All language subtitles for West of Liberty - S01E03 - Folge 3.deu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,920
(TV) "Der Kopf von Hydraleaks,
Lucien Gell,
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,240
ist seit neun Monaten
untergetaucht."
3
00:00:13,400 --> 00:00:17,680
Sollte dieser Umschlag
also keine 35.000 enthalten,
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,560
schuldest du die Papa.
5
00:00:19,720 --> 00:00:22,920
Was ist "Operation CO"?
Nie davon gehört.
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,840
Du hast mich um Hilfe gebeten.
Geh nach Hause.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,360
Ludwig!
8
00:00:30,320 --> 00:00:31,880
Linda?
9
00:00:33,360 --> 00:00:35,000
* Sie schluchzt. *
10
00:00:35,160 --> 00:00:37,880
Lucien Gell hat Amerikaner
auf der ganzen Welt
11
00:00:38,040 --> 00:00:39,800
in Lebensgefahr gebracht.
12
00:00:39,960 --> 00:00:41,440
Du hast ihm geholfen.
13
00:00:41,600 --> 00:00:44,720
Es gibt eine Liste mit Leuten,
die ihm zugespielt haben.
14
00:00:44,880 --> 00:00:46,800
Und du stehst auf der Liste.
15
00:00:49,120 --> 00:00:50,600
Es geht los.
16
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
* Düstere Musik *
17
00:01:24,280 --> 00:01:26,720
Ludwig Licht
18
00:01:26,760 --> 00:01:29,760
Clive Berner
19
00:01:29,800 --> 00:01:32,360
Faye Morris
20
00:01:32,400 --> 00:01:34,760
Lucien Gell
21
00:01:38,120 --> 00:01:40,120
* Dynamische Musik *
22
00:02:25,400 --> 00:02:27,400
* Düstere Musik *
23
00:02:53,480 --> 00:02:59,200
(Ansage) "Auf Gleis 4, S5 nach
Westkreuz über Friedrichsstraße..."
24
00:03:13,040 --> 00:03:15,040
* Düstere Musik *
25
00:03:33,360 --> 00:03:36,720
(Männer skandieren)
Free, free Syria! Free, free Syria!
26
00:03:36,760 --> 00:03:40,240
Free, free Syria! Free, free Syria!
27
00:03:40,280 --> 00:03:46,080
Free, free Syria!
Free, free Syria! Free, free Syria!
28
00:03:53,480 --> 00:03:55,480
* Freiton *
29
00:03:57,880 --> 00:04:00,920
Es wird etwas komplizierter.
30
00:04:04,760 --> 00:04:07,800
Tja, dann sind wir wohl...
31
00:04:07,960 --> 00:04:10,080
Was?
32
00:04:10,120 --> 00:04:13,120
Am Arsch, Sir.
Am Arsch?
33
00:04:13,160 --> 00:04:14,640
Das wird sich zeigen.
34
00:04:14,800 --> 00:04:17,880
Was empfehlen Sie zu tun?
Na was wohl?
35
00:04:18,440 --> 00:04:20,520
Erst mal müssen wir nachdenken.
36
00:04:20,680 --> 00:04:23,080
Ist Licht noch vor Ort, Sir?
37
00:04:23,240 --> 00:04:25,680
Sollten wir da nicht
jemanden hinschicken?
38
00:04:25,720 --> 00:04:28,920
Wenn der Kurier wieder rauskommt...
* Telefonklingeln *
39
00:04:28,960 --> 00:04:32,280
Ja?
(Frau) "Botschafter Harriman
auf Leitung eins."
40
00:04:32,320 --> 00:04:34,880
Er soll sich seinen Föhn
in den Arsch schieben.
41
00:04:35,480 --> 00:04:38,200
"Sir."
Ich rufe ihn zurück.
42
00:04:40,800 --> 00:04:45,720
Denken Sie, Harriman könnte
die Syrer oder Gell gewarnt haben?
43
00:04:47,160 --> 00:04:48,640
Wie?
44
00:04:48,680 --> 00:04:51,200
Na wenn eine Nachricht
in dem Päckchen war.
45
00:04:51,760 --> 00:04:53,920
Nein, höchst unwahrscheinlich.
46
00:04:54,080 --> 00:04:56,360
Wieso sind Sie so sicher?
47
00:04:56,400 --> 00:04:58,960
Ich vermute, er wollte nur
seine Ruhe vor uns.
48
00:04:59,520 --> 00:05:02,080
Davon bin ich
felsenfest überzeugt, Sir.
49
00:05:02,120 --> 00:05:04,920
Ich meine, was würde er gewinnen?
50
00:05:06,000 --> 00:05:07,800
Ja, vielleicht haben Sie recht.
51
00:05:07,840 --> 00:05:09,560
Licht hat das sehr gut gemacht.
52
00:05:09,600 --> 00:05:13,360
Dachten Sie, ich hätte ihn
aus Sentimentalität angeheuert?
53
00:05:14,240 --> 00:05:16,240
* Dissonante Musik *
54
00:05:20,080 --> 00:05:22,080
* Schwelende Musik *
55
00:05:24,640 --> 00:05:26,640
* Metallisches Klicken *
56
00:05:37,080 --> 00:05:38,560
Faye!
57
00:05:39,640 --> 00:05:41,640
* Unruhige Musik *
58
00:06:00,240 --> 00:06:01,720
Scheiße.
59
00:06:03,520 --> 00:06:05,000
(leise) Hey...
60
00:06:07,000 --> 00:06:09,480
Hey! Hey!
61
00:06:10,880 --> 00:06:13,200
* Stöhnen *
Hey! Hey!
62
00:06:13,360 --> 00:06:15,360
Wo ist die Amerikanerin?
63
00:06:16,080 --> 00:06:19,440
Hey, wo ist die Amerikanerin hin?
Aufwachen!
64
00:06:20,000 --> 00:06:22,360
Was ist hier passiert, Mann?
65
00:06:22,400 --> 00:06:23,880
Da waren zwei Männer.
66
00:06:24,040 --> 00:06:26,800
Das ist normalerweise
kein Problem, Sir.
67
00:06:29,120 --> 00:06:30,920
Okay, wer waren die?
68
00:06:31,480 --> 00:06:34,360
Ich denke, Osteuropäer.
69
00:06:35,560 --> 00:06:37,400
Scheiße.
Ging irgendwie um Geld.
70
00:06:37,440 --> 00:06:40,040
Verdammte Scheiße.
Tut mir leid.
71
00:06:40,080 --> 00:06:42,160
Jaja, das ist nicht Ihre Schuld.
72
00:06:42,200 --> 00:06:45,120
Hier. Seien Sie froh,
dass Sie noch leben.
73
00:06:46,040 --> 00:06:48,320
Haben die die Frau mitgenommen?
74
00:06:48,360 --> 00:06:49,840
Das weiß ich nicht.
