Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,640 --> 00:00:22,240
(Música disco)
2
00:00:52,640 --> 00:00:53,920
(RÍEN)
3
00:01:09,920 --> 00:01:12,160
¡Policía!
Señoras, se acabó el baile.
4
00:01:12,200 --> 00:01:15,560
Hacia el fondo. Y rapidito, ¿eh?
¡Vamos, vamos!
5
00:01:15,600 --> 00:01:18,200
Fuera de ahí.
¡Venga, circulando, circulando!
6
00:01:18,240 --> 00:01:20,960
¡No tenemos toda la noche!
¡Rápido, hacia el fondo!
7
00:01:21,000 --> 00:01:24,640
Al fondo, ¿eh? Llegamos al fondo.
Venga, circula, circula.
8
00:01:27,240 --> 00:01:28,600
¿De quién es esta fiesta?
9
00:01:30,000 --> 00:01:32,240
¡He preguntado
que de quién es esta fiesta!
10
00:01:34,800 --> 00:01:36,200
De mí.
Siéntese.
11
00:01:36,760 --> 00:01:38,680
¿Por qué?
Le he dicho que se siente.
12
00:01:45,600 --> 00:01:47,840
¿Qué está pasando?
No hemos hecho nada malo.
13
00:01:51,160 --> 00:01:52,760
(Sirena)
14
00:01:52,800 --> 00:01:54,400
(Música disco)
15
00:02:39,520 --> 00:02:41,080
(Vítores)
16
00:03:14,760 --> 00:03:16,280
"Imagina lo que más deseas.
17
00:03:17,920 --> 00:03:21,720
Sexo, fiesta, dinero.
18
00:03:22,560 --> 00:03:23,680
Yo lo tengo todo.
19
00:03:24,280 --> 00:03:27,120
Me llamo Hugo Beltrán
y soy estríper."
20
00:05:02,480 --> 00:05:05,200
Dolores, ¿qué tal?
Esto va para el juzgado número tres.
21
00:05:05,240 --> 00:05:06,240
Gracias.
22
00:05:09,240 --> 00:05:10,600
(Puerta)
23
00:05:12,680 --> 00:05:15,200
Perdón.
Triana, pasa.
24
00:05:18,160 --> 00:05:20,280
¿Qué, tenemos sentencia?
Hemos ganado.
25
00:05:20,320 --> 00:05:21,760
Bien.
-Enhorabuena.
26
00:05:21,800 --> 00:05:25,840
-Has ganado, muy bien, buen trabajo.
Coge una silla y siéntate.
27
00:05:27,040 --> 00:05:29,640
Como sabéis,
el caso de la malversación de fondos
28
00:05:29,680 --> 00:05:31,560
se ha complicado con nuevas pruebas.
29
00:05:31,600 --> 00:05:34,520
Necesito que los júnior
apoyéis al equipo de Lázaro.
30
00:05:34,560 --> 00:05:38,200
Como sigáis así, vais a facturar
como mínimo el doble. (RÍEN)
31
00:05:40,880 --> 00:05:43,560
Oh. ¿Yo también estoy en el equipo?
32
00:05:43,600 --> 00:05:46,480
No, tú vas a ocuparte
de un caso de pro bono.
33
00:05:47,040 --> 00:05:50,120
Tu caso se llama Hugo Beltrán,
un prostituto de Marbella.
34
00:05:50,160 --> 00:05:52,200
Oh, qué mal suena, ¿no?
35
00:05:53,360 --> 00:05:55,800
¿Os habéis dado cuenta
de la cantidad de palabras
36
00:05:55,840 --> 00:05:57,880
que hay en español para decir puta?
37
00:05:59,280 --> 00:06:01,720
Pues no hay ninguna más
para prostituto. (RÍEN)
38
00:06:01,760 --> 00:06:04,840
Además de puto.
Oye, pues en italiano, gigoló. (RÍEN)
39
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
¿Eh?
40
00:06:07,160 --> 00:06:10,120
Gigoló de Marbella
condenado a 15 años por asesinato.
41
00:06:10,160 --> 00:06:13,960
La víctima es Philip Norman,
el marido de su cliente-amante.
42
00:06:14,760 --> 00:06:18,040
Ella, Macarena Medina, pertenece
a una familia muy influyente,
43
00:06:18,080 --> 00:06:20,480
son como los Kennedy de la zona.
¿Lo decapitó?
44
00:06:20,920 --> 00:06:24,400
Sí. Una joyita, vamos.
Lleva siete años encerrado,
45
00:06:24,440 --> 00:06:26,720
pero la instrucción del caso
fue una mierda.
46
00:06:26,760 --> 00:06:28,360
Mantenme informada, ¿sí?
47
00:06:29,680 --> 00:06:31,920
Claro.
Muy bien, eso es todo.
48
00:06:31,960 --> 00:06:35,080
Señoras, señores, a facturar.
49
00:06:43,880 --> 00:06:45,160
Te vienes conmigo, ¿no?
50
00:07:04,800 --> 00:07:06,440
(Puerta)
51
00:07:35,520 --> 00:07:38,200
Soy Triana Marín,
hemos hablado antes por teléfono.
52
00:07:47,400 --> 00:07:50,360
Como te expliqué, pertenezco
al bufete Duarte y Asociados
53
00:07:50,400 --> 00:07:53,480
y, si estás de acuerdo,
voy a hacerme cargo de tu defensa.
54
00:07:58,720 --> 00:08:00,880
¿Por qué? Yo no tengo dinero.
55
00:08:02,280 --> 00:08:04,440
No te preocupes,
no tienes que pagar nada,
56
00:08:04,480 --> 00:08:06,240
es un caso pro bono del bufete.
57
00:08:10,000 --> 00:08:11,200
¿Qué significa eso?
58
00:08:12,720 --> 00:08:16,920
Que el bufete no te cobra las horas,
es una especie de donación.
59
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
¿Y se puede saber por qué hacen eso?
60
00:08:20,440 --> 00:08:22,640
Por imagen, prestigio de marca.
61
00:08:29,080 --> 00:08:30,720
Pues qué suerte he tenido, ¿no?
62
00:08:32,440 --> 00:08:33,440
Pues sí.
63
00:08:36,120 --> 00:08:38,520
He estado estudiando tu caso
y tenemos base
64
00:08:38,560 --> 00:08:40,960
para solicitar
la libertad provisional
65
00:08:41,000 --> 00:08:42,200
y reabrir el juicio.
66
00:08:44,160 --> 00:08:45,160
Qué bien.
67
00:08:47,680 --> 00:08:49,240
Firma al pie, si aceptas.
68
00:08:55,680 --> 00:08:59,760
Bueno, no tengo nada que hacer
en los próximos ocho años.
69
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
Mira.
70
00:09:09,240 --> 00:09:11,480
Yo me voy a dejar la piel
por sacarte de aquí,
71
00:09:12,920 --> 00:09:16,000
pero no por ti ni por bondad,
lo hago para impresionar a mi jefa
72
00:09:16,040 --> 00:09:17,800
y que me dé un buen caso de una vez.
73
00:09:19,960 --> 00:09:22,200
Así que para eso
necesito que confíes en mí.
74
00:09:29,480 --> 00:09:30,520
¿Tenemos un trato?
75
00:09:50,840 --> 00:09:55,160
Antes de nada, ¿todo bien por aquí?
¿Necesitas algo?
76
00:09:57,760 --> 00:09:59,040
Hace años que no.
77
00:10:00,240 --> 00:10:02,640
Pues entonces,
tenemos mucho de qué hablar.
78
00:10:13,040 --> 00:10:14,800
(Vítores)
79
00:10:20,320 --> 00:10:21,600
A ver. (SISEA)
80
00:10:21,720 --> 00:10:24,160
A ver, a ver, guapetonas, a ver.
81
00:10:24,200 --> 00:10:26,400
Que ha llegado
el momento de la verdad, ¿eh?
82
00:10:26,440 --> 00:10:29,680
Quiero ver esos billeticos.
A ver, ¿dónde están, dónde están?
83
00:11:20,480 --> 00:11:22,840
¿Quieres que te lleve
a dar una vuelta, bombón?
84
00:11:24,440 --> 00:11:25,960
(Acelerón)
85
00:11:50,120 --> 00:11:51,320
Te echaba de menos.
86
00:12:36,400 --> 00:12:38,640
Chicos, esta noche
no puedo hacer el pase.
87
00:12:39,000 --> 00:12:41,400
¿Cómo que no puedes hacer el pase?
Que no puedo.
88
00:12:41,440 --> 00:12:42,680
¿Nos vas a dejar tirados?
89
00:12:42,720 --> 00:12:45,400
No, joder, que lo haga Jairo,
que no curra esta noche.
90
00:12:46,360 --> 00:12:47,960
Cabrón, no te pases ni un pelo.
91
00:12:48,000 --> 00:12:50,040
No, no te pases no, Hugo,
lo que no puedes
92
00:12:50,080 --> 00:12:52,840
es decir el mismo día
que no puedes actuar, hermano.
93
00:12:52,880 --> 00:12:53,960
Eso no se hace.
94
00:12:54,000 --> 00:12:55,840
No me rayes la cabeza,
que no voy a ir.
95
00:12:55,880 --> 00:12:58,200
Déjalo, todo esto
es por la zorra esa, seguro.
96
00:12:58,240 --> 00:13:00,080
No la llames así,
no seas gilipollas.
97
00:13:00,120 --> 00:13:04,000
¿Qué te crees, que le importa o qué?
Compadre, mira qué peluco.
98
00:13:04,200 --> 00:13:06,560
Sí, mira, moreno,
que a ti estas cosas te gustan.
99
00:13:06,600 --> 00:13:08,960
3.000 pavos, tío, ¿tú qué crees?
(RÍEN)
100
00:13:09,000 --> 00:13:11,400
Pues que no va a quedar nada de ti
cuando se canse
101
00:13:11,440 --> 00:13:13,440
y te deje tirado, idiota.
Te lo digo yo.
102
00:13:13,480 --> 00:13:17,280
-Este va a terminar mal, ¿sabes?
Déjalo. Entonces, ¿quién paga?
103
00:13:32,080 --> 00:13:34,480
Buenas.
Hola. ¿Puedo hacer algo por usted?
104
00:13:35,600 --> 00:13:36,640
Pues no lo sé.
105
00:13:39,360 --> 00:13:42,240
No, no, cancela hasta mañana,
cancélalo hasta mañana.
