All language subtitles for The.Mandalorian.S01E07.Chapter.7.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:05,714 You were hired to do a job. So do it. 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,799 Isn't that your code? 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,677 Aren't you a man of honor? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 IG Unit! Stand down. 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,312 You are a Guild member? 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,676 I have a suggestion. We split the reward. 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,505 I could use a crew member of your ability. 8 00:00:28,529 --> 00:00:33,492 I am honored, but I have worked a lifetime to finally be free of servitude. 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,702 Then all I can offer is my thanks. 10 00:00:36,203 --> 00:00:37,913 And I offer mine. 11 00:00:37,996 --> 00:00:40,499 Thank you for bringing peace to my valley. 12 00:00:40,582 --> 00:00:43,085 I saw most of my action cleaning up after Endor. 13 00:00:43,168 --> 00:00:45,212 Mostly Ex-Imperial warlords. 14 00:00:46,964 --> 00:00:49,508 Such a large bounty for such a small package. 15 00:00:49,591 --> 00:00:51,468 What they're gonna do with it? 16 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 I didn't ask. 17 00:00:53,095 --> 00:00:54,721 It's against the Guild Code. 18 00:01:47,649 --> 00:01:50,569 My friend, if you are receiving this transmission, 19 00:01:50,652 --> 00:01:52,905 that means you are alive. 20 00:01:53,572 --> 00:01:57,492 You might be surprised to hear this, but I am alive too. 21 00:01:57,910 --> 00:01:59,453 I guess we can call it even. 22 00:02:00,495 --> 00:02:03,248 A lot has happened since we last saw each other. 23 00:02:03,498 --> 00:02:06,168 The man who hired you is still here, 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,630 and his ranks of ex-Imperial guards have grown. 25 00:02:10,214 --> 00:02:13,425 They have imposed despotic rule over my city, 26 00:02:13,509 --> 00:02:16,303 which has impeded the livelihood of the Guild. 27 00:02:16,762 --> 00:02:20,891 We consider him an enemy, but we cannot get close enough to take him out. 28 00:02:21,600 --> 00:02:26,980 If you would consider one last commission, I will very much make it worth your while. 29 00:02:27,773 --> 00:02:31,902 You have been successful so far in staving off their hunters, 30 00:02:31,985 --> 00:02:35,113 but they will not stop until they have their prize. 31 00:02:35,739 --> 00:02:37,824 So, here is my proposition. 32 00:02:37,908 --> 00:02:41,411 Return to Nevarro. Bring the child as bait. 33 00:02:41,912 --> 00:02:46,875 I will arrange an exchange, and provide loyal Guild members as protection. 34 00:02:46,959 --> 00:02:52,214 Once we get near the client, you kill him, and we both get what we want. 35 00:02:53,090 --> 00:02:55,801 If you succeed, you keep the child 36 00:02:55,884 --> 00:02:58,512 and I will have your name cleared with the Guild, 37 00:02:58,929 --> 00:03:02,307 for a man of honor should not be forced to live in exile. 38 00:03:02,766 --> 00:03:05,352 I await your arrival with optimism. 39 00:05:09,601 --> 00:05:11,144 Pay up, mudscuffers! 40 00:05:11,687 --> 00:05:14,189 Come on. That's mine, thank you. 41 00:05:15,148 --> 00:05:17,276 All right, thank you. 42 00:05:18,861 --> 00:05:20,779 Looking for some work? 43 00:05:28,996 --> 00:05:31,540 It seems like a straightforward operation. 44 00:05:32,207 --> 00:05:35,794 They're providing the plan and firepower. I'm the snare. 