All language subtitles for West of Liberty - S01E02 - Folge 2.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,560 (Johnson) In Marrakesch wurden drei US-Bürger ermordet. 2 00:00:11,720 --> 00:00:15,400 Gestern Abend rief eine Frau in der amerikanischen Botschaft an. 3 00:00:15,440 --> 00:00:19,040 "Es geht um die Amerikaner, die in Marrakesch ermordet wurden." 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,360 Hallo, Linda, ich bin\u0027s. Ich könnte deine Hilfe brauchen. 5 00:00:22,400 --> 00:00:24,240 (Mann) Die Frau ist noch am Leben. 6 00:00:24,280 --> 00:00:26,040 Sie ist zurück in Deutschland. 7 00:00:26,080 --> 00:00:29,600 (Frau) "Es gibt Mutmaßungen zu Lucien Gells Aufenthaltsort." 8 00:00:29,640 --> 00:00:32,800 Wir sprachen mit Experten, die vielleicht sagen können, 9 00:00:32,960 --> 00:00:35,360 wo er versteckt gehalten wird und von wem." 10 00:00:35,520 --> 00:00:38,000 Sie ist die verdammte Beraterin von denen. 11 00:00:38,160 --> 00:00:41,240 Also, worum geht\u0027s? "Es gibt was abzuholen in Mitte. 12 00:00:41,400 --> 00:00:43,120 Nichts Außergewöhnliches." 13 00:00:44,240 --> 00:00:46,480 Ich bin ein ... Consultant. 14 00:00:46,520 --> 00:00:48,680 Schließ dich da ein, los. 15 00:00:52,400 --> 00:00:54,760 Jetzt sag es! 16 00:00:54,800 --> 00:00:56,280 Sag es. 17 00:01:40,480 --> 00:01:41,960 Hey. 18 00:01:44,040 --> 00:01:45,520 Hey! 19 00:01:48,200 --> 00:01:49,680 Hey! 20 00:01:51,680 --> 00:01:54,760 Gehen wir. Gehen wir. Los. 21 00:01:54,920 --> 00:01:56,400 Na los. 22 00:01:58,720 --> 00:02:00,200 Schnell, ins Auto. 23 00:02:00,240 --> 00:02:02,240 * Treibende Musik * 24 00:02:13,480 --> 00:02:15,720 Wer war der Mann? Was hat er gewollt? 25 00:02:15,880 --> 00:02:17,560 Halt die Klappe! 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,840 Was ist hier los? Ich muss nachdenken! 27 00:02:22,360 --> 00:02:23,960 Scheiße. 28 00:02:35,080 --> 00:02:37,640 Ludwig Licht 29 00:02:37,680 --> 00:02:40,320 Clive Bernert 30 00:02:40,600 --> 00:02:43,360 Faye Morris 31 00:02:43,400 --> 00:02:45,560 Lucien Gell 32 00:02:45,720 --> 00:02:47,720 * Dynamische Musik * 33 00:03:50,320 --> 00:03:52,040 Ach nee... 34 00:03:53,440 --> 00:03:55,520 Schon zurück? - Ja. Hi, Liz. 35 00:03:57,280 --> 00:03:59,480 Deine Süße war hier. 36 00:03:59,520 --> 00:04:01,000 Was hast du gesagt? 37 00:04:01,840 --> 00:04:03,320 Deine Freundin. 38 00:04:05,360 --> 00:04:06,840 Äh ... danke. 39 00:04:09,720 --> 00:04:11,200 Faye? 40 00:04:34,320 --> 00:04:36,760 (Mailbox) "Sie haben eine neue Nachricht." 41 00:04:37,960 --> 00:04:41,480 "Hallo, Linda, ich bin\u0027s. Ähm ... wo bist du? 42 00:04:42,520 --> 00:04:44,520 Ich bin bei dir in der Wohnung. 43 00:04:45,440 --> 00:04:49,800 Diese Sache ist schiefgelaufen, und zwar total schief. 44 00:04:50,520 --> 00:04:52,520 Ich könnte deine Hilfe brauchen." 45 00:04:58,520 --> 00:05:00,520 * Schwermütige Musik * 46 00:05:15,880 --> 00:05:18,560 Haben Sie gerade einfach jemanden umgebracht? 47 00:05:22,320 --> 00:05:24,120 Die Welt dreht sich weiter. 48 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Wo sind wir hier? 49 00:05:40,280 --> 00:05:44,560 Das war ein strategisch wichtiger Ort für die Sowjets. Vor der Wende. 50 00:05:46,320 --> 00:05:50,280 Also so \u0027n Consultant waren Sie. Sie waren Agent? 51 00:05:53,520 --> 00:05:55,960 Na kommen Sie. Für die Stasi? 52 00:05:57,840 --> 00:05:59,360 Na ja, nicht nur. 53 00:06:00,760 --> 00:06:02,240 Auch für die CIA? 54 00:06:03,840 --> 00:06:05,640 Für die CIA auch, ja. 55 00:06:08,800 --> 00:06:12,200 Du solltest damit aufhören. Ist nicht gut für die Haut. 56 00:06:12,240 --> 00:06:14,440 Was? 57 00:07:11,560 --> 00:07:14,760 Deine Nachricht ist angekommen. Was ist passiert? 58 00:07:14,920 --> 00:07:18,800 Die waren hinter uns her. Dann ist einiges schiefgelaufen. 59 00:07:18,960 --> 00:07:21,680 Wo und wie? \u0027ne Toilette im Industriegebiet. 60 00:07:22,240 --> 00:07:25,080 Keine Schusswaffen, keine Kameras, keine Zeugen. 