106
00:13:42,280 --> 00:13:43,960
Sí, no voy a poder antes, ¿vale?
107
00:13:44,680 --> 00:13:46,280
Ok, sí, chao.
108
00:13:47,640 --> 00:13:48,960
¿Qué hacemos aquí?
109
00:13:49,240 --> 00:13:51,960
Esta noche necesito divertirme
y no pensar en nada.
110
00:13:52,400 --> 00:13:53,720
Buenos días.
Buenos días.
111
00:13:53,760 --> 00:13:56,400
Necesito un traje para él,
¿me enseñas lo que tienes?
112
00:13:56,440 --> 00:13:58,680
Con su planta,
cualquiera le sentará bien.
113
00:13:58,720 --> 00:14:01,000
Uy, no te emociones,
que la que paga soy yo.
114
00:14:01,520 --> 00:14:03,160
(Móvil)
115
00:14:05,560 --> 00:14:06,600
¿No lo coges?
116
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
No, es Philip.
117
00:14:08,960 --> 00:14:11,480
No le pienso consentir
que me amargue la noche.
118
00:14:12,000 --> 00:14:14,440
¿Por qué sigues con él
si no eres feliz a su lado?
119
00:14:16,960 --> 00:14:18,560
Gracias.
No, gracias.
120
00:14:22,440 --> 00:14:24,120
Divórciate de él y vente conmigo.
121
00:14:25,880 --> 00:14:26,920
Yo te quiero.
122
00:14:27,680 --> 00:14:29,240
Qué mono eres.
¿Mono?
123
00:14:29,560 --> 00:14:31,320
Me tratas como si fuera tu mascota.
124
00:14:38,960 --> 00:14:40,480
¿Yo qué soy para ti, Macarena?
125
00:14:41,160 --> 00:14:42,760
Uy, este no es el trato, Hugo.
126
00:14:43,440 --> 00:14:45,240
Yo nunca te he dicho
que te quisiera.
127
00:14:45,280 --> 00:14:48,400
Ya, ya sé que nunca me lo has dicho,
pero...
128
00:14:48,440 --> 00:14:50,360
No, no estropees la noche, ¿vale?
129
00:14:51,440 --> 00:14:53,560
Vamos a divertirnos. ¿Sí, sí?
130
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
Venga.
131
00:19:02,520 --> 00:19:04,080
(Bocina)
132
00:19:06,160 --> 00:19:07,600
(TOSE)
133
00:19:19,200 --> 00:19:20,520
(TOSE)
134
00:19:24,800 --> 00:19:26,400
(Bocina)
135
00:19:53,200 --> 00:19:54,600
(TOSE)
136
00:20:06,560 --> 00:20:08,280
(Lancha motora)
137
00:20:10,400 --> 00:20:12,040
(Sirena)
138
00:20:29,560 --> 00:20:31,160
(TOSE)
139
00:20:40,040 --> 00:20:41,320
¡Levante las manos!
140
00:20:42,200 --> 00:20:44,760
¡Levante las manos
y póngalas detrás de su cabeza!
141
00:20:45,240 --> 00:20:49,400
¿Listo? Levante las manos
y póngalas detrás de su cabeza.
142
00:21:08,200 --> 00:21:09,960
¿Y qué pasó entre la fiesta
143
00:21:10,000 --> 00:21:13,160
y el momento en que te despertaste
delante del cadáver?
144
00:21:21,960 --> 00:21:24,760
No lo recuerdo.
Eso ya lo declaraste en el juicio.
145
00:21:25,880 --> 00:21:28,520
¿Pero en estos siete años
no has recordado nada,
146
00:21:28,560 --> 00:21:30,720
ni un detalle, ni un retazo?
147
00:21:31,600 --> 00:21:33,600
Cualquier cosa puede ser importante.
148
00:21:42,000 --> 00:21:43,720
Es raro que no te acuerdes de nada.
149
00:21:52,880 --> 00:21:55,840
Tenemos mucho trabajo
antes de presentarnos ante el juez.
150
00:21:58,120 --> 00:22:01,440
Así que si recuerdas algo,
lo que sea,
151
00:22:03,800 --> 00:22:06,080
dímelo, ¿vale?
Muy bien.
152
00:22:15,600 --> 00:22:18,280
Los miles de casos
que se amontonan en los juzgados
153
00:22:18,320 --> 00:22:21,120
y la abogada pretende reabrir uno
de hace siete años
154
00:22:21,160 --> 00:22:22,400
y con sentencia firme.
155
00:22:22,480 --> 00:22:26,280
Creo que el deseo de notoriedad
del bufete Duarte y Asociados
156
00:22:26,320 --> 00:22:28,600
es lo que nos ha traído aquí
y no la justicia.
157
00:22:29,960 --> 00:22:31,000
-¿Abogada?
158
00:22:32,520 --> 00:22:35,480
Comprendo y comparto
las quejas del Ministerio Fiscal
159
00:22:35,520 --> 00:22:38,840
sobre las condiciones de su trabajo,
pero tener el conocimiento
160
00:22:38,880 --> 00:22:41,360
de que un hombre está en la cárcel
sin juicio justo,
161
00:22:41,400 --> 00:22:44,400
mirar hacia otro lado
porque todos tenemos mucho trabajo,
162
00:22:44,440 --> 00:22:47,600
nos mancha a todos, señoría.
Está manipulando mis palabras.
163
00:22:47,640 --> 00:22:50,240
Disculpe si le he interpretado mal.
Acabe, abogada.
164
00:22:50,280 --> 00:22:53,120
Señoría, no se respetó
la cadena de custodia
165
00:22:53,160 --> 00:22:54,600
de las pruebas recogidas,
166
00:22:54,640 --> 00:22:57,240
el informe del forense
está claramente incompleto
167
00:22:57,280 --> 00:22:59,400
y al cadáver quemado y sin cabeza
168
00:22:59,440 --> 00:23:01,440
no se le realizó
ningún tipo de prueba.
169
00:23:01,480 --> 00:23:04,560
Y el fiscal, a falta de evidencias,
se centró en desprestigiar
170
00:23:04,600 --> 00:23:06,680
a mi cliente
por su trabajo como estríper.
171
00:23:06,720 --> 00:23:08,760
¿Por qué no se investigaron
otras vías,
172
00:23:08,800 --> 00:23:11,920
como la esposa de la víctima?
¿Tal vez por apellidarse Medina?
173
00:23:11,960 --> 00:23:13,000
Protesto, señoría.
174
00:23:13,320 --> 00:23:14,840
-Acabe de una vez, abogada.
175
00:23:14,880 --> 00:23:17,080
Solicito la apertura
de un nuevo juicio
176
00:23:17,120 --> 00:23:19,240
y la libertad condicional
de mi cliente.
177
00:23:43,040 --> 00:23:44,680
Hugo, que lo hemos conseguido.
178
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
¿Vamos?
179
00:23:53,080 --> 00:23:55,200
Ay, perdón,
no quería incomodarte.
180
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
No pasa nada.
181
00:23:59,360 --> 00:24:01,720
Es que ya no estoy acostumbrado
a que me toquen.
182
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
Ya.
183
00:24:06,440 --> 00:24:07,440
Gracias.
184
00:24:08,360 --> 00:24:11,160
Sin tu ayuda, habría estado
siete años más encerrado.
185
00:24:11,200 --> 00:24:14,560
De nada,
pero ha sido bastante fácil,
186
00:24:14,600 --> 00:24:16,600
nunca he visto
una chapuza semejante.
187
00:24:16,640 --> 00:24:21,120
La incompetencia del forense...
Madre mía, de juzgado de guardia.
188
00:24:22,360 --> 00:24:24,280
No es incompetencia,
fue a propósito.
189
00:24:24,600 --> 00:24:26,320
(Móvil)
Alguien se lo ordenó.
190
00:24:26,720 --> 00:24:29,440
Es una acusación muy grave
para hacer sin pruebas.
191
00:24:30,720 --> 00:24:31,840
¿Sí?
192
00:24:33,320 --> 00:24:35,400
No, no, estoy saliendo.
193
00:24:36,680 --> 00:24:38,160
Vale, chao.
194
00:24:40,600 --> 00:24:42,640
¿Y has pensado qué vas a hacer?
195
00:24:43,640 --> 00:24:46,320
Sería bueno que de cara al juicio
tuvieras un trabajo,
196
00:24:46,360 --> 00:24:48,640
algo que tampoco llamara mucho
la atención.
197
00:24:48,680 --> 00:24:50,960
Voy a volver a Marbella
y recuperar mi vida.
198
00:24:53,400 --> 00:24:56,160
Hugo, te recuerdo
que estás en libertad condicional.
199
00:24:56,200 --> 00:24:58,440
Y a veces las impresiones
son tan importantes
200
00:24:58,480 --> 00:24:59,840
como los hechos probados.
201
00:25:00,120 --> 00:25:02,800
Volver a ejercer la prostitución
no es una buena idea.
202
00:25:02,840 --> 00:25:04,840
Yo nunca he ejercido
la prostitución.
203
00:25:04,880 --> 00:25:07,560
Bueno, vale, estríper, da igual.
No, no da igual.
204
00:25:09,360 --> 00:25:10,360
Vale, perdona.
205
00:25:10,840 --> 00:25:12,520
(Móvil)
206
00:25:15,080 --> 00:25:16,400
A ver, Hugo, escúchame.
207
00:25:17,400 --> 00:25:20,080
Que te hayan soltado
no significa que haya terminado.
208
00:25:20,440 --> 00:25:22,560
Hemos demostrado
que el juicio es nulo,
209
00:25:22,600 --> 00:25:23,840
pero no tu inocencia.
210
00:25:24,240 --> 00:25:26,440
Eso empieza ahora
con un nuevo proceso,
211
00:25:26,480 --> 00:25:28,840
así que tienes que entender
que, por las pruebas
212
00:25:28,880 --> 00:25:31,840
que hay contra ti, es muy probable
que te vuelvan a condenar.
213
00:25:35,320 --> 00:25:37,840
Tu única oportunidad
es no meterte en ningún lío,
214
00:25:37,880 --> 00:25:40,560
así que aléjate de Marbella
y de Macarena Medina.
215
00:25:41,560 --> 00:25:42,640
¿Vale?
216
00:25:46,800 --> 00:25:47,920
¿Quieres que te lleve?
217
00:25:48,960 --> 00:25:51,320
No, prefiero ir solo, gracias.