75
00:06:50,000 --> 00:06:53,400
Okay. Sie bleiben hier
und reden mit niemandem. Okay.
76
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
* Spannungsvolle Musik *
77
00:07:05,400 --> 00:07:06,880
Hey!
78
00:07:07,040 --> 00:07:09,840
Habt ihr zwei große,
böse Männer gesehen mit...
79
00:07:10,000 --> 00:07:11,480
Mit deiner Freundin?
Ja.
80
00:07:11,520 --> 00:07:13,560
Nee.
Habt ihr? Hey, komm!
81
00:07:13,600 --> 00:07:15,520
Oh Mann, sie ist da lang.
Alleine?
82
00:07:15,680 --> 00:07:17,280
Ja, ohne dich.
83
00:07:17,320 --> 00:07:19,320
* Sie rufen auf Fremdsprache. *
84
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
* Sie schluchzt. *
85
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
* Traurige Musik *
86
00:07:55,080 --> 00:07:57,080
* Musik läuft weiter. *
87
00:08:36,280 --> 00:08:38,280
* Musik läuft weiter. *
88
00:08:42,920 --> 00:08:46,080
Sollte das nicht über
die regulären Kanäle laufen, Sir?
89
00:08:48,400 --> 00:08:50,520
Gehen Sie auf die Sonnenbank,
Almond?
90
00:08:50,560 --> 00:08:52,760
Kein Mensch ist so braun
das ganze Jahr.
91
00:08:52,920 --> 00:08:54,760
Ja, ganz recht. Tue ich.
92
00:08:54,800 --> 00:08:57,160
Gut bei Neurodermitis.
Aha.
93
00:08:57,200 --> 00:08:59,240
Bei allem Respekt, Sir,
94
00:08:59,400 --> 00:09:01,360
das sind wichtige Erkenntnisse.
95
00:09:01,400 --> 00:09:03,120
Das müssen wir Langley melden.
96
00:09:03,280 --> 00:09:05,240
Die Syrer beschützen Gell.
97
00:09:05,280 --> 00:09:08,440
Und das FBI sollten wir
wegen Marrakesch informieren.
98
00:09:08,480 --> 00:09:10,080
Es ist doch deren Fall.
99
00:09:10,120 --> 00:09:13,560
Oder etwa nicht?
Ich gebe Ihnen
jetzt einen guten Rat, Almond.
100
00:09:13,720 --> 00:09:16,800
Wenn Sie in unserem Laden
Karriere machen wollen,
101
00:09:16,840 --> 00:09:20,240
rennen Sie nicht immer zu Mama,
wenn ein Problem auftaucht.
102
00:09:20,400 --> 00:09:24,160
Lösen Sie das Problem allein
und sacken Sie die Trophäe ein.
103
00:09:24,200 --> 00:09:26,040
Die kann Mama
auf den Sims stellen
104
00:09:26,080 --> 00:09:29,480
und Ihnen dann den Kopf tätscheln,
dem braven Jungen.
105
00:09:31,960 --> 00:09:34,840
Ich muss erst mal rausfinden,
was hier los ist.
106
00:09:34,880 --> 00:09:37,920
Und was die Syrer vorhaben
mit all der...
107
00:09:37,960 --> 00:09:41,360
Eigentlich haben die doch genug
eigene Scheiße an der Hacke.
108
00:09:41,400 --> 00:09:44,040
(Johnson) Was ist
unser nächster Schritt, Sir?
109
00:09:44,800 --> 00:09:47,040
Ich will erst mal
nichts ausschließen.
110
00:09:47,080 --> 00:09:49,080
* Telefonklingeln *
111
00:09:56,680 --> 00:10:00,120
Ja?
(Frau) "Botschafter Harriman
noch mal, Sir."
112
00:10:00,160 --> 00:10:01,640
Okay.
113
00:10:02,400 --> 00:10:03,880
"Clive?"
Ja?
114
00:10:04,520 --> 00:10:06,680
"Ich habe keinen Föhn."
Was?
115
00:10:06,720 --> 00:10:08,760
"Du hast meiner Assistentin gesagt,
116
00:10:08,800 --> 00:10:11,520
dass ich mir meinen Föhn
rektal einführen soll."
117
00:10:11,560 --> 00:10:14,560
Ach bitte, heutzutage
nehmen alle alles so wörtlich.
118
00:10:14,600 --> 00:10:16,080
"Okay.
119
00:10:16,120 --> 00:10:20,960
Ich wollte nur, dass du weißt,
du kennst nicht alle Hintergründe."
120
00:10:21,000 --> 00:10:22,960
Ach wirklich?
121
00:10:23,000 --> 00:10:27,240
Aber ich bin sicher, dass ich
sie herausfinden werde, Ron.
122
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
* Düstere Musik *
123
00:10:41,560 --> 00:10:43,560
* Tastentöne *
124
00:11:00,240 --> 00:11:02,920
Ms Montand... Freut mich sehr.
125
00:11:11,280 --> 00:11:12,880
Zweimal?
126
00:11:13,640 --> 00:11:17,560
Aus welcher Ecke Frankreichs
kommen Sie?
Ähm ... dem Süden.
127
00:11:19,440 --> 00:11:22,120
Wo genau?
Äh ... Nizza.
128
00:11:23,080 --> 00:11:25,240
Nizza? Nett.
129
00:11:25,280 --> 00:11:27,440
Möchten Sie vielleicht was trinken?
130
00:11:27,600 --> 00:11:29,600
Ja, danke, das ist sehr freundlich.
131
00:11:29,640 --> 00:11:32,640
Ich kann Ihnen nur Wasser anbieten,
wenn das okay ist.
132
00:11:32,680 --> 00:11:34,960
Völlig in Ordnung, danke. Perfekt.
133
00:11:36,440 --> 00:11:38,720
Bitte, setzen Sie sich.
"Danke sehr."
134
00:11:38,760 --> 00:11:41,120
"Fühlen Sie sich wie zu Hause.
135
00:11:41,280 --> 00:11:43,400
Ich hoffe,
Sie hatten eine gute Fahrt,
136
00:11:43,440 --> 00:11:45,280
unter den gegebenen Umständen?"
137
00:11:45,440 --> 00:11:46,920
Ja.
138
00:11:46,960 --> 00:11:49,520
Ich bin mir sicher,
dass es sich lohnen wird.
139
00:11:53,520 --> 00:11:55,320
Ich hab Ihre Sendung gesehen.
140
00:11:56,440 --> 00:11:58,720
Sie sind kleiner als im Fernsehen.
141
00:11:59,720 --> 00:12:02,760
Petite.
Das hat Fernsehen so an sich.
142
00:12:02,800 --> 00:12:06,960
Ja, ich bin mir der magischen Macht
des Mediums bewusst.
143
00:12:08,640 --> 00:12:12,480
So, dann schauen wir doch mal, was
uns unser kleines Gespräch bringt.