61 00:07:25,240 --> 00:07:27,320 Gut. Zieh was anderes an. 62 00:07:28,560 --> 00:07:31,880 Hast du was über ihn gefunden? Wir sind noch dran. 63 00:07:32,440 --> 00:07:33,920 Und was will sie? 64 00:07:34,760 --> 00:07:36,240 Keine Ahnung. 65 00:07:36,280 --> 00:07:39,920 Ach übrigens, Sie ist die Rechtsberaterin von Hydraleaks. 66 00:07:40,920 --> 00:07:43,680 Ms Morris? Ich bin Clive Berner. 67 00:07:51,280 --> 00:07:54,920 Also erzählen Sie mal, wie wir Ihnen helfen können, Ms Morris. 68 00:07:59,840 --> 00:08:02,240 Wir haben jemanden vom Nachrichtendienst 69 00:08:02,280 --> 00:08:04,240 des Marine Corps getroffen. 70 00:08:04,880 --> 00:08:08,400 Er wollte uns helfen, Schutz vor Strafverfolgung zu erlangen. 71 00:08:08,440 --> 00:08:10,160 Im Austausch für... 72 00:08:11,080 --> 00:08:13,240 (seufzt) Einige Daten. 73 00:08:17,640 --> 00:08:21,280 Sie und Ihre Kollegen wollten Hydraleaks den Rücken kehren? 74 00:08:24,960 --> 00:08:27,640 Sollten Sie ebenfalls ermordet werden? 75 00:08:31,960 --> 00:08:34,120 Hat Gell die Morde in Auftrag gegeben? 76 00:08:34,280 --> 00:08:37,440 Ich jedenfalls wüsste nicht, wer sonst infrage käme. 77 00:08:37,600 --> 00:08:39,240 Ihre Leute ja vielleicht. 78 00:08:40,160 --> 00:08:42,760 Sie wollen uns nicht ernsthaft unterstellen, 79 00:08:42,800 --> 00:08:44,800 so was zu tun, Ms Morris? 80 00:08:48,320 --> 00:08:50,000 Ich will volle Immunität. 81 00:08:51,480 --> 00:08:53,320 Dass ich wieder nach Hause kann. 82 00:08:54,520 --> 00:08:56,080 Eine weiße Weste. 83 00:08:57,080 --> 00:08:58,560 Freiheit. 84 00:09:03,680 --> 00:09:07,280 Nehmen wir mal rein theoretisch an, ich könnte das arrangieren, 85 00:09:07,320 --> 00:09:10,000 was würden Sie uns im Gegenzug anbieten? 86 00:09:11,680 --> 00:09:14,120 Das Dokument, von dem ich erzählt habe. 87 00:09:14,160 --> 00:09:15,640 Eine Liste. 88 00:09:17,000 --> 00:09:19,320 Eine Liste von was genau? 89 00:09:20,840 --> 00:09:24,440 Den Namen von jedem, der uns jemals Informationen geleakt hat. 90 00:09:24,600 --> 00:09:26,400 Alle unsere Quellen. 91 00:09:30,680 --> 00:09:33,240 Eine Liste von Verrätern. 92 00:09:37,840 --> 00:09:41,240 Leider habe ich gleich ein wichtiges Meeting. Ähm... 93 00:09:42,240 --> 00:09:45,560 Wir sollten das unbedingt später noch... Hey, warten Sie. 94 00:09:45,600 --> 00:09:47,400 Das Beste kommt ja noch. 95 00:09:48,520 --> 00:09:50,000 Ich bin ganz Ohr. 96 00:09:52,480 --> 00:09:54,920 Der US-Botschafter... Ron Harriman. 97 00:09:54,960 --> 00:09:56,760 ...ist auf der Liste. 98 00:09:57,680 --> 00:09:59,680 * Getragene Musik * 99 00:10:02,440 --> 00:10:05,480 Ich brauch einen Beweis, dass diese Liste existiert. 100 00:10:08,120 --> 00:10:10,360 Genießen Sie Ihren Tee, Ms Morris. 101 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 Und Fran denkt, ich wäre erledigt. 102 00:10:20,480 --> 00:10:22,480 Was soll ich jetzt mit ihr anfangen? 103 00:10:23,080 --> 00:10:26,000 Du könntest sie erst mal mit zu dir nehmen. Nein. 104 00:10:26,160 --> 00:10:28,760 Hör mal, in der Bude will ich schon nicht leben. 105 00:10:28,800 --> 00:10:31,240 Ich finde, ihr beide gebt ein tolles Paar ab. 106 00:10:32,240 --> 00:10:35,920 Das kostet dann aber extra. Das ist ja mal was ganz Neues. 107 00:10:36,560 --> 00:10:39,400 Also, ich schicke dir einen meiner Leute vorbei. 108 00:10:39,440 --> 00:10:41,240 Ich muss nach Kopenhagen. 109 00:10:41,280 --> 00:10:44,040 Wobei, dieses Smörrebröd... 110 00:10:45,160 --> 00:10:46,840 Das Doppelte! 111 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 * Unruhige Musik * 112 00:11:12,520 --> 00:11:15,520 Sonst noch was, was du meinem Boss nicht erzählt hast? 113 00:11:15,560 --> 00:11:18,720 Was wollen Sie wissen? Wo hast du die Liste versteckt? 114 00:11:18,760 --> 00:11:22,560 Oder wie hast du es geschafft, lebend aus Marrakesch rauzukommen? 115 00:11:22,600 --> 00:11:24,080 So was alles. 116 00:11:25,840 --> 00:11:29,120 Du wolltest den Botschafter erpressen, stimmt\u0027s? 117 00:11:29,280 --> 00:11:33,200 Damit er dir Schutz vor Strafverfolgung ermöglicht. 