All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S04E06.720p.WEB.h264-SKGTV-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:09,309 (WATCH TICKING) 2 00:00:15,841 --> 00:00:17,501 You're making a quick getaway. 3 00:00:17,539 --> 00:00:20,319 Yeah, I've got to get to Greensboro. 4 00:00:20,368 --> 00:00:23,328 I've got some sales calls that just won't wait. 5 00:00:41,650 --> 00:00:44,570 I kind of wanted to say goodbye to Thomas before I left. 6 00:00:44,609 --> 00:00:45,804 ALT-HELEN: He was gone already 7 00:00:45,828 --> 00:00:48,698 when I got up, with no word. 8 00:00:48,744 --> 00:00:52,924 He usually leaves a note when he's gone fishing. 9 00:00:52,965 --> 00:00:54,575 Here. 10 00:00:56,621 --> 00:00:59,061 - Thank you. - What's got you so anxious? 11 00:01:01,148 --> 00:01:03,498 Uh, I guess my head's 12 00:01:03,541 --> 00:01:06,371 is in work already, you know? 13 00:01:06,414 --> 00:01:10,774 Uh, yeah, I may be, um, on the road 14 00:01:10,809 --> 00:01:11,979 a little longer than usual, 15 00:01:12,028 --> 00:01:13,308 might be difficult to make calls. 16 00:01:13,334 --> 00:01:15,554 Are you gonna tell me what's going on? 17 00:01:15,597 --> 00:01:18,637 What? No. I just... 18 00:01:18,687 --> 00:01:22,207 Uh... My work numbers are down 19 00:01:22,256 --> 00:01:25,216 and I just got to put in a few more hours, that's all. 20 00:01:25,259 --> 00:01:26,758 That's not what I'm talking about, John. 21 00:01:26,782 --> 00:01:29,702 - Well, what, then? - The fight 22 00:01:29,741 --> 00:01:31,661 last night with Thomas, 23 00:01:31,700 --> 00:01:34,790 and then Daniel. 24 00:01:34,833 --> 00:01:37,103 You've never been this dark. 25 00:01:39,186 --> 00:01:42,146 - I'm the same as I always was. - If there's something 26 00:01:42,189 --> 00:01:44,019 going on, you can tell me. 27 00:01:44,060 --> 00:01:46,410 Whatever it is. We've always had that. 28 00:01:46,454 --> 00:01:50,684 We have, and that's why you should believe me now. 29 00:01:50,719 --> 00:01:53,329 But I don't. 30 00:01:55,419 --> 00:01:57,939 (CHUCKLES) Well, then... (STAMMERS) 31 00:01:57,987 --> 00:01:59,987 We definitely got to talk, but right now 32 00:02:00,032 --> 00:02:01,862 it's just got to wait 'cause I... 33 00:02:01,904 --> 00:02:03,604 - Sales calls... - Yeah. 34 00:02:03,645 --> 00:02:06,165 I'm-I'm glad I saw you before you left. 35 00:02:06,213 --> 00:02:08,783 - Listen... - I did it. 36 00:02:10,217 --> 00:02:13,047 I thought we were gonna talk about this. 37 00:02:13,089 --> 00:02:15,439 I didn't really see any reason to drag it out any longer. 38 00:02:15,483 --> 00:02:17,703 My recruiter's coming by in a little while to give me 39 00:02:17,746 --> 00:02:19,593 and a group of other guys a ride to Parris Island. 40 00:02:19,617 --> 00:02:21,177 - What? - I need to get my bag packed. 41 00:02:21,228 --> 00:02:24,488 Jesus, whoo... No, it's too soon. John... 42 00:02:24,535 --> 00:02:26,225 It's okay. We can handle this. 43 00:02:26,276 --> 00:02:27,819 I'm gonna put in a call to the recruiter. 44 00:02:27,843 --> 00:02:29,255 You acted rashly, Thomas. I shouldn't have 45 00:02:29,279 --> 00:02:31,127 - said those thing. I'm sorry. - No, no, no, no, no. 46 00:02:31,151 --> 00:02:34,461 I've been thinking about this for a long time now. 47 00:02:34,502 --> 00:02:36,502 This is my choice. 48 00:02:42,901 --> 00:02:46,341 ALT-HELEN: Oh, this is all happening so quickly. 49 00:02:46,383 --> 00:02:48,653 John, if you had just spoken to him calmly 50 00:02:48,690 --> 00:02:50,080 last night, you could've 51 00:02:50,126 --> 00:02:52,476 - talked some sense into him. - What are you implying? 52 00:02:52,520 --> 00:02:54,300 Well, that you of all people 53 00:02:54,348 --> 00:02:56,478 would know how to speak to our son. 54 00:02:56,524 --> 00:02:59,314 Oh, so this is all my fault? This had nothing to do with you? 55 00:02:59,353 --> 00:03:01,533 What are you talking about? 56 00:03:07,709 --> 00:03:11,449 I-I-I got to get some air... 57 00:03:11,495 --> 00:03:14,665 - and think this through. - (DOOR OPENS, CLOSES) 58 00:03:31,646 --> 00:03:34,946 (VAN DOORS CLOSING) 59 00:03:34,997 --> 00:03:36,607 Gentlemen. 60 00:03:36,651 --> 00:03:39,221 I'm sorry to say there's been a misunderstanding here. 61 00:03:39,262 --> 00:03:41,832 Um, my son Thomas, he's, uh, 62 00:03:41,873 --> 00:03:45,573 reconsidered his decision. 63 00:03:45,616 --> 00:03:47,855 Don't worry, Mr. Smith. We'll take good care of your boy. 64 00:03:47,879 --> 00:03:50,059 - No, you won't. - Excuse me? 65 00:03:50,099 --> 00:03:52,139 You think I don't know how this ends? 66 00:03:52,188 --> 00:03:54,498 I understand, Mr. Smith. 