All language subtitles for The.Wanderers.The.Quest.of.The.Demon.Hunter.2017.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:14,646 --> 00:06:15,979 Maybe we should have toasted. 2 00:06:16,104 --> 00:06:17,687 Sorry, I didn't prepare anything. 3 00:06:18,562 --> 00:06:21,604 But yeah, we should have toasted after four years. 4 00:06:21,896 --> 00:06:25,104 After four years of bureaucracy hell, we finally made it. 5 00:06:25,812 --> 00:06:28,979 From now on you are the landlord of the Zaleski domain: 6 00:06:29,146 --> 00:06:33,187 the mansion, the park and 30 hectares of vineyard and the village. 7 00:06:34,979 --> 00:06:36,021 What's the matter? 8 00:06:36,146 --> 00:06:39,771 It's the priest, sir. He insists to come in. 9 00:06:42,062 --> 00:06:44,437 Tell him to go. 10 00:06:46,146 --> 00:06:47,646 Now he should go. 11 00:06:49,687 --> 00:06:50,979 Leave everything and go! 12 00:06:51,812 --> 00:06:54,812 Father, we'll talk later, 13 00:06:55,312 --> 00:06:56,437 I have guests now. 14 00:06:57,146 --> 00:06:59,396 It's for your own sake! Listen to me! 15 00:06:59,896 --> 00:07:01,729 This is not for you... 16 00:07:02,229 --> 00:07:05,021 Father, we've already talked about this. I know what I'm doing. 17 00:07:06,104 --> 00:07:10,021 This place is not an ordinary mansion, listen to me! 18 00:07:11,396 --> 00:07:13,562 It's more than that... and it's bad. 19 00:07:15,646 --> 00:07:17,937 You will bring trouble upon both of us. 20 00:07:19,604 --> 00:07:21,604 Why do you think nobody wanted it? 21 00:07:21,896 --> 00:07:25,687 Because they didn't want to go through what I went. 22 00:07:25,771 --> 00:07:27,812 Now father, please leave us alone. 23 00:07:29,062 --> 00:07:30,021 Thank you. 24 00:07:30,687 --> 00:07:33,312 At least you, who are Romanian, stop him, 25 00:07:33,562 --> 00:07:36,812 anyone who stays here is cursed, it dooms us too. 26 00:07:37,479 --> 00:07:39,062 As if we didn't have enough problems. 27 00:07:40,604 --> 00:07:43,562 Now we have to deal with a crazy priest, too. 28 00:07:44,354 --> 00:07:45,646 What does he want? 29 00:07:46,854 --> 00:07:49,479 Superstitions... made up stories. 30 00:07:51,104 --> 00:07:52,979 Any type of change scares him. 31 00:07:54,687 --> 00:07:58,146 And as you can tell, he doesn't like strangers, too. 32 00:07:59,021 --> 00:08:01,437 Leave him alone and sign the documents. 33 00:08:08,396 --> 00:08:10,062 Bless dear God with your blessing, 34 00:08:10,187 --> 00:08:13,729 Heavenly Father, please bless this place. 35 00:08:13,812 --> 00:08:16,437 Bless this mansion and cast out all evil. 36 00:08:16,521 --> 00:08:19,396 May your angels guard this place and your blessing may... 37 00:12:07,396 --> 00:12:08,437 Good luck, Max! 38 00:12:09,562 --> 00:12:10,396 Thank you! 39 00:21:42,771 --> 00:21:43,604 Good day. 40 00:21:46,187 --> 00:21:47,021 Good day. 41 00:21:49,271 --> 00:21:50,104 Good day. 42 00:22:50,646 --> 00:22:52,396 Go away from here. Leave her alone. 43 00:25:28,812 --> 00:25:30,104 Hello to everyone! 