All language subtitles for Veni.Vidi.Vici.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,274 --> 00:00:17,774 [dog whimpers] 2 00:00:17,841 --> 00:00:19,311 [barks] 3 00:00:19,374 --> 00:00:21,744 [car horn blares] 4 00:00:40,117 --> 00:00:42,717 ♪ I need some meat ♪ 5 00:00:42,784 --> 00:00:45,924 ♪ On my bones ♪ 6 00:00:45,984 --> 00:00:48,324 ♪ Gonna get some meat ♪ 7 00:00:48,384 --> 00:00:52,254 ♪ On my bones ♪ 8 00:00:52,317 --> 00:00:54,747 ♪ I need something ♪ 9 00:00:54,817 --> 00:00:57,887 ♪ For my soul ♪ 10 00:00:57,953 --> 00:01:00,253 ♪ I need some meat ♪ 11 00:01:00,320 --> 00:01:04,950 ♪ On my bones ♪ 12 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 ‐♪ Brother, my brother ♪ ‐[applause] 13 00:01:07,987 --> 00:01:10,347 Dear friends, I wish you all 14 00:01:10,420 --> 00:01:12,790 a warm welcome to this fall's 15 00:01:12,853 --> 00:01:16,823 most noteworthy opening, the movie Veni, Vidi, Vici. 16 00:01:16,887 --> 00:01:21,347 What you are about to see is a movie made by a true auteur. 17 00:01:21,420 --> 00:01:26,650 A masterpiece by a director well versed in his craft. 18 00:01:26,720 --> 00:01:29,320 But you're not here to listen to me talk. 19 00:01:29,387 --> 00:01:34,617 So please give it up for the director, Karsten Daugaard! 20 00:01:35,153 --> 00:01:37,153 [applause] 21 00:01:38,253 --> 00:01:41,253 Thank you. Thank you. 22 00:01:41,320 --> 00:01:44,050 Thank you very much, dear friends. 23 00:01:44,120 --> 00:01:47,550 Uh... Excuse me. I'm a bit nervous. 24 00:01:47,620 --> 00:01:53,320 [clears throat] So I'm standing here 25 00:01:53,387 --> 00:01:56,447 as director and writer 26 00:01:56,520 --> 00:02:01,090 of my new movie, Veni, Vidi, Vici, 27 00:02:01,153 --> 00:02:05,353 a movie I'm hugely proud of. 28 00:02:05,420 --> 00:02:11,320 Yeah. It's been on my mind night and day for more than ten years. 29 00:02:11,387 --> 00:02:15,987 It tells the story of a man who falls 30 00:02:16,053 --> 00:02:18,323 but rises up again. 31 00:02:19,653 --> 00:02:25,593 He fights his way back, overcoming all hardship, 32 00:02:25,653 --> 00:02:29,023 to finally prevail. 33 00:02:30,653 --> 00:02:33,823 This film fills my heart. 34 00:02:33,887 --> 00:02:40,587 It is, to use a Danish expression, my heart's child. 35 00:02:40,653 --> 00:02:45,023 Yeah. OK, let's do it! 36 00:02:45,087 --> 00:02:47,217 [applause] 37 00:02:52,420 --> 00:02:54,890 I'd rather not stay for the screening. 38 00:02:54,953 --> 00:02:58,923 My presence will disturb the audience. 39 00:02:58,987 --> 00:03:01,087 I'll stay here. 40 00:03:04,420 --> 00:03:05,750 [door opens] 41 00:03:05,820 --> 00:03:10,650 [man] ♪ If you ever change your mind... ♪ 42 00:03:10,720 --> 00:03:14,750 Pelle, seriously, what the hell did we just watch? 43 00:03:14,820 --> 00:03:17,750 [Pelle] Put some life in it, for fuck's sake! 44 00:03:17,820 --> 00:03:22,790 ‐What the fuck was that? ‐I felt so embarrassed... 45 00:03:22,853 --> 00:03:28,593 ‐It's a shame. I really like the guy. ‐What the fuck was he thinking? 46 00:03:28,653 --> 00:03:33,423 And I read the script! OK, it was never great... 47 00:03:33,487 --> 00:03:35,917 ‐You mean they asked you? ‐Yes! 48 00:03:35,987 --> 00:03:41,317 Are you joking? You should be so fucking glad you rejected it. 49 00:03:41,387 --> 00:03:45,147 How the hell do you get money to produce this shit? 50 00:03:45,220 --> 00:03:48,350 What a load of pretentious rubbish! 51 00:03:48,420 --> 00:03:52,690 ‐But what the fuck do we tell him? ‐Just tell the truth! 52 00:03:52,753 --> 00:03:55,593 ‐If it's shit, it's shit! ‐[both laugh] 53 00:03:55,653 --> 00:04:02,093 ‐Maybe we should just tell the truth? ‐We would do the world a favor. 54 00:04:02,153 --> 00:04:08,423 ‐Now what? Should we grab a drink? ‐Yeah, we need at least one! 55 00:04:08,487 --> 00:04:10,347 Hello, boys. 56 00:04:11,753 --> 00:04:16,253 Hi, there. I didn't know you were hiding in there. 