67 00:03:54,538 --> 00:03:57,238 It's only natural to be concerned about your son. 68 00:03:57,280 --> 00:03:59,460 Yes, it is. 69 00:03:59,500 --> 00:04:01,940 I'm sorry, sir. He's 18. 70 00:04:01,980 --> 00:04:05,680 - He signed the papers. - I won't let you take him. 71 00:04:05,723 --> 00:04:08,253 Dad, it's done. I'm going. 72 00:04:08,291 --> 00:04:09,811 I won't let you. 73 00:04:09,858 --> 00:04:11,158 My boy. 74 00:04:11,207 --> 00:04:13,817 - I love you. - Bye. 75 00:04:16,386 --> 00:04:17,606 Thomas. 76 00:04:17,648 --> 00:04:20,218 Is there anything that I could've said yesterday 77 00:04:20,260 --> 00:04:22,910 that would have made you change your mind? 78 00:04:22,958 --> 00:04:24,998 It doesn't matter now. 79 00:04:25,047 --> 00:04:27,047 Be proud of me. 80 00:04:28,442 --> 00:04:31,362 But I've always been proud of you, Thomas. 81 00:04:32,446 --> 00:04:34,006 Goodbye. 82 00:04:54,294 --> 00:04:57,434 (FILM PROJECTOR WHIRRING, CLICKING) 83 00:04:57,471 --> 00:05:02,131 d Edelweiss d 84 00:05:02,171 --> 00:05:05,261 d Edelweiss d 85 00:05:05,305 --> 00:05:09,785 d Small and white d 86 00:05:09,831 --> 00:05:14,491 d Clean and bright d 87 00:05:14,531 --> 00:05:18,011 d Blossom of snow d 88 00:05:18,056 --> 00:05:21,226 d May you bloom d 89 00:05:21,277 --> 00:05:23,977 d And grow d 90 00:05:24,019 --> 00:05:27,539 d Bloom and grow d 91 00:05:27,588 --> 00:05:32,238 d Forever d 92 00:05:32,288 --> 00:05:36,808 d Edelweiss d 93 00:05:36,858 --> 00:05:41,118 d Edelweiss d 94 00:05:41,166 --> 00:05:45,296 d Bless my homeland d 95 00:05:45,345 --> 00:05:50,475 d Forever. d 96 00:06:05,016 --> 00:06:06,951 ALT-HELEN (DISTORTED): It might actually be good for him. 97 00:06:06,975 --> 00:06:08,405 And this-this thing in Vietnam, 98 00:06:08,455 --> 00:06:10,495 - it's gonna blow over quickly. - (WATCH TICKING) 99 00:06:10,544 --> 00:06:14,164 He might not even have to be sent into combat. 100 00:06:14,199 --> 00:06:16,379 (NORMAL VOICE): John. 101 00:06:16,419 --> 00:06:19,809 John, say something. 102 00:06:19,857 --> 00:06:23,247 It's-it's like some terrible joke. 103 00:06:23,295 --> 00:06:24,775 A joke? 104 00:06:24,819 --> 00:06:26,169 What does that mean? 105 00:06:29,214 --> 00:06:31,264 I got to get back. 106 00:06:31,303 --> 00:06:32,573 I-I have to leave. 107 00:06:33,654 --> 00:06:35,484 What? 108 00:06:35,525 --> 00:06:37,215 Our son just went to war, 109 00:06:37,266 --> 00:06:38,746 a-and you're leaving me here alone? 110 00:06:38,789 --> 00:06:40,269 Listen, I can fix this, Helen. 111 00:06:40,312 --> 00:06:43,102 There's a way, somehow, and I'm gonna find it. 112 00:06:43,141 --> 00:06:45,491 But I'm running out of time. 113 00:06:45,535 --> 00:06:47,470 What are you talking about? What could possibly be more important 114 00:06:47,494 --> 00:06:48,906 - than this right now? - I'm gonna go away. Listen. 115 00:06:48,930 --> 00:06:50,821 You may not hear from me for a while, but I'm not gone. 116 00:06:50,845 --> 00:06:53,625 Okay? I can't explain. 117 00:06:53,674 --> 00:06:57,984 Just understand I'm not gonna let this happen. 118 00:06:58,026 --> 00:07:00,896 I d... I don't understand. 119 00:07:01,943 --> 00:07:03,903 I'm sorry, Helen. 120 00:07:04,946 --> 00:07:06,766 (ENGINE STARTS) 121 00:07:25,096 --> 00:07:27,876 (INDISTINCT CHATTER OVER P.A.) 122 00:07:27,925 --> 00:07:29,925 Welcome back, Reichsmarschall. 123 00:07:29,971 --> 00:07:32,931 Get my clothes. 124 00:07:32,974 --> 00:07:34,894 I want to talk to Abendsen. 125 00:07:36,325 --> 00:07:38,275 ABENDSEN: Rachel Chrisalms 126 00:07:38,327 --> 00:07:41,367 thought elections were a keen idea. 127 00:07:41,417 --> 00:07:44,197 Why not decide the fate of America 128 00:07:44,246 --> 00:07:46,676 with a popularity contest? 129 00:07:46,727 --> 00:07:49,287 Rachel's dalliance 130 00:07:49,338 --> 00:07:51,508 with democracy has earned her 131 00:07:51,558 --> 00:07:53,648 a tailor-made straitjacket 132 00:07:53,690 --> 00:07:56,820 and a ticket on a bullet train 133 00:07:56,867 --> 00:07:59,437 - bound for Crazytown. - BELLOWS: Yep. 134 00:07:59,479 --> 00:08:01,519 - They turned him. - Population one. 135 00:08:01,568 --> 00:08:03,478 - Poor bastard. - Quiet. Shh. 136 00:08:03,526 --> 00:08:05,436 One second, please. 137 00:08:05,485 --> 00:08:08,835 Join me, your host, Hawthorne Abendsen, 138 00:08:08,879 --> 00:08:12,269 aboard that patrol as it hurtles 139 00:08:12,317 --> 00:08:16,017 TOWARDS ITS FINAL DESTINATION: the High Castle. 