All language subtitles for The.Wild.Boys.2017.FRENCH.720p.BluRay.x264-NEO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,473 --> 00:00:31,140
Tanguy!
2
00:02:17,557 --> 00:02:19,765
Do you know the story of Tanguy?
3
00:02:20,765 --> 00:02:22,890
Tanguy and the wild boys?
4
00:02:45,307 --> 00:02:48,265
Captain… Captain.
5
00:04:24,307 --> 00:04:26,557
Tanguy had not always been like this.
6
00:04:27,265 --> 00:04:31,015
I mean a boy with one breast
on a lost island.
7
00:04:32,515 --> 00:04:35,515
Before being a boy-almost-girl,
I was a boy.
8
00:04:35,682 --> 00:04:37,598
A wild and violent boy.
9
00:05:14,473 --> 00:05:16,473
I was part of a club,
10
00:05:17,973 --> 00:05:21,098
together for better,
but mostly for worst.
11
00:05:21,390 --> 00:05:25,307
Toad, that under cold stone…
12
00:05:25,807 --> 00:05:27,307
They were rich,
13
00:05:28,098 --> 00:05:29,390
defiant,
14
00:05:29,848 --> 00:05:31,390
uninhibited,
15
00:05:31,973 --> 00:05:34,473
and in love
with their literature teacher,
16
00:05:34,640 --> 00:05:37,015
believing naively it was reciprocal.
17
00:05:38,390 --> 00:05:40,557
We all wanted to be actors.
18
00:05:46,265 --> 00:05:50,265
One fateful Sunday, we put on a show.
19
00:05:52,890 --> 00:05:53,848
They drank
20
00:05:54,015 --> 00:05:56,015
to fortify their courage,
21
00:05:56,182 --> 00:05:57,098
far too much.
22
00:05:57,265 --> 00:06:00,890
Fillet of a fenny snake,
23
00:06:01,057 --> 00:06:04,265
In the cauldron boil and bake…
24
00:06:05,182 --> 00:06:08,848
I conjure you,
by that which you profess,
25
00:06:09,473 --> 00:06:10,765
answer me.
26
00:06:11,057 --> 00:06:12,057
Speak.
27
00:06:12,265 --> 00:06:13,307
Demand.
28
00:06:13,473 --> 00:06:16,890
Say, if thou'dst rather hear it
from our mouths, or from our masters?
29
00:06:17,057 --> 00:06:19,182
Call'em. Let me see'em.
30
00:06:20,348 --> 00:06:23,515
Cool it with a baboon's blood,
31
00:06:23,682 --> 00:06:26,973
Then the charm is firm and good.
32
00:06:47,265 --> 00:06:49,765
Cool it with a baboon's blood,
33
00:06:50,265 --> 00:06:51,307
Then the charm
34
00:06:52,015 --> 00:06:53,265
is firm and good…
35
00:06:53,390 --> 00:06:54,473
Not like this!
36
00:06:56,098 --> 00:06:57,682
You've ruined everything!
37
00:06:58,807 --> 00:07:00,390
You're out of control.
38
00:07:00,557 --> 00:07:01,640
We're stopping.
39
00:07:01,973 --> 00:07:04,390
Next act…
40
00:07:07,057 --> 00:07:08,473
Let go of me!
41
00:07:14,890 --> 00:07:17,473
This is when it all went bad.
42
00:07:17,640 --> 00:07:21,973
We wanted to go to the end of the act,
without considering the consequences,
43
00:07:22,140 --> 00:07:23,265
we wanted to impress her.
44
00:07:24,265 --> 00:07:27,057
This state of trance was familiar to us,
45
00:07:27,973 --> 00:07:31,682
as if we had become one with our masks.
46
00:07:32,640 --> 00:07:35,765
One violent, unpredictable being.
47
00:07:36,640 --> 00:07:39,807
It was impossible for us
to resist this impulse,
48
00:07:40,682 --> 00:07:41,890
we called…
49
00:07:42,265 --> 00:07:43,765
TREVOR
50
00:08:33,307 --> 00:08:35,640
The chasm, the chasm!
51
00:09:03,807 --> 00:09:04,973
We killed her?
52
00:09:05,140 --> 00:09:06,473
TREVOR did it.
53
00:09:07,765 --> 00:09:08,973
Not us.
54
00:09:10,848 --> 00:09:12,890
She asked us to tie her up.
55
00:09:14,973 --> 00:09:16,265
Understand?
56
00:09:18,265 --> 00:09:19,682
One thing is clear.
57
00:09:19,848 --> 00:09:22,640
They were sincerely sad and ashamed.
58
00:09:22,807 --> 00:09:24,557
It was an accident.
59
00:09:32,557 --> 00:09:36,098
There was a simulacrum of a trial
where we lied wonderfully.
60
00:09:37,348 --> 00:09:39,057
And with remorse, of course.
61
00:09:40,515 --> 00:09:43,765
By chance, Romuald spoke first.
62
00:09:44,265 --> 00:09:46,557
He was the least convincing of the club.
63
00:09:54,557 --> 00:09:59,140
She invited us
to play a scene from Macbeth.
64
00:10:06,057 --> 00:10:07,473
Initially,
65
00:10:09,182 --> 00:10:11,057
she made us drink
66
00:10:11,807 --> 00:10:13,098
a lot of rum.
67
00:10:16,098 --> 00:10:17,473
She said…
68
00:10:18,973 --> 00:10:20,765
it would improve our acting,
69
00:10:21,390 --> 00:10:22,807
we would be more relaxed.
70
00:10:25,348 --> 00:10:26,973
So…
71
00:10:28,515 --> 00:10:30,348
we did what she said.
72
00:10:32,473 --> 00:10:34,557
Then it was Hubert's turn,
73
00:10:35,598 --> 00:10:37,140
the most secretive of us.
74
00:10:37,307 --> 00:10:39,973
She called us into a room
one after the other.
75
00:10:41,057 --> 00:10:42,973
I was the first.
76
00:10:43,848 --> 00:10:46,015
I was drunk, my head was spinning.
77
00:10:46,765 --> 00:10:48,807
She asked me if I was alright.
78
00:10:50,973 --> 00:10:53,473
And put her hand between my legs.
79
00:10:55,598 --> 00:10:58,140
She said, how you've grown.
80
00:11:01,515 --> 00:11:03,473
She made me drink more.
81
00:11:07,765 --> 00:11:11,057
Sloan was young
and the sweetest amongst us.
82
00:11:16,057 --> 00:11:17,890
She asked me to follow her
83
00:11:19,515 --> 00:11:22,515
and undressed me in the room.
84
00:11:24,057 --> 00:11:26,057
She wanted to see my naked body.
85
00:11:26,765 --> 00:11:29,182
I was too drunk to resist.
86
00:11:32,765 --> 00:11:34,598
It's hard to say,
87
00:11:37,890 --> 00:11:39,473
She masturbated me
88
00:11:41,015 --> 00:11:42,390
for a long while.
89
00:11:44,348 --> 00:11:45,765
After,
90
00:11:47,015 --> 00:11:48,890
she opened her mouth…
91
00:11:50,973 --> 00:11:55,807
She said, give me drink, my darling.
I thirst for youth.
92
00:12:01,973 --> 00:12:04,265
Jean-Louis was profoundly cruel.
93
00:12:06,140 --> 00:12:08,765
A curious mixture of acid and milk.
94
00:12:12,307 --> 00:12:15,473
Then she slapped me.
95
00:12:16,848 --> 00:12:19,973
For nothing, because…
96
00:12:21,098 --> 00:12:24,265
I didn't want to tie her to the horse.
97
00:12:26,473 --> 00:12:30,765
She humiliated us.
She said we were good for nothing.
98
00:12:30,890 --> 00:12:32,307
Finally…
99
00:12:33,348 --> 00:12:34,890
we tied her down.
100
00:12:37,765 --> 00:12:39,557
I remember her
101
00:12:41,265 --> 00:12:42,973
laughing loudly
102
00:12:44,265 --> 00:12:46,015
while pissing.
103
00:12:46,765 --> 00:12:47,640
It ran down
104
00:12:48,473 --> 00:12:51,515
her legs and onto the horse.
105
00:12:51,682 --> 00:12:52,973
It was horrible.