118 00:11:33,240 --> 00:11:37,280 Aber jetzt wird dir klar, dass mein Boss mehr für dich tun kann. 119 00:11:39,800 --> 00:11:41,360 Und Gell? 120 00:11:41,920 --> 00:11:43,920 Was ist mit ihm? 121 00:11:45,200 --> 00:11:46,840 Das frage ich dich. 122 00:11:49,120 --> 00:11:51,120 * Schwermütige Gitarrenmusik * 123 00:12:34,800 --> 00:12:36,640 Komm rein. 124 00:12:36,680 --> 00:12:40,560 Stör dich nicht an dem Mann. Er ist nur zu deinem Schutz hier. 125 00:12:52,160 --> 00:12:54,160 Auch \u0027n Schluck? 126 00:12:54,200 --> 00:12:56,240 Ich trinke nicht. Aha. 127 00:13:02,560 --> 00:13:04,560 * Er ächzt. * 128 00:13:05,840 --> 00:13:07,520 (murmelt) Wo ist denn die... 129 00:13:12,680 --> 00:13:14,680 Wie lange muss ich hierbleiben? 130 00:13:14,840 --> 00:13:16,480 Ich hoffe, nicht zu lange. 131 00:13:24,360 --> 00:13:26,600 Was? Waschmaschine ist kaputt. 132 00:13:26,640 --> 00:13:29,120 Ziehen Sie sich was über. Ja, keine Sorge. 133 00:13:39,120 --> 00:13:41,440 Hören Sie, Sie haben diesen Kerl getötet. 134 00:13:42,320 --> 00:13:44,160 Können Sie mir sagen, wer das war? 135 00:13:45,200 --> 00:13:46,800 Ich muss das wissen. 136 00:13:49,480 --> 00:13:51,960 Sagen Sie\u0027s mir. Weiß ich doch nicht! 137 00:13:52,960 --> 00:13:54,440 (leise) Mann. 138 00:13:55,200 --> 00:13:58,040 Du hast doch gesagt, dass jemand hinter dir her ist. 139 00:14:00,480 --> 00:14:02,120 Hallo? 140 00:14:04,840 --> 00:14:06,520 Gehen Sie weg? 141 00:14:07,080 --> 00:14:08,560 Ich muss zur Arbeit. 142 00:14:09,680 --> 00:14:13,000 Ich dachte, ich wäre Ihre Arbeit? Du? 143 00:14:13,920 --> 00:14:16,400 Du bist nur ein bisschen Extrageld. 144 00:14:20,640 --> 00:14:23,600 Ich habe \u0027ne Bar, verstehst du? Ein Restaurant. 145 00:14:25,000 --> 00:14:28,040 Sie sehen nicht aus wie jemand, der ein Restaurant hat. 146 00:14:28,080 --> 00:14:29,680 Nein? Nein. 147 00:14:35,360 --> 00:14:36,840 Wonach sehe ich denn aus? 148 00:14:42,640 --> 00:14:44,680 Der Typ vor der Tür passt auf dich auf. 149 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 * Schwermütige Musik * 150 00:15:17,480 --> 00:15:20,600 (Fran) So ging das immer weiter. Nachkriegskonsens. 151 00:15:20,640 --> 00:15:23,480 Das war natürlich der Punkt, an dem ich gesagt habe: 152 00:15:23,520 --> 00:15:27,000 "Nachkriegskonsens? Was für ein Nachkriegskonsens?" 153 00:15:27,920 --> 00:15:31,040 Ja, na ja, man muss sich nicht alles bieten lassen. Fran? 154 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 Entschuldigen Sie mich. 155 00:15:33,360 --> 00:15:35,760 Und, hatten Sie einen guten Flug? Clive... 156 00:15:35,800 --> 00:15:37,600 Es gab in letzter Zeit reichlich 157 00:15:37,640 --> 00:15:40,280 Netzwerkaktivitäten von Ihren Mitarbeitern. 158 00:15:40,320 --> 00:15:43,360 Etwas, das ich wissen sollte? Nein, eigentlich nicht. 159 00:15:43,520 --> 00:15:47,640 Wir machen vereinzelt Routine- Backgroundchecks. Das ist alles. 160 00:15:47,680 --> 00:15:51,760 Sie wissen ja, wie das heutzutage ist. Viel Rauch, aber wenig Feuer. 161 00:15:51,800 --> 00:15:54,880 Aha. Was ist "Operation CO"? 162 00:15:57,360 --> 00:16:00,680 Wir wollten einige Dateien öffnen, aber sie sind gesperrt. 163 00:16:00,840 --> 00:16:03,840 Klingelt da was? "Operation CO". 164 00:16:04,720 --> 00:16:06,200 Nein, nie davon gehört. 165 00:16:07,360 --> 00:16:11,080 Obwohl Dateien gewöhnlich nicht ohne Grund gesperrt sind. 166 00:16:11,760 --> 00:16:14,560 Ich empfehle immer, wenn es nicht mehr vorangeht, 167 00:16:14,600 --> 00:16:16,760 umdrehen und wieder zurück. 168 00:16:16,800 --> 00:16:19,600 Je länger man wartet, desto schwieriger wird es. 169 00:16:19,640 --> 00:16:22,640 Ich Glückspilz, ich finde meist einen Schleichweg. 170 00:16:22,680 --> 00:16:26,440 Keine Schleichwege mehr, Clive, bleiben Sie auf der Hauptstraße. 171 00:16:26,480 --> 00:16:30,000 Im Übrigen, ich hatte das ja bereits erwähnt, 172 00:16:30,040 --> 00:16:32,600 Sie haben Ihrem Land treu gedient. 173 00:16:32,640 --> 00:16:34,120 Nein, Sekunde noch. 174 00:16:34,160 --> 00:16:37,800 Wenn es Frühling wird, geht es für Sie endlich heim, nach Hause. 175 00:16:38,880 --> 00:16:40,880 Darauf sollten Sie sich freuen. 