144
00:12:12,520 --> 00:12:15,920
Machen Sie Close-ups?
Eigentlich nicht.
145
00:12:15,960 --> 00:12:17,440
Nur zu.
146
00:12:18,920 --> 00:12:21,280
Mir gefallen Close-ups.
Ach ja?
147
00:12:21,440 --> 00:12:24,440
Äh, stört es Sie, wenn ich kurz ...
meine Haare checke?
148
00:12:24,480 --> 00:12:27,200
Wenn es nicht zu eitel wirkt...
149
00:12:27,240 --> 00:12:29,520
Sieht gut aus. Ausgezeichnet.
150
00:12:29,560 --> 00:12:31,360
Schön.
Darf ich kurz schauen?
151
00:12:31,400 --> 00:12:33,400
Okay, gut.
152
00:12:33,440 --> 00:12:35,040
Doch ziemlich nah.
153
00:12:35,200 --> 00:12:38,560
Ich habe diesem Interview
zugestimmt, weil ...
154
00:12:38,600 --> 00:12:41,920
es langsam an der Zeit ist,
mehr Menschen zu erreichen.
155
00:12:41,960 --> 00:12:44,120
Ja, das habe ich mir gedacht.
156
00:12:44,280 --> 00:12:47,400
Sie könnten mich als Erstes fragen,
wie es sich anfühlt,
157
00:12:47,440 --> 00:12:50,080
zu einem Leben im Untergrund
gezwungen zu sein.
158
00:12:50,120 --> 00:12:52,240
Neun Monate schon.
Einen Moment noch.
159
00:12:52,280 --> 00:12:54,280
Es ist noch etwas zu dunkel.
160
00:12:56,440 --> 00:12:58,800
Besser?
Ähm ... nein.
161
00:13:01,520 --> 00:13:03,000
Nein.
162
00:13:05,880 --> 00:13:07,360
Okay, wir laufen.
163
00:13:08,920 --> 00:13:11,320
Wie beurteilen Sie
aus persönlicher Sicht
164
00:13:11,360 --> 00:13:15,080
Ihre Erfolge mit Hydraleaks
bis zum heutigen Tag?
165
00:13:16,160 --> 00:13:18,600
Ich bin der Meinung,
dass wir ein...
166
00:13:18,760 --> 00:13:22,080
ein wichtiges Korrektiv
zur Verfassung geschaffen haben.
167
00:13:22,120 --> 00:13:24,280
Können Sie das näher begründen?
168
00:13:24,320 --> 00:13:26,320
Durch Hydraleaks hat sich ...
169
00:13:27,080 --> 00:13:29,920
die öffentliche Wahrnehmung
komplett verändert.
170
00:13:30,640 --> 00:13:33,880
Davon, was
freie Meinungsäußerung bedeutet.
171
00:13:34,720 --> 00:13:37,760
Das Recht,
Kritik an den Mächtigen zu üben
172
00:13:37,800 --> 00:13:40,320
und sie notfalls
auch bloßstellen zu dürfen.
173
00:13:41,000 --> 00:13:43,720
Ihnen wird vorgeworfen,
Sie hätten mehrfach...
174
00:13:43,760 --> 00:13:46,640
Bitte, jetzt...
Jetzt enttäuschen Sie mich aber.
175
00:13:47,920 --> 00:13:50,400
Natürlich werde ich
der Lüge, des Verrats,
176
00:13:50,560 --> 00:13:53,600
der Manipulation
oder sonst was bezichtigt.
177
00:13:53,640 --> 00:13:55,240
Jeder mit einer ...
178
00:13:56,840 --> 00:13:59,640
wollen wir es
eine starke Persönlichkeit nennen,
179
00:13:59,680 --> 00:14:01,160
provoziert Reaktion.
180
00:14:02,000 --> 00:14:04,960
Aber Ihre starke Persönlichkeit
scheint bisweilen
181
00:14:05,000 --> 00:14:09,120
die Arbeit von Hydraleaks
in den Hintergrund zu rücken.
182
00:14:09,960 --> 00:14:11,440
Das ist Unsinn.
183
00:14:11,600 --> 00:14:13,440
Trifft Sie der Vorwurf?
184
00:14:15,160 --> 00:14:17,320
Ich bin halt der... der ...
185
00:14:17,360 --> 00:14:20,840
Prellbock bei Angriffen
auf unsere Organisation.
186
00:14:20,880 --> 00:14:24,360
Sind ... Sie transparent, Lucien?
187
00:14:25,880 --> 00:14:31,040
Tja, Gabrielle, wir können nicht
mit offenen Karten spielen,
188
00:14:31,080 --> 00:14:34,600
wenn unsere Feinde
Millionen-mal mächtiger sind.
189
00:14:34,640 --> 00:14:38,840
Eine Frage, die oft gestellt wird:
Wie finanzieren Sie sich?
190
00:14:38,880 --> 00:14:40,880
Ja.
191
00:14:40,920 --> 00:14:42,840
Ja?
192
00:14:43,000 --> 00:14:46,840
Unsere Mittel stammen von vielen
ganz unterschiedlichen Spendern.
193
00:14:46,880 --> 00:14:49,360
Wir sind
eine Non-Profit-Organisation.
194
00:14:49,520 --> 00:14:52,640
Es verlangt ja schließlich
auch keiner vom Roten Kreuz,
195
00:14:52,680 --> 00:14:54,720
Spenderlisten zu veröffentlichen.
196
00:14:54,760 --> 00:14:57,880
Aber Hydraleaks veröffentlicht
nicht mal...
Richtig.
197
00:14:57,920 --> 00:15:00,760
Nein, wir werden niemals
Zahlen veröffentlichen,
198
00:15:00,800 --> 00:15:02,600
eins unserer Kernprinzipien.
199
00:15:02,640 --> 00:15:05,360
Wir helfen Journalisten,
also Leuten wie Ihnen,
200
00:15:05,400 --> 00:15:09,040
Fakten zu enthüllen, zu deren
Enthüllung sie verpflichtet sind.
201
00:15:14,800 --> 00:15:16,280
Ich brauche \u0027ne Pause.
202
00:15:16,440 --> 00:15:18,440
* Aufwühlende Musik *
203
00:15:37,760 --> 00:15:39,760
(Mann) Stehen bleiben! Hände hoch!
204
00:15:40,360 --> 00:15:42,800
Runter auf den Boden, los!
205
00:15:43,560 --> 00:15:45,280
Bitte, lassen Sie mich nur...
206
00:15:45,440 --> 00:15:48,600
Aufstehen.
Nein. Ich muss
mit dem Botschafter sprechen!
207
00:15:48,640 --> 00:15:50,440
Ich muss Ron Harriman sprechen.
208
00:15:50,600 --> 00:15:53,600
(Ron)
Es ist in Ordnung, meine Herren.