140 00:08:16,060 --> 00:08:18,540 JULIANA: Turn it off. 141 00:08:19,629 --> 00:08:22,369 I'm trying to write it down. I... 142 00:08:22,414 --> 00:08:24,554 It's the Ministry of Propaganda writes this shit, 143 00:08:24,591 --> 00:08:26,161 - not Abendsen. - You don't know him. 144 00:08:26,201 --> 00:08:27,771 You don't know how his mind works. 145 00:08:27,811 --> 00:08:31,031 He thrives on riddles and puzzles and paradoxes. 146 00:08:31,075 --> 00:08:33,295 "Straitjacket." "Dalliance." 147 00:08:33,338 --> 00:08:35,298 "Crazytown." 148 00:08:35,340 --> 00:08:36,860 "Bullet." 149 00:08:36,907 --> 00:08:38,907 But... 150 00:08:38,953 --> 00:08:41,483 Abendsen wrote this. 151 00:08:41,521 --> 00:08:42,781 What does it mean? 152 00:08:42,826 --> 00:08:44,696 That I don't know. 153 00:08:47,831 --> 00:08:49,791 (ALARM BLARES, DOOR OPENS) 154 00:08:56,753 --> 00:08:59,713 Didn't go how you expected, huh? 155 00:09:00,888 --> 00:09:04,538 Well, you're not the first one 156 00:09:04,587 --> 00:09:07,717 to try to steal fire 157 00:09:07,764 --> 00:09:09,724 from the gods, John. 158 00:09:12,247 --> 00:09:15,157 There were complications. 159 00:09:15,206 --> 00:09:17,506 Course there were. 160 00:09:17,557 --> 00:09:19,297 But they can be dealt with. 161 00:09:19,341 --> 00:09:21,651 Hmm. 162 00:09:22,736 --> 00:09:25,906 What happened over there, John? 163 00:09:25,956 --> 00:09:30,436 You found him, your boy, alive and well. 164 00:09:30,482 --> 00:09:33,052 Helen and the girls. 165 00:09:34,443 --> 00:09:37,843 Uh, no, um... 166 00:09:37,881 --> 00:09:40,281 In that world, 167 00:09:40,318 --> 00:09:43,148 my girls were never born. 168 00:09:43,191 --> 00:09:45,631 Something found, 169 00:09:45,672 --> 00:09:48,242 something lost. 170 00:09:48,283 --> 00:09:50,853 Did you imagine 171 00:09:50,894 --> 00:09:53,424 slipping away to that world for good? 172 00:09:53,462 --> 00:09:55,382 Of course you did. 173 00:09:55,420 --> 00:09:58,210 But it isn't that easy, is it? 174 00:09:58,249 --> 00:10:02,119 Now you're caught betwixt, in between. 175 00:10:02,166 --> 00:10:05,126 I have unfinished business there. 176 00:10:07,171 --> 00:10:10,131 My son may need my help. 177 00:10:10,174 --> 00:10:13,744 But first, I need to understand 178 00:10:13,787 --> 00:10:15,917 the repercussions 179 00:10:15,963 --> 00:10:18,143 if I interfere. 180 00:10:18,182 --> 00:10:20,142 You already have, John. 181 00:10:20,184 --> 00:10:21,814 You're already living with the repercussions. 182 00:10:21,838 --> 00:10:23,318 Yes, but I can fix it. 183 00:10:23,361 --> 00:10:24,751 You sure about that? 184 00:10:24,798 --> 00:10:27,188 I'm not gonna lose my son again. 185 00:10:29,672 --> 00:10:32,942 (BREATHING HEAVILY) 186 00:10:32,980 --> 00:10:35,200 (MAN SCREAMING) 187 00:10:35,243 --> 00:10:37,113 - (GUNSHOTS) - (WHIMPERING) 188 00:10:37,158 --> 00:10:39,198 (WOMAN SCREAMS) 189 00:10:41,466 --> 00:10:42,946 - (WOMAN SCREAMS) - (BABY CRYING) 190 00:10:42,990 --> 00:10:46,040 (GRUNTING) 191 00:10:49,474 --> 00:10:51,004 - (GRUNTING) - (MAN GROANS) 192 00:10:51,041 --> 00:10:53,041 (PANTING) 193 00:11:11,932 --> 00:11:14,332 (PANTING) 194 00:11:21,550 --> 00:11:24,860 You owe Mr. Okami. 195 00:11:26,990 --> 00:11:28,300 (WIND GUSTING) 196 00:11:36,521 --> 00:11:39,571 KIDO (ON TAPE): We found a partial print 197 00:11:39,611 --> 00:11:42,791 on the clip inside the pistol. 198 00:11:43,877 --> 00:11:45,707 It is yours. 199 00:11:45,748 --> 00:11:48,268 IIJIMA: Next time, I promise to be more vigilant. 200 00:12:16,126 --> 00:12:18,086 d d 201 00:12:23,264 --> 00:12:24,744 (KEYS JANGLING) 202 00:12:31,881 --> 00:12:34,751 (BIRD CAWING IN DISTANCE) 203 00:12:50,552 --> 00:12:53,902 I remember you, Kido Taisa. 204 00:12:53,947 --> 00:12:56,467 Since we first met 205 00:12:56,514 --> 00:12:59,694 all those years ago in Singapore. 206 00:12:59,735 --> 00:13:02,995 Admiral Inokuchi, you are facing court-martial. 207 00:13:03,043 --> 00:13:06,613 Are there any witnesses you wish to call for your defense? 208 00:13:06,655 --> 00:13:09,695 - What has become of you, Taisa? - It is my duty 209 00:13:09,745 --> 00:13:12,005 to remind you of your rights. 210 00:13:12,052 --> 00:13:14,712 Your military command and your freedom are at stake. 211 00:13:14,750 --> 00:13:16,750 This court-martial is a sham. 212 00:13:16,796 --> 00:13:18,186 Under Japanese law, 213 00:13:18,232 --> 00:13:21,022 I have a right to a Navy court-martial in Tokyo. 214 00:13:21,061 --> 00:13:24,981 You are on trial for consorting with the enemy. 215 00:13:25,021 --> 00:13:27,631 You know the sentence this charge carries. 216 00:13:27,676 --> 00:13:30,066 I do. 217 00:13:33,464 --> 00:13:35,994 Did you undertake this meeting 218 00:13:36,032 --> 00:13:39,212 with Equiano Hampton on your own... 219 00:13:39,253 --> 00:13:41,783 or did you have allies? 