106
00:12:54,682 --> 00:12:56,390
The horse took fright
107
00:12:56,557 --> 00:12:57,973
and fled.
108
00:13:02,640 --> 00:13:03,807
It disappeared.
109
00:13:07,515 --> 00:13:08,765
There you have it.
110
00:13:21,098 --> 00:13:22,598
As for Tanguy,
111
00:13:23,098 --> 00:13:25,890
he got off the hook like always
by fleeing.
112
00:13:27,973 --> 00:13:29,765
I don't remember a thing.
113
00:13:32,015 --> 00:13:33,557
I was too drunk.
114
00:13:34,265 --> 00:13:37,057
She forced us to drink,
that I remember.
115
00:13:39,057 --> 00:13:41,515
The others told me the rest after.
116
00:13:43,390 --> 00:13:45,473
That's all I can say, truly.
117
00:13:46,640 --> 00:13:48,265
You must believe me.
118
00:13:51,473 --> 00:13:52,765
Believe!
119
00:13:56,640 --> 00:13:58,098
Believe?
120
00:13:59,848 --> 00:14:02,473
Their story is indeed very convincing,
121
00:14:03,765 --> 00:14:08,640
and damning for Ms Lorna Debougainville
who took these boys under her wing.
122
00:14:09,390 --> 00:14:13,307
Unfortunately,
there are no other witnesses.
123
00:14:13,473 --> 00:14:17,390
We must content ourselves with
this scabrous version of the facts.
124
00:14:17,557 --> 00:14:20,515
Five boys led astray
by a perverse woman
125
00:14:20,682 --> 00:14:23,390
of little decency and moral value.
126
00:14:25,390 --> 00:14:27,140
With your permission,
127
00:14:28,182 --> 00:14:32,973
let me enumerate the past exploits
of these innocent actors
128
00:14:33,557 --> 00:14:35,598
before you deliberate.
129
00:14:37,265 --> 00:14:39,348
Public drunkenness,
130
00:14:39,515 --> 00:14:41,640
blasphemous graffiti,
131
00:14:41,807 --> 00:14:45,098
insult to Faculty, brawls,
132
00:14:45,973 --> 00:14:48,682
repeated attendance of brothels,
133
00:14:48,848 --> 00:14:52,265
numerous expulsions from
various schools for verbal abuse,
134
00:14:52,390 --> 00:14:53,890
and so on.
135
00:14:54,473 --> 00:14:59,390
I will pass on the abuse
of domestic help
136
00:14:59,807 --> 00:15:01,973
and inappropriate gestures.
137
00:15:02,265 --> 00:15:04,973
But of course none of this matters.
138
00:15:05,098 --> 00:15:07,265
I believe that this is why
139
00:15:07,473 --> 00:15:11,473
we must dissolve
this band of individuals.
140
00:15:11,807 --> 00:15:15,182
Or discipline them
in the most firm of manners,
141
00:15:15,890 --> 00:15:19,807
for they are all but innocent.
142
00:15:29,973 --> 00:15:31,598
They were separated
143
00:15:32,265 --> 00:15:36,098
the time to find an efficient
and exemplary solution.
144
00:15:45,098 --> 00:15:48,515
They were reunited the day
their rich families
145
00:15:48,682 --> 00:15:50,557
called upon a Dutchman
146
00:15:50,765 --> 00:15:52,807
named The Captain.
147
00:15:52,973 --> 00:15:56,140
It's serious this time boys.
148
00:15:56,307 --> 00:15:57,473
Who is this guy?
149
00:15:57,598 --> 00:16:01,390
The Captain was accompanied
by a boy on a leash,
150
00:16:01,557 --> 00:16:03,140
a tantalizing girl,
151
00:16:03,307 --> 00:16:06,307
a grouchy dog
and a load of hairy fruit.
152
00:16:06,473 --> 00:16:09,598
At any rate,
if the girl's included…
153
00:16:18,307 --> 00:16:21,765
They will never forget
the first time they laid eyes on him.
154
00:16:28,640 --> 00:16:31,557
The boys were forced to eat the fruit
155
00:16:32,640 --> 00:16:34,515
without any explanation.
156
00:17:07,890 --> 00:17:08,973
Who could have thought
157
00:17:09,140 --> 00:17:12,557
that this boy, who savagely raped
three young women
158
00:17:12,765 --> 00:17:14,265
and set fire to a school,
159
00:17:14,473 --> 00:17:17,557
had become a docile, singing lamb.
160
00:17:29,473 --> 00:17:31,265
The Captain has his eye on you.
161
00:17:31,848 --> 00:17:34,807
Soon you'll be singing
like a little nightingale.
162
00:17:37,390 --> 00:17:39,057
Bring on The Captain.
163
00:18:05,015 --> 00:18:08,265
What is he, a pervert?
164
00:18:09,682 --> 00:18:13,265
The Captain is hard but fair.
165
00:18:13,390 --> 00:18:16,307
You can tell us, is it an act?
166
00:18:16,848 --> 00:18:18,182
Not at all.
167
00:18:18,765 --> 00:18:20,765
He taught me to be gentle,
168
00:18:21,307 --> 00:18:22,598
non violent.
169
00:18:22,973 --> 00:18:26,515
A slave with a leash like a dog.
170
00:18:27,182 --> 00:18:28,890
I was a dog before.
171
00:18:29,682 --> 00:18:30,890
You want some?
172
00:18:31,057 --> 00:18:32,182
I don't drink.
173
00:18:32,348 --> 00:18:34,765
That's a mistake, mister.
174
00:18:35,557 --> 00:18:37,182
No vices then?
175
00:18:37,890 --> 00:18:40,640
Yes. The arts.
176
00:18:40,807 --> 00:18:42,182
Like us.
177
00:18:42,640 --> 00:18:45,265
Devoted to pleasure and the arts.
178
00:18:45,682 --> 00:18:47,682
Who's the girl with you?
179
00:18:47,848 --> 00:18:49,473
The Captain's daughter.
180
00:18:49,973 --> 00:18:51,557
Will she come with us?
181
00:18:51,765 --> 00:18:52,765
Yes.
182
00:18:52,890 --> 00:18:54,182
I'm leaving right now.
183
00:18:54,348 --> 00:18:55,848
Me too.
184
00:18:56,973 --> 00:19:00,848
I imagine you can fight back?
185
00:19:01,390 --> 00:19:02,473
No.
186
00:19:03,473 --> 00:19:04,848
You're a coward then?
187
00:19:05,182 --> 00:19:06,307
No.
188
00:19:09,557 --> 00:19:10,515
Stop, Jean-Louis.
189
00:19:10,682 --> 00:19:11,848
What do you have to prove?
190
00:19:12,015 --> 00:19:12,973
Lick.
191
00:19:13,140 --> 00:19:15,515
Show us you're a nice boy.
192
00:19:15,682 --> 00:19:16,973
I can't do that.
193
00:19:18,598 --> 00:19:20,015
Stop. He didn't do anything.
194
00:19:20,182 --> 00:19:21,473
Lick.
195
00:19:22,015 --> 00:19:23,848
I'll show you it's a lie.
196
00:19:26,057 --> 00:19:28,557
You don't understand.
I'm a civilized being.
197
00:19:28,765 --> 00:19:31,265
Civilized? You're a dishrag.
198
00:19:35,265 --> 00:19:36,765
He's become mad.
199
00:19:37,348 --> 00:19:39,182
Stop laughing cretin!
200
00:19:46,057 --> 00:19:50,973
I can transform any violent boy
into a civilized and docile being.
201
00:19:52,182 --> 00:19:53,973
Why imprison?
202
00:19:54,890 --> 00:19:56,848
They are erudite at will,
203
00:19:57,015 --> 00:19:58,682
but they are barbarians.
204
00:19:58,848 --> 00:20:01,515
How do you proceed? It's a bit vague.
205
00:20:01,682 --> 00:20:03,473
Two months at sea without a crew.
206
00:20:03,640 --> 00:20:05,640
Only the dog, my daughter and me.
207
00:20:07,098 --> 00:20:10,807
A special diet, no animal flesh.
208
00:20:11,515 --> 00:20:13,182
I have my ways.
209
00:20:13,348 --> 00:20:16,473
I can guarantee you it works every time.
210
00:20:18,140 --> 00:20:21,390
Yet he could not guarantee
211
00:20:21,557 --> 00:20:24,848
that each boy would survive the trip.