209
00:15:53,640 --> 00:15:55,120
Ich glaube, ich kenne sie.
210
00:16:02,240 --> 00:16:03,720
Sauber.
211
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
Ms Morris.
212
00:16:09,400 --> 00:16:12,880
Ich habe versucht, Sie
zu erreichen.
Ja, das hörte ich.
213
00:16:13,560 --> 00:16:15,600
Helfen Sie mir.
214
00:16:15,640 --> 00:16:17,160
Ich will nach Hause, bitte.
215
00:16:18,600 --> 00:16:21,120
Es fällt mir schwer,
Mitgefühl zu empfinden.
216
00:16:22,920 --> 00:16:24,400
Was soll das bitte heißen?
217
00:16:24,560 --> 00:16:27,080
Wie man sich bettet, so liegt man.
218
00:16:27,240 --> 00:16:29,680
Meine Freunde wurden getötet.
Von wem?
219
00:16:29,720 --> 00:16:32,640
Einfach hingerichtet!
Ich kann Ihnen nicht folgen.
220
00:16:32,680 --> 00:16:35,840
Sie wissen,
wer dafür verantwortlich ist.
221
00:16:37,240 --> 00:16:39,080
Ich habe Informationen über Sie.
222
00:16:39,120 --> 00:16:41,160
Oh, okay, jetzt verstehe ich.
223
00:16:43,960 --> 00:16:46,480
Ich hab mit Mr Berner gesprochen.
224
00:16:46,520 --> 00:16:48,320
Er sagte mir, es gäbe Gerüchte.
225
00:16:48,480 --> 00:16:52,360
Sie wissen, dass es keine Gerüchte
sind.
Ich weiß gar nichts.
226
00:16:53,360 --> 00:16:55,560
Sie werden
für meine Immunität sorgen,
227
00:16:55,720 --> 00:16:58,960
im Austausch für die Informationen,
die ich über Sie habe.
228
00:16:59,000 --> 00:17:03,280
Oder Sie warten 72 Stunden, und
das Ganze geht online und viral.
229
00:17:03,440 --> 00:17:05,360
Es ist alles vorbereitet.
230
00:17:06,240 --> 00:17:09,520
Ms Morris, Sie machen
einen Fehler, wenn Sie mir drohen.
231
00:17:09,560 --> 00:17:12,960
Wollen Sie wirklich, dass
bekannt wird, was Sie getan haben?
232
00:17:13,120 --> 00:17:14,920
Sie Verräter!
233
00:17:18,480 --> 00:17:21,920
Nehmen Sie nie wieder
Kontakt zu mir auf. Nie wieder.
234
00:17:24,000 --> 00:17:27,400
Oder Sie werden sehr deutlich
spüren, was ich tun kann.
235
00:17:28,560 --> 00:17:30,640
Ich wünsche einen schönen Tag.
236
00:17:30,680 --> 00:17:33,080
Kommen Sie, na los.
Auf geht\u0027s, kommen Sie.
237
00:17:33,120 --> 00:17:35,840
Rühren Sie mich
gefälligst nicht an.
Kommen Sie.
238
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
* Düstere Musik *
239
00:17:38,800 --> 00:17:40,640
(schluchzt) Lassen Sie mich los!
240
00:18:13,240 --> 00:18:15,240
* Reifenquietschen *
241
00:18:24,800 --> 00:18:26,680
Steig ein! Schnell!
242
00:18:31,040 --> 00:18:33,040
* Spannungsvolle Musik *
243
00:18:38,760 --> 00:18:40,760
* Schluchzen *
244
00:18:40,800 --> 00:18:42,600
Alles okay mit dir?
245
00:18:44,400 --> 00:18:45,880
Wie hast du mich gefunden?
246
00:18:47,320 --> 00:18:49,040
War nicht so schwer.
247
00:18:49,200 --> 00:18:51,600
Sie sind hinter mir her gewesen.
248
00:18:52,720 --> 00:18:56,480
Und dann habe ich Lindas Leiche
gefunden.
Wer ist Linda?
249
00:18:56,640 --> 00:18:58,880
Sie war meine beste Freundin.
250
00:18:59,680 --> 00:19:02,680
Sie war eigentlich
meine einzige Freundin.
251
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Der einzige Mensch,
der wirklich nichts
252
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
mit der ganzen Scheiße
zu tun hatte.
253
00:19:07,160 --> 00:19:09,680
Und den ich da hineingezogen hab.
254
00:19:11,800 --> 00:19:14,520
Ich hab dir doch gesagt,
dass ich nicht sicher bin
255
00:19:14,560 --> 00:19:16,440
in deiner beschissenen Wohnung!
256
00:19:16,480 --> 00:19:18,480
* Schwelende Musik *
257
00:19:18,520 --> 00:19:20,880
Die waren nicht hinter dir her.
258
00:19:23,720 --> 00:19:27,240
Sie waren meinetwegen da,
und es tut mir sehr, sehr leid.
259
00:19:28,520 --> 00:19:30,200
Was meinst du damit?
260
00:19:30,920 --> 00:19:33,440
Es ist ein anderer Krieg
und andere Feinde.
261
00:19:36,480 --> 00:19:38,880
Worum geht\u0027s in deinem Krieg?
262
00:19:38,920 --> 00:19:41,480
Um das, worum es immer geht.
263
00:19:41,520 --> 00:19:43,000
Frauen?
264
00:19:47,520 --> 00:19:49,000
Geld.
265
00:19:50,360 --> 00:19:52,600
Es geht doch immer um Geld.
266
00:20:05,280 --> 00:20:06,760
Ja?
267
00:20:09,160 --> 00:20:10,640
Sir, ich habe versucht,
268
00:20:10,680 --> 00:20:13,400
mehr über diese
"Operation CO"-Sache zu finden.
269
00:20:13,560 --> 00:20:17,240
So richtig weiter
bin ich nicht gekommen, bis auf...
270
00:20:17,280 --> 00:20:19,000
Was?
271
00:20:19,040 --> 00:20:23,480
Bowden hat vor ein paar Jahren beim
MI6 in London eine Rede gehalten.
272
00:20:23,520 --> 00:20:25,680
Fran Bowden?
273
00:20:25,720 --> 00:20:28,120
Ich habe sie in Kopenhagen
danach gefragt.
274
00:20:28,280 --> 00:20:29,760
Ist auch nur ein Absatz:
275
00:20:29,800 --> 00:20:32,920
"Künftige Aktionen müssen
auf den Lektionen aufbauen,
276
00:20:32,960 --> 00:20:36,200
die wir von \u0027Operation
Controlled Outlet\u0027 gelernt haben,
277
00:20:36,240 --> 00:20:40,160
sagt Fran Bowden, die Leiterin
aller europäischen Operationen."
278
00:20:40,200 --> 00:20:42,240
Das ist alles?