57 00:04:16,320 --> 00:04:18,590 Yeah, I was in there. 58 00:04:18,653 --> 00:04:22,393 Well, thank you! Thank you for the film. 59 00:04:22,453 --> 00:04:27,793 I'm really impressed with how you put it all together. 60 00:04:27,853 --> 00:04:29,223 Great! 61 00:04:30,220 --> 00:04:32,650 Yeah, the sound was good. 62 00:04:32,720 --> 00:04:35,320 ‐Have you been working out? ‐No. 63 00:04:35,387 --> 00:04:38,987 You look pumped up. 64 00:04:39,053 --> 00:04:41,853 No, it was great fun to... 65 00:04:41,920 --> 00:04:45,690 And such a cool title. Vedi... 66 00:04:45,753 --> 00:04:47,653 ‐Veni, Vidi, Vici. ‐That's right! 67 00:04:47,720 --> 00:04:52,120 ‐"I came, I saw, I conquered," yeah. ‐I'm sure people will see it. 68 00:04:52,187 --> 00:04:54,147 Do you want to come along for a drink? 69 00:04:54,220 --> 00:04:57,720 No, I must take care of the family. 70 00:04:57,787 --> 00:05:02,487 ‐Right. Good. ‐See you! 71 00:05:05,920 --> 00:05:07,220 Fuck! 72 00:05:17,587 --> 00:05:21,217 ‐Honey? Breakfast's ready. ‐[Karsten grunts] 73 00:05:25,920 --> 00:05:27,320 Did the newspapers arrive yet? 74 00:05:27,387 --> 00:05:30,487 Veni, Vidi, Vici, I came, I saw, I left. 75 00:05:37,453 --> 00:05:40,593 You know, we're invited to Erik and Lotta's tonight. 76 00:05:40,653 --> 00:05:44,693 What do you think we should bring? Wine and some flowers? 77 00:05:48,353 --> 00:05:50,253 A bottle of wine will do. 78 00:05:50,953 --> 00:05:52,723 Goddammit! 79 00:05:54,020 --> 00:05:55,550 What's with Dad? 80 00:05:56,820 --> 00:05:58,990 The movie was panned. 81 00:06:00,820 --> 00:06:02,190 Oh, no... 82 00:06:03,420 --> 00:06:09,920 "The director's ambition was to tell an epic love story, 83 00:06:09,987 --> 00:06:11,687 according to himself." 84 00:06:11,753 --> 00:06:17,093 "But the only evidence of that ambition is seen 85 00:06:17,153 --> 00:06:22,823 in the now epic final image: a pile of dung." 86 00:06:22,887 --> 00:06:25,347 These are the worst reviews I have ever seen. 87 00:06:25,420 --> 00:06:29,020 I think there are good things in this movie. 88 00:06:29,087 --> 00:06:33,417 Yes, some pretty good things, actually. 89 00:06:33,487 --> 00:06:37,517 It's like this. You and I are two old dinosaurs. 90 00:06:37,587 --> 00:06:41,447 We've made dramas about people with emotions. 91 00:06:41,520 --> 00:06:44,120 But today people want tits and ass. 92 00:06:44,187 --> 00:06:49,117 Housewives shedding their clothes, people buying groceries, 93 00:06:49,187 --> 00:06:53,417 trying to find the right cucumber. Stuff we know nothing about! 94 00:06:53,487 --> 00:06:57,047 I have no choice but to put your next project on hold. 95 00:06:57,120 --> 00:07:00,850 I can't raise one krone with these reviews. 96 00:07:00,920 --> 00:07:02,550 Not one krone! 97 00:07:02,620 --> 00:07:06,050 The institute will say no, TV will say no... 98 00:07:06,120 --> 00:07:08,020 Everyone will say no! 99 00:07:08,087 --> 00:07:12,987 Look, you and I made a deal that we would do 100 00:07:13,053 --> 00:07:15,653 the next movie together. 101 00:07:15,720 --> 00:07:18,890 I know, but the situation has changed, Karsten. 102 00:07:18,953 --> 00:07:23,853 If you were a woman, I could play the gender card. 103 00:07:23,920 --> 00:07:27,550 But we can't even do that! It's a complete dead end. 104 00:07:28,020 --> 00:07:29,820 Yeah... 105 00:07:29,887 --> 00:07:35,047 Do something else! But keep in touch. And don't forget your jacket. 106 00:07:35,120 --> 00:07:38,220 Wouldn't it perhaps be possible to... 107 00:07:38,287 --> 00:07:40,487 ‐No. ‐No. 108 00:07:47,953 --> 00:07:50,123 [music playing] 109 00:07:58,787 --> 00:08:01,047 [woman] Indeed! I agree. 110 00:08:02,020 --> 00:08:04,590 Karsten? Come here! 111 00:08:04,653 --> 00:08:09,023 Wake up, will you? It's just a movie. Pull yourself together! 112 00:08:09,087 --> 00:08:10,747 Karsten! Cigars? 113 00:08:14,853 --> 00:08:19,023 ‐Karsten? ‐No, I brought my own. 114 00:08:19,087 --> 00:08:21,647 Alright. 