44 00:25:30,187 --> 00:25:32,479 Crazy world, Ji Won is back! What's up? 45 00:25:32,687 --> 00:25:34,562 Hello! How are you? 46 00:25:34,854 --> 00:25:36,896 We're here in Romania, on our way to Transylvania, 47 00:25:37,062 --> 00:25:38,062 the birthplace of vampires. 48 00:26:44,437 --> 00:26:45,604 Why, girl? 49 00:26:46,396 --> 00:26:48,146 Why are you coming here? 50 00:26:49,312 --> 00:26:52,229 You said that you will behave and that you won't come here anymore. 51 00:26:56,979 --> 00:26:59,729 But are you going to baptize my child, father? 52 00:27:00,354 --> 00:27:01,937 What child, girl? 53 00:27:03,604 --> 00:27:05,229 You are talking nonsense again. 54 00:27:07,854 --> 00:27:09,896 I will deliver a child, father. 55 00:27:11,187 --> 00:27:12,562 You will see. 56 00:27:14,937 --> 00:27:16,521 Some people will come to the village. 57 00:27:19,812 --> 00:27:21,937 Tell him that I'm waiting for him. 58 00:27:23,062 --> 00:27:26,021 And after he's gone, you will let me come to church. 59 00:27:27,104 --> 00:27:28,479 And you will baptize my child. 60 00:27:42,271 --> 00:27:43,979 Tell him that I'm here. 61 00:27:46,354 --> 00:27:48,021 He knows who I am. 62 00:38:44,437 --> 00:38:45,729 I found you. 63 00:41:22,687 --> 00:41:24,687 The journalist I told you about. 64 00:41:25,396 --> 00:41:27,396 And this gentlemen is Louis Moudon, he comes from New Orleans. 65 00:41:27,854 --> 00:41:30,771 -He's expert in "paranormal phenomena". -Paranormal phenomena... 66 00:43:06,771 --> 00:43:08,521 For whom tolls the bell, father? 67 00:43:09,521 --> 00:43:11,104 Go away from here, and let us be... 68 00:43:11,312 --> 00:43:12,146 Calm down. 69 00:43:12,979 --> 00:43:14,396 Did you talk to him, father? 70 00:43:15,396 --> 00:43:16,229 Did you tell him about me? 71 00:43:16,979 --> 00:43:18,604 What do want from these people? 72 00:43:19,854 --> 00:43:21,479 Leave them alone. They just came and they will leave. 73 00:43:22,729 --> 00:43:24,229 Don't go there, understood? 74 00:43:25,687 --> 00:43:29,229 You must go, because I'm taking care of the child. 75 00:43:29,812 --> 00:43:30,646 What child? 76 00:43:32,021 --> 00:43:33,271 What are you talking about? 77 00:43:35,021 --> 00:43:35,854 I have a child. 78 00:43:38,521 --> 00:43:41,104 And there is one more woman in the village, who will soon give birth. 79 00:43:43,521 --> 00:43:45,104 I will take care of her child, too. 80 00:45:04,646 --> 00:45:05,771 Here? 81 00:45:07,354 --> 00:45:08,187 Here? 82 00:45:11,771 --> 00:45:12,687 Here? 83 00:45:16,021 --> 00:45:17,562 It wants here. 84 00:45:26,146 --> 00:45:27,396 Who wants here? 85 00:45:28,979 --> 00:45:31,187 She. She was here. 86 00:45:39,729 --> 00:45:41,604 It's him, right? Isn't it? 87 00:45:45,396 --> 00:45:46,229 Who? 88 00:45:47,312 --> 00:45:48,896 For him is she preparing, right? 89 00:45:50,396 --> 00:45:51,437 He's the one he's waiting for. 90 00:47:23,521 --> 00:47:25,937 Asshole! You're such a jerk. 91 00:47:35,187 --> 00:47:38,146 If you ever do that again, I swear I'm going to kill you. 92 00:47:48,979 --> 00:47:52,104 Gotcha'! She got so scared! 93 00:51:36,854 --> 00:51:37,937 What the heck! 94 00:51:43,187 --> 00:51:44,937 I chose to come here and I was right. 