Mhm.
279
00:20:43,000 --> 00:20:44,480
Scheiße.
280
00:20:45,160 --> 00:20:47,280
Das wird ein Wettlauf
gegen die Zeit.
281
00:20:47,320 --> 00:20:49,160
Oder das Rennen ist schon vorbei.
282
00:20:49,760 --> 00:20:52,080
Was sagen Sie?
Gar nichts, Sir.
283
00:20:53,200 --> 00:20:55,200
* Telefonklingeln *
284
00:20:55,240 --> 00:20:58,240
Ja?
(Frau) "Botschafter Harriman
auf Leitung eins."
285
00:20:58,280 --> 00:21:00,680
Schon wieder?
"Er sagt, es wäre dringend."
286
00:21:00,720 --> 00:21:02,720
Sagen Sie,
ich bin tot und im Himmel.
287
00:21:02,760 --> 00:21:05,600
Ach, oder sagen Sie,
ich melde mich morgen.
288
00:21:12,040 --> 00:21:15,400
Dürfte ich jetzt
ein neues Thema ansprechen?
289
00:21:15,440 --> 00:21:17,120
Von mir aus.
290
00:21:17,160 --> 00:21:20,640
Ich habe mit einem jungen
US-amerikanischen Drohnenpiloten
291
00:21:20,680 --> 00:21:23,520
von der Creech Air Force Base
in Nevada gesprochen.
292
00:21:23,560 --> 00:21:26,280
Ich habe seine Geschichte
diese Woche gebracht.
293
00:21:26,320 --> 00:21:29,360
Aber Sie hätten das schon
vor sechs Monaten tun können.
294
00:21:29,400 --> 00:21:31,120
Was hielt Sie ab?
295
00:21:35,840 --> 00:21:39,520
Das ist die Bewertung
der Gefechtsschäden des Piloten.
296
00:21:39,680 --> 00:21:42,200
Erkennen Sie sie?
297
00:21:42,920 --> 00:21:46,360
Das alles wurde Ihnen
vor sechs Monaten zugespielt.
298
00:21:48,120 --> 00:21:52,800
Es dokumentiert den ersten Einsatz
eines speziellen Drohnen-Prototyps.
299
00:21:52,960 --> 00:21:56,280
Ein autonomes Waffensystem
namens "Superhawk".
300
00:21:56,320 --> 00:21:59,720
"Superhawk" ist im Auftrag
des Pentagon entwickelt worden,
301
00:21:59,760 --> 00:22:02,360
aber das Projekt
endete in einem Desaster.
302
00:22:02,400 --> 00:22:05,200
Weil die Drohne
nicht ihr eigentliches Ziel fand,
303
00:22:05,360 --> 00:22:08,000
sondern eine Moschee
während des Ramadan.
304
00:22:08,040 --> 00:22:10,920
Sie tötet 20 Zivilisten,
darunter viele Kinder.
305
00:22:11,080 --> 00:22:15,280
Als die Genehmigung von "Superhawk"
durch den Kongress kurz bevorstand,
306
00:22:15,440 --> 00:22:19,080
entschloss sich der verzweifelte
Drohnenpilot, selbst Vater,
307
00:22:19,240 --> 00:22:21,360
das Video des Angriffs
auf die Moschee
308
00:22:21,400 --> 00:22:23,960
Hydraleaks zukommen zu lassen,
also Ihnen.
309
00:22:24,000 --> 00:22:26,720
Ich wüsste zu gern,
wieso Sie diesen Sachverhalt
310
00:22:26,760 --> 00:22:29,080
der Welt nicht
zugänglich gemacht haben?
311
00:22:29,240 --> 00:22:31,240
* Beklemmende Musik *
312
00:22:34,760 --> 00:22:37,960
Ihre Quellen sind leider
nicht zuverlässig, Gabrielle.
313
00:22:38,000 --> 00:22:40,240
Wieso keine Veröffentlichung?
314
00:22:44,160 --> 00:22:46,120
Sie wissen gar nichts über mich.
315
00:22:46,160 --> 00:22:49,120
Kein Mensch weiß irgendwas
über mich, verstehen Sie?
316
00:22:49,280 --> 00:22:52,480
Wer gibt Ihnen Geld
und beeinflusst, welche Dokumente
317
00:22:52,640 --> 00:22:55,840
der Öffentlichkeit
zugänglich gemacht werden, Lucien?
318
00:23:00,400 --> 00:23:03,040
Bitte begleiten Sie
die Frau hinaus.
319
00:23:03,080 --> 00:23:05,720
Wie funktioniert Ihre Finanzierung?
320
00:23:05,760 --> 00:23:07,880
Wie funktioniert Ihre Finanzierung?
321
00:23:08,040 --> 00:23:10,040
* Energische Musik *
322
00:23:24,960 --> 00:23:26,440
Sir.
323
00:23:40,280 --> 00:23:42,320
Nun, Ms Morris,
324
00:23:42,480 --> 00:23:46,240
wieso haben Sie uns nichts
von der Botschaft erzählt?
325
00:23:46,400 --> 00:23:50,160
Was?
Dass Gell sich
in der Botschaft versteckt.
326
00:23:51,880 --> 00:23:53,400
Welcher Botschaft?
327
00:23:53,440 --> 00:23:55,880
Stellen Sie sich nicht dümmer,
als Sie sind.
328
00:23:58,720 --> 00:24:02,240
Okay, ich war mir nicht sicher.
Ehrenwort.
329
00:24:03,760 --> 00:24:06,320
Gut. Dann erzählen Sie mir
von den Syrern.
330
00:24:06,880 --> 00:24:10,680
Ein Mann vom syrischen
Geheimdienst...
Dem Muchabarat.
331
00:24:10,840 --> 00:24:12,800
Ja, ein Colonel, ähm ...
332
00:24:14,320 --> 00:24:17,200
hat sich vor ungefähr zwei Jahren
an uns gewandt.
333
00:24:17,240 --> 00:24:20,280
Danach erhielten wir
eine anonyme Spende.
334
00:24:20,320 --> 00:24:21,800
Mehrere 100.000 Euro.
335
00:24:22,680 --> 00:24:26,720
Und Lucien hat ihn dann getroffen.
Wo fand das Treffen statt?
336
00:24:26,760 --> 00:24:28,480
Im Libanon.
337
00:24:28,520 --> 00:24:30,000
Und dann?
338
00:24:30,640 --> 00:24:32,280
Und dann ging es so weiter.
339
00:24:33,000 --> 00:24:35,240
Wir erhielten
immer mehr Geld von denen.
340
00:24:35,280 --> 00:24:38,800
Und Lucien...
Hatten sie damit in der Hand.
341
00:24:39,960 --> 00:24:43,000
Er hat es sich
damit schöngeredet, dass ...
342
00:24:43,040 --> 00:24:47,760
es für uns lebensnotwendig wäre,
Verbündete zu haben.