218
00:26:18,880 --> 00:26:20,560
(Móvil)
219
00:26:28,760 --> 00:26:31,440
Dime, Borja.
Macarena, ha salido la sentencia.
220
00:26:31,480 --> 00:26:34,520
Se repite el juicio
y Hugo ha salido de la cárcel,
221
00:26:34,560 --> 00:26:35,640
no entendemos cómo.
222
00:27:28,440 --> 00:27:32,360
Es un honor conceder este galardón
a la familia Medina y a su empresa.
223
00:27:32,400 --> 00:27:35,000
Les dejo con su presidenta,
Macarena Medina.
224
00:27:42,520 --> 00:27:44,760
Muchas gracias, muchas gracias.
225
00:27:46,400 --> 00:27:47,520
Oh.
226
00:27:48,040 --> 00:27:50,640
Pensaba por un momento
que no iba a poder venir
227
00:27:50,680 --> 00:27:53,600
a recoger este premio,
pero, por suerte,
228
00:27:53,640 --> 00:27:57,520
he conseguido recuperarme
y, ya en el coche, más tranquila,
229
00:27:58,960 --> 00:28:02,440
he contemplado nuestra ciudad
a través de la ventanilla.
230
00:28:02,480 --> 00:28:06,680
Ahí estaba Marbella,
brillante, esplendorosa.
231
00:28:08,400 --> 00:28:10,360
Una joya bañada por el mar.
232
00:28:13,120 --> 00:28:14,680
Y he sentido una revelación.
233
00:28:16,560 --> 00:28:19,720
He sentido que yo, Macarena Medina,
234
00:28:19,760 --> 00:28:23,160
no sería nada sin todos ustedes,
235
00:28:23,200 --> 00:28:25,840
no sería nadie sin esta ciudad.
236
00:28:25,880 --> 00:28:28,960
Todo lo que hemos conseguido
mis hermanos y yo, mi familia,
237
00:28:29,000 --> 00:28:33,280
con MedinaCom, es única
y exclusivamente gracias a ustedes.
238
00:28:33,320 --> 00:28:36,040
Así que este premio es vuestro.
239
00:28:36,920 --> 00:28:40,480
Muchísimas gracias, de verdad,
gracias, gracias.
240
00:28:40,520 --> 00:28:42,760
Sois maravillosos,
muchísimas gracias.
241
00:28:47,320 --> 00:28:49,960
Les voy a pasar ahora mismo
con mi hermano Mateo,
242
00:28:50,000 --> 00:28:52,040
director de proyectos y operaciones.
243
00:28:59,120 --> 00:29:00,320
Buenas tardes.
244
00:29:00,680 --> 00:29:04,000
Bueno, ya ha hablado la jefa,
así que poco más puedo decir.
245
00:29:04,040 --> 00:29:07,320
Gracias,
gracias en nombre de MedinaCom,
246
00:29:07,360 --> 00:29:09,280
gracias por vuestra confianza.
247
00:29:09,600 --> 00:29:12,480
Y también gracias
en nombre de nuestro hermano Borja,
248
00:29:12,520 --> 00:29:14,640
que ha preferido dedicarse
a la política
249
00:29:14,680 --> 00:29:17,240
y aun así le seguimos considerando
de la familia.
250
00:29:17,280 --> 00:29:18,720
(Risas)
251
00:29:19,160 --> 00:29:21,400
En fin, espero que paséis
una bonita tarde
252
00:29:21,440 --> 00:29:22,920
y gracias por acompañarnos.
253
00:30:03,680 --> 00:30:05,600
No, no puedo pagar
a los proveedores.
254
00:30:06,480 --> 00:30:08,960
Colega, que debo 13.000 pavos.
255
00:30:10,240 --> 00:30:11,600
No, pero escucha.
256
00:30:13,520 --> 00:30:16,040
Vale, vale, ya está.
Sí, Emilio, está bien.
257
00:30:18,880 --> 00:30:20,080
Escucha, luego te veo.
258
00:30:23,280 --> 00:30:24,320
Pero joder...
259
00:30:25,520 --> 00:30:26,840
(RÍE)
260
00:30:30,280 --> 00:30:31,920
Joder, que estás fuera.
261
00:30:32,400 --> 00:30:35,200
¿Pero por qué no me has llamado?
Hubiera ido a buscarte.
262
00:30:35,240 --> 00:30:36,240
No te preocupes.
263
00:30:38,200 --> 00:30:39,600
(RÍEN)
264
00:30:40,880 --> 00:30:42,560
Cabrón, estás fuerte, ¿eh?
265
00:30:44,240 --> 00:30:46,640
Escucha, ¿nos tomamos una birra?
Claro.
266
00:30:46,800 --> 00:30:47,840
¿Sí?
267
00:30:48,280 --> 00:30:51,440
Joder, que te han soltado.
Estoy en libertad condicional
268
00:30:51,480 --> 00:30:53,400
hasta que se celebre
el nuevo juicio.
269
00:30:55,360 --> 00:30:56,360
Escucha.
270
00:30:58,720 --> 00:31:02,400
¿Y qué vas a hacer ahora?
Venía a pedirte trabajo. Lo que sea.
271
00:31:04,040 --> 00:31:06,000
¿Pero te vas a quedar en Marbella?
272
00:31:06,760 --> 00:31:08,520
Esta es mi casa, ¿dónde voy a ir?
273
00:31:10,680 --> 00:31:13,040
¿Yo qué sé, tío?
A cualquier sitio.
274
00:31:13,960 --> 00:31:15,880
¿Sabes lo fácil
que es para cualquiera
275
00:31:15,920 --> 00:31:18,440
buscarte un problema
y que te vuelvan a encerrar?
276
00:31:18,480 --> 00:31:19,800
Estás con la condicional.
277
00:31:20,240 --> 00:31:23,200
No sé, pírate
donde nadie te conozca, joder,
278
00:31:23,240 --> 00:31:25,080
y espérate allí al nuevo juicio.
279
00:31:28,560 --> 00:31:30,960
No sabes lo que es
estar siete años en la cárcel.
280
00:31:33,040 --> 00:31:36,480
Iván, que me engañaron,
me usaron como un juguete.
281
00:31:38,080 --> 00:31:39,080
Pero lo van a pagar
282
00:31:39,120 --> 00:31:41,120
por cada puto día
que estuve encerrado.
283
00:31:41,160 --> 00:31:45,160
Fue Macarena, no le des más vueltas.
Mató a su marido y te lo cargó a ti.
284
00:31:47,400 --> 00:31:50,280
Todo este tiempo
he estado obsesionado preguntándome
285
00:31:52,160 --> 00:31:53,400
por qué yo,
286
00:31:55,320 --> 00:31:56,920
por qué me ha pasado esto a mí.
287
00:32:00,080 --> 00:32:02,680
Hasta que me di cuenta
de que la pregunta no es por qué,
288
00:32:04,440 --> 00:32:05,680
sino quién y cómo.
289
00:32:09,520 --> 00:32:11,280
Tengo que saber quién me ha jodido.
290
00:32:12,920 --> 00:32:14,000
Y necesito tu ayuda.
291
00:32:16,480 --> 00:32:19,280
Camarero,
pero no puedo pagarte mucho, ¿eh?
292
00:32:19,640 --> 00:32:20,840
Está bien.
293
00:32:25,200 --> 00:32:27,400
Oye, ¿mi barco sigue a flote?
294
00:32:30,680 --> 00:32:33,240
¿Tan difícil es de entender
que no queremos mezclar
295
00:32:33,280 --> 00:32:36,400
mi condición de diputado
con las actividades de la empresa?
296
00:32:36,440 --> 00:32:38,320
-Aquí todos saben que eres diputado.
297
00:32:38,560 --> 00:32:40,720
Solo quería aligerar un poco
el discurso.
298
00:32:40,760 --> 00:32:43,520
-No le hagas caso a tu hermano,
ni que fuera un secreto.
299
00:32:43,560 --> 00:32:44,600
-Eso digo yo.
300
00:32:45,120 --> 00:32:48,120
-Borja, me voy,
tengo que recoger a los niños.
301
00:32:48,920 --> 00:32:51,040
Enhorabuena.
Gracias, Patricia.
302
00:32:51,080 --> 00:32:52,120
Te veo luego.
303
00:32:55,400 --> 00:32:56,440
¿Alguna novedad?
304
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
Alcaldesa.
Macarena.
305
00:33:04,400 --> 00:33:06,400
Siento mucho
por lo que estás pasando.
306
00:33:06,680 --> 00:33:08,640
¿Quién iba a pensar que lo soltarían?
307
00:33:08,680 --> 00:33:11,200
Es una vergüenza que esté libre,
¿no te parece?
308
00:33:12,440 --> 00:33:13,480
¿Quién está detrás?
309
00:33:13,960 --> 00:33:16,480
¿Por qué ese bufete
apoya al asesino de mi marido?
310
00:33:16,520 --> 00:33:18,640
No lo sabemos,
pero de todas maneras,
311
00:33:18,680 --> 00:33:21,920
tienes que estar tranquila,
está en libertad provisional.
312
00:33:21,960 --> 00:33:24,640
Eso no le hace inocente,
volverá a la cárcel.
313
00:33:24,680 --> 00:33:27,080
La empresa está
en un momento delicado, Borja,
314
00:33:27,120 --> 00:33:30,560
estamos a punto de que nos concedan
la construcción del nuevo puerto
315
00:33:30,600 --> 00:33:32,040
y esto puede salpicarnos.
316
00:33:32,080 --> 00:33:35,680
Ese tipo... Ese tipo es una basura,
un muerto de hambre.
317
00:33:36,360 --> 00:33:38,800
No es nadie, no tiene nada.
-Pelotas.
318
00:33:40,120 --> 00:33:43,200
Tiene pelotas,
por eso está precisamente aquí,
319
00:33:44,160 --> 00:33:45,360
por sus pelotas.
320
00:33:45,400 --> 00:33:47,880
Le ha surgido otra oportunidad
y va a por todas.
321
00:33:49,920 --> 00:33:53,960
Lamento decirlo, señora Medina,
pero si tiene que salpicarla,
322
00:33:54,000 --> 00:33:55,600
está claro que la salpicará.
323
00:33:55,960 --> 00:33:57,680
Ya mató a su marido, ¿qué más le da?
324
00:33:58,400 --> 00:34:00,880
¿Y usted va a hacer algo?