95 00:51:45,312 --> 00:51:47,521 By the way, Sung Ho is an immature jerk. 96 00:51:47,604 --> 00:51:50,521 He's just fooling around, 97 00:51:50,604 --> 00:51:53,229 when there is so much to film. 98 00:51:56,187 --> 00:51:58,687 It's a madness. 99 01:06:25,687 --> 01:06:27,146 I won't forgive you. 100 01:06:56,687 --> 01:07:00,396 "I am the true vine, and my Father is the gardener. 101 01:07:00,937 --> 01:07:03,187 Every branch that does bear fruit 102 01:07:03,396 --> 01:07:04,729 he prunes it so that it will be..." 103 01:07:33,104 --> 01:07:34,937 Lord Jesus Christ, Lord of the whole universe, 104 01:07:36,062 --> 01:07:38,021 You saw the devil falling from the sky like a lightning 105 01:07:38,521 --> 01:07:41,146 and You gave your apostles the power to drive out evil spirits. 106 01:07:41,229 --> 01:07:43,646 Bless this servant of yours, who believes in You 107 01:07:43,937 --> 01:07:48,396 and through the sign of cross, with which you destroyed evil's power, 108 01:07:48,479 --> 01:07:50,396 drive out from your servant... 109 01:07:50,896 --> 01:07:51,729 drive out... 110 01:07:54,271 --> 01:07:56,021 drive out from this servant... 111 01:07:56,187 --> 01:07:57,937 drive out from this servant 112 01:07:59,354 --> 01:08:00,229 any power... 113 01:08:00,854 --> 01:08:02,521 any power and influence. 114 01:08:03,187 --> 01:08:05,604 Drive out this influence of the Devil. 115 01:08:07,854 --> 01:08:10,104 Bless almighty God, 116 01:08:10,396 --> 01:08:13,271 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 117 01:08:37,229 --> 01:08:39,604 I told you, father, that I have a child. 118 01:08:43,062 --> 01:08:43,896 Here she is, 119 01:08:47,271 --> 01:08:48,104 do you like her? 120 01:08:49,771 --> 01:08:51,646 Be a good girl and leave her alone. 121 01:08:53,062 --> 01:08:54,771 Why should I leave her to you, father? 122 01:08:55,854 --> 01:08:57,562 Did you listen to me? 123 01:08:59,771 --> 01:09:01,354 I'll bring her to you, I promise. 124 01:09:03,062 --> 01:09:04,646 Let me take the child. 125 01:09:04,854 --> 01:09:06,187 I will take care of her. 126 01:09:11,021 --> 01:09:11,854 You may take her. 127 01:09:13,271 --> 01:09:14,812 But you will keep your promise, right? 128 01:09:15,437 --> 01:09:16,604 I promise you. 129 01:09:17,646 --> 01:09:20,479 Be a good girl, let me take the child. 130 01:11:35,646 --> 01:11:37,062 Do you know what's that? 131 01:11:39,062 --> 01:11:40,271 I don't know. 132 01:11:41,562 --> 01:11:42,396 Open it. 133 01:11:43,979 --> 01:11:44,812 Me? 134 01:11:44,896 --> 01:11:46,896 Who else, me? You go first. 135 01:11:48,854 --> 01:11:50,187 As always. 136 01:12:07,229 --> 01:12:08,562 It looks like a tunnel. 137 01:12:09,437 --> 01:12:11,687 You go first. I'm coming after you. 138 01:12:12,937 --> 01:12:14,771 I knew it. Just as always. 139 01:12:14,937 --> 01:12:17,396 You are filming. Shut up and move! 140 01:12:17,646 --> 01:12:23,312 Yeah, you're right. Geez. 141 01:13:52,021 --> 01:13:53,937 You see? It's a tunnel. 142 01:14:03,229 --> 01:14:05,021 -Come here. -Is it dangerous? 