212
00:20:26,598 --> 00:20:29,057
The parents accepted this risk.
213
00:20:29,765 --> 00:20:31,473
They had no shame.
214
00:20:32,848 --> 00:20:35,265
Except for Tanguy's mother
215
00:20:35,473 --> 00:20:37,848
who preferred to keep him near.
216
00:20:52,973 --> 00:20:54,307
You won't believe me,
217
00:20:54,473 --> 00:20:56,765
but we five shared the same dream
218
00:20:56,973 --> 00:20:58,015
that same night.
219
00:21:17,182 --> 00:21:20,182
You think I'd leave you,
dick flapping in the wind?
220
00:21:20,598 --> 00:21:23,765
Mother let you fly away?
221
00:21:23,973 --> 00:21:25,307
I took the initiative.
222
00:21:27,348 --> 00:21:29,057
The Captain's still not here.
223
00:21:29,265 --> 00:21:32,182
We can't get in. This is bullshit.
224
00:21:32,348 --> 00:21:34,765
But his daughter will get wet with us.
225
00:21:37,473 --> 00:21:39,557
We could take care of her sea urchin.
226
00:21:43,015 --> 00:21:47,473
The Captain can take his sweet time
because I…
227
00:21:50,807 --> 00:21:53,473
Evening Captain, how are you?
228
00:21:55,057 --> 00:21:57,348
You, smart ass, cast off.
229
00:22:05,848 --> 00:22:07,473
There's one too many.
230
00:22:09,682 --> 00:22:11,098
You, disembark.
231
00:22:11,265 --> 00:22:12,807
My mother changed her mind.
232
00:22:12,973 --> 00:22:14,682
Should have paid.
233
00:22:26,473 --> 00:22:29,390
Divide your four rations by five.
234
00:22:43,015 --> 00:22:45,765
We left the Isle of Bourbon in the rain,
235
00:22:45,973 --> 00:22:47,973
without tears nor regrets.
236
00:22:55,640 --> 00:22:59,390
I felt strangely relieved.
237
00:23:15,557 --> 00:23:18,348
The dirty pervert
will have us die a slow death.
238
00:23:19,640 --> 00:23:22,890
I want to go. I'm too cold.
239
00:23:23,057 --> 00:23:24,682
Keep a low profile.
240
00:23:27,973 --> 00:23:29,848
TREVOR will awaken
241
00:23:31,015 --> 00:23:32,807
and we'll kill him.
242
00:23:33,848 --> 00:23:35,973
And drink rum
from his daughter's ass.
243
00:24:34,515 --> 00:24:36,182
Shakespeare!
244
00:24:36,473 --> 00:24:38,348
That was not part of the deal!
245
00:24:40,098 --> 00:24:42,348
We're tied up like dogs.
246
00:24:43,557 --> 00:24:45,973
It's for safety reasons.
247
00:24:48,348 --> 00:24:51,182
I don't want you to fall into the sea.
248
00:24:51,348 --> 00:24:55,015
We can swim. We're not dogs.
249
00:24:55,182 --> 00:24:57,515
You're pedantic little bourgeois.
250
00:24:58,640 --> 00:25:02,265
From now on,
you will become one with the ship.
251
00:25:02,390 --> 00:25:04,473
You will work for her.
252
00:25:05,057 --> 00:25:08,848
Move, breathe, live for her.
253
00:25:09,473 --> 00:25:12,557
Captain, is your daughter tied up also?
254
00:25:14,348 --> 00:25:15,890
I've less of a daughter
255
00:25:16,057 --> 00:25:18,557
than you've hair on your chin.
256
00:25:18,973 --> 00:25:20,307
But the girl with you?
257
00:25:20,473 --> 00:25:21,765
Were we dreaming?
258
00:25:21,890 --> 00:25:23,890
Bait for virgins.
259
00:25:49,765 --> 00:25:51,682
Jerk… off wild dogs.
260
00:25:53,140 --> 00:25:55,432
Dream about the whores in port.
261
00:25:57,057 --> 00:25:59,598
Jerk off while you still can
262
00:26:28,973 --> 00:26:30,265
A problem young man?
263
00:26:31,807 --> 00:26:33,890
You have no right to strangle us,
264
00:26:34,057 --> 00:26:35,848
or deprive us of our books.
265
00:26:40,307 --> 00:26:42,557
The one who needs to read
266
00:26:43,140 --> 00:26:44,473
can come see me.
267
00:26:44,848 --> 00:26:47,307
You, Turtleface
268
00:26:47,473 --> 00:26:51,473
get a bucket and wash the deck.
269
00:26:52,848 --> 00:26:56,807
You, Foetus,
put the bags in the hold.
270
00:26:57,973 --> 00:27:02,265
You, Precious,
align the rope on the bow.
271
00:27:02,390 --> 00:27:05,765
And you, Idiot-of-the-gang,
272
00:27:06,598 --> 00:27:10,307
stay with me
and learn to take the helm.
273
00:27:13,848 --> 00:27:15,390
And me?
274
00:27:16,473 --> 00:27:18,682
You, Girly…
275
00:27:19,682 --> 00:27:22,057
sing us a song.
276
00:27:22,265 --> 00:27:23,557
A soft one.
277
00:27:27,765 --> 00:27:29,557
Make the most of life,
278
00:27:29,765 --> 00:27:32,557
the sun, and sing!
279
00:28:23,973 --> 00:28:27,265
I need relief, let me piss.
280
00:28:31,098 --> 00:28:32,473
Let me piss!
281
00:28:44,598 --> 00:28:45,973
Never let go of the helm.
282
00:28:46,098 --> 00:28:48,890
Whatever happens,
never let go. Understand?
283
00:28:55,057 --> 00:28:57,140
The knife stays here.
284
00:28:57,307 --> 00:29:00,307
If you touch it
I'll plant it in your foot.
285
00:29:02,057 --> 00:29:05,307
The first days were the most strenuous.
286
00:29:06,557 --> 00:29:09,015
The Captain was without mercy.
287
00:29:09,890 --> 00:29:12,307
Pulling their ropes with ardor.
288
00:29:14,682 --> 00:29:17,557
They focused on the tasks at hand,
289
00:29:18,140 --> 00:29:20,473
tried to put on a good show.
290
00:29:28,557 --> 00:29:30,557
Their only worry
291
00:29:31,473 --> 00:29:34,640
was that The Captain
would unexpectedly strangle them.
292
00:30:10,140 --> 00:30:11,557
We must rebel.
293
00:30:13,265 --> 00:30:14,765
We must rebel,
294
00:30:15,473 --> 00:30:16,848
do you hear me?
295
00:30:18,598 --> 00:30:20,348
Tanguy's right.
296
00:30:21,098 --> 00:30:23,807
Let's start by doing what
The Captain asks us.
297
00:30:23,973 --> 00:30:25,348
You're a coward.
298
00:30:25,515 --> 00:30:26,848
You're all cowards.
299
00:30:31,015 --> 00:30:31,973
Come on!
300
00:30:44,515 --> 00:30:46,848
Put your back into it!
301
00:30:54,640 --> 00:30:58,098
The sail is covered
with your predecessors' hair
302
00:30:58,265 --> 00:31:03,390
to remind you you're not the first
nor the last on this boat.
303
00:31:15,182 --> 00:31:17,765
That's how The Captain put us down,
304
00:31:17,973 --> 00:31:18,973
my friends.
305
00:32:14,515 --> 00:32:16,890
What are you looking at degenerate?
306
00:32:17,057 --> 00:32:18,182
Nothing.
307
00:32:19,598 --> 00:32:20,765
Nothing.
308
00:32:21,473 --> 00:32:23,973
Liar. You have your eye on my prick.
309
00:32:25,015 --> 00:32:26,473
You want to see it?
310
00:32:27,098 --> 00:32:28,140
No thank you.
311
00:32:28,307 --> 00:32:30,807
Don't be prude, take a look.
312
00:32:32,848 --> 00:32:34,515
It's been around.
313
00:32:37,015 --> 00:32:41,098
Here, a girl I met in Sumatra.
314
00:32:41,265 --> 00:32:43,057
The bite mark of a crazy woman.
315
00:32:44,015 --> 00:32:47,682
Here, the latitude and longitude
of a cherished island.