Con sus pelotas, digo.
325
00:34:00,920 --> 00:34:01,920
Hum.
326
00:34:02,760 --> 00:34:05,880
Si fuera Dios, se las cortaría
y se las traería en una bandeja.
327
00:34:07,880 --> 00:34:09,320
Pero solo soy un policía.
328
00:34:21,240 --> 00:34:25,280
Tendrías que haberlo vendido, tío.
O alquilar el amarre estos años.
329
00:34:25,320 --> 00:34:26,640
Ahora tendrías una pasta.
330
00:34:26,680 --> 00:34:28,160
Voy a seguir viviendo aquí.
331
00:34:28,520 --> 00:34:30,840
¿Que vas a vivir aquí?
Estás colgado, macho.
332
00:34:45,840 --> 00:34:47,400
Lo voy a dejar igual que estaba.
333
00:34:48,280 --> 00:34:49,280
¿Sí?
334
00:34:51,040 --> 00:34:53,880
¿Y con qué dinero?
Porque yo te voy a pagar una mierda.
335
00:35:22,040 --> 00:35:24,040
"Nunca he visto
una chapuza semejante.
336
00:35:24,080 --> 00:35:25,880
La incompetencia del forense...
337
00:35:25,920 --> 00:35:27,840
No es incompetencia,
fue a propósito,
338
00:35:27,880 --> 00:35:30,640
alguien se lo ordenó.
Madre mía, de juzgado de guardia.
339
00:35:30,680 --> 00:35:33,240
Es una acusación muy grave
para hacer sin pruebas.
340
00:35:39,720 --> 00:35:41,880
Macarena Medina,
con el presunto asesino.
341
00:35:42,480 --> 00:35:45,560
...la víctima hubiera descubierto
una relación de su esposa.
342
00:35:48,520 --> 00:35:50,280
La incompetencia del forense..."
343
00:36:12,200 --> 00:36:13,240
Hugo.
344
00:36:17,000 --> 00:36:18,520
Hugo.
Sí.
345
00:36:19,600 --> 00:36:22,120
Eh, creía que estabas cargando
las neveras.
346
00:36:22,160 --> 00:36:23,320
Ahora voy.
347
00:36:24,760 --> 00:36:26,040
¿Qué pasa, en qué andas?
348
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
Mira.
349
00:36:29,640 --> 00:36:32,320
Es el forense de mi caso,
hizo un informe incompleto
350
00:36:32,360 --> 00:36:35,240
que usaron para condenarme.
Tengo que ir a hablar con él.
351
00:36:35,280 --> 00:36:38,280
Tienes que dejarlo en manos
de tu abogada, que es la que sabe.
352
00:36:38,640 --> 00:36:41,640
Está muy ocupada, para ella
es un caso sin importancia.
353
00:36:44,760 --> 00:36:47,320
¿Me dejas el coche,
que tengo que tirar para Málaga?
354
00:36:48,400 --> 00:36:51,480
Pero, tío, ¿a ver a un forense?
No seas absurdo.
355
00:36:51,520 --> 00:36:53,160
(Puerta)
356
00:37:03,080 --> 00:37:04,120
¿Cómo estás?
357
00:37:06,480 --> 00:37:07,640
Menuda barbita, ¿no?
358
00:37:07,680 --> 00:37:09,160
(Móvil)
359
00:37:09,200 --> 00:37:10,240
Eh, ¿y esto?
360
00:37:10,920 --> 00:37:12,240
Sí.
Joder.
361
00:37:13,080 --> 00:37:15,040
Pero, hombre,
¿cómo no te voy a pagar?
362
00:37:15,080 --> 00:37:16,200
Claro que sí.
363
00:37:16,640 --> 00:37:18,880
Sí, ahora te veo, venga,
a las tres allí.
364
00:37:18,920 --> 00:37:20,000
A las tres allí, sí.
365
00:37:31,880 --> 00:37:32,880
¿Le conoces?
366
00:37:35,960 --> 00:37:38,080
Joder, Jairo,
¿quieres decir que es...?
367
00:37:40,080 --> 00:37:42,240
Pensaba que habíais dejado ya
esa mierda,
368
00:37:42,280 --> 00:37:43,640
tú vales mucho más que eso.
369
00:37:46,960 --> 00:37:49,440
Claro, es dinero.
370
00:37:56,920 --> 00:37:58,000
Como siempre.
371
00:38:02,480 --> 00:38:05,880
Eh, doctor, doctor,
ha llegado su sobrino Jairo.
372
00:38:07,240 --> 00:38:08,560
Pase, por favor.
373
00:38:13,800 --> 00:38:14,920
-Qué sorpresa, Jairo.
374
00:38:16,240 --> 00:38:17,280
Qué atrevido.
375
00:38:20,200 --> 00:38:22,400
¿Tú quién eres? ¿Qué haces aquí?
376
00:38:22,920 --> 00:38:24,080
Soy Hugo Beltrán,
377
00:38:24,120 --> 00:38:27,280
estuve siete años en la cárcel
por un informe que usted hizo mal.
378
00:38:28,040 --> 00:38:29,360
Voy a llamar a Seguridad.
379
00:38:30,040 --> 00:38:31,120
Estate quieto.
380
00:38:31,520 --> 00:38:33,600
¿Qué me vas a hacer?
Solo unas preguntas.
381
00:38:33,640 --> 00:38:35,240
Yo no pienso hablar contigo.
382
00:38:35,400 --> 00:38:38,280
Tengo aquí los mensajes
que le manda a su sobrino, Jairo.
383
00:38:40,040 --> 00:38:41,400
Es usted muy imaginativo.
384
00:38:42,800 --> 00:38:44,000
Y vaya fotos, doctor.
385
00:38:44,040 --> 00:38:46,880
No hay nada malo, es mayor de edad.
Y le pago sus servicios.
386
00:38:46,920 --> 00:38:47,920
No es ilegal.
387
00:38:47,960 --> 00:38:50,160
¿Qué le parece
si lo subo a las redes sociales
388
00:38:50,200 --> 00:38:52,240
de su mujer
y sus dos hijos adolescentes?
389
00:39:00,520 --> 00:39:02,600
¿Qué pasó con el cadáver
de Philip Norman?
390
00:39:02,640 --> 00:39:04,160
Usted hizo la exploración.
391
00:39:04,800 --> 00:39:07,000
Poco se puede hacer
con un cadáver calcinado
392
00:39:07,040 --> 00:39:09,560
y sin cabeza,
no pudimos hacer las pruebas de ADN.
393
00:39:09,600 --> 00:39:12,480
La identificación del cadáver
se basó en una chaqueta
394
00:39:12,520 --> 00:39:15,000
que estaba tirada en cubierta
con unas iniciales.
395
00:39:15,800 --> 00:39:17,000
Y su cartera.
396
00:39:17,880 --> 00:39:19,960
Y su sangre,
que cubría tu cuerpo y tu ropa.
397
00:39:21,400 --> 00:39:23,880
Pero el informe está incompleto.
Sí.
398
00:39:24,520 --> 00:39:28,040
El cuerpo tenía una placa de titanio
de una intervención quirúrgica.
399
00:39:30,520 --> 00:39:32,280
¿Y eso por qué no está
en el informe?
400
00:39:33,200 --> 00:39:35,400
Me hicieron quitarla,
cortar el informe.
401
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
¿Quién?
402
00:39:37,040 --> 00:39:38,880
(Puerta)
403
00:39:39,680 --> 00:39:42,800
Doctor, perdón,
están aquí los de práctica,
404
00:39:42,840 --> 00:39:44,160
la sala está preparada.
405
00:39:45,640 --> 00:39:46,840
Seguiremos hablando.
406
00:40:01,080 --> 00:40:02,720
¿Has pedido el menú infantil?
407
00:40:03,760 --> 00:40:07,040
¡Eh, mi hermano! ¿Menú infantil?
408
00:40:09,680 --> 00:40:13,160
Esto tiene cinco vitaminas,
raíz de maca y taurina,
409
00:40:13,200 --> 00:40:15,880
dinamita para el cuerpo.
¿Quieres uno?
410
00:40:15,920 --> 00:40:17,040
No, déjate, gracias.
411
00:40:17,400 --> 00:40:19,000
Escucha, te va bien, ¿no?
412
00:40:19,040 --> 00:40:21,320
Estás aquí todo el día
tocándote los huevos.
413
00:40:21,360 --> 00:40:23,840
Bueno, digamos que está incluido
en mi trabajo.
414
00:40:23,880 --> 00:40:25,080
¿Y cuál es tu trabajo?
415
00:40:26,880 --> 00:40:28,520
Ahora nos vemos, Ángela.
416
00:40:32,040 --> 00:40:34,800
Yo hago la primavera otoño,
mi hermano,
417
00:40:34,840 --> 00:40:39,680
esto es la máquina de la felicidad.
Ya. Pues la edad de tu novia
418
00:40:39,720 --> 00:40:41,640
más bien parece
la máquina del tiempo.
419
00:40:41,680 --> 00:40:43,080
Alguien tiene que hacerlo.
420
00:40:43,120 --> 00:40:45,080
¿O es que no puedo ganar dinero
con ello?
421
00:40:45,120 --> 00:40:46,280
Llevas toda la razón.
422
00:40:46,320 --> 00:40:48,320
Además, he venido
a ofrecerte un curro.
423
00:40:48,360 --> 00:40:49,400
¿A mí?
424
00:40:50,680 --> 00:40:51,680
¿Qué curro?
425
00:40:52,360 --> 00:40:55,840
En el Inferno, voy a montar otra vez
el espectáculo de strippers.
426
00:40:55,880 --> 00:40:58,920
Y había pensado
que podíais volver al escenario.
427
00:40:59,640 --> 00:41:00,720
Tu máquina y tú.
428
00:41:01,720 --> 00:41:04,520
"Absolutely", mi hermano,
claro que sí.
429
00:41:04,560 --> 00:41:05,720
¿Quiénes estamos?
430
00:41:07,160 --> 00:41:10,200
¿Pues quiénes vamos a estar?
Los cuatro.
431
00:41:44,920 --> 00:41:46,880
Hola, Macarena, ¿qué tal?
Hola, Ángel.
432
00:41:46,920 --> 00:41:48,440
Gracias por subir hasta aquí.
433
00:41:48,960 --> 00:41:50,240
Por aquí, por favor.