115 00:08:21,720 --> 00:08:24,290 ‐Do you like them? ‐Yeah, they're good. 116 00:08:24,353 --> 00:08:25,723 [coughs] 117 00:08:25,787 --> 00:08:28,617 I don't cough as much. 118 00:08:28,687 --> 00:08:31,217 Is everything OK? You look tired. 119 00:08:31,287 --> 00:08:33,117 Tired? [chuckles] 120 00:08:33,187 --> 00:08:38,087 I don't feel tired. What do you mean by that? 121 00:08:38,153 --> 00:08:45,653 ‐Wasn't your movie just released? ‐Yeah, I think around now. 122 00:08:45,720 --> 00:08:52,550 I don't read the reviews, but the one I did see wasn't very kind. 123 00:08:53,387 --> 00:08:55,117 Don't know. 124 00:08:55,187 --> 00:08:57,347 I never read the reviews. 125 00:09:01,687 --> 00:09:05,117 Exactly, we need something to make us more active. 126 00:09:05,187 --> 00:09:10,217 ‐Why don't we all try some yoga? ‐I'd love to! 127 00:09:10,287 --> 00:09:13,147 ‐Wouldn't that be fun? ‐It's a great idea! 128 00:09:13,220 --> 00:09:18,150 In order to make any money off the film, 129 00:09:18,220 --> 00:09:22,220 it needs to be a box‐office success? 130 00:09:22,287 --> 00:09:26,847 Well, I can only hope people will want to see it. 131 00:09:26,920 --> 00:09:30,590 But you have no idea, right? Doesn't it bother you? 132 00:09:30,653 --> 00:09:34,223 Wouldn't it be nice to have a regular job 133 00:09:34,287 --> 00:09:37,147 where you just know you get paid every month? 134 00:09:38,687 --> 00:09:40,687 I'm an artist. 135 00:09:40,753 --> 00:09:45,723 And you can't combine being an artist with having a monthly salary. 136 00:09:45,787 --> 00:09:51,017 I get it, but, I mean, doesn't it suck to never have any money? 137 00:09:51,087 --> 00:09:56,517 ‐What do you mean? ‐I heard Jonna pays for everything. 138 00:09:56,587 --> 00:09:59,987 ‐Who told you that? ‐Don't remember, somebody. 139 00:10:00,053 --> 00:10:02,023 It's not true. 140 00:10:04,120 --> 00:10:06,150 It's completely untrue. 141 00:10:13,320 --> 00:10:14,720 Did we miss something? 142 00:10:16,220 --> 00:10:19,790 ‐We're discussing art. ‐[chuckling] 143 00:10:20,987 --> 00:10:23,587 [laughter] 144 00:10:42,353 --> 00:10:44,523 [man on TV] So listen to this. Listen to this. 145 00:10:44,587 --> 00:10:50,017 Studies show that a lot of new‐born‐baby dads suffer from breastfeeding envy. 146 00:10:50,087 --> 00:10:51,717 [laughs] How about that? 147 00:10:51,787 --> 00:10:53,547 So there's a lot of dads out there 148 00:10:53,620 --> 00:10:55,720 who wish they could be the one breastfeeding their child. 149 00:10:55,787 --> 00:10:57,817 Now, they don't have to worry. 150 00:10:57,887 --> 00:11:01,347 There's a lot of male breastfeeding devices out there on the market. 151 00:11:01,420 --> 00:11:04,190 You can literally go out and buy a pair of man boobs. 152 00:11:04,253 --> 00:11:09,323 So I guess you just top them up with some mother's milk and then you're ready to go. 153 00:11:09,387 --> 00:11:13,147 When we come back, my sidekick, Mr. Papa Bear, will try on one of these man‐bras. 154 00:11:13,220 --> 00:11:17,550 [man 2 on TV] Oh, hell, no. I ain't trying one of them on. 155 00:11:20,720 --> 00:11:22,750 I was watching that. 156 00:11:24,953 --> 00:11:26,123 We need to talk. 157 00:11:27,520 --> 00:11:30,520 You know I've been talking about starting my own business. 158 00:11:33,320 --> 00:11:37,820 Well, I've decided to do it. 159 00:11:37,887 --> 00:11:41,047 ‐To start your own business? ‐I've quit my job. 160 00:11:43,553 --> 00:11:45,093 Do you want some? 161 00:11:46,853 --> 00:11:48,753 ‐So what's the problem? ‐[sighs] 162 00:11:48,820 --> 00:11:53,720 It'll be a bit of a struggle, you understand, financially... 163 00:11:53,787 --> 00:11:56,287 Yeah, yeah. 164 00:11:56,353 --> 00:12:00,323 I actually had the most amazing idea for a new script‐‐ 165 00:12:00,387 --> 00:12:04,617 Another five‐year plan is the last thing we need. 166 00:12:07,087 --> 00:12:10,887 ‐Five‐year plan? ‐Let's be realistic. 