143 01:14:06,604 --> 01:14:09,937 Watch your steps. Get down. Watch out! 144 01:14:26,896 --> 01:14:28,187 This place is huge. 145 01:14:28,896 --> 01:14:30,396 How cool. 146 01:14:34,646 --> 01:14:38,062 -Paintings. -You idiot! 147 01:14:39,396 --> 01:14:41,062 Don't touch anything. Understood? 148 01:14:41,896 --> 01:14:42,896 What's this place for? 149 01:14:42,979 --> 01:14:44,979 How should I know? 150 01:15:40,562 --> 01:15:41,854 -Oh, my God, what's that? -Shut up! 151 01:15:42,021 --> 01:15:43,437 How disgusting. 152 01:15:43,771 --> 01:15:45,896 -Shut up. -OK. 153 01:16:04,396 --> 01:16:05,521 Turn off the light. Turn it off! 154 01:16:32,771 --> 01:16:34,062 Shut up at once, you wicked! 155 01:17:41,687 --> 01:17:42,521 Water. 156 01:17:45,896 --> 01:17:46,729 I want water. 157 01:19:42,937 --> 01:19:44,229 Let's go. 158 01:20:04,271 --> 01:20:09,687 Now you will see an exorcism of the 21st century, 159 01:20:09,771 --> 01:20:13,479 in Transylvania, Romania. 160 01:22:41,354 --> 01:22:43,104 You said that he would come, father. 161 01:22:44,062 --> 01:22:45,562 You didn't keep your promise. 162 01:22:47,146 --> 01:22:48,771 You said that you would tell him. 163 01:22:50,354 --> 01:22:51,354 I told him. 164 01:22:52,521 --> 01:22:53,979 You didn't tell him when you were supposed to. 165 01:22:55,354 --> 01:22:56,521 You were scared. 166 01:22:57,937 --> 01:23:00,312 And now, look what's happening. 167 01:23:23,312 --> 01:23:25,271 Common woman, the service ended a long time ago. 168 01:23:26,479 --> 01:23:27,646 There's always tomorrow. 169 01:23:44,646 --> 01:23:46,021 She got mad, father. 170 01:23:47,271 --> 01:23:49,479 She got really mad and you know what she will do. 171 01:23:50,937 --> 01:23:51,771 I told him. 172 01:23:52,729 --> 01:23:53,729 No worries. 173 01:23:55,521 --> 01:23:56,354 He will come. 174 01:23:57,521 --> 01:23:59,979 She doesn't trust you anymore. 175 01:24:44,521 --> 01:24:45,562 Leave him alone! 176 01:24:46,146 --> 01:24:48,646 Leave him alone, he's innocent. 177 01:24:58,146 --> 01:24:58,979 Leave him alone, 178 01:25:00,271 --> 01:25:01,271 please, leave him alone. 179 01:25:03,104 --> 01:25:03,937 Forgive him! 180 01:25:05,771 --> 01:25:07,229 I'm not doing anything, father. 181 01:25:08,271 --> 01:25:09,104 I have no power. 182 01:25:10,312 --> 01:25:11,896 I'm crucified, can't you see? 183 01:30:38,812 --> 01:30:42,396 Lord, listen to my prayer, and my call may reach You. 184 01:30:42,979 --> 01:30:44,312 We pray to You with all our faith, 185 01:30:44,396 --> 01:30:46,104 lay your eyes upon this sick woman and bless her... 186 01:31:01,562 --> 01:31:03,937 Lord, give her patience, 187 01:31:04,729 --> 01:31:08,854 and give her courage and consolation. 188 01:31:09,104 --> 01:31:15,021 We ask you Lord to have mercy on your servant 189 01:31:15,104 --> 01:31:19,187 who needs to have her body and soul healed. 190 01:32:16,271 --> 01:32:17,646 It sucks! 191 01:32:24,812 --> 01:32:26,312 I have to go, wait up! 192 01:45:16,396 --> 01:45:17,229 Thank you! 13272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.