 --> 00:38:15,920 sie glauben an das, was wir tun, 524 00:38:15,960 --> 00:38:19,000 und wollen, dass wir nicht aufgeben. 525 00:38:19,040 --> 00:38:23,000 Und ... obwohl ich hinter diesen Mauern gefangen bin, 526 00:38:23,040 --> 00:38:27,800 bin ich im Geiste doch bei euch da draußen, bei meinen Freunden. 527 00:38:28,480 --> 00:38:32,760 Inzwischen, und das ist aus meiner Sicht die wichtigste Erkenntnis, 528 00:38:33,920 --> 00:38:36,200 gibt es, während ich hier gefangen bin, 529 00:38:36,240 --> 00:38:40,000 auch ein Gefängnis da draußen, in dem ihr gefangen seid. 530 00:38:42,520 --> 00:38:44,840 Es wäre eine Tragödie, 531 00:38:44,880 --> 00:38:49,200 wenn ich nach meiner Freilassung feststelle, 532 00:38:50,440 --> 00:38:54,040 dass es hier drin besser ist als da draußen. 533 00:38:54,920 --> 00:38:56,720 * Lauter Knall * 534 00:38:56,760 --> 00:38:58,680 * Er spricht arabisch. * 535 00:38:59,360 --> 00:39:01,080 Was soll das hier? 536 00:39:02,000 --> 00:39:04,600 Fass das gefälligst nicht an. Weg da. 537 00:39:04,640 --> 00:39:08,560 Ihre Kommunikationsstrategie geht in die falsche Richtung, Mr Gell. 538 00:39:08,720 --> 00:39:11,600 Zugang zum Internet ist Teil unserer Verabredung. 539 00:39:11,640 --> 00:39:14,600 Ohne den hätte ich mich nie auf das Ganze eingelassen. 540 00:39:15,560 --> 00:39:17,040 Fuck. Ver... 541 00:39:20,720 --> 00:39:22,720 * Hohes Flirren * 542 00:39:22,760 --> 00:39:24,760 Von jetzt an ... 543 00:39:25,480 --> 00:39:27,480 gelten meine Regeln. 544 00:39:27,520 --> 00:39:29,520 * Unruhige Musik * 545 00:39:33,360 --> 00:39:35,360 * Tür fällt ins Schloss. * 546 00:39:36,160 --> 00:39:38,160 * Unruhige Klaviermusik * 547 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 * Musik läuft weiter. * 548 00:40:19,800 --> 00:40:21,800 * Musik verklingt. * 549 00:40:32,000 --> 00:40:33,480 Held! 550 00:40:36,800 --> 00:40:39,320 Wo ist denn Breck? Da oben. 551 00:40:40,400 --> 00:40:42,720 * Lautes Scheppern * 552 00:40:55,440 --> 00:40:58,040 Das ist ja eine Überraschung, Ludwig. 553 00:40:58,960 --> 00:41:02,520 Ich dachte, du hättest mit dem Scheiß aufgehört. 554 00:41:02,560 --> 00:41:05,760 Hab ich auch. Jaja, sagen sie alle. 555 00:41:07,000 --> 00:41:09,920 Hier ist ja auch die Zeit stehen geblieben, ne? Ja. 556 00:41:10,080 --> 00:41:12,280 Aber nicht ganz. 557 00:41:22,360 --> 00:41:23,840 So. 558 00:41:32,600 --> 00:41:34,720 Voila. 559 00:41:41,000 --> 00:41:43,680 Ich brauche 20 von den leichten Westen, 560 00:41:43,720 --> 00:41:47,560 20 von den Makarows, Magazin, und nur Schreckschuss. 561 00:41:47,600 --> 00:41:49,840 Schreckschuss? Ja, sollen nur knallen. 562 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Keiner soll verletzt werden. 563 00:41:53,040 --> 00:41:55,120 Der Rest steht auf dem Zettel. 564 00:41:55,160 --> 00:41:58,400 Dann brauche ich was zum Türöffnen und Nebelgranaten. 565 00:41:58,440 --> 00:42:00,240 Granaten? 566 00:42:04,160 --> 00:42:06,160 Die letzten... 567 00:42:11,840 --> 00:42:15,480 Das ist doch das Zeug, was bei dem Moskauer Theater so danebenging 568 00:42:15,520 --> 00:42:18,080 Das war Mist, vergiss es. Das ist viel besser. 569 00:42:18,240 --> 00:42:19,920 Viel besser dosiert. 570 00:42:20,080 --> 00:42:21,760 Glaub mir. 571 00:42:24,560 --> 00:42:27,640 Okay. Pack mal ein. Gut. 572 00:42:39,720 --> 00:42:41,720 * Klopfen * 573 00:42:42,960 --> 00:42:44,760 Gute Jagd. 574 00:42:51,520 --> 00:42:54,440 * Düstere Musik * 575 00:43:05,600 --> 00:43:08,200 Untertitel im Auftrag des ZDF 201966998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.