434
00:41:51,320 --> 00:41:53,600
A mi suegra no le gusta
el barullo de Marbella,
435
00:41:53,640 --> 00:41:55,280
sigue siendo una mujer de campo.
436
00:41:55,880 --> 00:41:57,880
Una mujer de campo
que cotiza en bolsa.
437
00:41:57,920 --> 00:42:01,400
No le ha ido mal. Bueno, nos ha ido,
que yo también he puesto mi granito
438
00:42:01,440 --> 00:42:04,720
en la expansión del negocio familiar.
Mira, ahí la tienes.
439
00:42:05,600 --> 00:42:06,600
¡Benigna!
440
00:42:11,200 --> 00:42:14,760
No sabes cómo me alegra verte.
Y cuánto apreciaba yo a tu padre.
441
00:42:14,800 --> 00:42:16,080
Lo sé, claro que lo sé.
442
00:42:16,960 --> 00:42:20,400
Veo que sigues fiel a tu huerta.
La necesito. Y ella a mí.
443
00:42:21,120 --> 00:42:22,520
Anda, ven que te la enseñe.
444
00:42:23,680 --> 00:42:26,120
-MedinaCom
quiere proponernos un negocio.
445
00:42:26,160 --> 00:42:28,280
-Bueno,
habrá que hacer negocios también.
446
00:42:28,320 --> 00:42:31,120
Ya sabes que nuestra empresa
es la principal candidata
447
00:42:31,160 --> 00:42:33,800
a que le concedan
la construcción del nuevo puerto,
448
00:42:34,600 --> 00:42:36,360
la obra más importante en 20 años.
449
00:42:37,200 --> 00:42:38,760
No seas modesta, Macarena,
450
00:42:39,000 --> 00:42:41,360
todo el mundo sabe
que os lo van a dar a vosotros.
451
00:42:42,400 --> 00:42:46,120
-Quieren que nosotros participemos,
al 50 %.
452
00:42:48,080 --> 00:42:51,040
Es un proyecto muy grande.
Podemos afrontarlo solos,
453
00:42:51,080 --> 00:42:55,080
pero nos vendría bien ir de la mano
de unos socios de confianza.
454
00:42:55,640 --> 00:43:00,000
¿Queréis que pongamos dinero?
No, queremos que ganéis dinero.
455
00:43:00,320 --> 00:43:01,640
(RÍE)
456
00:43:03,880 --> 00:43:05,520
¿Qué dicen los números, Ángel?
457
00:43:07,080 --> 00:43:10,320
-Los números están bien,
pero hay una cosa.
458
00:43:11,560 --> 00:43:12,680
No te lo tomes a mal,
459
00:43:12,720 --> 00:43:14,720
es sobre el juicio
que hay que repetir.
460
00:43:15,360 --> 00:43:17,120
Estas cosas es mejor hablarlas.
461
00:43:23,440 --> 00:43:24,440
Claro.
462
00:43:25,440 --> 00:43:27,320
Hablemos.
Muy bien.
463
00:43:29,000 --> 00:43:30,840
¿Podría perjudicar a la concesión?
464
00:43:31,880 --> 00:43:35,360
Ya sabéis, las noticias del caso,
el escándalo...
465
00:43:36,200 --> 00:43:38,280
A los políticos
no les gustan esas cosas.
466
00:43:38,320 --> 00:43:39,640
Y a los bancos tampoco.
467
00:43:40,280 --> 00:43:42,640
Yo entiendo
que os pueda resultar escandaloso,
468
00:43:44,200 --> 00:43:45,880
pero ese hombre mató a mi marido.
469
00:43:47,680 --> 00:43:49,480
Y en unos meses volverá a la cárcel.
470
00:43:51,320 --> 00:43:54,120
En este juicio la víctima soy yo,
no la acusada.
471
00:43:54,400 --> 00:43:56,440
De todas formas,
si tenéis alguna duda
472
00:43:56,480 --> 00:43:58,880
sobre nuestra honorabilidad,
lo dejamos aquí.
473
00:43:58,920 --> 00:44:01,760
Nosotros vamos a construir
ese puerto con o sin vosotros.
474
00:44:02,400 --> 00:44:04,640
Siento mucho lo que estás pasando,
Macarena,
475
00:44:05,240 --> 00:44:07,360
los Rojas
nunca os vamos a dar la espalda.
476
00:44:08,640 --> 00:44:11,320
Estamos encantados
de hacer negocios con vosotros.
477
00:44:25,160 --> 00:44:26,160
Policía.
478
00:44:33,520 --> 00:44:34,560
¿Documentación?
479
00:44:36,280 --> 00:44:38,400
-Bienvenido a Marbella,
señor Beltrán.
480
00:44:39,360 --> 00:44:41,600
¿Le importaría acompañarnos
a la comisaría?
481
00:44:53,920 --> 00:44:54,920
¿Estoy detenido?
482
00:44:55,480 --> 00:44:59,680
Mira, vamos a hacer una cosa,
por organizarnos, más que nada, ¿eh?
483
00:45:00,680 --> 00:45:03,360
Yo pregunto y tú respondes,
¿de acuerdo?
484
00:45:06,080 --> 00:45:07,400
(TOSE)
485
00:45:09,320 --> 00:45:12,320
Has estado con el doctor Fernández,
el forense, ¿cierto?
486
00:45:12,360 --> 00:45:13,920
Sí.
¿Por qué?
487
00:45:14,800 --> 00:45:16,000
¿Me está interrogando?
488
00:45:19,240 --> 00:45:21,440
¿Tienes algo que ocultar?
No.
489
00:45:21,840 --> 00:45:25,560
Fui a verlo para hablar de mi caso.
Estoy preparando mi defensa.
490
00:45:25,840 --> 00:45:27,120
(RÍE)
491
00:45:28,560 --> 00:45:30,760
Está preparando su defensa,
qué maravilla.
492
00:45:32,040 --> 00:45:35,240
Un prostituto va a ver
a un señor forense como si tal cosa,
493
00:45:35,280 --> 00:45:36,640
¿dónde iremos a parar?
494
00:45:37,120 --> 00:45:38,240
No soy un prostituto.
495
00:45:38,280 --> 00:45:40,400
Perdón, perdón,
es que me confundo siempre
496
00:45:40,440 --> 00:45:42,920
con los de vuestro gremio,
no consigo distinguir
497
00:45:42,960 --> 00:45:45,000
entre los que bailan
y los que la chupan.
498
00:45:45,160 --> 00:45:47,120
O entre los que bailan
y luego la chupan,
499
00:45:47,160 --> 00:45:48,960
o los que la chupan pero no bailan.
500
00:45:50,280 --> 00:45:51,320
¿Puedo irme?
501
00:45:56,680 --> 00:45:57,880
¿Qué te dijo el forense?
502
00:45:58,960 --> 00:46:00,560
Fue una conversación privada.
503
00:46:00,600 --> 00:46:04,080
Pues espero que la aprovechases bien,
porque no vas a volver a verlo.
504
00:46:04,880 --> 00:46:08,280
Yo puedo ver a quien quiera.
Al forense no, está muerto.
505
00:46:10,520 --> 00:46:11,520
¿Muerto?
506
00:46:12,320 --> 00:46:14,840
Sí, esta misma mañana.
507
00:46:18,520 --> 00:46:21,240
Dime la verdad, Hugo, ¿has sido tú?
508
00:46:22,800 --> 00:46:24,400
Quiero que venga mi abogada.
509
00:46:25,160 --> 00:46:27,360
Tranquilo,
si ha sido solo un accidente.
510
00:46:27,400 --> 00:46:29,840
En una recta, no sé,
se salió de la carretera.
511
00:46:31,080 --> 00:46:33,080
Iría pensando en pollas seguramente.
512
00:46:38,240 --> 00:46:40,160
Montoya, ¿pero está detenido o no?
No.
513
00:46:40,200 --> 00:46:41,280
¿Y qué coño hace aquí?
514
00:46:42,440 --> 00:46:44,360
Dime dónde lo tenéis, por lo menos.
515
00:46:44,920 --> 00:46:45,920
Ahí.
516
00:46:49,360 --> 00:46:52,200
Hugo, Hugo. Venga, vámonos.
¿Puedo irme?
517
00:46:52,240 --> 00:46:54,200
Claro que sí.
Esta gente es la hostia.
518
00:47:05,280 --> 00:47:07,680
Coño, Pili y Mili.
¿Qué pasa, Iván?
519
00:47:07,720 --> 00:47:09,080
Oye, esperadme un momento.
520
00:47:09,120 --> 00:47:11,520
Voy a hablar con esta gente,
luego te veo.
521
00:47:11,560 --> 00:47:12,560
Venga.
522
00:47:12,640 --> 00:47:14,880
¿Tenéis cinco minutitos
para tomar un café
523
00:47:14,920 --> 00:47:17,000
con un excompañero?
Claro que sí, hombre.
524
00:47:25,440 --> 00:47:28,040
¿Hugo? ¿Qué quieres, qué haces aquí?
525
00:47:28,080 --> 00:47:29,960
Tienes que ver esto,
es importante.
526
00:47:32,560 --> 00:47:33,600
¿Qué es esto?
527
00:47:34,000 --> 00:47:36,160
¿Todo bien por aquí?
Sí.
528
00:47:36,440 --> 00:47:39,280
Sí, espérame en el coche, ¿vale?
Ok.
529
00:47:42,080 --> 00:47:44,560
Hugo, no vuelvas a aparecer así,
¿me oyes?
530
00:47:44,600 --> 00:47:47,400
Si quieres verme, pides una cita
como la gente normal.
531
00:47:47,440 --> 00:47:48,560
Vale.
¿Vale?
532
00:47:50,440 --> 00:47:53,360
¿Qué es?
Es el informe forense completo.
533
00:48:00,480 --> 00:48:01,960
Mira, baja.
534
00:48:04,480 --> 00:48:08,080
Aquí, ¿ves?
Esa es la parte que faltaba.
535
00:48:08,120 --> 00:48:11,840
Se ha detectado una placa de metal
en la zona baja de la columna.
536
00:48:12,160 --> 00:48:13,960
¿Pero de dónde has sacado todo esto?
537
00:48:15,280 --> 00:48:16,600
Me lo ha dado el forense.
538
00:48:16,640 --> 00:48:19,600
¿El forense, así, por las buenas?
Más o menos.
539
00:48:19,640 --> 00:48:22,400
¿Cómo que más o menos?