316
00:32:48,682 --> 00:32:51,265
So you see, Turtleface,
317
00:32:53,015 --> 00:32:56,390
if you want something to read,
come and see me.
318
00:33:02,973 --> 00:33:04,807
You're the least twisted of the gang,
319
00:33:04,973 --> 00:33:06,140
I feel it.
320
00:33:09,473 --> 00:33:12,098
If ever something's scheming
behind my back,
321
00:33:12,265 --> 00:33:13,890
I'm counting on you.
322
00:33:15,140 --> 00:33:16,348
Yes Sir.
323
00:34:41,515 --> 00:34:42,765
Die!
324
00:36:50,848 --> 00:36:52,265
Loupia…
325
00:36:57,182 --> 00:36:58,557
my beauty.
326
00:37:00,765 --> 00:37:03,473
Jean-Louis avenged us in his way.
327
00:37:04,890 --> 00:37:08,640
Curiously, at that precise moment
we shared the same desire…
328
00:37:08,807 --> 00:37:10,348
TREVOR helped me.
329
00:37:10,765 --> 00:37:12,890
To be The Captain's dog.
330
00:37:13,098 --> 00:37:16,057
You're the most courageous,
Jean-Louis, truly.
331
00:37:37,473 --> 00:37:41,098
He… attacked me
in the middle of the night.
332
00:37:45,765 --> 00:37:49,265
He had your face and I was frightened.
333
00:37:50,598 --> 00:37:52,848
He got caught in the rope.
334
00:37:53,848 --> 00:37:55,640
I jumped, he followed.
335
00:38:16,473 --> 00:38:19,515
It was neither the time nor the place,
336
00:38:20,348 --> 00:38:23,682
but they were fascinated by his anatomy.
337
00:39:00,307 --> 00:39:02,182
From that day on,
338
00:39:02,348 --> 00:39:04,598
The Captain barely spoke.
339
00:39:06,057 --> 00:39:09,807
The boys spent many days
in the dark hold,
340
00:39:11,473 --> 00:39:13,848
eating acrid, hairy fruit,
341
00:39:14,515 --> 00:39:16,265
drinking little water,
342
00:39:16,390 --> 00:39:17,973
shitting in a pail.
343
00:39:20,057 --> 00:39:21,598
Feverish
344
00:39:22,640 --> 00:39:24,557
and prone to the worst visions.
345
00:39:25,473 --> 00:39:27,265
At the Captain's mercy.
346
00:39:28,765 --> 00:39:32,473
I can barely manage
to eat this nasty, hairy fruit.
347
00:39:34,307 --> 00:39:35,640
My ideals have gone.
348
00:39:35,807 --> 00:39:37,765
How can one live without ideals?
349
00:39:37,973 --> 00:39:39,348
Getting hard, drinking,
350
00:39:39,515 --> 00:39:41,765
creating, blaspheming.
351
00:39:43,973 --> 00:39:45,890
It's all over.
352
00:39:46,057 --> 00:39:47,598
TREVOR's dead.
353
00:39:48,348 --> 00:39:50,098
TREVOR left us.
354
00:39:56,973 --> 00:39:59,098
Why don't you speak Hubert?
355
00:39:59,807 --> 00:40:01,973
Why don't you speak anymore?
356
00:40:03,515 --> 00:40:05,473
My thoughts are with The Captain.
357
00:40:07,682 --> 00:40:09,890
I hear him walking on deck.
358
00:40:10,057 --> 00:40:11,848
I feel him breathing.
359
00:40:16,473 --> 00:40:19,140
I imagine him close.
360
00:40:19,848 --> 00:40:21,307
He opens the hold.
361
00:40:44,182 --> 00:40:47,765
The deliverance was even more sudden
than the punishment.
362
00:40:50,640 --> 00:40:54,348
They hoisted themselves on deck.
363
00:40:55,348 --> 00:40:57,140
The salty sun
364
00:40:57,307 --> 00:40:58,765
embraced their eyes.
365
00:41:16,057 --> 00:41:17,473
We've returned?
366
00:41:18,640 --> 00:41:19,765
Captain?
367
00:41:20,765 --> 00:41:22,807
No idiot, port of call.
368
00:42:09,265 --> 00:42:11,807
Their ordeal was far from over.
369
00:42:13,473 --> 00:42:15,640
A new rope tied them to The Captain,
370
00:42:17,015 --> 00:42:19,265
invisible, solid and tight.
371
00:42:31,765 --> 00:42:35,265
They happily regained
the comfort of dry land,
372
00:42:35,390 --> 00:42:36,848
but not without alarm.
373
00:42:38,182 --> 00:42:41,348
The island resembled
nothing they knew.
374
00:42:41,890 --> 00:42:44,015
An ungracious mountain
375
00:42:44,807 --> 00:42:48,973
covered with luxurious
and malodorous vegetation.
376
00:42:56,390 --> 00:42:59,473
A black turd covered with moss.
377
00:43:07,765 --> 00:43:09,265
It reeks of oyster.
378
00:43:12,557 --> 00:43:14,348
Where are we Captain?
379
00:43:15,640 --> 00:43:16,973
Nowhere.
380
00:43:23,390 --> 00:43:25,098
Cover your eyes with this.
381
00:43:26,473 --> 00:43:27,807
Quickly.
382
00:43:45,973 --> 00:43:48,598
Not you, you'll close the line.
383
00:43:52,598 --> 00:43:55,015
Hold the rope to follow me.
384
00:44:59,390 --> 00:45:00,598
Something licked me!
385
00:45:00,765 --> 00:45:01,682
Me too.
386
00:45:02,057 --> 00:45:04,765
Forward, in silence.
387
00:45:19,390 --> 00:45:22,348
We're going to cross
a field of groping grass.
388
00:45:23,515 --> 00:45:24,890
Move quickly.
389
00:45:39,307 --> 00:45:42,015
This island was most strange.
390
00:45:43,098 --> 00:45:45,473
The vegetation seemed alive,
391
00:45:46,182 --> 00:45:50,765
the fields striking, sucking, biting
392
00:45:51,390 --> 00:45:54,265
and this pungent smell of oysters.
393
00:45:57,182 --> 00:45:59,015
They were like dwarves
394
00:45:59,890 --> 00:46:02,015
on a giant dirty girl.
395
00:46:06,265 --> 00:46:08,182
Describe what you see.
396
00:46:09,973 --> 00:46:11,640
There are big ferns.
397
00:46:12,807 --> 00:46:15,057
Enormous mushrooms
that look like asses.
398
00:46:15,265 --> 00:46:16,348
Cool.
399
00:46:16,515 --> 00:46:18,140
Hubert, traitor.
400
00:46:19,973 --> 00:46:21,848
Advance, no stopping.
401
00:46:27,557 --> 00:46:29,265
It's disgusting.
402
00:46:32,182 --> 00:46:33,473
Hurry.
403
00:47:13,265 --> 00:47:14,973
Take off the blindfolds.
404
00:47:31,473 --> 00:47:32,765
If you're thirsty…
405
00:47:41,265 --> 00:47:43,015
If you're hungry…
406
00:47:49,390 --> 00:47:51,015
If you're tense…
407
00:47:51,765 --> 00:47:54,473
Take advantage of the pleasures.
408
00:47:55,057 --> 00:47:57,598
Stay here until I return.
409
00:47:58,973 --> 00:48:02,098
Do you hear me? Stay here.
The island is very dangerous.
410
00:48:06,182 --> 00:48:08,640
I don't know what to think
of all of this.
411
00:48:10,765 --> 00:48:12,265
So, Hubert?
412
00:48:14,390 --> 00:48:15,807
You're not going to taste?
413
00:48:16,682 --> 00:48:20,765
The Captain's your friend, isn't he?
414
00:48:37,182 --> 00:48:38,515
It's divine.
415
00:49:27,473 --> 00:49:30,765
Pleasures were unlimited on the island.
416
00:49:33,765 --> 00:49:35,765
They tried not understand
417
00:49:35,890 --> 00:49:39,182
why The Captain brought them
to such a place.
418
00:49:40,098 --> 00:49:43,807
Was it their feverish delirium
or reality?
419
00:50:33,390 --> 00:50:35,265
Where are you off to Hubert?