45 00:05:35,878 --> 00:05:38,130 - With the kid? - That's why I'm coming to you. 46 00:05:38,213 --> 00:05:40,632 I don't know. I've been advised to lay low. 47 00:05:40,716 --> 00:05:44,136 If anybody runs my chain code, I'll rot in a cell for the rest of my life. 48 00:05:44,219 --> 00:05:46,180 I thought you were a veteran. 49 00:05:47,055 --> 00:05:48,182 Come back soon. 50 00:05:49,975 --> 00:05:53,353 I've been a lot of things since. Most of them carry a life sentence. 51 00:05:53,437 --> 00:05:56,732 If I so much as book passage on a ship registered to the New Republic, I'm... 52 00:05:56,815 --> 00:05:59,252 I have a ship. I can bring you there and back 53 00:05:59,276 --> 00:06:00,777 with a handsome reward. 54 00:06:00,861 --> 00:06:02,279 You can live free of worry. 55 00:06:02,362 --> 00:06:04,239 I'm already free of worry, 56 00:06:04,323 --> 00:06:06,700 and I'm not in the mood to play soldier anymore. 57 00:06:06,783 --> 00:06:09,077 Especially fighting some local warlord. 58 00:06:09,161 --> 00:06:11,205 He's not a local warlord. 59 00:06:11,288 --> 00:06:12,289 He's Imperial. 60 00:06:16,460 --> 00:06:17,544 I'm in. 61 00:06:23,884 --> 00:06:25,552 Does your contact need to vet me? 62 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 Doesn't know you're coming. 63 00:06:27,763 --> 00:06:29,681 Really? That could be a problem. 64 00:06:29,765 --> 00:06:31,058 It won't. 65 00:06:31,141 --> 00:06:33,810 But if it is, that's his problem. 66 00:06:39,233 --> 00:06:40,734 He all right up there alone? 67 00:06:41,568 --> 00:06:42,653 Yeah. 68 00:06:44,947 --> 00:06:46,156 Pick one. 69 00:06:50,827 --> 00:06:51,954 You trust the contact? 70 00:06:52,037 --> 00:06:53,397 Not particularly. 71 00:06:54,957 --> 00:06:58,377 He and I had a run-in last time I was there on some Guild business. 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 So then why are we going? 73 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 I don't have a choice. 74 00:07:04,174 --> 00:07:05,884 You saw what happened on Sorgan. 75 00:07:06,927 --> 00:07:08,470 They'll keep sending hunters. 76 00:07:09,054 --> 00:07:11,473 The kid will never be safe until the Imp is dead. 77 00:07:13,433 --> 00:07:15,811 And you're okay with bringing him back there? 78 00:07:15,894 --> 00:07:18,772 Not really. That's why I'm bringing you. 79 00:07:49,178 --> 00:07:51,013 We need someone to watch that thing. 80 00:07:51,096 --> 00:07:52,097 Yeah. 81 00:07:52,181 --> 00:07:54,308 You got anyone you can trust? 82 00:08:23,045 --> 00:08:25,339 Whoa! Easy. Whoa! 83 00:08:45,817 --> 00:08:47,528 It hasn't grown much. 84 00:08:47,611 --> 00:08:49,547 I think it might be a Strand-Cast. 85 00:08:49,571 --> 00:08:52,074 I don't think it was engineered. 86 00:08:52,157 --> 00:08:54,326 I've worked in the gene farms. 87 00:08:54,409 --> 00:08:57,913 This one looks evolved. Too ugly. 88 00:08:57,996 --> 00:09:04,378 This one, on the other hand, looks like she was farmed in the Cytocaves of Nora. 89 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 This is Cara Dune. She was a shock trooper. 90 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 You were a Dropper? 91 00:09:10,133 --> 00:09:11,134 Did you serve? 92 00:09:11,635 --> 00:09:14,179 On the other side, I'm afraid. 93 00:09:14,263 --> 00:09:18,183 But I'm proud to say that I paid out my clan's debt, 94 00:09:18,267 --> 00:09:21,228 and now I serve no one but myself. 95 00:09:25,649 --> 00:09:27,234 Would anyone care for some tea? 96 00:09:28,402 --> 00:09:31,405 Please lower your blasters. He will not harm you. 97 00:09:32,030 --> 00:09:34,350 That thing is programmed to kill the baby. 98 00:09:34,700 --> 00:09:35,993 Not anymore. 