¿Le has pegado, le has hecho algo?
540
00:48:22,440 --> 00:48:25,560
¿Pero qué dices? Nos interrumpieron
justo cuando me iba a decir
541
00:48:25,600 --> 00:48:27,760
quién le había mandado
falsear el informe.
542
00:48:27,800 --> 00:48:28,960
Y ahora está muerto.
543
00:48:29,840 --> 00:48:31,320
¿Cómo que ahora está muerto?
544
00:48:32,000 --> 00:48:34,080
¿Le has amenazado
y ahora está muerto?
545
00:48:34,640 --> 00:48:37,040
Según la Policía,
fue un accidente con el coche.
546
00:48:37,080 --> 00:48:38,680
¿La Policía ha hablado contigo?
547
00:48:39,360 --> 00:48:40,360
Sí.
548
00:48:41,680 --> 00:48:44,520
Hugo, escúchame, yo no trabajo así.
549
00:48:44,560 --> 00:48:47,160
No creo que al bufete
le interese representarte,
550
00:48:47,200 --> 00:48:48,320
desde luego que a mí no.
551
00:48:49,840 --> 00:48:51,640
¿Es todo lo que tienes que decir?
Sí.
552
00:48:52,440 --> 00:48:54,400
¿Después de lo que te he contado?
Sí.
553
00:48:57,800 --> 00:49:00,440
Pues muy bien, seguiré yo solo.
554
00:49:01,240 --> 00:49:02,520
No te necesito para nada.
555
00:49:03,640 --> 00:49:06,120
Suerte de vuelta a la cárcel, ¿eh?
Que te jodan.
556
00:49:06,160 --> 00:49:07,400
¡Que te jodan a ti!
557
00:49:10,640 --> 00:49:11,640
Vámonos.
558
00:49:34,120 --> 00:49:35,120
¡Hugo!
559
00:49:35,560 --> 00:49:36,600
¡Hugo!
560
00:49:38,120 --> 00:49:39,640
Joder. ¡Sal, rápido!
561
00:49:43,040 --> 00:49:46,560
¿Qué pasa?
Busca, busca, hostia.
562
00:49:46,600 --> 00:49:48,800
¿Qué estás buscando?
Tú por allí, por allí.
563
00:49:48,840 --> 00:49:51,760
¿Pero qué estás buscando?
Iván, que qué estás buscando.
564
00:49:53,080 --> 00:49:55,400
Cocaína, joder.
¿Qué hablas, chalado?
565
00:49:55,840 --> 00:49:58,680
Tú por ahí, venga.
¿Dónde está?
566
00:50:00,800 --> 00:50:03,560
¿Cómo lo sabes?
Me lo han soplado, en la comisaría.
567
00:50:04,880 --> 00:50:06,000
¿Lo encuentras o no?
568
00:50:06,880 --> 00:50:07,880
¿No?
569
00:50:10,480 --> 00:50:12,880
¡Aquí, aquí, aquí!
Dame un cuchillo, rápido.
570
00:50:12,920 --> 00:50:15,040
Venga, hostia. Sí, venga, venga.
571
00:50:15,080 --> 00:50:16,640
(Sirena)
572
00:50:18,920 --> 00:50:19,960
Mierda, la poli.
573
00:50:22,520 --> 00:50:24,160
Dale, dale.
Voy, voy, voy.
574
00:50:30,320 --> 00:50:33,640
¡Policía! ¡Fuera!
¡Venga, fuera, joder!
575
00:50:36,240 --> 00:50:38,560
Rápido. Las manos arriba,
que yo las vea.
576
00:50:40,680 --> 00:50:41,800
Fuera.
¿Qué pasa?
577
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
Fuera, joder.
578
00:50:44,320 --> 00:50:46,520
¿Qué pasa ahora, joder?
Sin gilipolleces.
579
00:50:49,720 --> 00:50:50,800
A ver qué encuentras.
580
00:51:07,000 --> 00:51:09,120
De rodillas. ¡De rodillas!
581
00:51:10,520 --> 00:51:11,520
Puta vida.
582
00:51:41,960 --> 00:51:43,760
De la que nos hemos librado, chaval.
583
00:51:43,800 --> 00:51:46,640
Menos mal que todavía tienes
buenos amigos en la Policía.
584
00:51:47,440 --> 00:51:49,480
¡Huguito, mi hermano! (RÍE)
585
00:51:51,680 --> 00:51:53,920
Qué bueno verte.
Rafa, trae dos cervezas.
586
00:51:54,840 --> 00:51:56,160
¿Qué tal?
587
00:51:58,080 --> 00:52:01,040
¿Dónde están tus pelos?
¿Y los tuyos? (RÍEN)
588
00:52:02,280 --> 00:52:03,880
Estás en forma, canalla.
589
00:52:04,120 --> 00:52:06,800
Este hijoputa
está todavía más bueno que antes.
590
00:52:08,960 --> 00:52:12,480
¿Qué tal, "bro"?
Bien, contento de estar aquí.
591
00:52:13,080 --> 00:52:16,040
Queríamos ir a verte,
¿por qué no nos dejaste?
592
00:52:16,920 --> 00:52:18,080
Era mejor así.
593
00:52:18,440 --> 00:52:20,480
Bueno, eso ya es pasado.
594
00:52:21,120 --> 00:52:24,000
Lo importante es que estamos
los cuatro juntos otra vez.
595
00:52:26,160 --> 00:52:30,760
Oye, Jairo, ¿te ha preguntado
la Policía o alguien por el forense?
596
00:52:33,080 --> 00:52:34,640
¿Una cervecita, chicos?
597
00:52:35,840 --> 00:52:37,360
-Eh, vamos a brindar, ¿no?
598
00:52:39,840 --> 00:52:41,840
Por la esperada vuelta
de los Toy Boys.
599
00:52:42,600 --> 00:52:45,720
Para, para, para.
¿De dónde ha sacado eso?
600
00:52:46,440 --> 00:52:48,560
Porque yo no pienso volver a bailar.
¿Cómo?
601
00:52:48,600 --> 00:52:50,320
Si mañana comienzan los ensayos.
602
00:52:50,360 --> 00:52:53,120
A ver, es una solución perfecta
para todos.
603
00:52:53,360 --> 00:52:54,680
Ganamos pasta, ¿estamos?
604
00:52:54,960 --> 00:52:58,480
Y, Hugo, tú tienes una tapadera
de puta madre para investigar.
605
00:52:59,640 --> 00:53:01,160
Que no, tío, no puedo.
606
00:53:01,480 --> 00:53:03,160
No voy a ser el juguete de nadie.
607
00:53:05,800 --> 00:53:09,440
Claro que sí, decidas lo que decidas,
nosotros estamos contigo.
608
00:53:46,000 --> 00:53:47,560
"Venga, cuéntame, ¿qué pasó?
609
00:53:50,480 --> 00:53:52,280
Estaba en la fiesta.
¿Y qué más?
610
00:53:53,320 --> 00:53:54,360
No me acuerdo.
611
00:53:55,400 --> 00:53:56,400
Bebí mucho.
612
00:53:57,320 --> 00:54:01,360
A ver, mira, yo te quiero ayudar,
pero tienes que poner
613
00:54:01,400 --> 00:54:02,880
un poquito de tu parte, ¿eh?
614
00:54:04,120 --> 00:54:07,560
Hay pruebas de que tú lo mataste,
él fue a tu barco, está grabado.
615
00:54:09,080 --> 00:54:10,320
¿Cómo le convenciste?
616
00:54:10,640 --> 00:54:13,880
Supongo que no le dirías:
"Ven, que voy a cortarte la cabeza",
617
00:54:13,920 --> 00:54:17,560
¿verdad?
No, yo no he hecho nada, de verdad.
618
00:54:18,880 --> 00:54:21,040
Me desperté y estaba allí.
Claro.
619
00:54:22,320 --> 00:54:24,320
Es una lástima,
porque eres muy joven
620
00:54:24,360 --> 00:54:25,400
y vas a ir a la cárcel.
621
00:54:26,640 --> 00:54:29,680
Pero si confiesas ahora,
el juez te impondrá una pena menor."
622
00:54:29,720 --> 00:54:31,440
Qué hijo de la gran puta.
623
00:54:31,480 --> 00:54:34,080
"Tienes que confesar
y decir que estás arrepentido.
624
00:54:38,080 --> 00:54:40,680
No me acuerdo de nada, joder,
pero yo no lo hice."
625
00:55:06,160 --> 00:55:07,160
Y sin abogado.
626
00:55:26,640 --> 00:55:28,440
Hola.
Hola.
627
00:55:32,480 --> 00:55:33,840
O sea, que vives aquí.
628
00:55:35,600 --> 00:55:36,600
Sí.
629
00:55:39,520 --> 00:55:41,400
He encontrado trabajo en el Inferno.
630
00:55:42,640 --> 00:55:43,760
De camarero.
631
00:55:45,440 --> 00:55:46,440
Qué bien.
632
00:55:49,160 --> 00:55:50,240
¿Puedo subir?
633
00:55:53,920 --> 00:55:55,760
He pedido
la exhumación del cadáver.
634
00:55:56,720 --> 00:55:59,120
¿Eso significa
que sigues siendo mi abogada?
635
00:56:00,560 --> 00:56:01,560
Sí.
636
00:56:02,480 --> 00:56:03,600
Siéntate si quieres.
637
00:56:21,880 --> 00:56:23,640
¿No tienes familia ni nadie aquí?
638
00:56:24,440 --> 00:56:25,440
No.
639
00:56:26,680 --> 00:56:28,680
Bueno, a mi madre,
640
00:56:28,720 --> 00:56:32,520
pero no sé nada de ella
desde que tenía 14 años.
641
00:56:34,640 --> 00:56:36,120
Ni siquiera sé si sigue viva.
642
00:56:43,040 --> 00:56:45,480
¿Y qué edad tenías
cuando conociste a Macarena?
643
00:56:45,960 --> 00:56:47,880
18.
¿Y ella?
644
00:56:49,880 --> 00:56:51,880
36, 37 años, creo.
645
00:56:52,920 --> 00:56:53,920
Vaya.
646
00:56:54,600 --> 00:56:55,680
No es lo que crees.
647
00:56:56,560 --> 00:56:59,040
Estaba loco por ella,
creía que yo le importaba.
648
00:57:00,040 --> 00:57:01,880
Por aquel entonces no era muy listo.