220 00:13:41,821 --> 00:13:44,821 I keep my promises. 221 00:13:44,867 --> 00:13:47,167 Do you keep yours? 222 00:13:51,004 --> 00:13:54,144 I am freer man inside this jail cell 223 00:13:54,181 --> 00:13:57,141 than you are out there. 224 00:13:57,184 --> 00:14:01,144 You are a puppet dancing on Yamori's strings. 225 00:14:01,188 --> 00:14:03,098 Enough! Shut your mouth, traitor! 226 00:14:06,106 --> 00:14:09,806 You do not remember when Japan was starving, 227 00:14:09,849 --> 00:14:13,109 when our families could not provide for us. 228 00:14:14,549 --> 00:14:17,199 You have conspired against your own people. 229 00:14:17,247 --> 00:14:20,337 Now you will face justice alone. 230 00:14:22,687 --> 00:14:24,687 d d 231 00:14:28,258 --> 00:14:30,258 KIDO: Admiral Inokuchi refuses 232 00:14:30,304 --> 00:14:32,134 to call witnesses on his behalf. 233 00:14:32,175 --> 00:14:33,995 As good as admitting he's guilty. 234 00:14:34,047 --> 00:14:36,177 This court-martial should be in Tokyo 235 00:14:36,223 --> 00:14:38,973 - with a jury of naval officers. - We do not have that luxury. 236 00:14:39,008 --> 00:14:42,268 It could be seen in Japan as illegitimate. 237 00:14:42,316 --> 00:14:45,096 That is why we have to move quickly. 238 00:14:45,145 --> 00:14:46,485 Your Highness. 239 00:14:49,279 --> 00:14:51,059 Where is Admiral Inokuchi? 240 00:14:52,892 --> 00:14:55,112 The admiral has been arrested. 241 00:14:55,155 --> 00:14:57,545 He stands accused of colluding with the terrorist 242 00:14:57,592 --> 00:14:59,642 - Equiano Hampton. - He was there 243 00:14:59,681 --> 00:15:01,731 on my instruction. 244 00:15:01,770 --> 00:15:05,770 YAMORI: Your compassion for the accused 245 00:15:05,817 --> 00:15:07,297 is noble, Your Highness, but... 246 00:15:07,341 --> 00:15:10,391 Are you suggesting I am lying to protect him? 247 00:15:13,477 --> 00:15:15,437 For your own protection, 248 00:15:15,479 --> 00:15:17,349 we are confining you to your quarters. 249 00:15:20,180 --> 00:15:23,100 And if I refuse? 250 00:15:23,139 --> 00:15:25,749 The emperor would not forgive me if I did not protect you 251 00:15:25,794 --> 00:15:28,454 during these volatile times. 252 00:15:40,417 --> 00:15:41,767 SAITO: Iijima. 253 00:15:44,073 --> 00:15:46,473 Disconnect her phone lines. 254 00:15:50,688 --> 00:15:53,868 Stiffen your spine, Kido Taisa. 255 00:15:54,997 --> 00:15:57,167 Remember the cause. 256 00:16:04,093 --> 00:16:05,883 JUNIOR: Peace talks? 257 00:16:05,921 --> 00:16:08,321 L.A. never signed off on this. 258 00:16:08,358 --> 00:16:11,058 Now, who decided we could trust this admiral? 259 00:16:11,100 --> 00:16:13,710 - ELIJAH: Equiano did. - Nah. You got set up. 260 00:16:13,755 --> 00:16:15,535 Man, shut the fuck up. You don't know shit. 261 00:16:15,583 --> 00:16:17,153 Inokuchi's men was getting shot at, too. 262 00:16:17,193 --> 00:16:18,593 Fuck you know about that, huh? 263 00:16:18,629 --> 00:16:21,019 He didn't know this was coming any more than we did. 264 00:16:21,067 --> 00:16:24,027 There'll be plenty of time to hand out blame later. 265 00:16:24,070 --> 00:16:25,810 We got bigger problems now. 266 00:16:25,854 --> 00:16:28,424 Empire Radio says we're beaten. 267 00:16:28,465 --> 00:16:30,505 Soon our own people are going to believe them. 268 00:16:30,554 --> 00:16:32,604 Sister, if you want to serve the revolution, 269 00:16:32,643 --> 00:16:34,953 why don't you start by getting us something to eat. 270 00:16:34,994 --> 00:16:37,744 I am not here to serve you, brother. 271 00:16:37,779 --> 00:16:40,429 The next stage has to happen right now. 272 00:16:40,477 --> 00:16:43,517 We have got to send a message that we are still here, 273 00:16:43,567 --> 00:16:46,567 - or this all falls apart. - We need to hear from China. 274 00:16:46,614 --> 00:16:48,534 - From Ch...? - LEON: Is that where we're at? 275 00:16:48,572 --> 00:16:49,723 We're trading one master for another? 276 00:16:49,747 --> 00:16:51,334 There's more to this than you understand. 277 00:16:51,358 --> 00:16:53,075 JUNIOR: You stepping into Equiano's shoes, Pops? 278 00:16:53,099 --> 00:16:56,229 Because maybe it's time for L.A. to run things. 279 00:17:04,545 --> 00:17:06,415 Here you go. 280 00:17:11,856 --> 00:17:15,726 Seems they always wind up fighting each other. 281 00:17:15,773 --> 00:17:18,173 That's what men do when they're scared... they fight. 282 00:17:18,211 --> 00:17:20,601 I'm scared, too. 283 00:17:21,649 --> 00:17:23,299 You're not wrong. 284 00:17:27,046 --> 00:17:29,086 What camp were you in? 285 00:17:33,704 --> 00:17:35,324 (SETS CUP DOWN) 286 00:17:38,666 --> 00:17:40,966 Like knows like, honey. 