99 00:09:41,957 --> 00:09:45,836 It was left behind in the wake of your destruction. 100 00:09:51,216 --> 00:09:55,095 I found it laying where it fell. 101 00:10:02,269 --> 00:10:04,229 Devoid of all life. 102 00:10:08,609 --> 00:10:12,696 I recovered the flotsam and staked it as my own 103 00:10:12,779 --> 00:10:16,033 in accordance with the Charter of the New Republic. 104 00:10:20,204 --> 00:10:22,956 Little remained of its neural harness. 105 00:10:26,376 --> 00:10:29,755 Reconstruction was quite difficult... 106 00:10:31,673 --> 00:10:33,383 ...but not impossible. 107 00:10:36,970 --> 00:10:39,598 It had to learn everything from scratch. 108 00:10:41,058 --> 00:10:44,937 This is something that cannot be taught with the twist of a spanner. 109 00:10:46,480 --> 00:10:50,567 It requires patience and repetition. 110 00:10:58,450 --> 00:11:02,996 I spent day after day reinforcing its development 111 00:11:03,080 --> 00:11:07,084 with patience and affirmation. 112 00:11:10,671 --> 00:11:15,175 It developed a personality as its experiences grew. 113 00:11:39,575 --> 00:11:41,094 Is it still a hunter? 114 00:11:41,118 --> 00:11:43,412 No. But it will protect. 115 00:11:53,297 --> 00:11:54,298 Tea? 116 00:12:02,806 --> 00:12:04,892 I've run into some problems. 117 00:12:05,517 --> 00:12:09,188 I figured as much. Why else would you return? 118 00:12:09,897 --> 00:12:11,982 I wanna hire your services. 119 00:12:12,065 --> 00:12:13,859 I'm retired from service. 120 00:12:14,359 --> 00:12:16,028 I can pay you handsomely, Ugnaught. 121 00:12:16,111 --> 00:12:20,324 I have a name. It is Kuiil. 122 00:12:20,908 --> 00:12:23,744 I need someone to protect the little one, Kuiil. 123 00:12:24,286 --> 00:12:26,330 I'm not suited for such work. 124 00:12:27,164 --> 00:12:30,876 I can reprogram IG-11 for nursing and protocol. 125 00:12:30,959 --> 00:12:33,754 No. I don't want that droid anywhere near him. 126 00:12:34,713 --> 00:12:37,508 Why're you so distrustful of droids? 127 00:12:37,591 --> 00:12:39,027 It tried to kill him. 128 00:12:39,051 --> 00:12:40,802 It was programmed to do so. 129 00:12:41,678 --> 00:12:44,097 Droids are not good or bad. 130 00:12:44,181 --> 00:12:47,809 They are neutral reflections of those who imprint them. 131 00:12:48,393 --> 00:12:50,145 I've seen otherwise. 132 00:12:50,229 --> 00:12:51,855 Do you trust me? 133 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 From what I can tell, yes. 134 00:12:54,316 --> 00:12:56,735 Then you will trust my work. 135 00:12:59,112 --> 00:13:01,698 IG-11 will join me. 136 00:13:01,782 --> 00:13:03,742 And we do it not for payment, 137 00:13:03,825 --> 00:13:07,496 but to protect the child from Imperial slavery. 138 00:13:07,996 --> 00:13:13,377 None will be free until the old ways are gone forever. 139 00:13:15,295 --> 00:13:16,380 Okay. 140 00:13:17,756 --> 00:13:20,634 And the blurrgs will join me as well. 141 00:13:20,717 --> 00:13:21,861 The blurrgs? 142 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 I have spoken. 143 00:13:48,620 --> 00:13:49,955 I got you, Mando. 144 00:13:50,414 --> 00:13:53,292 Care to double the bet? 145 00:14:09,016 --> 00:14:10,976 No! No, no! Stop! 146 00:14:11,059 --> 00:14:13,437 We're friends, we're friends. Cara is my friend! 147 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 That is not okay! 148 00:14:14,813 --> 00:14:16,315 Hmm. Very curious. 149 00:14:16,398 --> 00:14:18,817 Curious? It almost killed me! 150 00:14:18,901 --> 00:14:23,322 The story you told me of the mudhorn now makes more sense. 