420
00:50:35,473 --> 00:50:36,682
To take a piss.
421
00:50:36,973 --> 00:50:39,057
Hubert was following his member,
422
00:50:39,265 --> 00:50:40,765
but not to take a piss.
423
00:50:41,473 --> 00:50:43,682
He longed for The Captain.
424
00:51:11,557 --> 00:51:14,807
Later, Hubert would tell them
his adventure.
425
00:51:16,473 --> 00:51:19,765
The Captain's breast
poking through his shirt,
426
00:51:21,265 --> 00:51:24,515
and more importantly, meeting Séverine.
427
00:52:11,348 --> 00:52:14,890
So, William still just one breast?
428
00:52:16,015 --> 00:52:19,223
I've been waiting for over hours,
I thought you were dead.
429
00:52:19,390 --> 00:52:20,390
Dead?
430
00:52:21,265 --> 00:52:23,432
I was watching your new recruits.
431
00:52:24,057 --> 00:52:25,348
Where is your stupid dog?
432
00:52:25,557 --> 00:52:27,348
I haven't heard him bark yet.
433
00:52:27,557 --> 00:52:29,515
They've killed him, the bastards.
434
00:52:32,140 --> 00:52:34,890
I imagine you really
made them pay for it.
435
00:52:35,473 --> 00:52:36,640
Not enough.
436
00:52:36,807 --> 00:52:39,223
I'm going to make them sweat,
they're rich, degenerate…
437
00:52:39,432 --> 00:52:41,015
Precisely what we need.
438
00:52:41,182 --> 00:52:42,765
Here's your share.
439
00:52:43,598 --> 00:52:46,348
I thought about it, I want more.
440
00:52:47,098 --> 00:52:50,557
But you've got to be kidding?
I do all the work, I take all the risks
441
00:52:50,723 --> 00:52:53,015
and you don't do anything
with your jewels anyway.
442
00:52:53,223 --> 00:52:55,765
Yes but I wait,
443
00:52:56,390 --> 00:52:59,765
I think, I plan.
444
00:53:00,265 --> 00:53:02,765
Don't ever forget that you're
an illiterate sailor, William
445
00:53:03,182 --> 00:53:06,723
and that without me, you'd still be
washing toilets on the Gloria.
446
00:53:10,015 --> 00:53:11,973
This won't last forever you know.
447
00:53:12,140 --> 00:53:15,598
Doctor Séverin's method
will be emulated.
448
00:53:15,807 --> 00:53:16,890
Trust me.
449
00:53:17,348 --> 00:53:20,265
I brought enough to drink,
eat and smoke.
450
00:53:20,390 --> 00:53:24,765
Books, wigs, dresses, Séverine.
451
00:53:25,640 --> 00:53:27,807
Séverin, I already told you.
452
00:53:27,973 --> 00:53:29,807
Put the dress over your black breast,
453
00:53:29,973 --> 00:53:31,557
and the wig up your ass.
454
00:53:32,640 --> 00:53:35,473
Open the bottles. Let's drink a little.
455
00:53:53,640 --> 00:53:56,598
While Hubert drank in
The Captain with his eyes,
456
00:53:57,390 --> 00:53:59,265
the boys, deeply satisfied,
457
00:53:59,473 --> 00:54:01,765
languished in the heart of the island.
458
00:54:02,598 --> 00:54:03,598
Yes, we were drunk,
459
00:54:04,515 --> 00:54:06,098
incapable of moving,
460
00:54:06,265 --> 00:54:08,765
embalmed in our shit dreams,
461
00:54:08,890 --> 00:54:11,598
at the mercy
of our most heinous visions.
462
00:54:26,932 --> 00:54:29,015
You know what I would love William?
463
00:54:29,598 --> 00:54:30,682
No.
464
00:54:32,473 --> 00:54:33,765
To fight.
465
00:54:34,890 --> 00:54:35,973
Together?
466
00:54:38,848 --> 00:54:41,348
I miss fighting with someone.
467
00:54:41,807 --> 00:54:44,848
Intellectual activity gets
boring after a while.
468
00:54:46,348 --> 00:54:48,598
Aren't you taking off
your rings first?
469
00:54:49,432 --> 00:54:50,807
Obviously.
470
00:56:02,890 --> 00:56:04,223
I won.
471
00:56:08,182 --> 00:56:10,057
I should just kill you
472
00:56:10,390 --> 00:56:13,557
and make some new holes
in your stupid Dutch body.
473
00:56:13,765 --> 00:56:15,098
You get it?
474
00:56:18,890 --> 00:56:20,390
I can't hear you.
475
00:56:24,557 --> 00:56:26,223
I'm sorry, Doctor.
476
00:56:27,265 --> 00:56:30,557
I forbid you desire me,
do you hear me William?
477
00:56:31,598 --> 00:56:33,765
I forbid you to be in love with me.
478
00:56:34,473 --> 00:56:36,348
Forget about whatever you see.
479
00:56:36,807 --> 00:56:38,682
Forget all this flesh.
480
00:56:39,765 --> 00:56:41,473
I've already told you -…
481
00:56:43,307 --> 00:56:47,432
imagine me the way I used to be.
482
00:57:14,598 --> 00:57:17,057
Hubert! The only one I trust.
483
00:57:17,265 --> 00:57:19,682
You shouldn't trust anyone William.
484
00:57:21,015 --> 00:57:22,765
- I'm gonna get him…
- No!
485
00:57:23,432 --> 00:57:25,390
He will be one of the losses.
486
00:57:25,598 --> 00:57:27,973
You look for the others and then leave.
487
00:57:29,890 --> 00:57:31,598
Cut short the trip, William.
488
00:58:03,765 --> 00:58:05,848
Fill all the bags with hairy fruit.
489
00:58:07,557 --> 00:58:08,973
You have five minutes.
490
00:58:17,973 --> 00:58:19,515
Hubert's not here.
491
00:58:20,098 --> 00:58:22,515
He must have gotten lost pissing.
492
00:58:22,682 --> 00:58:24,057
Too bad for him.
493
00:58:24,640 --> 00:58:26,807
Fill the bags, we're leaving.
494
00:58:26,973 --> 00:58:30,140
Why? It's paradise here.
495
00:58:30,973 --> 00:58:33,098
You've made the most of it.
496
00:58:33,265 --> 00:58:34,973
Hurry!
497
00:58:46,265 --> 00:58:47,973
We could stay here.
498
00:58:48,765 --> 00:58:50,307
This place is amazing.
499
00:58:51,890 --> 00:58:54,182
We can refuse to board.
500
00:58:54,557 --> 00:58:56,307
He doesn't make the rules here.
501
00:58:58,557 --> 00:58:59,765
What do you say?
502
00:59:15,015 --> 00:59:16,265
Hubert!
503
00:59:44,765 --> 00:59:46,265
Hey Friday.
504
00:59:46,890 --> 00:59:48,848
You're stuck like a fly.
505
00:59:49,015 --> 00:59:51,473
I can't breathe. Help me.
506
00:59:51,890 --> 00:59:54,140
I should kill you Friday.
507
00:59:57,182 --> 01:00:00,098
Hubert! Hubert!
508
01:00:00,265 --> 01:00:01,765
I'm Hubert.
509
01:00:01,973 --> 01:00:03,473
Indeed.
510
01:00:04,765 --> 01:00:06,765
Need to urinate Friday?
511
01:00:07,473 --> 01:00:08,473
No.
512
01:00:09,307 --> 01:00:11,265
Answer honestly.
513
01:00:13,848 --> 01:00:15,473
Do you need to piss?
514
01:00:16,182 --> 01:00:17,348
Yes.
515
01:00:20,890 --> 01:00:22,640
Well piss on yourself.
516
01:00:22,807 --> 01:00:24,307
What are you waiting for?
517
01:00:52,765 --> 01:00:54,598
Stop barking and move.
518
01:01:05,640 --> 01:01:06,640
Hubert!
519
01:01:29,182 --> 01:01:31,640
I don't believe I'll kill you Friday.
520
01:01:31,807 --> 01:01:33,473
If only to anger William.
521
01:01:33,640 --> 01:01:34,307
The Captain!
522
01:01:37,682 --> 01:01:40,765
He's no more of a captain
than I'm a woman.
523
01:01:45,015 --> 01:01:46,640
Are you looking at my breasts?