287 00:17:44,541 --> 00:17:46,281 (SNIFFS) 288 00:17:46,326 --> 00:17:48,066 (SETS CUP DOWN) 289 00:17:52,549 --> 00:17:55,069 Moulton, Alabama. 290 00:18:00,601 --> 00:18:04,041 The day I turned 13... 291 00:18:04,083 --> 00:18:06,303 one of the Aufseherin at the camp 292 00:18:06,346 --> 00:18:09,176 told me to step out of line and follow her. 293 00:18:10,741 --> 00:18:14,011 I was still a child. 294 00:18:14,049 --> 00:18:17,009 Thought it was a surprise for my birthday. 295 00:18:19,707 --> 00:18:22,227 Nurse told me I was gonna be... 296 00:18:22,275 --> 00:18:25,015 fixed... 297 00:18:25,060 --> 00:18:28,540 so I could work but I couldn't breed. 298 00:18:28,585 --> 00:18:32,145 I didn't know what she was talking about. 299 00:18:32,198 --> 00:18:34,498 I remember I just said, 300 00:18:34,548 --> 00:18:37,418 "Thank you." 301 00:18:37,464 --> 00:18:41,124 'Cause that's what my mama had always taught me to say. 302 00:18:41,163 --> 00:18:43,383 We escaped the camp. 303 00:18:43,426 --> 00:18:45,386 The wound was infected. 304 00:18:45,428 --> 00:18:47,778 By the time the truck got to Oakland, 305 00:18:47,822 --> 00:18:49,822 I was close to dying. 306 00:18:49,867 --> 00:18:51,997 They brought me to an underground hospital. 307 00:18:52,043 --> 00:18:54,923 The movement brought me back, 308 00:18:54,959 --> 00:18:57,699 fed me, clothed me, educated me. 309 00:18:57,745 --> 00:18:59,005 All of us. 310 00:18:59,050 --> 00:19:01,230 They saved all of us. 311 00:19:01,270 --> 00:19:05,360 It was years before I met the man who started it. 312 00:19:07,146 --> 00:19:09,406 Now he's dead. 313 00:19:18,418 --> 00:19:21,898 How many tactical units we have up here? 314 00:19:21,943 --> 00:19:23,683 Twenty-two. 315 00:19:26,252 --> 00:19:28,692 What's our operational reach? 316 00:19:30,691 --> 00:19:34,431 San Jose to the south... 317 00:19:34,477 --> 00:19:37,257 Eureka to the north, east to the Neutral Zone. 318 00:19:38,568 --> 00:19:41,478 d d 319 00:19:46,707 --> 00:19:49,033 - Man, you can go it alone. - And I'll take my troops with me. 320 00:19:49,057 --> 00:19:51,017 Ain't no reason for L.A. to answer to Oakland. 321 00:19:51,059 --> 00:19:53,759 Portland. Eureka. Santa Rosa. 322 00:19:53,801 --> 00:19:56,501 Oakland. San Jose. 323 00:19:56,543 --> 00:19:58,073 You know what they have in common? 324 00:19:58,109 --> 00:19:59,549 I'm not sure what you're saying. 325 00:19:59,589 --> 00:20:01,719 BELL: This... 326 00:20:01,765 --> 00:20:03,715 is the Crimson Pipeline. 327 00:20:03,767 --> 00:20:06,677 Carries oil to the Port of Oakland for transport to Japan. 328 00:20:06,727 --> 00:20:09,897 That oil is the lifeblood of the Empire's war with China. 329 00:20:09,947 --> 00:20:12,077 With enough explosives, we can cut that vein. 330 00:20:12,123 --> 00:20:13,823 Stops them in their tracks. 331 00:20:13,864 --> 00:20:16,784 Everyone thinks the movement died with Equiano. 332 00:20:16,824 --> 00:20:19,484 We have to show them we're still here. 333 00:20:19,522 --> 00:20:21,962 (SIGHS) 334 00:20:25,180 --> 00:20:27,140 (CHUCKLES): Well, look at you. 335 00:20:27,182 --> 00:20:29,182 You're a natural with that icing. 336 00:20:29,228 --> 00:20:31,448 The best part is licking the knife when it's over. 337 00:20:31,491 --> 00:20:33,671 (CHUCKLES) I think so, too. 338 00:20:33,710 --> 00:20:36,150 I'm so glad to be back. Aren't you? 339 00:20:36,191 --> 00:20:37,581 Sure. 340 00:20:37,627 --> 00:20:40,327 I hated the Neutral Zone. 341 00:20:40,369 --> 00:20:43,719 Well, I suppose you are a real city girl. 342 00:20:43,764 --> 00:20:45,944 - I'm an Aryan girl. - (CHUCKLES) 343 00:20:45,983 --> 00:20:48,383 That you are. 344 00:20:48,421 --> 00:20:50,861 What... Amy, you can't make them allvanilla. 345 00:20:50,901 --> 00:20:52,861 Vanilla's Daddy's favorite. 346 00:20:52,903 --> 00:20:56,433 Yes, but your father's not the only one who likes cupcakes. 347 00:20:56,472 --> 00:20:59,652 (HELICOPTER BLADES WHIRRING IN DISTANCE) 348 00:20:59,693 --> 00:21:01,393 Mom? 349 00:21:01,434 --> 00:21:03,574 Yeah? 350 00:21:03,610 --> 00:21:06,000 Do you still love Daddy? 351 00:21:07,527 --> 00:21:10,307 What makes you ask that? 352 00:21:10,356 --> 00:21:12,916 You don't seem happy when he's around. 353 00:21:15,274 --> 00:21:16,584 (SIGHS): Well... 354 00:21:16,623 --> 00:21:18,583 we can't be happy allthe time. 355 00:21:18,625 --> 00:21:20,625 But you're supposed to be. 356 00:21:20,670 --> 00:21:23,020 If not, something's wrong. 357 00:21:24,065 --> 00:21:26,455 I don't know about that. 358 00:21:26,502 --> 00:21:29,722 I think that people's feelings are complicated. 