176 00:16:41,920 --> 00:16:44,080 Es ist zu Ihrem Besten. 177 00:16:44,120 --> 00:16:47,480 Im Frühjahr? Sie meinen, in ein paar Monaten. 178 00:16:47,520 --> 00:16:50,120 Genießen Sie es, solange es geht. 179 00:16:50,160 --> 00:16:53,160 Versuchen Sie kürzerzutreten, entspannen Sie sich. 180 00:16:53,320 --> 00:16:55,240 Kürzertreten? 181 00:16:55,280 --> 00:16:57,840 Ich werde dagegen vorgehen, Fran. 182 00:16:57,880 --> 00:17:00,680 Das würde ich Ihnen wirklich nicht raten, Clive. 183 00:17:02,800 --> 00:17:04,880 Ah... 184 00:17:04,920 --> 00:17:06,440 Madame! 185 00:17:06,480 --> 00:17:08,480 * Sie spricht auf Französisch. * 186 00:17:11,240 --> 00:17:13,240 * Schrilles Wabern * 187 00:17:16,440 --> 00:17:18,440 * Ruhige Musik * 188 00:18:35,520 --> 00:18:37,520 * Es läuft Popmusik. * 189 00:18:42,640 --> 00:18:44,440 Stimmt so. Danke, tschau. 190 00:18:49,440 --> 00:18:51,680 Für dich hab ich auch was extra. 191 00:18:54,800 --> 00:18:56,400 Was gibt\u0027s noch extra? 192 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 Keine Ahnung, sag du es mir. 193 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 * Handyklingeln * 194 00:19:32,120 --> 00:19:33,600 Ja? 195 00:19:34,560 --> 00:19:36,040 Wer? 196 00:19:37,080 --> 00:19:39,600 Ah, Otto Mlopic, jaja. 197 00:19:42,240 --> 00:19:45,000 Ich ziehe bald mit meinem Freund zusammen. Okay. 198 00:19:45,680 --> 00:19:48,360 Das muss also aufhören hier. Okay. 199 00:19:48,400 --> 00:19:50,400 * Handyklingeln * 200 00:19:51,240 --> 00:19:52,720 Scheiße. 201 00:19:53,520 --> 00:19:57,160 Ja? Ja, der Typ, der euch gefolgt ist, Mlopic... 202 00:19:57,200 --> 00:19:59,640 "Ja?" Wo steckst du? 203 00:19:59,800 --> 00:20:01,600 In meiner Bar. 204 00:20:01,640 --> 00:20:03,640 "Und wo zur Hölle ist Morris?" 205 00:20:03,680 --> 00:20:06,800 Euer Mann ist doch bei ihr. "Ach ja, richtig." 206 00:20:07,440 --> 00:20:09,680 Also, was hast du rausgefunden? Mlopic. 207 00:20:10,440 --> 00:20:13,000 Was war das für ein Typ? Nichts Spannendes. 208 00:20:13,040 --> 00:20:15,960 War die letzten fünf Jahre in Deutschland gemeldet, 209 00:20:16,000 --> 00:20:18,600 eigentlich Russe, moldawischer Abstammung. 210 00:20:19,480 --> 00:20:20,960 Moldawisch? 211 00:20:21,000 --> 00:20:24,800 "Ja, war halbtags Türsteher in einem Stripclub in der Yorckstraße. 212 00:20:24,840 --> 00:20:27,240 Ich kann jetzt nicht. Der gehört einem... 213 00:20:28,120 --> 00:20:30,680 Wie hieß der noch ... Pavel Menk. 214 00:20:32,040 --> 00:20:33,640 Scheiße. 215 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 "Bist du noch da?" Jaja. 216 00:20:38,960 --> 00:20:42,200 Ist das jemand, den du kennst? "Nein, nein. Nein, nein." 217 00:20:42,960 --> 00:20:45,080 Muss ein... muss ein Freelancer sein. 218 00:20:46,560 --> 00:20:49,000 "Irgendwas aus Morris rausgekriegt?" 219 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 Nein, noch nicht. 220 00:20:50,680 --> 00:20:54,640 Hab gehofft, dass sie sich in deinem kuscheligen Zuhause öffnet. 221 00:20:54,680 --> 00:20:58,120 Kuschelig? Du warst echt noch nie bei mir. 222 00:20:59,000 --> 00:21:00,520 Okay, hör zu... 223 00:21:04,280 --> 00:21:05,920 Es wird \u0027n Riesenärger geben, 224 00:21:05,960 --> 00:21:09,200 wenn ihr Lucien Gell aus dem Verkehr zieht und wegsperrt. 225 00:21:09,240 --> 00:21:11,760 Für die meisten Leute ist der Mann ein Held. 226 00:21:15,240 --> 00:21:16,720 Ich suche meine Freundin. 227 00:21:16,880 --> 00:21:19,800 Haben Sie sie gesehen? Ich glaube, dass sie hier war. 228 00:21:19,840 --> 00:21:21,560 (Tina) Nein. Noch nie gesehen. 229 00:21:21,600 --> 00:21:23,960 Okay. Sind Sie da absolut sicher? 230 00:21:26,120 --> 00:21:30,080 Zu dumm, dass mein Boss gerade raus ist. Der vergisst nie ein Gesicht. 231 00:21:30,800 --> 00:21:32,920 Okay, das ist ja gut. Wo finde ich den? 232 00:21:57,920 --> 00:21:59,920 * Ruhige Gitarrenmusik * 233 00:22:18,800 --> 00:22:20,960 * Es läuft dynamische Elektromusik. * 234 00:22:38,760 --> 00:22:40,640 Ich will zu Pavel. 235 00:22:40,800 --> 00:22:42,280 Pavel! 