167 00:12:10,953 --> 00:12:13,523 I will need your help from now on. 168 00:12:13,587 --> 00:12:16,447 That's as clear as snot in porridge. 169 00:12:16,520 --> 00:12:19,690 ‐What was that? ‐[laughs] 170 00:12:19,753 --> 00:12:24,953 That's just a Danish expression. A humorous phrase. 171 00:12:25,020 --> 00:12:27,150 Anyway, I talked to my dad... 172 00:12:28,153 --> 00:12:32,653 and he might have a job for you. 173 00:12:36,687 --> 00:12:38,387 Work for your dad? 174 00:12:39,153 --> 00:12:41,593 [duck calls] 175 00:12:42,387 --> 00:12:44,687 [duck calls] 176 00:12:45,987 --> 00:12:48,187 [duck quacking] 177 00:12:50,920 --> 00:12:53,290 Shit... Goddamn duck. 178 00:12:54,053 --> 00:12:58,593 Well, Karsten, let us be clear. 179 00:13:01,253 --> 00:13:05,223 The fact of the matter is that Jonna provides for you 180 00:13:05,287 --> 00:13:07,717 and has done so for a long time. 181 00:13:08,920 --> 00:13:12,520 You might think I'm old‐fashioned... 182 00:13:13,987 --> 00:13:15,987 but I find it wrong. 183 00:13:17,120 --> 00:13:18,590 What do you think? 184 00:13:21,020 --> 00:13:23,790 You have no opinion, as always. 185 00:13:25,387 --> 00:13:30,917 I'm actually a filmmaker. I'm a director and I make movies... 186 00:13:30,987 --> 00:13:35,417 Karsten, you don't have what it takes to make films. 187 00:13:35,487 --> 00:13:38,717 If you don't get that, you're not only naive 188 00:13:38,787 --> 00:13:42,447 but fucking retarded. 189 00:13:42,520 --> 00:13:44,620 [duck quacking] 190 00:13:44,687 --> 00:13:47,147 Shit! 191 00:13:47,220 --> 00:13:50,290 [groans] You could have warned me. 192 00:13:50,353 --> 00:13:53,093 What kind of role model are you for Sam? 193 00:13:54,553 --> 00:13:58,853 A dad who sits around the house doing absolutely nothing, 194 00:13:58,920 --> 00:14:03,220 who won't contribute even one krone. 195 00:14:03,287 --> 00:14:06,787 ‐Jonna is starting her own business. ‐I know. 196 00:14:06,853 --> 00:14:09,423 That's my girl! Driven! 197 00:14:09,487 --> 00:14:14,487 So I want you to take responsibility, shape up your game 198 00:14:14,553 --> 00:14:18,693 and bring in some money. Do we agree? 199 00:14:18,753 --> 00:14:20,653 Yeah... 200 00:14:22,720 --> 00:14:25,850 Then I have an offer for you. 201 00:14:25,920 --> 00:14:29,520 I want you to come work at Eko‐Gris. 202 00:14:31,253 --> 00:14:35,753 ‐At Eko‐Gris? ‐I have an open floor position. 203 00:14:35,820 --> 00:14:42,050 I think you should accept my offer. What do you think? 204 00:14:46,920 --> 00:14:48,250 [calls duck] 205 00:14:51,253 --> 00:14:54,223 I studied at the Danish National Film School. 206 00:14:54,287 --> 00:14:58,847 To be a film director. I'm no butcher! 207 00:14:58,920 --> 00:15:02,250 ‐I mean... ‐I'm sure it pays well. 208 00:15:02,320 --> 00:15:04,490 This is not about money. 209 00:15:05,887 --> 00:15:12,547 ‐What's it about, then? ‐This is about my pride, no? 210 00:15:14,953 --> 00:15:16,453 "This is about my pride!" 211 00:15:23,153 --> 00:15:26,153 ‐Are we moving now? ‐Moving? Why would we move? 212 00:15:26,220 --> 00:15:30,520 Well, Dad doesn't make any money and you're starting your own business. 213 00:15:31,820 --> 00:15:35,190 It sounds to me like we can't afford to stay here. 214 00:15:35,253 --> 00:15:39,223 ‐We're not moving. ‐Exactly. 215 00:15:39,287 --> 00:15:41,687 Because you're taking the job. 216 00:15:41,753 --> 00:15:45,193 It's not the end of the world to do something other than film. 217 00:15:45,253 --> 00:15:47,093 [phone buzzes] 218 00:15:47,587 --> 00:15:49,087 Anita. Sh. 219 00:15:49,153 --> 00:15:53,193 ‐Karsten. ‐Hey, how are you? 220 00:15:53,253 --> 00:15:58,623 Uh... I'm fine, I... 221 00:15:58,687 --> 00:16:00,847 OK, listen up now. 222 00:16:00,920 --> 00:16:06,650 Have you seen that new Danish crime series called The Angels? 223 00:16:06,720 --> 00:16:08,590 The Angels? 