359 00:21:29,766 --> 00:21:31,766 What if you went to one of those reeducation camps? 360 00:21:33,422 --> 00:21:35,822 Why would I do that? 361 00:21:35,859 --> 00:21:38,299 You can't love your family if you don't love your race. 362 00:21:38,340 --> 00:21:40,080 Everybody knows that. 363 00:21:43,040 --> 00:21:45,390 Where did you hear about these camps? 364 00:21:45,434 --> 00:21:47,874 Everybody at school knows about them. 365 00:21:47,915 --> 00:21:49,525 Mr. Phipps, the chemistry teacher, 366 00:21:49,569 --> 00:21:51,089 he went to one. 367 00:21:52,136 --> 00:21:53,396 Why? 368 00:21:53,442 --> 00:21:56,182 He was a degen... 369 00:21:56,227 --> 00:21:57,967 - Degenerate? - That's it. 370 00:21:58,012 --> 00:21:59,492 I don't know what it means exactly, 371 00:21:59,535 --> 00:22:00,835 but I know it's bad. 372 00:22:02,277 --> 00:22:04,277 Where is Mr. Phipps now? 373 00:22:10,807 --> 00:22:13,157 You know, most people who go to those camps... 374 00:22:13,201 --> 00:22:15,421 They never come back. 375 00:22:17,553 --> 00:22:20,343 I'm gonna make a special cupcake just for Daddy. 376 00:22:25,431 --> 00:22:27,521 WYATT: Forget about Helen Smith. 377 00:22:27,563 --> 00:22:29,913 She's never gonna help us. It's not worth the risk. 378 00:22:29,957 --> 00:22:32,607 Look, I'm going to New York. You're not gonna change my mind. 379 00:22:32,655 --> 00:22:34,215 I wouldn't let any of my people 380 00:22:34,265 --> 00:22:35,721 - pull something like this. - Well, you know what? 381 00:22:35,745 --> 00:22:37,135 I'm not oneof your people. 382 00:22:37,181 --> 00:22:39,051 And what makes you think we can turn her? 383 00:22:39,096 --> 00:22:41,656 - I know Helen. - Yeah, she's the wife of an SS officer. 384 00:22:41,708 --> 00:22:43,578 The other version of her is a churchgoing woman 385 00:22:43,623 --> 00:22:45,688 who devotes her days to helping others. She helped me. 386 00:22:45,712 --> 00:22:48,372 In that world, maybe, but not in this one. 387 00:22:48,410 --> 00:22:49,800 No, in this one, too. 388 00:22:49,846 --> 00:22:51,626 Look, I've seen her in both. 389 00:22:51,674 --> 00:22:54,504 That quality is in her, and I know what she's capable of. 390 00:22:54,547 --> 00:22:56,847 She's one of the most protected women in the Reich. 391 00:22:56,897 --> 00:22:59,136 - You're one of the most wanted. - Yeah. I'll figure it out. 392 00:22:59,160 --> 00:23:02,080 And even if we put a bullet in John Smith, what will it change? 393 00:23:02,119 --> 00:23:03,429 There'll just be another general 394 00:23:03,469 --> 00:23:04,859 waiting in line to take his place. 395 00:23:04,905 --> 00:23:06,295 Well, he's not just a general. 396 00:23:06,341 --> 00:23:08,521 He's the key. 397 00:23:08,561 --> 00:23:10,441 Whoever controls the portal controls the future. 398 00:23:10,476 --> 00:23:11,906 Do you understand that? 399 00:23:11,955 --> 00:23:15,385 All of this is based on visions that you've had. 400 00:23:15,437 --> 00:23:18,397 And I believe you, but for some of my men, 401 00:23:18,440 --> 00:23:20,620 it's a stretch. 402 00:23:20,660 --> 00:23:22,400 Yeah, well, I'm going. 403 00:23:23,793 --> 00:23:25,753 I won't let you. 404 00:23:27,493 --> 00:23:29,453 Look, Liam... 405 00:23:31,845 --> 00:23:33,845 All right. 406 00:23:35,979 --> 00:23:37,939 But I'm going with you. 407 00:23:42,812 --> 00:23:44,992 You have really beautiful cursive writing, Amy. 408 00:23:45,032 --> 00:23:46,692 I practice it a lot. 409 00:23:46,729 --> 00:23:48,469 I'm not surprised. 410 00:23:48,514 --> 00:23:51,214 You have to practice things if you want to get good at them. 411 00:23:51,255 --> 00:23:53,685 I agree. 412 00:23:53,736 --> 00:23:56,866 What do you have to learn to become a Staatspolizeiofficer? 413 00:23:56,913 --> 00:23:58,613 Would you like to become one? 414 00:23:58,654 --> 00:24:00,484 That or a veterinarian. 415 00:24:00,526 --> 00:24:03,486 Hmm. Maybe some day I'll take you to visit our headquarters. 416 00:24:03,529 --> 00:24:05,709 - How does that sound? - I'd like that. 417 00:24:09,186 --> 00:24:11,486 All the girls in school are wearing German braids, 418 00:24:11,537 --> 00:24:13,797 but my mom won't make them for me. 419 00:24:13,843 --> 00:24:16,113 Maybe that's 'cause she doesn't know how. 420 00:24:16,150 --> 00:24:18,460 They had different styles when she was a girl. 421 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 I grew up with them. 422 00:24:20,502 --> 00:24:22,772 - I can make them for you. - You can? 423 00:24:22,809 --> 00:24:24,769 Sure. Slide back. 424 00:24:35,038 --> 00:24:36,998 Maybe another time, Amy. 425 00:24:38,955 --> 00:24:40,905 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 426 00:24:46,746 --> 00:24:48,356 (MOUSE SQUEAKING) 427 00:24:48,399 --> 00:24:50,179 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY IN DISTANCE) 428 00:24:50,227 --> 00:24:52,527 (DISTANT BELLS TINKLING) 429 00:24:52,578 --> 00:24:54,878 (MOUSE SQUEAKING, DISTANT SHOUTING) 430 00:24:56,625 --> 00:24:58,315 YUKIKO: Robert? 