236 00:23:02,440 --> 00:23:04,400 * Düsteres Wabern * 237 00:23:42,120 --> 00:23:44,560 Sorry, ähm ... falsche Wohnung. 238 00:23:52,200 --> 00:23:54,200 Er ist unten. Komm. 239 00:24:03,600 --> 00:24:07,040 (Pavel) Ludwig, mein lieber Freund. 240 00:24:09,040 --> 00:24:11,160 Setz dich doch. 241 00:24:11,840 --> 00:24:13,760 Schön, dass du mal reinschaust. 242 00:24:14,680 --> 00:24:16,360 Das freut mich wirklich. 243 00:24:17,080 --> 00:24:19,120 Dein ganzes Geld. Mit Zinsen. 244 00:24:22,920 --> 00:24:25,440 Es gibt eine Gegend jenseits des Flusses. 245 00:24:26,960 --> 00:24:29,000 Nichts Besonderes eigentlich. 246 00:24:29,040 --> 00:24:33,480 Nur glaubt manch einer, es wäre ein freies Land. 247 00:24:35,160 --> 00:24:37,320 Ich kann dir nicht folgen. 248 00:24:37,360 --> 00:24:39,280 Transnistrien. 249 00:24:40,200 --> 00:24:43,120 Ja, die letzten drei Jahre, mein Freund, 250 00:24:43,280 --> 00:24:48,920 haben wir Moldawier dieses Land beglückt. 251 00:24:48,960 --> 00:24:52,600 Jetzt sind die Russen zurück, hm? 252 00:24:53,560 --> 00:24:55,560 Imperialisten halt. 253 00:24:58,040 --> 00:25:03,800 Es gibt 515.000 Transnistrier. 254 00:25:05,240 --> 00:25:08,120 Zumindest bis gestern, Ludwig. 255 00:25:10,720 --> 00:25:12,480 Jetzt gibt es einen weniger. 256 00:25:14,960 --> 00:25:16,880 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 257 00:25:17,040 --> 00:25:19,640 Nein, nein, nein, ich habe kein Problem damit, 258 00:25:19,680 --> 00:25:22,760 dass du die transnistrische Bevölkerung dezimierst. 259 00:25:22,800 --> 00:25:25,880 Ehrlich gesagt, kannst du das gern fortsetzen. 260 00:25:29,560 --> 00:25:34,600 Aber jetzt müssen wir über die Konsequenzen reden, 261 00:25:34,640 --> 00:25:38,040 die der Tod dieses speziellen Transnistriers hat. 262 00:25:38,600 --> 00:25:43,640 Er hat mir nämlich Geld geschuldet, 20.000 Euro. 263 00:25:44,560 --> 00:25:47,640 Sollten also in diesem Umschlag keine ... 264 00:25:48,960 --> 00:25:51,760 35.000 Euro sein, 265 00:25:51,800 --> 00:25:54,160 schuldest du die Papa. 266 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 * Spannungsvolle Musik * 267 00:25:57,160 --> 00:25:59,160 Ich schulde dir \u0027n Scheiß. 268 00:25:59,200 --> 00:26:01,800 Er hat mich angegriffen, es war reine Notwehr. 269 00:26:01,840 --> 00:26:04,240 Was zur Hölle hätte ich anderes tun sollen? 270 00:26:08,120 --> 00:26:09,600 Ludwig... 271 00:26:11,160 --> 00:26:13,320 Ich werde langsam ungeduldig mit dir. 272 00:26:15,400 --> 00:26:20,720 Also, jetzt nimm dein verdammtes Geld und verpiss dich. 273 00:27:06,480 --> 00:27:08,160 Was machst du denn hier, Faye? 274 00:27:08,200 --> 00:27:11,840 Warum steht da so \u0027n Typ vor deiner Tür mit \u0027ner Knarre? 275 00:27:12,000 --> 00:27:15,520 Ich rufe jetzt die Polizei. Nein, du darfst sie nicht rufen! 276 00:27:15,680 --> 00:27:17,200 Niemanden, okay? 277 00:27:17,240 --> 00:27:19,920 Aber du hast mich doch um Hilfe gebeten. 278 00:27:20,080 --> 00:27:23,040 Halt dich ... einfach raus. 279 00:27:24,200 --> 00:27:25,680 Bitte. 280 00:27:28,040 --> 00:27:29,640 Geh einfach nach Haus. 281 00:27:32,000 --> 00:27:33,480 Versprich es. 282 00:28:09,240 --> 00:28:10,720 (Frau) Clive? 283 00:28:12,960 --> 00:28:14,440 Clive? 284 00:28:57,760 --> 00:28:59,680 Ich dachte, du bist über Nacht weg. 285 00:29:00,840 --> 00:29:02,880 Hab\u0027s mir anders überlegt. 286 00:29:05,240 --> 00:29:07,240 * Sie stöhnt. * 287 00:29:07,280 --> 00:29:09,160 Du hast mich überrascht. 288 00:29:09,200 --> 00:29:11,400 Hätte auch ein Einbrecher sein können. 289 00:29:11,440 --> 00:29:12,920 Stimmt, entschuldige. 290 00:29:13,080 --> 00:29:14,680 Ich hätte anrufen sollen. 291 00:29:17,600 --> 00:29:20,040 Ich hätte dich erschießen können. 292 00:29:20,080 --> 00:29:21,560 Versehentlich. 293 00:29:22,720 --> 00:29:24,880 Klingt logisch. 294 00:29:27,000 --> 00:29:28,640 Gute Nacht. 295 00:29:50,160 --> 00:29:53,480 Dieser Walter Licht, ist das dein Bruder? 