649
00:57:07,360 --> 00:57:09,000
¿Y tu novio, también es abogado?
650
00:57:10,000 --> 00:57:12,720
No, es ingeniero. Y no es mi novio.
651
00:57:13,040 --> 00:57:16,840
Bueno, realmente no sé lo que es,
no tengo tiempo para eso.
652
00:57:18,200 --> 00:57:21,160
Acabo de entrar al bufete
y estoy en primera división.
653
00:57:22,280 --> 00:57:23,280
Ayer...
654
00:57:24,640 --> 00:57:26,640
Perdóname, soy un gilipollas.
655
00:57:26,680 --> 00:57:28,840
No, perdóname tú a mí,
de verdad, lo siento.
656
00:57:37,080 --> 00:57:40,640
Hugo, he estado revisando tu caso
desde el principio.
657
00:57:41,560 --> 00:57:42,920
Y hay cosas que no cuadran.
658
00:57:43,280 --> 00:57:46,800
Entiendo que busques respuestas,
pero, por favor, tienes que parar.
659
00:57:47,920 --> 00:57:51,360
No puedes investigar por tu cuenta,
te vas a cargar todo el proceso.
660
00:57:51,400 --> 00:57:53,440
Tienes que dejarme
que haga mi trabajo.
661
00:57:57,080 --> 00:57:58,320
Vale, tienes razón.
662
00:58:06,440 --> 00:58:08,840
Gracias por la cerveza.
De nada.
663
00:58:10,720 --> 00:58:11,720
Me voy.
664
00:58:15,320 --> 00:58:16,480
Agárrate aquí mejor.
665
00:58:18,160 --> 00:58:19,400
Con cuidado.
666
00:58:23,080 --> 00:58:24,520
Adiós.
Adiós.
667
00:58:42,280 --> 00:58:43,320
Andrea.
668
00:58:46,600 --> 00:58:48,360
Andrea, ¿puedes salir un momento?
669
00:59:02,000 --> 00:59:04,040
¿Por qué te bañas vestido?
670
00:59:09,000 --> 00:59:11,600
Me imagino que ya sabes
que se va a repetir el juicio
671
00:59:11,640 --> 00:59:13,400
de lo de papá.
Ajá.
672
00:59:13,680 --> 00:59:15,800
Vale, pues va a haber
otra investigación.
673
00:59:16,320 --> 00:59:19,080
Han exhumado su cuerpo
y lo están volviendo a analizar.
674
00:59:19,800 --> 00:59:22,080
¿Para qué?
No lo sé, para qué no lo sé.
675
00:59:22,880 --> 00:59:23,880
¿Me puedo ir?
676
00:59:26,320 --> 00:59:27,400
-Señora.
677
00:59:28,160 --> 00:59:29,280
Está aquí su hermano.
678
00:59:29,760 --> 00:59:31,800
-Eh, Andrea, ¿cómo lo llevas?
679
00:59:38,920 --> 00:59:40,840
¿Qué tal está?
¿No lo ves?
680
00:59:41,640 --> 00:59:43,600
Como siempre
desde que murió su padre,
681
00:59:43,640 --> 00:59:45,720
pero le acabo de decir
lo de la exhumación
682
00:59:45,760 --> 00:59:47,320
y parece como si le diera igual.
683
00:59:47,680 --> 00:59:51,200
Bueno, ya lo conoces.
Además, son cosas de chavales.
684
00:59:51,800 --> 00:59:52,800
Ya madurará.
685
00:59:52,840 --> 00:59:55,320
Igual habría que llevarlo
otra vez al psiquiatra.
686
00:59:55,360 --> 00:59:56,840
No, sabes que no quiere, Maca.
687
00:59:56,920 --> 01:00:00,080
Y no sirve para nada,
solo para que le den más pastillas.
688
00:59:56,920 --> 01:00:00,080
Y no sirve para nada,
solo para que le den más pastillas.
689
01:00:00,840 --> 01:00:03,200
Dale tiempo.
¿A qué has venido?
690
01:00:04,320 --> 01:00:07,920
El forense del caso,
ha muerto en un accidente de coche.
691
01:00:11,760 --> 01:00:13,280
Entonces, no podrá declarar.
692
01:00:14,480 --> 01:00:15,480
Claro.
693
01:00:27,160 --> 01:00:28,400
Anda, mira.
-Hola.
694
01:00:28,440 --> 01:00:30,760
-Tu hermana.
Adiós, la que faltaba.
695
01:00:31,680 --> 01:00:34,160
¿Qué pasa, niña, qué haces aquí?
¿Qué pasa?
696
01:00:35,880 --> 01:00:38,560
-Buenas.
-Oye, ya conoces a Óscar, ¿no?
697
01:00:39,160 --> 01:00:42,400
Tú sabes que están contratando
a mucha gente en Australia, ¿no?
698
01:00:42,440 --> 01:00:45,280
Mira, Iván, es que baila...
Te lo juro, de puta madre.
699
01:00:45,320 --> 01:00:47,760
Mira, es que tiene unos oblicuos
de "jaratá".
700
01:00:48,440 --> 01:00:50,560
Mi gordi va a poner
a todas las viejas
701
01:00:50,600 --> 01:00:53,120
como una moto, ¿a que sí?
¿Pero qué estás diciendo?
702
01:00:53,160 --> 01:00:57,520
Daos una vuelta, que se os pase.
Oye, solo una prueba, ¿vale?
703
01:00:57,560 --> 01:01:00,040
-Venga, Iván, porfi.
-Si no te gusta, pues nada.
704
01:01:01,640 --> 01:01:03,760
-Así es que no llega
ni a medio Toy Boy.
705
01:01:07,200 --> 01:01:09,120
(Música disco)
706
01:01:20,400 --> 01:01:21,560
¿A que es un crack?
707
01:01:25,040 --> 01:01:26,160
Mira, mira.
708
01:01:26,960 --> 01:01:28,080
¡Uh!
709
01:01:44,600 --> 01:01:46,840
¡Bravo, bravo!
710
01:01:47,160 --> 01:01:49,600
No estaría mal
para una fiesta de instituto, ¿eh?
711
01:01:50,640 --> 01:01:51,640
Pero...
712
01:01:54,480 --> 01:01:56,720
Me la voy a jugar contigo, venga.
¿De verdad?
713
01:01:57,880 --> 01:02:00,360
Ya está, no nos vengamos arriba.
Te quiero.
714
01:02:01,800 --> 01:02:03,840
(RÍEN) Qué bien.
715
01:02:04,640 --> 01:02:05,640
De verdad.
716
01:02:09,200 --> 01:02:10,200
Acompáñeme.
717
01:02:14,120 --> 01:02:16,120
Espere aquí, por favor.
Gracias.
718
01:02:49,240 --> 01:02:51,320
Hola.
Siéntate, por favor.
719
01:02:55,960 --> 01:02:57,000
¿Ha pasado algo?
720
01:03:01,480 --> 01:03:04,960
Hugo, es muy importante que me digas
todo lo que sabes sobre el caso,
721
01:03:05,600 --> 01:03:08,040
necesito saberlo todo,
saber qué está pasando.
722
01:03:09,320 --> 01:03:10,520
No te entiendo.
723
01:03:14,400 --> 01:03:16,000
El resultado de la exhumación.
724
01:03:16,600 --> 01:03:19,600
Efectivamente, el cadáver tiene
una placa de titanio
725
01:03:19,640 --> 01:03:22,240
fijada a la columna,
una operación que se realizó
726
01:03:22,280 --> 01:03:25,360
aproximadamente
unos ocho meses antes de la muerte.
727
01:03:26,920 --> 01:03:29,680
Ya, ¿pero hay algo
que dé información sobre el asesino?
728
01:03:30,640 --> 01:03:33,800
No, no hay nada sobre el asesino,
pero sí sobre la víctima,
729
01:03:33,840 --> 01:03:34,960
ahí está el problema.
730
01:03:35,960 --> 01:03:37,120
¿Qué problema?
731
01:03:38,640 --> 01:03:40,000
Hugo, tú tenías razón.
732
01:03:41,400 --> 01:03:44,040
He estado indagando
en el historial médico de Philip
733
01:03:44,080 --> 01:03:46,040
y nunca le operaron de nada.
¿Qué dices?
734
01:03:46,080 --> 01:03:48,920
Llevaba tres años
ganando el campeonato de pádel,
735
01:03:48,960 --> 01:03:51,960
algo incompatible
con una operación así, ¿no crees?
736
01:03:52,720 --> 01:03:53,720
¿Qué dices?
737
01:03:55,560 --> 01:03:58,360
Hugo, que el muerto no es Philip.
738
01:04:10,080 --> 01:04:11,800
Hugo, escúchame.
739
01:04:11,840 --> 01:04:14,160
Tienen que rastrear
la prótesis, ¿vale?
740
01:04:15,000 --> 01:04:16,720
Si se operó en España, es posible.
741
01:04:16,760 --> 01:04:19,840
Si se operó fuera, es complicado
conseguir la información.
742
01:04:35,440 --> 01:04:37,880
Señora Medina, está aquí su hermano.
743
01:04:38,880 --> 01:04:41,400
He dejado el informe sobre la mesa,
¿me puedo ir ya?
744
01:04:41,440 --> 01:04:42,880
Sí, Laura, vete ya. Gracias.
745
01:04:48,600 --> 01:04:51,080
Te he estado llamando,
estaba preocupado.
746
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
¿Cómo estás?
747
01:04:55,440 --> 01:04:58,280
Como si me hubiera despertado
dentro de una pesadilla.
748
01:04:59,280 --> 01:05:03,760
Después de siete años, se descubre
que mi marido no era el cadáver.
749
01:05:03,800 --> 01:05:05,840
¿Me puedes explicar
qué significa eso?
750
01:05:07,920 --> 01:05:09,000
Todo se aclarará.
751
01:05:16,920 --> 01:05:19,200
Macarena, ¿tienes que estar aquí?
752
01:05:21,120 --> 01:05:22,440
¿Por qué no te vas a casa?
753
01:05:22,480 --> 01:05:24,920
Se retrasa
la fecha de adjudicación del puerto.
754
01:05:24,960 --> 01:05:26,880
Cuanto más tarde,
peor para nosotros.
755
01:05:26,920 --> 01:05:29,880
Sobre todo, si se sigue complicando
el proceso judicial.
756
01:05:30,560 --> 01:05:33,080
Podemos perderlo todo, Borja,
la obra del puerto,
757
01:05:33,120 --> 01:05:35,040
las comisiones que hemos pagado.
