All language subtitles for WILLIAM-Official-Trailer-2019-Drama-Movie-HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,759 --> 00:00:08,970 fossilized remains of a human-like 2 00:00:06,930 --> 00:00:10,559 creature were first discovered in the 3 00:00:08,970 --> 00:00:15,360 Neander Valley hence the name 4 00:00:10,559 --> 00:00:19,410 Neanderthal imagine bringing to life our 5 00:00:15,360 --> 00:00:21,779 closest cousin we start by moving the 6 00:00:19,410 --> 00:00:24,300 nuclear DNA and then replace it with DNA 7 00:00:21,779 --> 00:00:33,780 from the William specimen cemetery the 8 00:00:24,300 --> 00:00:36,090 embryo I will this is William a healthy 9 00:00:33,780 --> 00:00:38,129 week old Leandre fall baby are you a 10 00:00:36,090 --> 00:00:41,399 proud father dr. Reid very proud indeed 11 00:00:38,129 --> 00:00:44,670 the question here is what is best for 12 00:00:41,399 --> 00:00:46,620 William back you're not a caveman I know 13 00:00:44,670 --> 00:00:49,579 I'm a Neanderthal and that means that 14 00:00:46,620 --> 00:00:49,579 you are very special 15 00:00:52,140 --> 00:01:05,730 check it yo 18 in English not good what 16 00:01:02,700 --> 00:01:08,700 did you get 34 that's a very high score 17 00:01:05,730 --> 00:01:10,860 yeah well I was a total geek his 18 00:01:08,700 --> 00:01:13,080 cognitive patterns don't match any 19 00:01:10,860 --> 00:01:15,630 recognizable model it's not a question 20 00:01:13,080 --> 00:01:18,240 of intelligence he's unique 21 00:01:15,630 --> 00:01:19,620 go to college like your classmates since 22 00:01:18,240 --> 00:01:21,479 the day he was born you have tried to 23 00:01:19,620 --> 00:01:23,790 use him to prove something about 24 00:01:21,479 --> 00:01:25,440 yourself you're holding him back he 25 00:01:23,790 --> 00:01:28,680 looks like he wants to say something 26 00:01:25,440 --> 00:01:34,280 maybe speaks to him you're the guy from 27 00:01:28,680 --> 00:01:34,280 the university that's very cool 28 00:01:34,430 --> 00:01:38,810 how do you like it out here well I love 29 00:01:36,780 --> 00:01:38,810 it 30 00:01:38,890 --> 00:01:43,510 William you have a place you embarrassed 31 00:01:42,340 --> 00:01:45,040 me in front of everyone 32 00:01:43,510 --> 00:01:47,469 your work is a failure 33 00:01:45,040 --> 00:01:49,659 [Music] 34 00:01:47,469 --> 00:01:52,479 why can't we call things what they are 35 00:01:49,659 --> 00:01:54,340 maybe we can get to a deeper truth no I 36 00:01:52,479 --> 00:01:56,640 think we get further from the truth not 37 00:01:54,340 --> 00:01:56,640 close 38 00:01:58,230 --> 00:02:00,290 you 39 00:02:07,430 --> 00:02:09,490 you 2639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.