151 00:14:24,031 --> 00:14:26,950 - What is it? - What it is, I don't know. 152 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 But what it does, this... 153 00:14:29,745 --> 00:14:31,330 This I've heard rumors of. 154 00:14:31,413 --> 00:14:33,624 What? When you worked for the Empire? 155 00:14:33,707 --> 00:14:38,462 When I was sold to the Empire, in indentured servitude. 156 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 Yet somehow, you walk free. 157 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 I bought my freedom through the skill of my hands 158 00:14:44,384 --> 00:14:48,764 and the labor of three of your human lifetimes. 159 00:14:48,847 --> 00:14:55,395 Do not cast doubt upon that of what I am nor whom I shall serve. 160 00:15:00,526 --> 00:15:02,778 Tell you what. I could really use 161 00:15:02,861 --> 00:15:04,821 your craftwork right now. 162 00:15:04,905 --> 00:15:07,950 Can you pad this container so the child can sleep better? 163 00:15:09,409 --> 00:15:11,578 I shall fabricate a better one. 164 00:15:11,870 --> 00:15:15,666 Then perhaps this Dropper can see how one can win their freedom 165 00:15:15,749 --> 00:15:18,544 with the skill of one's hands. 166 00:15:30,889 --> 00:15:32,349 So, we're going to Nevarro? 167 00:15:32,432 --> 00:15:34,434 - Have you ever been? - No. 168 00:15:34,518 --> 00:15:36,270 We lost a lot of our forces there. 169 00:15:37,020 --> 00:15:38,814 The city's dug in pretty deep. 170 00:15:38,897 --> 00:15:40,440 No cover when you drop in. 171 00:15:42,359 --> 00:15:44,820 It stayed in Empire control 'till the end of the war. 172 00:15:44,903 --> 00:15:47,590 The warlord we're taking out was an Imperial officer. 173 00:15:47,614 --> 00:15:49,700 - What station? - Hard to tell. 174 00:15:49,783 --> 00:15:51,285 No insignia anymore. 175 00:15:51,368 --> 00:15:53,871 I took out the safehouse when I snatched the kid. 176 00:15:53,954 --> 00:15:55,581 More Imps have reinforced since. 177 00:15:56,540 --> 00:15:58,333 There's something more going on. 178 00:15:58,417 --> 00:16:01,128 Maybe. We'll find out more when we land. 179 00:16:02,504 --> 00:16:06,884 I have prepared second meal. Would you care to be served here or below? 180 00:16:08,594 --> 00:16:10,262 I'm not hungry. 181 00:16:12,723 --> 00:16:15,601 Under no circumstances does that thing leave the ship. 182 00:16:15,684 --> 00:16:18,061 You got a real thing for droids, don't you? 183 00:16:18,145 --> 00:16:20,314 I got a real thing for that droid. 184 00:16:20,397 --> 00:16:22,357 The Ugnaught said he rewired it. 185 00:16:22,441 --> 00:16:24,586 That droid was designed to kill things. 186 00:16:24,610 --> 00:16:27,029 I don't care how much wiring he replaced. 187 00:16:27,112 --> 00:16:28,697 It goes against its nature. 188 00:16:28,780 --> 00:16:30,580 Well, it shouldn't be a long job anyway. 189 00:16:30,657 --> 00:16:33,619 We take out the head Imp, the rest will run like rats. 190 00:17:26,880 --> 00:17:29,299 Sorry for the remote rendezvous, Mando, 191 00:17:29,383 --> 00:17:33,637 but things have gotten complicated since you were last here. 192 00:17:38,851 --> 00:17:41,228 It appears that introductions are in order. 193 00:17:42,896 --> 00:17:46,441 It seems we've both provided a security detail. 194 00:17:50,237 --> 00:17:52,656 I recommend the shock trooper guards the ship. 195 00:17:52,739 --> 00:17:55,742 These lava fields are lousy with Jawas. 196 00:17:55,826 --> 00:17:57,346 She's coming with me. 197 00:17:57,953 --> 00:18:00,747 But the town is now run by ex-Empire. 198 00:18:00,831 --> 00:18:04,376 If a Rebel Dropper is with us, they'll all get their hackles up. 199 00:18:04,877 --> 00:18:06,077 She's coming. 