296 00:29:57,760 --> 00:29:59,600 Nein, dazu ist er zu jung. 297 00:30:01,280 --> 00:30:04,160 Es muss eine andere Verbindung... Er ist mein Sohn. 298 00:30:05,520 --> 00:30:07,000 Dein Sohn? 299 00:30:11,480 --> 00:30:12,960 Lebt er auch in Berlin? 300 00:30:17,560 --> 00:30:19,160 Heißt das nein? 301 00:30:20,400 --> 00:30:22,640 Er lebt in Schweden. In Schweden? 302 00:30:24,080 --> 00:30:25,560 Warum? 303 00:30:26,640 --> 00:30:28,880 Seine Frau und er sind aufs Land gezogen. 304 00:30:29,040 --> 00:30:31,040 Die wollten irgendwie aussteigen. 305 00:30:33,000 --> 00:30:35,360 Und jetzt twittern sie jeden Tag darüber. 306 00:30:37,840 --> 00:30:40,120 Dann warst du also verheiratet? 307 00:30:41,120 --> 00:30:42,800 Ja, ich war mal verheiratet. 308 00:30:43,680 --> 00:30:46,080 Wie war sie so? Im Ernst jetzt? 309 00:30:48,400 --> 00:30:49,880 Okay. 310 00:30:52,640 --> 00:30:54,120 Sie war in der DDR 311 00:30:54,160 --> 00:30:57,800 im kirchlichen Widerstand aktiv gegen die Kommunisten. 312 00:30:57,840 --> 00:30:59,840 Dann fiel die Mauer, und ... 313 00:31:01,600 --> 00:31:03,600 sie ließ sich von mir scheiden. 314 00:31:05,680 --> 00:31:07,160 Sie hat nicht gewusst, 315 00:31:07,200 --> 00:31:10,160 dass ich auch gegen das System gearbeitet habe. 316 00:31:19,600 --> 00:31:21,080 Weißt du ... 317 00:31:22,360 --> 00:31:26,560 die Hälfte der Scheiße, die die uns ständig eingetrichtert haben, 318 00:31:26,600 --> 00:31:28,760 entsprach eigentlich der Wahrheit. 319 00:31:29,800 --> 00:31:31,720 Über den Westen, meine ich. 320 00:31:31,760 --> 00:31:33,720 Worauf willst du hinaus? 321 00:31:35,600 --> 00:31:38,560 Ich weiß, wie es ist, ein System zu verachten. 322 00:31:40,120 --> 00:31:42,160 Es zerstören zu wollen. 323 00:31:44,800 --> 00:31:47,680 Aber du kämpfst gegen das falsche System. 324 00:31:50,560 --> 00:31:52,560 Es mag sich leer anfühlen, aber... 325 00:31:54,160 --> 00:31:57,680 Das, was wir jetzt haben, ist eben so gut, wie es nur sein kann. 326 00:31:57,720 --> 00:31:59,320 Leer also. 327 00:31:59,480 --> 00:32:01,880 Weißt du, ich störe mich nicht an der Leere, 328 00:32:01,920 --> 00:32:03,960 ich störe mich an den Verbrechen. 329 00:32:04,000 --> 00:32:06,760 (lachend) Ihr Leute, ihr seid... 330 00:32:08,560 --> 00:32:11,120 Ihr macht eine Religion aus Menschenrechten, 331 00:32:11,160 --> 00:32:13,120 die sowieso keinen interessieren. 332 00:32:13,160 --> 00:32:16,320 Menschenrechte sind keine Religion, sondern Gesetze. 333 00:32:16,360 --> 00:32:19,280 Ich erwarte nur, dass man sich an diese Gesetze hält. 334 00:32:19,320 --> 00:32:21,360 Ist doch wohl nicht zu viel verlangt. 335 00:32:21,400 --> 00:32:23,800 Kannst du deinem Boss ausrichten. 336 00:32:28,240 --> 00:32:32,360 Dich interessiert es also überhaupt nicht mehr, irgendwas zu verändern. 337 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 Nicht wirklich. 338 00:32:39,680 --> 00:32:41,680 * Ruhige Musik * 339 00:32:43,800 --> 00:32:45,800 * Freiton * 340 00:32:46,760 --> 00:32:48,960 (Mann) "Hallo?" Hallo, ich bin\u0027s. 341 00:32:49,120 --> 00:32:52,720 "Papa?" Wollte dem kleinen Wunder zum Geburtstag gratulieren. 342 00:32:52,760 --> 00:32:55,000 Ich weiß, der schläft schon, aber... 343 00:32:56,560 --> 00:32:58,680 Alles in Ordnung bei euch? 344 00:32:58,720 --> 00:33:00,200 "Ja. 345 00:33:01,360 --> 00:33:03,360 Lena, kannst du mal..." 346 00:33:04,800 --> 00:33:06,280 Gut. 347 00:33:07,400 --> 00:33:09,400 * Ludwig räuspert sich. * 348 00:33:09,440 --> 00:33:11,160 Ja, ich... ich... 349 00:33:12,320 --> 00:33:15,080 Ich dachte, ich müsste euch mal besuchen. 350 00:33:15,120 --> 00:33:16,600 "Hier?" 351 00:33:17,960 --> 00:33:19,440 Ja. 352 00:33:21,640 --> 00:33:24,520 "Du, ich muss auflegen. Bis später, okay?" 353 00:33:24,560 --> 00:33:26,560 * Besetztton * 354 00:33:45,240 --> 00:33:47,280 Irgendwas Leckeres gefunden? 355 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 Äh ... schwarzen Kaffee, bitte. 356 00:33:51,600 --> 00:33:55,480 Oh, und ein Stück von dieser himmlischen Buttercremetorte. 357 00:33:55,520 --> 00:33:59,280 Clive, ich hab ein Frühstück mit der österreichischen Delegation. 