343
00:24:47,800 --> 00:24:49,720
Stehen Sie noch in Kontakt mit ihm?
344
00:24:50,640 --> 00:24:53,080
Mit Gell?
Nein.
345
00:24:54,040 --> 00:24:57,440
Haben Sie irgendeine Idee,
wo genau er sich da versteckt hat?
346
00:24:57,600 --> 00:25:00,600
Ich habe keine Ahnung.
Ich will nur meine Immunität.
347
00:25:00,760 --> 00:25:02,320
Geben Sie mir die Liste,
348
00:25:02,360 --> 00:25:05,920
dann könnte ich vielleicht
wärmere Gefühle für Sie entwickeln.
349
00:25:05,960 --> 00:25:08,800
Meine Geduld mit Verrätern
ist langsam erschöpft.
350
00:25:08,840 --> 00:25:10,320
Ich bin keine Verräterin.
351
00:25:10,480 --> 00:25:14,320
Na wenn das so ist, wie würden Sie
beschreiben, was Sie beruflich tun?
352
00:25:14,360 --> 00:25:17,600
Ich entsorge Müll.
Bei der Abfallwirtschaft?
353
00:25:17,760 --> 00:25:20,720
Ja, genau,
ich beseitige Ihre Scheiße.
354
00:25:20,760 --> 00:25:22,680
Nehmen Sie sie wieder mit.
355
00:25:29,840 --> 00:25:33,520
Ehrlich gesagt,
könnte das schwierig werden.
356
00:25:33,680 --> 00:25:35,280
Wieso das?
357
00:25:35,440 --> 00:25:37,360
Jemand hat sie bei mir gesehen.
358
00:25:37,520 --> 00:25:40,000
Ah, shit. Das ist ja super.
359
00:25:41,600 --> 00:25:43,640
Sie muss
zu einem anderen Safe House.
360
00:25:43,680 --> 00:25:47,560
Da kann das wieder passieren. Das
kann ich mir jetzt nicht leisten.
361
00:25:49,400 --> 00:25:51,640
Dein Haus ist doch schön groß.
362
00:25:52,280 --> 00:25:53,760
Mein Haus?
363
00:25:53,800 --> 00:25:56,600
Oh ja, meine Frau
wird begeistert sein.
364
00:25:56,760 --> 00:25:58,760
* Düstere Musik *
365
00:26:44,320 --> 00:26:46,880
Wo ist die Karte?
366
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
Keine Ahnung.
367
00:26:51,040 --> 00:26:54,200
Wo ist die SD-Karte?
Weiß ich nicht.
368
00:26:56,000 --> 00:26:58,480
Wo ist die Karte?
369
00:26:59,360 --> 00:27:01,360
* Düstere Musik *
370
00:27:19,880 --> 00:27:21,880
* Telefonklingeln *
371
00:27:22,040 --> 00:27:23,760
Bestimmt GT, der unsere Nummer
372
00:27:23,800 --> 00:27:27,080
mit seinem Burger-Bringdienst
verwechselt.
373
00:27:27,120 --> 00:27:30,920
Jeanie J. Johnson?
"Ich habe einen
Job für Sie, aber bitte diskret."
374
00:27:30,960 --> 00:27:33,360
Ja, Sir.
"Ist Almond da?"
375
00:27:33,400 --> 00:27:34,920
Hier, Sir.
"Gut."
376
00:27:34,960 --> 00:27:38,240
"Überprüfen Sie das Material
aller Überwachungskameras
377
00:27:38,280 --> 00:27:41,920
um die Wohnung dieser Linda, in
ihrer Straße, die Haustür, alles.
378
00:27:41,960 --> 00:27:45,240
Lassen Sie es durchs
Gesichtserkennungsprogramm laufen.
379
00:27:45,280 --> 00:27:48,680
Ich will wissen, wer da war,
als das Mädchen ermordet wurde."
380
00:27:48,720 --> 00:27:50,200
Jawohl.
381
00:27:53,680 --> 00:27:56,560
Ich hab zwei Dates,
die auf mich warten. Scheiße.
382
00:27:56,720 --> 00:28:00,800
Kein Problem, ich kriege das hin.
- Auf den Trick fall ich nicht rein.
383
00:28:00,840 --> 00:28:03,640
Du machst die ganze Arbeit
und stehst dann toll da?
384
00:28:03,680 --> 00:28:05,960
Komisch, wie das funktioniert, oder?
385
00:28:06,000 --> 00:28:08,960
Warum bist du nie genervt
von dem Alten?
386
00:28:09,000 --> 00:28:11,640
Weil ich mir viel von ihm abgucke.
387
00:28:12,440 --> 00:28:15,800
Sein Stern ist am Sinken.
Wenn das mal kein Fehler ist.
388
00:28:15,840 --> 00:28:17,320
Ich kann\u0027s kaum erwarten,
389
00:28:17,360 --> 00:28:20,680
aus dem Schatten
dieses Teletubbies rauszukommen.
390
00:28:22,600 --> 00:28:24,640
(1. Frau) ...flachgelegt zu werden.
391
00:28:24,680 --> 00:28:26,320
(2. Frau) Ja, also Sex.
392
00:28:26,480 --> 00:28:29,280
Jeder kann sich
mit Patty identifizieren.
393
00:28:29,440 --> 00:28:33,240
(1. Frau) Mit der Patty vom
Anfang oder der Patty am Ende?
394
00:28:33,280 --> 00:28:35,960
Ehrlich gesagt glaube ich,
wir alle tun das.
395
00:28:36,000 --> 00:28:38,720
Jeder hat so eine Patty.
- So eine Patty in sich?
396
00:28:38,760 --> 00:28:41,800
Ja, genau, sie haben sich
diesen Lifestyle aufgebaut,
397
00:28:41,840 --> 00:28:43,600
diese ganzen Freundschaften.
398
00:28:43,760 --> 00:28:45,560
Dann langweilen sie sich damit.
399
00:28:45,600 --> 00:28:47,920
Es gibt diese Momente
in jeder Beziehung.
400
00:28:47,960 --> 00:28:49,480
Dass man in eine Krise gerät
401
00:28:49,520 --> 00:28:51,960
und sich fragt,
bin ich da, wo ich sein will?
402
00:28:52,000 --> 00:28:55,720
Gibt es vielleicht jemand Besseren?
Aufregenderen?
403
00:28:55,880 --> 00:28:57,880
* Klingeln *
404
00:28:58,560 --> 00:29:01,920
Oh, es hat geklingelt.
Entschuldigt mich, bitte.
405
00:29:01,960 --> 00:29:03,760
(3. Frau) Kein Problem.
- Danke.
406
00:29:03,800 --> 00:29:06,280
Vorstellen tut man sich das immer.
407
00:29:11,440 --> 00:29:13,440
"Mrs Berner?"