200 00:18:08,088 --> 00:18:09,089 Fine. 201 00:18:11,341 --> 00:18:12,342 Fine. 202 00:18:12,968 --> 00:18:14,803 At least cover your tattoo. 203 00:18:15,345 --> 00:18:16,597 No need to flaunt it. 204 00:18:17,264 --> 00:18:19,766 Now, where is the little one? 205 00:18:34,239 --> 00:18:39,620 So, this little bogwing is what all the fuss was about. 206 00:18:43,457 --> 00:18:45,500 What a precious little creature. 207 00:18:46,084 --> 00:18:50,422 I can see why you didn't want to harm a hair on its wrinkled little head. 208 00:18:54,718 --> 00:18:59,515 Well, I'm glad this matter will be put to rest once and for all. 209 00:19:04,436 --> 00:19:06,438 The sun drops fast on Nevarro. 210 00:19:06,522 --> 00:19:09,358 We can walk for a spell, camp out at the riverbank, 211 00:19:09,441 --> 00:19:12,361 then make our way into town at first light. 212 00:20:09,167 --> 00:20:11,753 I guess the little bugger's a carnivore. 213 00:20:12,212 --> 00:20:14,173 Never seen anything like it. 214 00:20:14,256 --> 00:20:17,176 They were ready to pay a king's ransom for that thing. 215 00:20:17,259 --> 00:20:20,971 Must be for some kind of highfalutin menagerie. 216 00:20:21,763 --> 00:20:23,974 Let's go over the plan again. 217 00:20:24,057 --> 00:20:26,268 We both enter the common house. 218 00:20:26,351 --> 00:20:28,145 We show the client the bait. 219 00:20:28,228 --> 00:20:31,315 We join him at the table. And you kill him. 220 00:20:31,398 --> 00:20:33,400 Tell me about his reinforcements. 221 00:20:33,483 --> 00:20:35,611 They're all ex-Empire. 222 00:20:35,694 --> 00:20:39,072 As soon as they lose their paycheck, poof, they'll all scatter. 223 00:20:39,156 --> 00:20:41,533 - And what if they don't? - They will. 224 00:20:41,617 --> 00:20:43,178 That's not good enough. 225 00:20:43,202 --> 00:20:46,455 If, for argument's sake, a few of them don't realize 226 00:20:46,538 --> 00:20:49,499 that I'm their best path to alternative employment 227 00:20:49,583 --> 00:20:55,005 and they elect to react impulsively, then these three fine Guild Hunters, 228 00:20:55,088 --> 00:20:57,758 along with that battle-hardened shock trooper, 229 00:20:57,841 --> 00:21:00,302 will cut down anyone who bucks. 230 00:21:00,385 --> 00:21:01,985 How many will there be? 231 00:21:03,555 --> 00:21:05,641 No more than four. 232 00:21:05,724 --> 00:21:09,520 He travels with, at most, a Fire Team. 233 00:21:10,020 --> 00:21:11,104 Trust me. 234 00:21:12,564 --> 00:21:14,191 Nothing can go wrong. 235 00:21:38,674 --> 00:21:40,884 No! Let go of her! 236 00:21:40,968 --> 00:21:43,762 Drop her now! 237 00:21:53,272 --> 00:21:55,440 Drop her! 238 00:22:36,607 --> 00:22:37,608 He's hurt badly. 239 00:22:37,691 --> 00:22:41,195 I'm fine, I'm fine. I'm fine. I'm fine. Ow! 240 00:22:41,278 --> 00:22:42,279 Hold still. 241 00:22:44,281 --> 00:22:45,365 They got you good. 242 00:22:52,539 --> 00:22:53,540 How bad? 243 00:22:54,416 --> 00:22:55,417 Bad. 244 00:22:55,500 --> 00:22:56,919 The poison's spreading fast. 245 00:22:59,713 --> 00:23:01,882 So this... This is how it happens. 246 00:23:02,841 --> 00:23:04,134 Don't be so dramatic. 247 00:23:04,218 --> 00:23:07,137 I need another medpac! Got any other medpacs? 248 00:23:07,804 --> 00:23:08,847 Anyone? 249 00:23:11,099 --> 00:23:12,726 I'm guessing that's a "no". 250 00:23:15,729 --> 00:23:16,897 It's still spreading. 251 00:23:18,106 --> 00:23:19,233 This isn't working. 252 00:23:21,944 --> 00:23:23,278 Get this thing outta here. 253 00:23:23,737 --> 00:23:24,738 Wait. 254 00:23:27,991 --> 00:23:29,451 He's trying to eat me. 255 00:24:15,914 --> 00:24:18,000 You think they're having second thoughts? 