524
01:01:48,098 --> 01:01:51,015
They've made me exceptional.
525
01:01:52,973 --> 01:01:54,265
What do you see?
526
01:01:57,265 --> 01:01:58,515
A woman.
527
01:02:00,473 --> 01:02:02,765
You are taken in by appearances.
528
01:02:16,557 --> 01:02:18,515
Hubert told them that Séverine
529
01:02:18,682 --> 01:02:20,473
became like a father for him.
530
01:02:21,890 --> 01:02:25,557
Yet, The Captain had nothing
of a mother.
531
01:02:28,140 --> 01:02:30,015
No rebellion will be tolerated.
532
01:02:35,473 --> 01:02:39,640
Upon our return, I will report you.
533
01:02:40,598 --> 01:02:44,598
Tell how you abandoned Hubert.
You will be locked up.
534
01:02:46,015 --> 01:02:47,182
The return is far.
535
01:02:47,348 --> 01:02:50,182
Hubert died falling from a cliff,
536
01:02:50,348 --> 01:02:52,473
his own fault and stupidity.
537
01:02:53,640 --> 01:02:56,182
Now, we will depart rapidly.
538
01:02:56,848 --> 01:02:58,973
If one of you refuses,
539
01:03:01,890 --> 01:03:04,057
cross this line.
540
01:03:08,807 --> 01:03:09,973
Come on.
541
01:03:11,265 --> 01:03:12,765
Sloane.
542
01:03:13,682 --> 01:03:14,640
Clearly.
543
01:03:14,807 --> 01:03:16,015
Romuald.
544
01:03:21,057 --> 01:03:22,348
You too?
545
01:03:24,265 --> 01:03:26,640
You're just going to obey like that?
546
01:03:27,640 --> 01:03:30,557
No. You're going too?
547
01:03:30,765 --> 01:03:31,890
Tanguy?
548
01:03:32,390 --> 01:03:34,848
Leave me here, go!
549
01:03:36,557 --> 01:03:37,765
Come on!
550
01:03:38,598 --> 01:03:40,057
Cowards.
551
01:05:01,140 --> 01:05:02,973
Welcome aboard Girly.
552
01:05:03,765 --> 01:05:05,140
Thank you Captain.
553
01:05:10,640 --> 01:05:13,848
We thought of Hubert,
alone on the island.
554
01:05:14,307 --> 01:05:16,015
We felt ashamed.
555
01:05:17,515 --> 01:05:18,390
They left you,
556
01:05:18,557 --> 01:05:19,557
you see.
557
01:05:22,265 --> 01:05:24,640
You can count on no one.
558
01:05:26,598 --> 01:05:28,682
Be weary of the black peaches.
559
01:05:31,265 --> 01:05:33,598
The Captain makes us eat them
constantly.
560
01:05:33,765 --> 01:05:35,765
That does not surprise me.
561
01:05:35,890 --> 01:05:38,640
He is missing stature
and natural authority.
562
01:05:42,640 --> 01:05:45,598
Tell me.
Do you and your club believe in God?
563
01:05:45,765 --> 01:05:46,848
No.
564
01:05:48,473 --> 01:05:51,057
You all seem very charming.
565
01:05:53,598 --> 01:05:55,473
It smells like a storm.
566
01:05:55,640 --> 01:05:57,473
It smells like oysters.
567
01:06:00,307 --> 01:06:02,182
We are on an oyster.
568
01:06:02,807 --> 01:06:04,307
Enormous.
569
01:06:05,348 --> 01:06:07,390
And I am its pearl.
570
01:06:21,307 --> 01:06:22,765
Dinner!
571
01:06:24,182 --> 01:06:26,973
The fruits! The fruits!
572
01:06:30,182 --> 01:06:31,807
You'll eat later.
573
01:06:32,515 --> 01:06:33,390
I'm starving!
574
01:06:33,557 --> 01:06:34,890
Stop whining.
575
01:06:35,057 --> 01:06:36,473
You, Girly,
576
01:06:36,640 --> 01:06:39,307
take down the sail, the wind is rising.
577
01:06:40,098 --> 01:06:43,265
The others, hunker down and pray!
578
01:06:52,265 --> 01:06:53,598
On the boat,
579
01:06:54,057 --> 01:06:56,265
The Captain did not tie them up.
580
01:06:59,057 --> 01:07:00,765
It was his only mistake.
581
01:07:18,515 --> 01:07:19,682
Captain!
582
01:07:20,682 --> 01:07:21,682
Captain!
583
01:07:22,348 --> 01:07:24,182
Captain!
584
01:07:26,348 --> 01:07:28,598
I love you, Captain!
585
01:07:31,307 --> 01:07:32,848
Shut up dimwit!
586
01:07:49,265 --> 01:07:52,807
Don't move or I'll kill you.
587
01:07:53,640 --> 01:07:56,973
You think you scare me?
588
01:07:57,348 --> 01:07:59,265
Fucking Captain!
589
01:07:59,682 --> 01:08:01,598
You think you scare me?
590
01:08:02,848 --> 01:08:06,390
Did you see how we got him?
591
01:08:06,890 --> 01:08:08,390
How I got him?
592
01:08:09,557 --> 01:08:12,515
Say I'm TREVOR! Say it!
593
01:08:14,765 --> 01:08:16,765
We're going to pierce your heart!
594
01:08:18,765 --> 01:08:20,598
We have him, Tanguy!
595
01:08:22,182 --> 01:08:23,473
Stay still!
596
01:08:24,265 --> 01:08:25,765
I said stay still.
597
01:08:25,973 --> 01:08:27,348
But what's this?
598
01:08:27,515 --> 01:08:28,848
What's this?
599
01:08:31,307 --> 01:08:33,182
It's Black Titty!
600
01:08:33,348 --> 01:08:35,348
The Terrible Captain.
601
01:08:42,973 --> 01:08:47,765
We will rid you of this foul thing,
602
01:08:48,640 --> 01:08:50,598
unless you bring us back
to the island.
603
01:08:50,765 --> 01:08:54,515
You've hid it well, Captain,
this wonderful tit.
604
01:08:59,473 --> 01:09:00,890
Let go of me,
605
01:09:01,348 --> 01:09:02,807
bunch of idiots!
606
01:09:08,682 --> 01:09:11,265
The boat's going to tip…
607
01:09:21,307 --> 01:09:24,140
These were the last words
of our dear Captain.
608
01:09:36,307 --> 01:09:38,682
How can we reach the island now?
609
01:09:41,557 --> 01:09:43,098
Don't let go of the helm.
610
01:09:49,973 --> 01:09:51,765
We're free!
611
01:09:59,598 --> 01:10:00,973
Free!
612
01:10:14,765 --> 01:10:18,765
It was before the seeds of our destiny
sprouted.
613
01:10:20,973 --> 01:10:22,890
We thought ourselves immortal.
614
01:10:32,557 --> 01:10:34,765
We had one idea in mind…
615
01:10:35,765 --> 01:10:38,057
To return to the island of pleasure.
616
01:10:54,640 --> 01:10:55,890
It's nothing.
617
01:10:57,265 --> 01:10:58,848
A drop of rain.
618
01:11:19,473 --> 01:11:21,765
We'll be able to pay back
our dear parents.
619
01:11:34,182 --> 01:11:35,682
The island!
620
01:11:42,057 --> 01:11:43,390
The island!
621
01:14:18,307 --> 01:14:20,015
Look what I found.
622
01:14:26,807 --> 01:14:28,390
We have to find Hubert.
623
01:14:29,098 --> 01:14:30,682
Tomorrow. I'm beat.
624
01:14:31,598 --> 01:14:33,473
Did you find the munitions?
625
01:14:34,473 --> 01:14:36,473
Yes, but no weapons.
626
01:14:39,807 --> 01:14:41,098
To our survival!
627
01:14:42,098 --> 01:14:44,473
We can get drunk as lords.
628
01:14:48,807 --> 01:14:52,348
They celebrated their regained freedom
until dawn.
629
01:14:53,682 --> 01:14:56,765
It was like a premonitory hallucination.
630
01:14:57,557 --> 01:14:59,057
Salty and sweet,
631
01:14:59,598 --> 01:15:00,973
hard and yielding.
632
01:15:01,598 --> 01:15:03,765
The most beautiful of hallucinations.