Eh.
758
01:05:44,320 --> 01:05:45,400
Bueno, no pasa nada.
759
01:05:47,080 --> 01:05:50,200
He conseguido lo más difícil,
el apoyo de la cateta.
760
01:05:51,640 --> 01:05:54,440
Tiene lo único que nos importa,
dinero.
761
01:05:55,840 --> 01:05:58,520
Ya, pero tenemos un problema.
762
01:06:01,400 --> 01:06:02,960
Si el cadáver no es el de Philip,
763
01:06:03,000 --> 01:06:05,880
Philip sigue vivo
hasta que se demuestre lo contrario.
764
01:06:06,400 --> 01:06:09,040
Y eso significa
que sigue siendo socio de MedinaCom
765
01:06:09,080 --> 01:06:11,920
y que no podemos tomar
ninguna decisión importante
766
01:06:11,960 --> 01:06:13,320
sin contar con su firma.
767
01:06:15,440 --> 01:06:17,480
¿No podemos arrancar proyectos,
Borja?
768
01:06:20,320 --> 01:06:23,680
Ni asociarnos con los Rojas,
ni vender la empresa,
769
01:06:24,040 --> 01:06:25,680
ni cambiar el accionariado.
770
01:06:26,720 --> 01:06:29,720
Los abogados dicen que pueden pasar
entre cinco y diez años
771
01:06:29,760 --> 01:06:33,200
antes de que se declare oficialmente
por muerto a un desaparecido.
772
01:06:36,320 --> 01:06:39,400
Y la empresa no puede aguantar tanto.
No, claro que no.
773
01:06:42,840 --> 01:06:45,840
Venga, vete a descansar.
774
01:06:46,600 --> 01:06:48,160
Hoy ya no podemos hacer nada.
775
01:07:03,040 --> 01:07:04,640
(Música disco)
776
01:07:18,800 --> 01:07:20,920
Joder, vaya puta mierda
estamos haciendo.
777
01:07:20,960 --> 01:07:24,440
¿Nos ponemos las pilas o qué pasa?
Mi hermano, te estábamos siguiendo.
778
01:07:24,480 --> 01:07:27,240
El único que me seguía era este,
no me jodas, tío.
779
01:07:29,080 --> 01:07:32,680
Venga, coño, que empezamos mañana,
vamos a concentrarnos, por favor.
780
01:07:38,880 --> 01:07:41,760
No está abierto al público, ¿eh?
Estoy buscando a Hugo.
781
01:08:17,880 --> 01:08:18,880
No era él.
782
01:08:20,960 --> 01:08:22,040
No, no lo era.
783
01:08:25,440 --> 01:08:26,920
¿Vamos fuera?
Por favor.
784
01:08:34,520 --> 01:08:37,640
¿Pero este tío qué hace?
¿Qué coño hace ahora?
785
01:08:39,720 --> 01:08:41,800
Cago en la puta.
A tomar por culo el ensayo.
786
01:08:41,840 --> 01:08:42,880
Venga, a casa.
787
01:08:49,040 --> 01:08:51,000
Si el cadáver no era Philip,
¿quién era?
788
01:08:51,480 --> 01:08:53,280
¿Quién estaba contigo en el barco?
789
01:08:56,520 --> 01:08:59,360
No lo sé,
no recuerdo casi nada de esa noche.
790
01:09:13,880 --> 01:09:16,240
¿Y si todo esto lo ha montado Philip
y está vivo?
791
01:09:19,960 --> 01:09:21,680
Pues no sé qué contestarte a eso,
792
01:09:21,760 --> 01:09:24,160
porque no tengo ni idea
de lo que está pasando.
793
01:09:27,640 --> 01:09:32,320
Me encerraron con 21 años, 21 años.
Entre putos animales, por tu culpa.
794
01:09:33,000 --> 01:09:34,400
¿Por mi culpa? ¡Ja!
795
01:09:34,440 --> 01:09:36,760
Me tendiste una trampa.
Estás loco.
796
01:09:36,800 --> 01:09:38,280
Dímelo.
No.
797
01:09:39,240 --> 01:09:41,280
¿Pero qué clase de persona
crees que soy?
798
01:09:53,000 --> 01:09:55,080
Ahora que estaba todo cerrado
y olvidado,
799
01:09:55,120 --> 01:09:57,160
tiene que salir
toda la mierda otra vez.
800
01:10:00,160 --> 01:10:02,480
Estos años en la cárcel
te he odiado a muerte.
801
01:10:07,200 --> 01:10:08,760
Y te he echado de menos cada día.
802
01:10:09,480 --> 01:10:11,720
Debes de pensar
que soy una ingenua, ¿verdad?
803
01:10:16,600 --> 01:10:19,000
Los dos sabíamos
lo que había entre nosotros.
804
01:10:19,040 --> 01:10:21,280
Y créeme, eso se terminó hace mucho.
805
01:12:47,360 --> 01:12:48,360
Eh.
806
01:12:49,480 --> 01:12:51,840
Pírate, tío, vete de aquí.
Escucha un momento.
807
01:12:51,880 --> 01:12:53,720
No sé qué mierda
te pasa por la cabeza,
808
01:12:53,760 --> 01:12:55,840
pero no me importa.
¿Me dejas explicarme?
809
01:12:55,880 --> 01:12:58,480
Que te vayas.
Si te quieres suicidar, te suicidas,
810
01:12:58,520 --> 01:13:00,760
pero lo haces tú solo.
Tío, te entiendo...
811
01:13:00,800 --> 01:13:03,760
No quiero que me entiendas,
quiero que desaparezcas.
812
01:13:07,040 --> 01:13:08,360
He intentado ayudarte.
813
01:13:08,920 --> 01:13:10,960
Solo quiero que sepas
que hay una razón.
814
01:13:11,000 --> 01:13:13,200
Ya sé que hay una razón,
la misma puta razón
815
01:13:13,240 --> 01:13:15,520
por la que te jodiste la vida
hace siete años.
816
01:13:17,720 --> 01:13:19,880
Resulta
que no quieres ser estríper, ¿no?
817
01:13:20,120 --> 01:13:23,040
No quieres que utilicen tu cuerpo,
sino tu cerebro.
818
01:13:23,080 --> 01:13:24,760
Bla, bla, bla y toda esa mierda.
819
01:13:25,160 --> 01:13:28,280
Y aparece la puta esa por la puerta
y pierdes el culo por ella.
820
01:13:28,320 --> 01:13:29,800
Que no quiero a Macarena, tío.
821
01:13:31,280 --> 01:13:34,040
El cadáver que encontraron
en mi barco no es Philip.
822
01:13:35,440 --> 01:13:37,280
Por eso tengo que estar
cerca de ella,
823
01:13:37,320 --> 01:13:39,040
para saber qué pasó aquella noche.
824
01:13:40,280 --> 01:13:41,360
Esa es la razón.
825
01:13:51,480 --> 01:13:53,200
(Música disco)
826
01:13:55,200 --> 01:13:57,080
(Vítores)
827
01:15:20,360 --> 01:15:22,280
(Aplauso)
828
01:15:40,280 --> 01:15:41,280
¡Triana!
829
01:15:42,800 --> 01:15:45,680
¿Qué, Hugo, qué?
Esto no es lo que habíamos hablado.
830
01:15:45,720 --> 01:15:48,640
Me has mentido,
dijiste que trabajarías de camarero
831
01:15:48,680 --> 01:15:49,920
y estás de estríper.
832
01:15:50,600 --> 01:15:51,600
¿Por qué?
833
01:15:55,640 --> 01:15:57,320
Porque es lo único que sé hacer.
834
01:16:23,000 --> 01:16:27,240
Señora Rojas, cómo me alegra verla.
-Carmen, mira lo que te traigo.
835
01:16:27,280 --> 01:16:29,040
Para que comas tomates de verdad.
836
01:16:29,080 --> 01:16:32,520
(RÍE) -Muchísimas gracias,
qué maravilla.
837
01:16:34,680 --> 01:16:37,680
Dolores, guárdame esto.
-Muy bien.
838
01:16:38,640 --> 01:16:40,720
-Bueno, ¿qué?
¿Qué tienes que contarme?
839
01:16:40,760 --> 01:16:41,880
-Por aquí, por favor.
840
01:16:50,600 --> 01:16:53,440
Sabía que la abogada asignada al caso
era muy buena,
841
01:16:54,360 --> 01:16:56,680
pero no esperaba
que diera con algo tan fuerte
842
01:16:56,720 --> 01:16:57,800
nada más empezar.
843
01:16:58,720 --> 01:17:03,120
Esto va a complicarle mucho las cosas
a los Medina, mucho.
844
01:17:04,120 --> 01:17:07,960
-Perfecto, eso es
justo lo que estábamos esperando.
845
01:17:34,440 --> 01:17:37,400
Vamos a seguir adelante,
como si no hubiera pasado nada.
846
01:17:41,560 --> 01:17:44,400
Un pelotazo, señores,
como los de antes de 2007.
847
01:17:44,880 --> 01:17:48,720
¿MedinaRojas? Demasiado largo, ¿no?
Mejor Rojas a secas.
848
01:17:49,720 --> 01:17:52,400
La única posibilidad que tengo
de no volver a la cárcel
849
01:17:52,440 --> 01:17:54,680
es encontrar a Philip
y arrancarle la verdad.
850
01:17:54,720 --> 01:17:57,160
Igual has mantenido contacto con él
estos años.
851
01:17:57,200 --> 01:17:58,320
¡Yo no sé nada!
852
01:17:59,360 --> 01:18:00,720
Busca el coche del forense.
853
01:18:00,760 --> 01:18:03,640
No tienes que revisar nada,
estás en libertad vigilada.
854
01:18:11,000 --> 01:18:13,800
Quería... Quiero un chico.
855
01:18:17,160 --> 01:18:19,160
Eres un loco
que cuando no está bailando
856
01:18:19,200 --> 01:18:22,320
en tanga, está acosando a testigos
que mueren tras tus visitas.
857
01:18:36,600 --> 01:18:39,080
¿Para quién trabajas?
Para ti, trabajo para ti.
858
01:18:39,120 --> 01:18:41,640
Cuando encuentre a mi marido,
no se lo diga a nadie.
859
01:18:51,120 --> 01:18:52,480
Eh, ¿pero qué coño haces?
61933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.