408
00:29:16,280 --> 00:29:20,800
Wenn Sie meinen Mann suchen,
tun Sie das bitte auf dem Dienstweg.
409
00:29:20,840 --> 00:29:25,360
"Oh... Er wollte Sie eigentlich
informieren, dass wir kommen.
410
00:29:32,840 --> 00:29:34,320
Hallo?"
411
00:29:43,880 --> 00:29:49,240
Sie... Sie müssen zum Seiteneingang
kommen, da ist noch eine zweite Tür.
412
00:29:49,280 --> 00:29:50,760
"Okay."
413
00:30:08,520 --> 00:30:10,360
Freut mich, Sie kennenzulernen.
414
00:30:10,400 --> 00:30:13,800
Gehen Sie bitte auf den Dachboden
und warten auf meinen Mann.
415
00:30:13,840 --> 00:30:16,560
Er kommt dann sicher zu Ihnen.
Alles klar, danke.
416
00:30:32,360 --> 00:30:34,360
* Nachrichtenton *
417
00:30:35,840 --> 00:30:37,400
Deine Freundin?
418
00:30:39,160 --> 00:30:40,960
So weit würde ich nicht gehen.
419
00:30:46,840 --> 00:30:49,800
Du solltest etwas schlafen.
Könnte nicht schaden.
420
00:30:49,840 --> 00:30:51,640
Ich kann nicht schlafen.
421
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
* Er räuspert sich. *
422
00:30:58,560 --> 00:31:00,040
Wegen Linda?
423
00:31:01,840 --> 00:31:03,840
Lucien konnte sie nicht leiden.
424
00:31:06,480 --> 00:31:09,600
Er fand es total albern,
dass sie bei Femen war.
425
00:31:09,640 --> 00:31:11,920
Und dass ich sie
dafür bewundert hab.
426
00:31:13,120 --> 00:31:14,840
Sie hat mich geliebt.
427
00:31:15,840 --> 00:31:18,320
Ich sie auch,
aber eben nur als Freundin.
428
00:31:19,440 --> 00:31:21,160
War er eifersüchtig?
429
00:31:21,200 --> 00:31:22,800
Lucien? Nein.
430
00:31:22,840 --> 00:31:26,360
Er hält sich für
ein Geschenk Gottes an die Frauen.
431
00:31:26,400 --> 00:31:28,040
An die Menschheit.
432
00:31:28,080 --> 00:31:30,800
Also an alle,
nicht nur die Frauen.
Ja.
433
00:31:36,400 --> 00:31:38,960
Ich will zurück in meine Heimat.
434
00:31:39,120 --> 00:31:40,920
Zu meinen Eltern.
435
00:31:44,160 --> 00:31:46,000
Ich denke ja, manchmal...
436
00:31:47,480 --> 00:31:49,920
manchmal
überschätzen Kinder ihre...
437
00:31:53,000 --> 00:31:54,480
ihre Bedeutung.
438
00:31:58,280 --> 00:32:00,640
Mein Vater war lange in Sibirien.
439
00:32:01,520 --> 00:32:04,720
Die Russen
haben ihn erst \u002753 freigelassen.
440
00:32:06,560 --> 00:32:10,160
Meine Mutter musste
ganze elf Jahre auf ihn warten.
441
00:32:15,360 --> 00:32:17,160
Und dann, als er zurück war,
442
00:32:19,840 --> 00:32:22,040
hatten sie sich
nichts mehr zu sagen.
443
00:32:22,720 --> 00:32:25,760
Aber sie haben dich gezeugt.
Ja.
444
00:32:27,240 --> 00:32:29,080
Das haben sie noch geschafft.
445
00:32:29,880 --> 00:32:32,320
Das schaffen die meisten.
446
00:32:33,880 --> 00:32:35,360
Er war ...
447
00:32:36,520 --> 00:32:39,120
einfach nicht mehr derselbe Mensch.
448
00:32:40,680 --> 00:32:42,720
Als ich klein war,
war ich mir sicher,
449
00:32:42,760 --> 00:32:45,080
dass mein Vater
ein überzeugter Nazi war.
450
00:32:47,080 --> 00:32:49,080
Später wurde mir dann klar,
451
00:32:50,560 --> 00:32:53,160
ich hätte ihn
einfach fragen sollen.
452
00:32:58,280 --> 00:33:02,520
Sollte ich meinem Sohn sagen, dass
ich auf der richtigen Seite war?
453
00:33:03,480 --> 00:33:05,480
Natürlich solltest du das.
Warum?
454
00:33:12,040 --> 00:33:14,040
Er ist ein guter Junge.
455
00:33:14,640 --> 00:33:16,640
Vielleicht auch zum Teil deswegen,
456
00:33:16,680 --> 00:33:18,800
weil er mich
für ein Arschloch hält.
457
00:33:18,840 --> 00:33:20,320
Das hat ihn geprägt.
458
00:33:23,560 --> 00:33:25,560
Wozu sollte das also gut sein?
459
00:33:26,920 --> 00:33:29,360
Und hätte ich
überhaupt das Recht dazu?
460
00:33:30,440 --> 00:33:32,360
Natürlich hast du das.
461
00:33:39,480 --> 00:33:41,440
Das ist das Erste,
462
00:33:41,480 --> 00:33:43,240
was man durch Kinder lernt.
463
00:33:46,240 --> 00:33:48,160
Plötzlich merkt man,
464
00:33:48,200 --> 00:33:51,680
dass man nicht mehr die wichtigste
Person auf der Welt ist.
465
00:33:51,720 --> 00:33:53,720
* Er räuspert sich. *
466
00:34:00,560 --> 00:34:02,400
Es ist nur für ein oder zwei Tage.
467
00:34:03,040 --> 00:34:05,120
Wieso hier?
Tja, ähm...
468
00:34:06,200 --> 00:34:08,040
Die Sache ist heikel.
469
00:34:08,200 --> 00:34:11,440
Wenigstens hast du früher
keine Gefangenen hergebracht.
470
00:34:12,200 --> 00:34:15,840
Sie sind keine Gefangenen,
sie sind...
471
00:34:15,880 --> 00:34:17,360
Was?
472
00:34:18,200 --> 00:34:21,640
\u0027ne Art Asylanten.
Ach wirklich?
473
00:34:24,080 --> 00:34:27,560
Was jetzt? Bist du eingeschnappt?
Nicht wirklich, oder?
474
00:34:28,880 --> 00:34:30,360
Vergiss es einfach.
475
00:34:30,400 --> 00:34:33,520
Nur weil ich mich nicht
vor Lachen biege?
476
00:34:34,560 --> 00:34:36,600
Was du nicht sagst, Martha.
477
00:34:36,640 --> 00:34:39,240
Clive, ich habe hier nicht
so viel zu lachen...
478
00:34:39,280 --> 00:34:41,520
...zu lachen an meiner Seite,
ja, genau.