633
01:15:03,973 --> 01:15:06,265
The most beautiful of hallucinations.
634
01:15:07,473 --> 01:15:09,015
Salty and sweet,
635
01:15:09,182 --> 01:15:10,765
hard and yielding.
636
01:18:58,265 --> 01:18:59,348
Hubert?
637
01:19:04,098 --> 01:19:05,182
Hubert!
638
01:20:00,473 --> 01:20:02,973
Not so clever now, Captain?
639
01:21:17,557 --> 01:21:19,390
He's dead and rotten.
640
01:21:23,973 --> 01:21:27,765
I heard a woman's cry.
641
01:21:29,515 --> 01:21:30,890
It's me…
642
01:21:32,598 --> 01:21:34,265
He has a girl's voice.
643
01:21:35,015 --> 01:21:36,307
I saw Hubert.
644
01:21:36,765 --> 01:21:38,640
You must have hallucinated
645
01:21:38,807 --> 01:21:39,890
Girly.
646
01:21:40,473 --> 01:21:41,890
Like last night.
647
01:21:49,265 --> 01:21:50,973
We have to find Hubert.
648
01:21:51,473 --> 01:21:53,182
If he was here, he'll return.
649
01:22:04,557 --> 01:22:06,265
The Captain was back,
650
01:22:06,890 --> 01:22:08,682
wanting to speak to us,
651
01:22:08,848 --> 01:22:10,848
to warn us of the island.
652
01:22:11,973 --> 01:22:14,682
Now that The Captain is dead,
653
01:22:14,848 --> 01:22:17,015
I can take on my new role.
654
01:22:20,640 --> 01:22:23,640
Listen, Girly,
go find Hubert if you want,
655
01:22:25,140 --> 01:22:27,640
but we're staying here
for the moment.
656
01:22:28,098 --> 01:22:29,473
Right, Romuald?
657
01:22:34,348 --> 01:22:36,140
We're all going to find him.
658
01:22:39,015 --> 01:22:41,098
Unless you're scared of the island.
659
01:22:41,265 --> 01:22:42,307
Not at all.
660
01:22:42,473 --> 01:22:43,973
Let's divide up!
661
01:22:45,140 --> 01:22:47,515
Courage on one side.
662
01:22:48,807 --> 01:22:50,307
Pleasure on the other.
663
01:22:50,473 --> 01:22:51,473
Goodbye!
664
01:22:52,182 --> 01:22:53,140
Bye!
665
01:23:27,473 --> 01:23:29,140
Look at the cliff.
666
01:23:31,098 --> 01:23:32,140
The cliff!
667
01:23:32,973 --> 01:23:34,015
So what?
668
01:23:34,348 --> 01:23:36,057
It looks like The Captain.
669
01:23:40,557 --> 01:23:41,473
Not at all.
670
01:24:05,765 --> 01:24:06,765
Tanguy?
671
01:24:06,973 --> 01:24:07,973
Yes.
672
01:24:11,182 --> 01:24:13,098
I've grown breasts.
673
01:24:21,182 --> 01:24:22,265
What are you doing?
674
01:24:22,390 --> 01:24:23,973
Looking to see if it's true.
675
01:24:27,307 --> 01:24:29,098
What's happening to us Tanguy?
676
01:24:29,265 --> 01:24:30,557
I don't know.
677
01:25:25,140 --> 01:25:26,473
It's not true…
678
01:25:46,098 --> 01:25:47,640
What were you looking for?
679
01:25:50,515 --> 01:25:51,848
They haven't returned?
680
01:25:52,348 --> 01:25:53,765
They must have died
681
01:25:53,973 --> 01:25:55,515
gobbled up by the island.
682
01:25:56,057 --> 01:25:57,973
We can't leave the beach.
683
01:25:59,265 --> 01:26:01,140
We should've listened to The Captain.
684
01:26:15,348 --> 01:26:18,473
He gave it to you hard,
is that what you regret cretin?
685
01:26:18,640 --> 01:26:21,098
I regret everything I've done
since I met you.
686
01:26:22,057 --> 01:26:23,598
Never repeat that.
687
01:26:23,765 --> 01:26:24,890
Never.
688
01:26:25,473 --> 01:26:26,848
What is that?
689
01:26:28,098 --> 01:26:30,348
What have you got there?
690
01:26:30,973 --> 01:26:32,473
Leave me alone!
691
01:26:51,307 --> 01:26:53,640
What are you hiding from me?
692
01:26:54,973 --> 01:26:56,765
Nothing! Leave me alone.
693
01:26:56,973 --> 01:26:58,682
He's become a girl!
694
01:27:01,098 --> 01:27:03,682
A girl with tits and a little pussy.
695
01:27:03,848 --> 01:27:06,473
So what, I don't see what's funny?
696
01:27:09,473 --> 01:27:11,307
Come on, give us a better look.
697
01:27:11,473 --> 01:27:12,390
Stop!
698
01:27:12,807 --> 01:27:14,390
Not bad.
699
01:27:14,848 --> 01:27:17,473
See how beautiful she is boys?
700
01:27:19,973 --> 01:27:22,098
Come on, don't be shy.
701
01:27:23,140 --> 01:27:26,307
You know what, I'm hard.
702
01:27:26,515 --> 01:27:28,265
We should celebrate this.
703
01:27:28,890 --> 01:27:29,973
Stop!
704
01:27:37,182 --> 01:27:38,640
Just a visit.
705
01:27:38,807 --> 01:27:40,973
Between friends, it's fine.
706
01:27:41,098 --> 01:27:43,973
You want me. Say it, Romuald.
707
01:27:44,682 --> 01:27:45,765
Say it.
708
01:28:38,265 --> 01:28:39,015
Shit.
709
01:28:39,182 --> 01:28:40,015
What?
710
01:28:40,182 --> 01:28:41,182
You gobbled my dick.
711
01:28:44,557 --> 01:28:45,598
My dick.
712
01:29:03,390 --> 01:29:05,765
A new perspective opens to you.
713
01:29:39,515 --> 01:29:41,265
What will you do with your dick?
714
01:29:43,390 --> 01:29:45,265
What should I do with it,
715
01:29:45,390 --> 01:29:48,140
bury it with dignity,
716
01:29:48,307 --> 01:29:49,765
at The Captain's feet.
717
01:30:04,348 --> 01:30:06,057
It's no use.
718
01:30:08,473 --> 01:30:09,890
I don't want to die.
719
01:30:11,473 --> 01:30:12,473
Not like this.
720
01:30:12,598 --> 01:30:14,307
Who said we're going to die?
721
01:30:24,557 --> 01:30:25,973
Piss on yourselves.
722
01:31:16,598 --> 01:31:19,390
For now, Tanguy only had one.
723
01:31:20,473 --> 01:31:23,848
Everything led to believe
a second one was coming.
724
01:32:58,848 --> 01:33:00,765
So you only have one breast?
725
01:33:01,473 --> 01:33:03,390
You ate fruit like the others?
726
01:33:03,557 --> 01:33:04,348
Yes.
727
01:33:04,515 --> 01:33:07,848
Curious, something resists in you.
728
01:33:08,015 --> 01:33:09,557
Leave me alone.
729
01:33:09,765 --> 01:33:11,765
Things will get better for us.
730
01:33:12,140 --> 01:33:13,682
Why, were they bad before?
731
01:33:13,848 --> 01:33:15,473
You can't stay like this.
732
01:33:15,598 --> 01:33:17,057
He reminds me of William,
733
01:33:17,265 --> 01:33:20,348
clinging on to the islet
of his virility like a crab.
734
01:33:20,515 --> 01:33:23,307
You were the first to cry
when you changed, Sloane.
735
01:33:23,473 --> 01:33:25,473
I know. But now I like it.
736
01:33:25,598 --> 01:33:28,265
There is nothing either good or bad,
737
01:33:28,473 --> 01:33:30,473
but thinking makes it so.
738
01:33:31,307 --> 01:33:33,348
You don't want to become a woman?
739
01:33:33,515 --> 01:33:35,140
Do I have a choice?
740
01:33:35,307 --> 01:33:36,390
Just answer.
741
01:33:36,557 --> 01:33:38,473
I'm a boy, not a girl.
742
01:33:38,848 --> 01:33:40,848
Look how they are beautiful.