224 00:16:09,687 --> 00:16:14,447 Uh... Yeah, my wife's been watching it. 225 00:16:14,520 --> 00:16:20,790 Perfect! OK, so the guy who was supposed to direct it, 226 00:16:20,853 --> 00:16:22,893 something happened and he's out. 227 00:16:22,953 --> 00:16:28,423 And I told them you're available. Can you be in Malmoö by one o'clock? 228 00:16:28,487 --> 00:16:31,387 Let me just check my schedule. 229 00:16:32,553 --> 00:16:35,793 Yes, I think I can squeeze it in. 230 00:16:35,853 --> 00:16:41,393 You'll meet one of the producers. He's an old‐fashioned type, 231 00:16:41,453 --> 00:16:43,353 so put some nice clothes on. 232 00:16:43,420 --> 00:16:46,620 Take the scooter and don't be late, OK? Got it? 233 00:16:46,687 --> 00:16:50,717 Remember you're an important director. 234 00:16:50,787 --> 00:16:54,617 You're worth a million dollars. We're going, babe! Kiss, kiss. 235 00:16:56,720 --> 00:17:01,220 This is where it turns around! Fuck, yeah! 236 00:17:40,720 --> 00:17:45,920 I guess it's a bit like Peter Sellers in The Party. 237 00:17:45,987 --> 00:17:47,817 ‐When he's thrown out. ‐[phone rings] 238 00:17:47,887 --> 00:17:50,287 They tell him he'll never work in showbiz again. 239 00:17:53,553 --> 00:17:56,623 ‐Fuck. ‐And he replies, "Does that include television?" 240 00:17:56,687 --> 00:18:01,517 Amazing! Hold on... Karsten, we're inside, to the right. 241 00:18:01,587 --> 00:18:05,417 ‐Where are you? ‐I'm afraid I'm running late. 242 00:18:05,487 --> 00:18:08,547 Something came up. Maybe more than an hour. 243 00:18:08,620 --> 00:18:12,390 One second... I need to take this call. 244 00:18:12,453 --> 00:18:16,423 What are you saying? You promised you'd be here. 245 00:18:16,487 --> 00:18:20,747 I worked my ass off for this. Where are you? 246 00:18:20,820 --> 00:18:24,420 Uh, listen to me. 247 00:18:24,487 --> 00:18:27,087 The thing is... 248 00:18:27,153 --> 00:18:28,953 I can't come. 249 00:18:29,020 --> 00:18:30,920 Why not? Just come! 250 00:18:30,987 --> 00:18:36,617 You just need to come here, smile and tell him how good you are. 251 00:18:36,687 --> 00:18:40,117 ‐Is that so hard? Come here! ‐Listen. 252 00:18:40,187 --> 00:18:46,047 I completely understand. But I really look like shit. 253 00:18:46,120 --> 00:18:48,450 It's no good. 254 00:18:48,520 --> 00:18:51,920 Listen, I don't give a shit... 255 00:18:51,987 --> 00:18:55,787 Hello? Hello? Shit! 256 00:18:56,887 --> 00:19:02,047 We have a small problem. 257 00:19:02,120 --> 00:19:06,620 [man] I understand. But a swimming pool in your living room isn't... 258 00:19:06,687 --> 00:19:11,947 Since it's a housing cooperative... I understand. It's not that easy. 259 00:19:12,020 --> 00:19:13,320 ‐Thank you. ‐[hangs up phone] 260 00:19:13,387 --> 00:19:14,887 A swimming pool in the living room? 261 00:19:14,953 --> 00:19:17,153 What a crackbrained idea. Tacky! 262 00:19:17,220 --> 00:19:20,150 ‐[phone beeps] ‐What's this? [laughs] 263 00:19:21,987 --> 00:19:24,117 ‐Oh, my God... ‐What is it? 264 00:19:24,187 --> 00:19:25,717 ‐No, it's just... ‐[phone beeps] 265 00:19:25,787 --> 00:19:27,417 [laughs] 266 00:19:27,487 --> 00:19:30,647 ‐But tell me! ‐It's Tobbe, my new boyfriend... 267 00:19:30,720 --> 00:19:33,050 He's sending me... 268 00:19:35,487 --> 00:19:39,087 ‐He's sending me dick pics. ‐Dick pics? 269 00:19:39,153 --> 00:19:41,153 ‐Don't you know what it is? ‐No. 270 00:19:42,487 --> 00:19:43,787 [man laughs] 271 00:19:43,853 --> 00:19:48,153 But it's nice! You don't see too much of that, do you? 272 00:19:48,220 --> 00:19:51,650 ‐Do you? ‐Stop it! Hello. 273 00:19:51,720 --> 00:19:53,350 How about Ralf? 274 00:19:54,120 --> 00:19:55,450 [giggles] 275 00:19:55,520 --> 00:19:57,350 Shh! 276 00:19:57,420 --> 00:20:00,690 [laughs] I'll miss you when you leave. 277 00:20:00,753 --> 00:20:04,693 ‐Why start your own business? ‐Yeah, it's intimidating. 278 00:20:04,753 --> 00:20:07,393 But I've made my decision. 