431 00:24:58,366 --> 00:25:00,626 (FOOTSTEPS APPROACHING) 432 00:25:00,673 --> 00:25:03,023 (INDISTINCT SHOUTING CONTINUES IN DISTANCE) 433 00:25:07,331 --> 00:25:09,511 I've come full circle. 434 00:25:09,551 --> 00:25:11,601 I'm back to eating mice. 435 00:25:11,640 --> 00:25:13,640 I'm a mouse-eater. 436 00:25:13,686 --> 00:25:16,466 I made a bowl of udon for you 437 00:25:16,515 --> 00:25:18,995 to keep up your strength. 438 00:25:20,083 --> 00:25:22,043 I can get us food. 439 00:25:22,085 --> 00:25:24,035 I can move freely. 440 00:25:24,087 --> 00:25:27,867 Yeah, well, I can't. 441 00:25:27,917 --> 00:25:29,567 (CHILDAN SIGHS) 442 00:25:29,615 --> 00:25:32,175 If the BCR found out I was alive, they'd kill me. 443 00:25:32,226 --> 00:25:33,836 The Kempeitai think I collaborated, 444 00:25:33,880 --> 00:25:35,530 so they're hunting me. 445 00:25:35,577 --> 00:25:37,357 I can't go to my apartment, 446 00:25:37,405 --> 00:25:39,355 can't show my face in my own shop. 447 00:25:41,583 --> 00:25:43,633 I have to clear my name. 448 00:25:43,672 --> 00:25:45,112 How? 449 00:25:45,152 --> 00:25:46,892 I'll go to Kido, 450 00:25:46,936 --> 00:25:49,156 and I'll explain what happened. 451 00:25:49,199 --> 00:25:51,249 Look, I was a victim, okay? 452 00:25:51,288 --> 00:25:53,418 - He'll see that I'm innocent. - Childan-san. 453 00:25:53,464 --> 00:25:57,034 - No, I can explain to him. - Your optimism is so American. 454 00:25:58,078 --> 00:26:00,078 What do you mean? 455 00:26:01,951 --> 00:26:04,561 When I was 14, 456 00:26:04,606 --> 00:26:07,566 a man came to our village to collect the young girls. 457 00:26:07,609 --> 00:26:09,609 He told us 458 00:26:09,655 --> 00:26:13,395 we'd be nurses in the city and work with the war effort. 459 00:26:13,441 --> 00:26:15,401 I was excited. 460 00:26:15,443 --> 00:26:17,453 I wanted to go, 461 00:26:17,488 --> 00:26:19,398 but my father knew what he meant. 462 00:26:19,447 --> 00:26:21,407 They made the girls... 463 00:26:21,449 --> 00:26:23,449 (SPEAKING JAPANESE) 464 00:26:25,714 --> 00:26:27,984 Prostitutes. 465 00:26:28,021 --> 00:26:30,021 My father took me to the local authority... 466 00:26:30,066 --> 00:26:32,766 Sergeant Tanaka... A man he trusted. 467 00:26:32,808 --> 00:26:35,588 Tanaka scared off the man from the city, 468 00:26:35,637 --> 00:26:38,417 and I felt safe. 469 00:26:38,466 --> 00:26:42,296 And I'm working in the field, and Tanaka came. 470 00:26:44,254 --> 00:26:46,214 He took me in the field. 471 00:26:48,041 --> 00:26:50,001 My face in the dirt. 472 00:26:50,043 --> 00:26:53,133 I told my father what Tanaka had done to me. 473 00:26:53,176 --> 00:26:55,956 My father demanded my honor be restored. 474 00:26:56,005 --> 00:26:57,485 Your father killed him? 475 00:26:57,528 --> 00:26:59,788 No, Robert. 476 00:26:59,835 --> 00:27:01,915 He made me marry him. 477 00:27:01,968 --> 00:27:04,928 My father shook Tanaka's hand at the wedding, 478 00:27:04,971 --> 00:27:08,541 and I was married with the man for 12 years. 479 00:27:08,583 --> 00:27:12,503 The day Tanaka died was the day I was born. 480 00:27:13,544 --> 00:27:16,504 Never be ashamed of eating mice. 481 00:27:18,506 --> 00:27:20,456 We're survivors. 482 00:27:20,508 --> 00:27:23,288 We will outlive these men. 483 00:27:23,337 --> 00:27:25,337 (ELEVATOR BELL DINGS) 484 00:27:25,382 --> 00:27:28,262 All their honor, all their ribbons and medals are there 485 00:27:28,298 --> 00:27:30,648 to disguise who they really are. 486 00:27:32,651 --> 00:27:34,651 But their crimes are always revealed. 487 00:27:40,963 --> 00:27:44,313 Guard, halt. 488 00:27:44,358 --> 00:27:47,188 YAMORI: In the name of the Heavenly Sovereign, 489 00:27:47,230 --> 00:27:51,580 I convene this military court-martial. 490 00:27:53,454 --> 00:27:55,724 SAITO: This court-martial 491 00:27:55,761 --> 00:27:59,111 summons as witness Chief Inspector Takeshi Kido. 492 00:28:07,468 --> 00:28:09,428 Tell us what happened in the course 493 00:28:09,470 --> 00:28:11,520 of your surveillance of the accused. 494 00:28:11,559 --> 00:28:14,779 My officers followed Admiral Inokuchi 495 00:28:14,823 --> 00:28:18,573 to an abandoned sawmill in a town outside of Moraga. 496 00:28:18,609 --> 00:28:22,139 There, I saw him meet with Equiano Hampton. 