743
01:33:41,015 --> 01:33:42,640
With their round little asses
744
01:33:42,807 --> 01:33:44,973
and their buoyant breasts.
745
01:33:49,348 --> 01:33:50,973
They were superb.
746
01:33:53,807 --> 01:33:56,807
Tanguy was suddenly taken
by a feeling of injustice.
747
01:33:57,598 --> 01:33:59,848
Even though he strongly wished for it
748
01:34:00,265 --> 01:34:01,390
his body refused
749
01:34:01,557 --> 01:34:02,973
to become a woman.
750
01:34:13,140 --> 01:34:15,390
The island is an oyster.
751
01:34:15,557 --> 01:34:16,973
Enormous.
752
01:34:17,098 --> 01:34:19,765
Covered with amphibious vegetation.
753
01:34:21,015 --> 01:34:23,640
The ancient mariners called it
Dress lsland
754
01:34:23,807 --> 01:34:26,640
for its ability to transform
men into women.
755
01:34:27,098 --> 01:34:29,140
It is uncharted.
756
01:34:29,307 --> 01:34:32,973
Doctor Séverin told of
how he discovered the island
757
01:34:33,098 --> 01:34:35,098
following his research
on hormonal plants.
758
01:34:36,848 --> 01:34:39,098
Told of how he became a woman,
759
01:34:39,265 --> 01:34:41,848
understood too late
the dosage of the fruit,
760
01:34:43,348 --> 01:34:44,807
and convinced The Captain
761
01:34:44,973 --> 01:34:48,182
to perfect a method
to tame wild boys.
762
01:34:48,307 --> 01:34:50,682
I'm looking for a reliable
763
01:34:51,098 --> 01:34:54,890
strong, and discrete man.
764
01:34:55,765 --> 01:34:59,140
He told them all of this,
in the most simple manner.
765
01:34:59,640 --> 01:35:03,473
He believed a feminized world
would stop war and conflict.
766
01:35:03,598 --> 01:35:06,598
The Captain's metamorphosis
stopped miraculously.
767
01:35:08,765 --> 01:35:10,515
Her words soothed them.
768
01:35:12,182 --> 01:35:13,182
Hubert drank in every word.
769
01:35:13,348 --> 01:35:15,265
I stayed on the island.
770
01:35:16,515 --> 01:35:19,182
I did not want to confront
the world like this.
771
01:35:19,848 --> 01:35:23,765
I perfected a scientific dosage
in order to modify behaviour.
772
01:35:24,473 --> 01:35:26,890
I became one with the island,
773
01:35:27,390 --> 01:35:30,057
which revealed to me
its ancient secrets.
774
01:35:31,973 --> 01:35:34,807
In the night, it sings:
775
01:35:36,473 --> 01:35:38,098
Future is woman
776
01:35:38,557 --> 01:35:40,473
Future is sorceress
777
01:36:09,765 --> 01:36:12,807
Their reunion was distant and cold.
778
01:36:16,848 --> 01:36:19,598
Jean-Louis was even
more troubling like this.
779
01:36:20,182 --> 01:36:21,973
So Tanguy
780
01:36:22,473 --> 01:36:23,807
always as timid?
781
01:36:23,973 --> 01:36:25,890
The Captain was at his service.
782
01:36:26,473 --> 01:36:27,973
He was his pawn.
783
01:36:30,015 --> 01:36:35,473
So it's thanks to you
we were beaten and so on?
784
01:36:36,557 --> 01:36:38,598
The doctor didn't know
that The Captain…
785
01:36:40,557 --> 01:36:42,848
Hubert told me all about you.
786
01:36:43,015 --> 01:36:44,807
I was…
787
01:36:45,598 --> 01:36:46,557
overcome.
788
01:36:46,765 --> 01:36:48,515
The Doctor is incredible.
789
01:36:48,890 --> 01:36:49,682
How so?
790
01:36:49,848 --> 01:36:50,973
What is so incredible?
791
01:36:51,140 --> 01:36:53,265
What is that fire for, girls?
792
01:36:53,390 --> 01:36:55,057
We saw a ship's lights.
793
01:36:55,265 --> 01:36:57,307
We'll leave this rotten island.
794
01:36:57,473 --> 01:36:59,765
Have you thought about
what you're doing?
795
01:37:00,348 --> 01:37:01,890
Tanguy was not ready.
796
01:37:02,557 --> 01:37:04,182
I was not ready.
797
01:37:06,140 --> 01:37:09,973
Are you sure you want
to confront the world like this?
798
01:37:10,557 --> 01:37:12,848
He was not ready to leave the island…
799
01:37:14,890 --> 01:37:16,390
to confront the world.
800
01:37:22,307 --> 01:37:24,515
And once more, my friends,
801
01:37:25,890 --> 01:37:27,473
he fled.
802
01:37:35,765 --> 01:37:36,890
Tanguy.
803
01:37:40,307 --> 01:37:41,515
Tanguy!
804
01:37:41,682 --> 01:37:43,015
Tanguy!
805
01:37:46,348 --> 01:37:47,973
Tanguy!
806
01:38:01,098 --> 01:38:02,473
Leave him.
807
01:38:02,973 --> 01:38:06,140
He wants to become a woman.
He doesn't trust the in-between.
808
01:38:10,265 --> 01:38:11,682
What do we do then?
809
01:38:13,390 --> 01:38:16,640
If leaving is your choice, leave.
810
01:38:17,307 --> 01:38:18,807
But all together.
811
01:38:20,973 --> 01:38:23,098
Like a conquering army.
812
01:38:23,973 --> 01:38:25,765
We are hallucinating once again.
813
01:38:28,473 --> 01:38:29,682
You want it?
814
01:38:29,973 --> 01:38:31,057
Take it.
815
01:38:31,515 --> 01:38:32,973
You like power?
816
01:38:33,140 --> 01:38:34,515
Take it.
817
01:38:52,015 --> 01:38:54,682
If I kill you now,
what do you say, Doctor?
818
01:38:59,390 --> 01:39:02,973
Men must endure their going hence
even as their coming hither.
819
01:39:03,348 --> 01:39:05,348
Ripeness is all.
820
01:39:05,515 --> 01:39:08,140
Do you want me to come with you
Jean-Louis?
821
01:39:11,515 --> 01:39:12,848
Welcome to the club.
822
01:39:16,682 --> 01:39:18,473
The bullets are still in my belly.
823
01:39:19,848 --> 01:39:21,390
Do you want them?
824
01:39:23,348 --> 01:39:25,848
The rest, you remember.
825
01:39:28,265 --> 01:39:29,390
The dog.
826
01:39:30,890 --> 01:39:32,682
The sailors that come ashore.
827
01:39:34,098 --> 01:39:35,765
The sailors that explore.
828
01:42:28,890 --> 01:42:30,557
Tanguy!
829
01:42:59,473 --> 01:43:00,848
We will come back.
830
01:43:03,057 --> 01:43:06,265
We will come back to find you
when you become a woman,
831
01:43:07,515 --> 01:43:09,515
if ever one day you become one.
832
01:43:11,015 --> 01:43:12,848
And hope to joy
833
01:43:13,473 --> 01:43:15,390
is little less in joy.
834
01:44:25,848 --> 01:44:28,557
And if he cannot become a woman…
835
01:44:29,348 --> 01:44:31,015
I will become Captain.
836
01:44:33,057 --> 01:44:36,015
THE WILD BOYS
837
01:45:07,265 --> 01:45:10,348
Toad, that under cold stone
838
01:45:10,515 --> 01:45:13,182
Days and nights has thirty-one
839
01:45:13,973 --> 01:45:16,098
Swelter'd venom sleeping got,
840
01:45:16,265 --> 01:45:17,973
Boil thou first I' the charmed pot
841
01:45:18,098 --> 01:45:21,057
Silver'd in the moon's eclipse,
842
01:45:21,265 --> 01:45:23,765
Nose of Turc and Tartar's lips
843
01:45:23,973 --> 01:45:26,265
Fillet of a fenny snake,
844
01:45:26,890 --> 01:45:28,973
In the caldron boil and bake
845
01:45:38,973 --> 01:45:42,265
If I have a piece of advice
to give you, ladies,
846
01:45:44,015 --> 01:45:46,140
never be vulgar.
56823