256 00:24:19,209 --> 00:24:20,249 Could be. 257 00:24:21,420 --> 00:24:22,629 I need your eyes. 258 00:24:23,297 --> 00:24:24,298 I'm watching. 259 00:24:43,859 --> 00:24:45,194 I guess this is it. 260 00:24:56,538 --> 00:24:58,290 There's something you should know. 261 00:25:06,465 --> 00:25:08,717 The plan was to kill you and take the kid. 262 00:25:09,801 --> 00:25:13,055 But after what happened last night, I couldn't go through with it. 263 00:25:16,099 --> 00:25:19,728 Go on. You can gun me down here and now and it wouldn't violate the Code. 264 00:25:19,811 --> 00:25:22,481 But if you do, this child will never be safe. 265 00:25:22,564 --> 00:25:23,732 We'll take our chances. 266 00:25:24,107 --> 00:25:27,569 The Imperial client is obsessed with obtaining this asset. 267 00:25:27,653 --> 00:25:30,072 You tried to run, but where did it get you? 268 00:25:30,155 --> 00:25:31,198 This is ridiculous. 269 00:25:31,281 --> 00:25:33,200 Perhaps you should let him speak. 270 00:25:33,617 --> 00:25:36,578 Listen, we both need the client to be eliminated. 271 00:25:36,662 --> 00:25:39,206 Let me take the child to him and then you two... 272 00:25:39,289 --> 00:25:41,809 - No. - Let's just kill him and get outta here. 273 00:25:44,169 --> 00:25:45,289 He's right. 274 00:25:47,714 --> 00:25:48,715 What are you doing? 275 00:25:48,799 --> 00:25:51,510 As long as the Imp lives, he'll send hunters after the child. 276 00:25:51,593 --> 00:25:52,678 It's a trap. 277 00:25:52,761 --> 00:25:54,513 - Bring me. - Bring you? 278 00:25:54,596 --> 00:25:58,225 Tell him you captured me. Get me close to him and I'll kill him. 279 00:25:59,226 --> 00:26:01,812 That's a good idea. Give me your blaster. 280 00:26:02,980 --> 00:26:04,106 This is insane. 281 00:26:04,565 --> 00:26:06,960 - It's the only way. - Well, I'm coming with you. 282 00:26:06,984 --> 00:26:09,236 No, no, no. That would make them suspicious. 283 00:26:09,319 --> 00:26:11,154 I don't care. I'm coming. 284 00:26:11,238 --> 00:26:14,259 - Tell them she caught me. - Fine. Then she can bring the child. 285 00:26:14,283 --> 00:26:17,035 No. The kid goes back in the ship. 286 00:26:17,160 --> 00:26:19,037 But without the child, none of this works! 287 00:26:19,121 --> 00:26:21,761 I have a plan. Kuiil, ride back to the Razor Crest 288 00:26:21,832 --> 00:26:23,876 with the child and seal yourself in. 289 00:26:23,959 --> 00:26:26,628 When you're inside, engage ground security protocols. 290 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 Nothing on this planet will breach those doors. 291 00:26:29,590 --> 00:26:31,300 Here's a comlink. 292 00:26:31,383 --> 00:26:33,635 I will keep the child safe. 293 00:26:34,428 --> 00:26:36,889 Don't forget to cover your stripes. 294 00:26:36,972 --> 00:26:38,098 Let's go. 295 00:27:38,534 --> 00:27:39,660 Chain code? 296 00:27:40,786 --> 00:27:42,329 I have a gift for the boss. 297 00:27:43,539 --> 00:27:44,665 Chain code? 298 00:28:00,055 --> 00:28:02,599 I'll give you 20 credits for the helmet. 299 00:28:02,683 --> 00:28:05,853 Ha-ha! Not a chance. That's going on my wall. 300 00:28:07,604 --> 00:28:09,356 On your wall? 301 00:28:09,439 --> 00:28:10,607 Go with it. 302 00:28:11,275 --> 00:28:12,276 Go ahead. 303 00:28:22,452 --> 00:28:23,704 You said four. 304 00:28:23,787 --> 00:28:25,497 There are more than four troopers. 305 00:28:25,581 --> 00:28:29,543 Four guarding the client. Many more here in town. 306 00:28:29,626 --> 00:28:34,464 Things got really heated once Mando crashed the safehouse. 307 00:28:35,048 --> 00:28:36,800 Slip him his blaster. 