279 00:20:07,453 --> 00:20:09,323 Yeah... 280 00:20:09,953 --> 00:20:12,493 Big tie, big ego. 281 00:20:24,920 --> 00:20:26,490 [phone rings] 282 00:20:31,187 --> 00:20:36,417 ‐Hello? ‐[man] Karsten, what's up, man? 283 00:20:36,487 --> 00:20:41,287 ‐Hello? ‐[laughing] Hey, it's me, Vinny. 284 00:20:41,353 --> 00:20:45,993 ‐Vinny? ‐Yeah. What's up, motherfucker? 285 00:20:46,053 --> 00:20:47,793 What the fuck? 286 00:20:47,853 --> 00:20:51,493 ‐But what kind of job is it? ‐I have no idea. 287 00:20:51,553 --> 00:20:58,193 But it's sure to be better than working for your father. 288 00:20:58,253 --> 00:21:01,053 So he's a film producer and wants to work with you? 289 00:21:01,120 --> 00:21:05,790 We went to film school together but he went straight to Hollywood. 290 00:21:05,853 --> 00:21:10,093 He stayed for 20 years but is back in Scandinavia! 291 00:21:10,153 --> 00:21:11,723 We were this close in film school. 292 00:21:11,787 --> 00:21:15,117 I trusted him and he trusted me. 293 00:21:15,187 --> 00:21:19,117 Good things are about to happen. Great things! 294 00:21:20,687 --> 00:21:24,547 Do I look OK? Honey, I love you. 295 00:21:24,620 --> 00:21:26,120 Bye! 296 00:21:26,187 --> 00:21:29,087 ["Gasoline" by 528 Cherie Cherokee] 297 00:21:35,753 --> 00:21:38,293 [laughs] No, he's gay. 298 00:21:38,353 --> 00:21:40,423 ‐John Travolta? ‐Yeah, he's gay. 299 00:21:40,487 --> 00:21:43,147 ‐Tom Cruise? ‐He's gay too. 300 00:21:43,220 --> 00:21:45,320 ‐Tom Hanks? ‐He's gay. 301 00:21:45,387 --> 00:21:48,447 You know the guy who plays the president... 302 00:21:48,520 --> 00:21:50,790 Vinny, stop it! 303 00:21:50,853 --> 00:21:55,623 You're ruining my whole picture of all the stars. 304 00:21:55,687 --> 00:21:59,947 ‐Was everything good? ‐Yes, excellent. 305 00:22:00,020 --> 00:22:02,620 But it must have been amazing. 306 00:22:02,687 --> 00:22:05,717 Hollywood Boulevard, Highway Number One, 307 00:22:05,787 --> 00:22:08,547 freshly squeezed juice... 308 00:22:08,620 --> 00:22:13,150 ♪ There's far afar from afar... ♪ 309 00:22:13,220 --> 00:22:17,190 The first movie we made in film school, Titanicum. 310 00:22:17,253 --> 00:22:20,823 Yeah, you directed it. Fuck. 311 00:22:20,887 --> 00:22:26,247 We took the piss out of fucking Titanic, and you... 312 00:22:26,320 --> 00:22:30,490 Well, now you're a serious director, which is great. 313 00:22:30,553 --> 00:22:34,123 ‐Good times... ‐Yeah, good times. 314 00:22:34,187 --> 00:22:37,387 I sometimes miss those days. 315 00:22:39,153 --> 00:22:43,393 ‐Yeah, who doesn't? ‐Listen to me, Karsten... 316 00:22:43,453 --> 00:22:46,693 You're a creative son of a bitch. You've always been that. 317 00:22:46,753 --> 00:22:52,423 But you're an eagle! You're no fucking gull, you're an eagle! 318 00:22:52,487 --> 00:22:57,117 You need space to unfold your wings! 319 00:22:57,187 --> 00:23:01,217 Otherwise you can't fly. You'll crash. 320 00:23:01,287 --> 00:23:04,587 You'll never have that space in Sweden. 321 00:23:04,653 --> 00:23:08,423 Is that what your film is about? Vici, Vici, Vici? 322 00:23:10,620 --> 00:23:14,850 ‐It's Veni, Vidi, Vici. ‐Right, sorry. 323 00:23:14,920 --> 00:23:17,520 ‐Have you seen my film? ‐You bet I have! 324 00:23:17,587 --> 00:23:21,817 At the cinema, on that big screen... And you know what I saw? 325 00:23:21,887 --> 00:23:27,247 I saw your wonderful, amazing, big, pounding, genius heart, 326 00:23:27,320 --> 00:23:30,420 just like I remember it from film school. 327 00:23:35,020 --> 00:23:37,250 I missed you, Vinny. 328 00:23:38,853 --> 00:23:42,653 I missed you too. Do you know what else you've been missing? 329 00:23:42,720 --> 00:23:45,290 ‐Something I know I can give you. ‐Yeah. What? 330 00:23:45,353 --> 00:23:49,853 Fame. Success! Do you know what I mean? Huh? 331 00:23:49,920 --> 00:23:52,350 That's why I want you to work with me here in Copenhagen. 332 00:23:52,420 --> 00:23:57,550 You just tell me what to do. Hopefully it's not television. 