358 00:33:59,320 --> 00:34:02,440 Ja, ist gecancelt. Ich hab deine Sekretärin angerufen. 359 00:34:02,600 --> 00:34:04,080 Okay... 360 00:34:05,000 --> 00:34:06,760 Wie läuft\u0027s mit Liz? 361 00:34:06,800 --> 00:34:08,720 Ist sie happy im Exil? 362 00:34:08,760 --> 00:34:12,040 Na, ist ja nicht für immer. Irgendwann geht\u0027s wieder heim. 363 00:34:12,080 --> 00:34:14,160 So sagt man wohl. 364 00:34:14,200 --> 00:34:15,680 Wo du es gerade erwähnst, 365 00:34:15,720 --> 00:34:18,360 wie läuft\u0027s denn so für dich in Pennsylvania? 366 00:34:18,400 --> 00:34:19,960 Ich könnte mir vorstellen, 367 00:34:20,000 --> 00:34:22,640 du hast vor, da zur nächsten Wahl anzutreten. 368 00:34:22,680 --> 00:34:25,520 Das ist noch, ich weiß ja nicht, was du gehörst hast, 369 00:34:25,560 --> 00:34:27,800 aber definitiv noch nicht entschieden. 370 00:34:27,840 --> 00:34:31,480 Ich dachte, es wurde schon ein Sondierungskomitee eingerichtet 371 00:34:31,520 --> 00:34:34,120 und dass bereits dicke Schecks in Umlauf sind. 372 00:34:34,160 --> 00:34:35,960 Und wenn, was ginge es dich an? 373 00:34:36,000 --> 00:34:39,960 Ich bin von Haus aus neugierig. Hat vielleicht mit meinem Job zu tun. 374 00:34:40,000 --> 00:34:41,720 Na wie dem auch sei, 375 00:34:41,760 --> 00:34:45,640 ich will doch wohl nicht den Rest meiner Tage hier verrotten. 376 00:34:45,680 --> 00:34:48,720 Ich bin sicher, das wird ein Spaziergang für dich, Ron, 377 00:34:48,760 --> 00:34:51,480 ich meine, du hast Charme, die Wähler mögen dich. 378 00:34:51,640 --> 00:34:53,120 Du musst nur bereit sein, 379 00:34:53,160 --> 00:34:56,280 so gut wie alle deine Überzeugungen aufzugeben, 380 00:34:56,320 --> 00:34:57,840 aber das schaffst du schon. 381 00:34:57,880 --> 00:34:59,520 Schon in die NRA eingetreten? 382 00:34:59,560 --> 00:35:01,560 * Clive lacht. * 383 00:35:01,600 --> 00:35:03,360 Da wäre es schon ... 384 00:35:03,400 --> 00:35:06,920 ziemlich enttäuschend, wenn deine Pläne durchkreuzt würden, 385 00:35:06,960 --> 00:35:11,160 nur weil man erfahren könnte, dass du mal Gespräche geführt hast 386 00:35:11,200 --> 00:35:14,520 mit Leuten, mit denen du besser nicht gesprochen hättest. 387 00:35:14,560 --> 00:35:16,040 Wovon redest du? 388 00:35:16,080 --> 00:35:18,240 Oh, ich denke, das weißt du genau. 389 00:35:20,680 --> 00:35:23,320 Clive, hast du wirklich nichts Besseres zu tun, 390 00:35:23,360 --> 00:35:24,880 als mir nachzuspionieren? 391 00:35:24,920 --> 00:35:28,360 Glücklicherweise hält sich der Steuerzahler Leute wie mich, 392 00:35:28,400 --> 00:35:32,600 damit wir alles im Blick behalten, während du Cocktails schlürfst. 393 00:35:39,320 --> 00:35:41,240 Das geht auf ihn. 394 00:35:43,160 --> 00:35:45,320 Ich finde, es ist langsam an der Zeit, 395 00:35:45,360 --> 00:35:46,960 dass du dich ehrlich fragst, 396 00:35:47,000 --> 00:35:49,800 was du für dein Land tun kannst, verdammt noch mal. 397 00:35:51,640 --> 00:35:55,760 Ich hab wirklich keine Ahnung, was du da redest, Clive. Ach nein? 398 00:35:57,000 --> 00:35:59,560 Lucien Gell hat Amerikaner auf der ganzen Welt 399 00:35:59,600 --> 00:36:03,240 in Lebensgefahr gebracht durch seine verräterischen Aktionen. 400 00:36:03,280 --> 00:36:06,360 Da sind wir uns einig. Und du hast ihm geholfen. 401 00:36:08,840 --> 00:36:11,520 Es gibt eine Liste. Eine Liste? 402 00:36:11,560 --> 00:36:13,720 Mit Namen. Ich verstehe nicht. 403 00:36:13,760 --> 00:36:17,120 Namen von Leuten, die ihm etwas zugespielt haben. 404 00:36:18,480 --> 00:36:20,360 Und du stehst auf der Liste. 405 00:36:21,240 --> 00:36:22,720 Ich? 406 00:36:23,400 --> 00:36:27,200 Also, die überwältigend negativen Folgen einer Veröffentlichung 407 00:36:27,240 --> 00:36:29,360 sind ja offensichtlich. 408 00:36:29,400 --> 00:36:31,520 Aber hey, Ron, das kriegen wir hin. 409 00:36:31,560 --> 00:36:33,640 Es ist ja vielleicht nur ... 410 00:36:33,680 --> 00:36:36,000 extrem dumm gelaufen, einfach passiert, 411 00:36:36,040 --> 00:36:38,040 so was kann ja durchaus sein. 412 00:36:38,080 --> 00:36:40,720 Jetzt wäre es nur gut, wenn wir einen Weg finden, 413 00:36:40,760 --> 00:36:43,880 wie du mir zeigst, dass ich wieder auf dich zählen kann. 414 00:36:56,040 --> 00:36:58,240 Wann kann ich mit deinem Boss reden? 