308 00:28:37,843 --> 00:28:38,844 Not yet. 309 00:28:59,698 --> 00:29:00,908 Here we are. 310 00:29:08,165 --> 00:29:10,000 You see? Four. 311 00:29:20,260 --> 00:29:23,222 Look what I brought you. As promised. 312 00:29:27,351 --> 00:29:29,895 What exquisite craftmanship. 313 00:29:33,815 --> 00:29:39,905 It is amazing how beautiful beskar can be when forged by its ancestral artisans. 314 00:29:42,241 --> 00:29:48,080 Can I offer you a libation to celebrate the closing of our shared narrative? 315 00:29:48,830 --> 00:29:50,290 I would be obliged. 316 00:29:55,128 --> 00:29:56,129 Please sit. 317 00:29:57,506 --> 00:30:01,635 It is a shame that your people suffered so. 318 00:30:02,219 --> 00:30:06,098 Just as in this situation, it was all avoidable. 319 00:30:06,890 --> 00:30:10,811 Why did Mandalore resist our expansion? 320 00:30:11,645 --> 00:30:15,649 The Empire improves every system it touches. 321 00:30:15,732 --> 00:30:17,860 Judge by any metric. 322 00:30:17,943 --> 00:30:22,990 Safety, prosperity, trade, opportunity, peace. 323 00:30:24,491 --> 00:30:28,328 Compare Imperial rule to what is happening now. 324 00:30:31,331 --> 00:30:32,541 Look outside. 325 00:30:34,167 --> 00:30:38,088 Is the world more peaceful since the revolution? 326 00:30:38,964 --> 00:30:44,428 I see nothing but death and chaos. 327 00:30:46,054 --> 00:30:48,182 I would like to see the baby. 328 00:30:49,057 --> 00:30:50,475 Uh... 329 00:30:50,559 --> 00:30:51,977 It is asleep. 330 00:30:52,060 --> 00:30:54,021 We all will be quiet. 331 00:30:57,608 --> 00:30:59,234 Open the pram. 332 00:31:07,576 --> 00:31:12,372 Don't think me to be rude. I must take this call. 333 00:31:22,174 --> 00:31:24,092 Give me the blaster. 334 00:31:24,968 --> 00:31:26,678 You get one shot. 335 00:31:26,762 --> 00:31:29,306 This is bad. You said four. 336 00:31:30,307 --> 00:31:33,393 Well, there are more. What can I tell you? 337 00:31:37,856 --> 00:31:40,067 Yes, Moff Gideon? 338 00:31:40,150 --> 00:31:42,069 Have they brought the child? 339 00:31:42,152 --> 00:31:45,822 Yes, they have. Currently, it is sleeping. 340 00:31:46,448 --> 00:31:48,325 You may wanna check again. 341 00:32:43,547 --> 00:32:45,090 Four stormtroopers? 342 00:32:58,979 --> 00:33:00,147 This is bad. 343 00:33:00,564 --> 00:33:02,399 Kuiil? Are you back to the ship yet? 344 00:33:03,775 --> 00:33:06,111 Are you there? Do you copy? 345 00:33:06,195 --> 00:33:07,196 Yes! 346 00:33:07,279 --> 00:33:09,531 - Are you back to the ship yet? - Not yet. 347 00:33:09,615 --> 00:33:12,242 Get back to the ship and bail. Get the kid out of here. 348 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 We're pinned down! 349 00:34:36,201 --> 00:34:38,453 You have something I want. 350 00:34:39,371 --> 00:34:40,372 Who's this guy? 351 00:34:41,999 --> 00:34:45,961 You may think you have some idea of what you are in possession of, 352 00:34:46,044 --> 00:34:47,045 but you do not. 353 00:34:48,755 --> 00:34:51,516 Kuiil, are you back to the ship yet? They're onto us! 354 00:34:56,346 --> 00:34:58,056 Kuiil, come in! 355 00:34:58,390 --> 00:35:02,811 In a few moments, it will be mine. 356 00:35:10,903 --> 00:35:12,446 Kuiil! Do you copy? 357 00:35:13,197 --> 00:35:14,198 Kuiil! 358 00:35:15,449 --> 00:35:21,038 It means more to me than you will ever know. 359 00:35:21,997 --> 00:35:23,957 Kuiil! Are you there? 360 00:35:24,416 --> 00:35:25,626 Come in, Kuiil. 361 00:35:25,959 --> 00:35:27,085 Kuiil, come in. 362 00:35:31,006 --> 00:35:32,674 Kuiil? Are you there? 363 00:35:33,300 --> 00:35:34,551 Do you copy? 364 00:35:35,677 --> 00:35:36,762 Kuiil? 365 00:35:38,430 --> 00:35:39,515 Kuiil! 26885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.