333 00:23:58,587 --> 00:23:59,717 Is something wrong? 334 00:24:05,087 --> 00:24:07,947 ‐Can you feel it? ‐Feel what? 335 00:24:08,020 --> 00:24:10,190 My chakra! Can you feel it vibrating? 336 00:24:10,253 --> 00:24:12,053 ‐Your chakra? ‐The energy. Can't you feel it? 337 00:24:12,120 --> 00:24:14,090 Yeah, yeah. 338 00:24:14,153 --> 00:24:18,123 ‐Karsten, I'm fucking with you! ‐For fuck's sake! 339 00:24:18,187 --> 00:24:21,687 ‐So tell me what... ‐No, I'll let you see for yourself. 340 00:24:21,753 --> 00:24:24,393 ‐May I have the check, please? ‐But what kind of film is it? 341 00:24:31,420 --> 00:24:33,120 Taxi! 342 00:24:34,620 --> 00:24:36,650 Taxi... 343 00:24:36,720 --> 00:24:42,020 You won't get a taxi by saying "taxi." You have to say taxa. 344 00:24:42,087 --> 00:24:43,417 Taxa. 345 00:24:56,587 --> 00:25:01,147 This is it! We need to get rid of some stuff. 346 00:25:01,220 --> 00:25:03,550 It has huge potential. 347 00:25:03,620 --> 00:25:07,950 It's a thousand square meters. The ceiling height is 13 meters. 348 00:25:08,020 --> 00:25:09,590 You can fit jibs and everything. 349 00:25:09,653 --> 00:25:12,893 Can you afford this? It's amazing! 350 00:25:12,953 --> 00:25:16,123 ‐Vincent... ‐Yeah? 351 00:25:16,187 --> 00:25:19,887 I'm directing again, you know? 352 00:25:19,953 --> 00:25:25,493 I'll be making films unlike anything my fans have seen before. 353 00:25:26,220 --> 00:25:29,220 I will rip them up emotionally. 354 00:25:29,287 --> 00:25:32,717 ‐I'm a film director again. ‐That's the spirit! 355 00:25:32,787 --> 00:25:35,247 You know what? 356 00:25:35,320 --> 00:25:37,250 I have a buddy in Malmoö. 357 00:25:37,320 --> 00:25:41,520 I promised him a carburetor from a jib I have in LA. 358 00:25:41,587 --> 00:25:44,347 I sent one by mail but it never arrived. 359 00:25:44,420 --> 00:25:48,550 ‐Could you give it to him? ‐Sure. 360 00:25:48,620 --> 00:25:51,450 ‐As long as there's no coke inside. ‐Coke? 361 00:25:51,520 --> 00:25:54,590 ‐There's no dope inside, right? ‐Of course it is! 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,917 [laughs] I'm fucking with you! Should we go inside? 363 00:25:58,987 --> 00:26:01,847 Of course. I can't wait to see it. 364 00:26:01,920 --> 00:26:04,020 ‐OK, are you ready? ‐Yeah. 365 00:26:04,087 --> 00:26:07,447 ‐The dream factory. ‐Yeah, hit me! 366 00:26:10,387 --> 00:26:11,947 Hey, guys! 367 00:26:12,020 --> 00:26:14,490 ‐Nuuk! ‐Hello. 368 00:26:14,553 --> 00:26:18,653 ‐This is Karsten. ‐[speaks dialect] 369 00:26:18,720 --> 00:26:21,050 ‐Is he from Greenland? ‐I think so. 370 00:26:21,120 --> 00:26:27,150 I don't understand a word he says, but he's the best I've worked with. 371 00:26:30,820 --> 00:26:35,620 And over there we have Lothar. He's taking a nap. 372 00:26:35,687 --> 00:26:39,387 Let's not wake him up. He needs his beauty sleep. 373 00:26:42,720 --> 00:26:44,190 Suzy. 374 00:26:44,253 --> 00:26:45,723 ‐Hi. ‐Hi. 375 00:26:45,787 --> 00:26:48,087 She's new. She's absolutely fabulous. 376 00:26:48,153 --> 00:26:52,823 ‐Suzy, this is Karsten. ‐Hi, I've heard so much about you! 377 00:26:52,887 --> 00:26:57,517 Everyone loves your movies. People are full of praise. [giggles] 378 00:26:57,587 --> 00:26:59,117 Thank you! 379 00:26:59,187 --> 00:27:01,287 ‐Vinny! What's up! ‐Yeah. 380 00:27:01,353 --> 00:27:02,353 Hey! 381 00:27:02,420 --> 00:27:04,820 Dallas, this is Karsten. Karsten, Dallas. 382 00:27:04,887 --> 00:27:09,087 ‐You're American? ‐No, I'm Danish. Just like you. 383 00:27:09,153 --> 00:27:12,793 Karsten Daugaard. It's pretty Danish, right? 384 00:27:12,853 --> 00:27:16,453 ‐Did the scene turn out OK? ‐Yeah, it was good. 385 00:27:16,520 --> 00:27:20,820 We're waiting for Georgina to call it a day. 386 00:27:20,887 --> 00:27:27,547 I even did a close‐up retake straight after that first scene. 387 00:27:27,620 --> 00:27:31,290 I'm on a diet of raw egg yolk and Tabasco. 388 00:27:31,353 --> 00:27:35,353 It does fucking miracles. 