479
00:34:48,280 --> 00:34:52,200
Warum machst du keine Oliven mehr
in meinen Gin Tonic neuerdings?
480
00:34:52,240 --> 00:34:55,360
Ich dachte, du hast Angst,
dick zu werden.
481
00:34:55,400 --> 00:34:57,880
Von einer Olive wird man
wohl kaum dick.
482
00:34:58,040 --> 00:35:00,480
Kommt drauf an,
wie viel man davon trinkt.
483
00:35:00,520 --> 00:35:02,440
Oder, besser gesagt, isst.
484
00:35:03,640 --> 00:35:06,160
Ist das jetzt die Stelle,
wo ich lachen soll?
485
00:35:06,200 --> 00:35:08,920
Martha, du kannst tun,
was immer du willst.
486
00:35:11,800 --> 00:35:13,840
* Handyklingeln *
487
00:35:13,880 --> 00:35:15,360
(leise) Shit.
488
00:35:20,440 --> 00:35:22,960
Johnson? Was haben Sie für mich?
489
00:35:24,440 --> 00:35:26,440
* Er klopft. *
490
00:35:27,800 --> 00:35:29,280
Hey.
491
00:35:29,840 --> 00:35:31,840
Ludwig?
Er schläft.
492
00:35:36,200 --> 00:35:39,440
Ludwig, ich muss mit dir reden.
Komm mit.
493
00:35:41,040 --> 00:35:43,520
Was ist los?
Schlaf weiter.
494
00:35:47,120 --> 00:35:49,120
* Düstere Musik *
495
00:35:52,760 --> 00:35:54,400
Haben Sie mal Feuer?
496
00:35:58,640 --> 00:36:00,240
Danke. Machen Sie mal Pause.
497
00:36:02,880 --> 00:36:04,400
Und?
498
00:36:04,440 --> 00:36:07,200
Wir haben die Aufnahmen
der Überwachungskameras
499
00:36:07,360 --> 00:36:10,000
durch die Erkennungsprogramme
laufen lassen.
500
00:36:10,040 --> 00:36:11,680
Interessiert es dich,
501
00:36:11,720 --> 00:36:14,680
wer die Freundin
deiner Freundin getötet hat?
502
00:36:14,720 --> 00:36:17,120
Kulturattaches
der syrischen Botschaft.
503
00:36:17,160 --> 00:36:19,920
Lucien Gell
hat diese Linda töten lassen.
504
00:36:21,600 --> 00:36:24,040
Kriegt sie jetzt
ihre Immunität oder nicht?
505
00:36:24,080 --> 00:36:27,360
Na ja, das ist Aufgabe
der Justizbehörden, nicht meine.
506
00:36:27,400 --> 00:36:30,560
Aber hast du mit denen gesprochen?
Nein.
507
00:36:33,240 --> 00:36:35,320
Hör zu, wenn das hier vorbei ist,
508
00:36:36,200 --> 00:36:38,960
erwarte ich,
dass du die Sache wiedergutmachst.
509
00:36:39,000 --> 00:36:40,600
Nur, dass du das weißt.
510
00:36:40,640 --> 00:36:42,120
Wirklich?
511
00:36:42,280 --> 00:36:45,760
Und warum, bitte?
Weil sie das einfach verdient.
512
00:36:45,800 --> 00:36:47,400
Oh ja.
Ja.
513
00:36:48,120 --> 00:36:51,520
Es gibt so viele Zyniker
auf der Welt. Gell, du, ich.
514
00:36:51,560 --> 00:36:55,040
Aber ... sie ist da anders.
515
00:36:56,520 --> 00:36:59,640
Pass einfach auf, dass sie nicht
so werden muss wie wir.
516
00:36:59,680 --> 00:37:02,280
Wir sind auf einer Mission, Ludwig,
du und ich.
517
00:37:02,320 --> 00:37:05,600
Ich werde dir ein Memo schicken,
weil du es vergessen hast.
518
00:37:05,760 --> 00:37:08,720
Du bist auf einer Mission.
Ich mach die Drecksarbeit.
519
00:37:08,760 --> 00:37:11,400
Und ich vernichte
keine anständigen Menschen,
520
00:37:11,440 --> 00:37:14,360
schon gar nicht so ...
zerbrechliche wie sie.
521
00:37:14,400 --> 00:37:16,560
Außer ich hab
\u0027n verdammt guten Grund.
522
00:37:16,600 --> 00:37:19,040
Ich hab dir massenhaft
gute Gründe gegeben,
523
00:37:19,080 --> 00:37:20,640
\u0027nen ganzen Umschlag voll.
524
00:37:20,800 --> 00:37:24,800
Vergiss das nicht.
Ich bin der
einzige Freund, den du noch hast.
525
00:37:24,840 --> 00:37:28,560
Es geht nur um Schadensbegrenzung.
Das musst du mir erst beweisen.
526
00:37:28,720 --> 00:37:30,920
Ich denke, das habe ich oft genug.
Ja?
527
00:37:30,960 --> 00:37:32,680
Das werden wir noch sehen.
528
00:37:32,720 --> 00:37:34,720
* Nachrichtenton *
529
00:37:41,760 --> 00:37:43,760
* Nachrichtenton *
530
00:37:44,560 --> 00:37:46,160
Wir zeigen es denen, Ludwig.
531
00:37:46,800 --> 00:37:49,760
Wenn wir Gell schnappen,
diese elende Scheißratte.
532
00:37:49,800 --> 00:37:51,800
* Schwermütige Musik *
533
00:37:56,120 --> 00:37:58,120
Ja, okay, ich muss noch mal los.
534
00:38:15,720 --> 00:38:17,800
* Schwermütige Musik läuft weiter. *
535
00:38:43,440 --> 00:38:45,440
* Musik läuft weiter. *
536
00:39:09,920 --> 00:39:11,920
* Düstere Musik *
537
00:39:34,520 --> 00:39:36,520
* Spannungsvolle Musik *
538
00:39:48,560 --> 00:39:50,720
* Ein Mann im Radio
spricht russisch. *
539
00:40:04,760 --> 00:40:06,760
* Hund bellt. *
540
00:40:17,240 --> 00:40:19,240
* Grausige düstere Streichmusik *
541
00:40:43,880 --> 00:40:45,880
* Musik läuft weiter. *
542
00:40:57,240 --> 00:40:59,320
* Musik verklingt. *
543
00:41:30,880 --> 00:41:32,880
* Dramatische Musik *
544
00:42:20,680 --> 00:42:22,680
* Ludwig stöhnt. *
545
00:42:25,760 --> 00:42:27,760
* Grausige Musik *
546
00:42:52,720 --> 00:42:54,720
* Schwelende Musik *
547
00:43:03,520 --> 00:43:05,520
Untertitel im Auftrag des ZDF
201963966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.