415 00:37:00,800 --> 00:37:02,800 * Er seufzt. * 416 00:37:03,600 --> 00:37:05,760 Ja, genau. Guten Morgen. 417 00:37:06,600 --> 00:37:08,760 Wie spät ist es? 418 00:37:08,800 --> 00:37:13,000 Weiß ich nicht, da ich ja weder ein Telefon, noch eine Uhr habe. 419 00:37:17,920 --> 00:37:19,400 Scheiße. 420 00:37:20,760 --> 00:37:22,320 Okay, wolltest du... 421 00:37:23,080 --> 00:37:25,160 Wolltest du noch was anderes von mir? 422 00:37:26,200 --> 00:37:28,440 Ich meine, je schneller... Oh mein Gott. 423 00:37:28,480 --> 00:37:31,720 Ich habe ganz vergessen, was für ein Apparatschik du bist. 424 00:37:32,480 --> 00:37:33,960 Mhm. 425 00:37:36,480 --> 00:37:39,360 Du nervst auch richtig ab. Ja, fuck you, too. 426 00:37:39,400 --> 00:37:40,880 Nee, ist klar... 427 00:37:43,480 --> 00:37:45,480 * Er würgt und spuckt. * 428 00:37:47,920 --> 00:37:50,520 Du musst meinem Boss diese Scheißliste geben. 429 00:37:52,640 --> 00:37:54,960 Ich muss nur eins, vorsichtig sein. 430 00:37:55,000 --> 00:37:57,840 Was passiert, wenn sie in die falschen Hände gerät? 431 00:37:57,880 --> 00:37:59,520 In die falschen Hände? 432 00:37:59,560 --> 00:38:04,040 Es gibt ja wohl weltweit keine dreckigeren Hände als die der CIA. 433 00:38:04,080 --> 00:38:07,800 Ich glaub, du hast keine Ahnung von dem Schaden, den du anrichtest. 434 00:38:07,840 --> 00:38:09,840 * Handy vibriert. * 435 00:38:09,880 --> 00:38:13,560 Ich hätte früher auch auf so \u0027ner Liste stehen können. 436 00:38:14,840 --> 00:38:16,840 * Vibrieren * 437 00:38:18,800 --> 00:38:20,320 Ja? 438 00:38:20,360 --> 00:38:23,160 "Wie wär\u0027s mit einem kleinen Angelausflug?" 439 00:38:23,200 --> 00:38:27,560 Klar, aber der Taxameter läuft. Nur damit das klar ist. 440 00:38:27,600 --> 00:38:30,800 "Kein Problem, es kommt Bewegung in die Sache. 441 00:38:30,840 --> 00:38:32,840 Harriman hat geredet. 442 00:38:32,880 --> 00:38:36,320 Wir wissen jetzt, wie er die Berichte geliefert hat. 443 00:38:37,440 --> 00:38:39,800 Er postet eine Nachricht auf Facebook, 444 00:38:39,840 --> 00:38:41,760 dann wartet er auf einen Kurier 445 00:38:41,920 --> 00:38:44,000 im Cafe Perestroika. 446 00:38:44,040 --> 00:38:46,040 Was für ein beschissener Witz. 447 00:38:50,160 --> 00:38:53,600 Der Kurier kommt für gewöhnlich nach ungefähr zehn Minuten." 448 00:38:53,760 --> 00:38:55,760 * Spannungsvolle Musik * 449 00:39:06,480 --> 00:39:08,480 * Dumpfe Schläge und Stöhnen * 450 00:39:08,520 --> 00:39:10,520 * Lautes Poltern * 451 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 * Poltern, Stöhnen * 452 00:39:21,480 --> 00:39:22,960 Ludwig! 453 00:39:23,880 --> 00:39:25,600 Ludwig. 454 00:39:27,440 --> 00:39:29,640 Ich komme wegen meinem Geld. 455 00:39:29,800 --> 00:39:31,800 * Ächzen * 456 00:39:31,840 --> 00:39:33,520 (Mann) Dummes Arschloch, ey. 457 00:39:33,680 --> 00:39:35,680 * Spannungsvolle Musik * 458 00:39:35,720 --> 00:39:37,560 Ludwig! 459 00:39:39,760 --> 00:39:42,080 Ludwig! 460 00:39:42,120 --> 00:39:43,880 Du Scheißarschloch! 461 00:39:45,040 --> 00:39:47,040 Wo steckst du? 462 00:39:47,080 --> 00:39:50,080 (Mann) Der ist nicht hier. * Pavel spricht russisch. * 463 00:39:51,520 --> 00:39:53,200 Ludwig! 464 00:39:53,960 --> 00:39:56,120 Ludwig! 465 00:40:03,600 --> 00:40:05,600 * Treibende Musik * 466 00:40:13,920 --> 00:40:16,600 * Pavel spricht russisch. * 467 00:40:19,480 --> 00:40:20,960 Ludwig! 468 00:40:50,320 --> 00:40:52,320 * Beklemmende Musik * 469 00:41:01,240 --> 00:41:03,240 * Spannungsvolle Musik * 470 00:41:29,080 --> 00:41:30,560 Es geht los. 471 00:42:06,960 --> 00:42:08,440 Linda? 472 00:42:11,840 --> 00:42:13,840 * Beklemmende Musik * 473 00:42:38,960 --> 00:42:40,960 * Musik läuft weiter. * 474 00:42:51,880 --> 00:42:53,880 * Musik überlagert Szene. * 475 00:43:39,560 --> 00:43:41,760 Untertitel im Auftrag des ZDF, 201953452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.