389 00:27:36,620 --> 00:27:41,490 ‐Uh... Raw egg yolk? ‐Mm. And Tabasco. 390 00:27:41,553 --> 00:27:45,153 Yeah, Dallas is like that. He's a method actor. 391 00:27:45,220 --> 00:27:48,750 Your style. He goes all the way. 392 00:27:48,820 --> 00:27:51,920 Yeah, it's like that. It's just rolling. 393 00:27:51,987 --> 00:27:55,517 ‐Can I have a quick word with you? ‐Yeah, sure. 394 00:27:57,087 --> 00:27:58,747 ‐Is everything alright? ‐Yeah. 395 00:28:05,520 --> 00:28:06,820 What is it? 396 00:28:06,887 --> 00:28:11,087 [whispers] I haven't told Karsten exactly what we do here. 397 00:28:11,153 --> 00:28:16,053 So not too many details, OK? We need to give him some time. 398 00:28:16,120 --> 00:28:17,950 ‐So keep a lid on it. ‐I got it. 399 00:28:18,020 --> 00:28:22,790 I took care of the delivery. You don't have to worry about it. 400 00:28:22,853 --> 00:28:26,053 ‐Go visit your mom in the hospital. ‐That's awesome! 401 00:28:26,753 --> 00:28:27,993 ‐Thanks. ‐Thank you. 402 00:28:28,053 --> 00:28:29,923 ‐[woman] Vinny! ‐Hey! 403 00:28:29,987 --> 00:28:34,647 This is Lene! This is our darling and favorite star. 404 00:28:35,887 --> 00:28:37,487 ‐Lene. ‐Karsten! 405 00:28:37,553 --> 00:28:43,493 I loved Vin, Veni, Vidi, Vici. I can't wait to work with you. 406 00:28:43,553 --> 00:28:47,223 ‐Have you seen it? ‐I downloaded it from Pirate Bay. 407 00:28:47,287 --> 00:28:50,487 Oh, it's already been downloaded... 408 00:28:52,253 --> 00:28:59,623 You're a star, baby. Internet. Tell him about how you work as an actress. 409 00:28:59,687 --> 00:29:05,647 I try to become the person, not act. I give, and I take. 410 00:29:05,720 --> 00:29:10,450 ‐And I very much like when you fix the eyes... ‐[baby crying] 411 00:29:11,687 --> 00:29:13,587 [Vinny] She has lovely eyes. 412 00:29:13,653 --> 00:29:16,853 Honey! Honey. 413 00:29:16,920 --> 00:29:21,750 I think I'll go home. Is there something I need to buy? 414 00:29:21,820 --> 00:29:24,650 ‐Coconut water... ‐I don't have any money. 415 00:29:24,720 --> 00:29:27,690 Can we talk about last week's salary? 416 00:29:27,753 --> 00:29:29,693 Alright. 417 00:29:33,420 --> 00:29:35,420 Alright. 418 00:29:35,487 --> 00:29:38,887 ‐Say bye to Mommy. ‐I love you. 419 00:29:38,953 --> 00:29:41,653 ‐Bye, everyone! ‐Bye! 420 00:29:43,687 --> 00:29:46,647 ‐Yeah. So this is our little studio. ‐Yeah. 421 00:29:48,753 --> 00:29:50,753 Ah! Georgina. 422 00:29:59,920 --> 00:30:02,250 [Vinny] Alright, now you'll see... 423 00:30:02,320 --> 00:30:05,420 The director in you must be excited. 424 00:30:08,587 --> 00:30:12,547 OK. And action! 425 00:30:27,620 --> 00:30:29,490 Calm down! 426 00:30:29,553 --> 00:30:31,323 Vinny, can I have a word with you? 427 00:30:33,587 --> 00:30:38,417 Hey, guys, you look great! OK? Cock 'n' roll! 428 00:30:38,487 --> 00:30:42,317 Hey, hey, Karsten. What's up? 429 00:30:42,387 --> 00:30:44,587 What the fuck are you doing? 430 00:30:44,653 --> 00:30:47,923 What I'm doing? It's a pornographic movie! 431 00:30:47,987 --> 00:30:49,187 So? What the fuck did you think? 432 00:30:49,253 --> 00:30:52,653 I don't do porn! I'm an artist! 433 00:30:52,720 --> 00:30:56,090 So bring your artistic vision here! 434 00:30:56,153 --> 00:30:59,253 I got some big fucking money guys behind me. 435 00:30:59,320 --> 00:31:02,020 And they trust you because I trust you. 436 00:31:02,087 --> 00:31:06,747 You decide the story, whatever! You decide what film stock you want. 437 00:31:06,820 --> 00:31:10,420 You want 35mm? 16mm? Plus you'll make a ton of money. 438 00:31:10,487 --> 00:31:12,087 I'll give you 25,000 straight up. 439 00:31:12,153 --> 00:31:15,093 Fuck you, Vinny! Fuck you! 440 00:31:17,353 --> 00:31:20,053 ["Don't Give A Shit" by 528 featuring Seluah] 441 00:31:22,787 --> 00:31:24,147 Here we go. 442 00:31:27,653 --> 00:31:30,493 [women squeal and giggle] 34777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.