497 00:28:22,178 --> 00:28:24,788 The terrorists responsible for the gala auction massacre. 498 00:28:24,833 --> 00:28:27,233 Kido Taisa, I was present 499 00:28:27,270 --> 00:28:29,580 when the crown princess asked you to find 500 00:28:29,620 --> 00:28:30,946 - Tagomi's murderers. - SAITO: You are not 501 00:28:30,970 --> 00:28:32,580 to speak to the witness. 502 00:28:32,623 --> 00:28:34,153 What did you find, Taisa? 503 00:28:34,190 --> 00:28:35,760 Are you afraid 504 00:28:35,801 --> 00:28:37,801 to tell the truth? 505 00:28:42,808 --> 00:28:45,808 YAMORI: I will allow the admiral's question. 506 00:28:45,854 --> 00:28:47,334 Did you search 507 00:28:47,377 --> 00:28:50,857 for Minister Tagomi's murderers, Chief Inspector? 508 00:28:50,903 --> 00:28:54,953 I conducted a complete investigation, yes. 509 00:28:54,994 --> 00:28:56,694 SAITO: And what individual 510 00:28:56,735 --> 00:28:58,735 did you determine was Tagomi's killer? 511 00:29:01,565 --> 00:29:02,955 Say it, Taisa. 512 00:29:07,180 --> 00:29:08,960 Colonel Kido? 513 00:29:11,314 --> 00:29:12,884 Captain Iijima! 514 00:29:17,973 --> 00:29:20,323 It was Mingus Jones, sir. 515 00:29:20,367 --> 00:29:21,887 Whose testimony is this?! 516 00:29:21,934 --> 00:29:24,204 The evidence, Captain Iijima. 517 00:29:52,791 --> 00:29:54,181 (GUNSHOTS, GLASS BREAKING) 518 00:29:54,227 --> 00:29:56,317 SAITO: Colonel Kido, 519 00:29:56,359 --> 00:30:01,669 there was a conspiracy to murder Minister Tagomi, was there not? 520 00:30:03,671 --> 00:30:06,021 Yes. 521 00:30:06,065 --> 00:30:08,805 There was. 522 00:30:22,733 --> 00:30:24,743 What the fuck are you doing? 523 00:30:24,779 --> 00:30:26,999 A fine morning to you, too. 524 00:30:27,042 --> 00:30:29,042 I heard you're heading to New York. 525 00:30:29,088 --> 00:30:30,478 I am. 526 00:30:30,524 --> 00:30:32,274 Well, D.C.'s gonna need these weapons 527 00:30:32,308 --> 00:30:34,618 if we're ever gonna mount an assault on the portal. 528 00:30:34,658 --> 00:30:36,268 D.C. can spare 'em. 529 00:30:36,312 --> 00:30:38,012 I shipped in enough to go around. 530 00:30:38,053 --> 00:30:39,453 You're driving a bread truck 531 00:30:39,489 --> 00:30:41,749 with a cache of guns into Manhattan? 532 00:30:41,796 --> 00:30:43,316 (SIGHS) 533 00:30:43,363 --> 00:30:45,023 Yes. 534 00:30:45,060 --> 00:30:47,760 Jesus Christ. What has she talked you into? 535 00:30:47,802 --> 00:30:50,632 What are you doing, man? You realize her plan is nuts. 536 00:30:50,674 --> 00:30:53,984 I earned my stripes! Don't question my judgment! 537 00:31:08,214 --> 00:31:10,264 Fuck. 538 00:31:28,321 --> 00:31:30,281 Admiral Inokuchi, 539 00:31:30,323 --> 00:31:33,333 this court-martial finds you guilty of high treason 540 00:31:33,369 --> 00:31:37,849 and conspiracy to murder Trade Minister Nobusuke Tagomi. 541 00:31:44,467 --> 00:31:48,647 Admiral Inokuchi did not kill Trade Minister Tagomi. 542 00:31:48,689 --> 00:31:50,949 He conspired with Tagomi's murderers. 543 00:31:50,996 --> 00:31:53,736 We both know who killed the trade minister, 544 00:31:53,781 --> 00:31:55,911 and it is not the BCR. 545 00:31:55,957 --> 00:31:58,567 Remember the cause you serve, Taisa. 546 00:32:03,573 --> 00:32:06,933 Admiral Inokuchi, 547 00:32:06,968 --> 00:32:09,798 this military court-martial 548 00:32:09,840 --> 00:32:12,580 sentences you to death. 549 00:32:13,670 --> 00:32:15,150 SAITO: We are prepared to offer you 550 00:32:15,194 --> 00:32:17,764 the courtesy of a firing squad. 551 00:32:17,805 --> 00:32:19,675 Chief Inspector... 552 00:32:21,156 --> 00:32:24,196 the duty and honor of rendering justice 553 00:32:24,246 --> 00:32:26,946 falls to you. 554 00:32:32,689 --> 00:32:35,299 Escort the prisoner to the execution yard. 555 00:32:37,956 --> 00:32:40,306 d d 556 00:32:53,014 --> 00:32:55,364 Kido. 557 00:32:55,408 --> 00:32:57,058 Have you fallen this low? 558 00:33:01,544 --> 00:33:03,554 d d 559 00:33:10,118 --> 00:33:11,158 No! 560 00:33:14,296 --> 00:33:15,986 I will die with my eyes open. 561 00:33:19,736 --> 00:33:21,736 (ENGINE TURNS OFF) 562 00:33:32,488 --> 00:33:34,448 (DOG BARKING IN DISTANCE) 563 00:33:39,800 --> 00:33:40,800 Riflemen! 564 00:33:41,932 --> 00:33:43,202 Ready! 565 00:33:47,199 --> 00:33:48,679 Load! 566 00:33:48,722 --> 00:33:50,122 (RIFLES CLICKING) 567 00:33:50,158 --> 00:33:52,028 Aim! 568 00:33:53,683 --> 00:33:55,083 d d 569 00:34:00,081 --> 00:34:01,081 Stop! 570 00:34:14,878 --> 00:34:16,398 General Yamori. 571 00:34:16,445 --> 00:34:19,965 I arrest you for the murder of Minister Nobusuke Tagomi. 572 00:34:20,014 --> 00:34:21,934 Captain Iijima! 573 00:34:22,973 --> 00:34:24,113 - (GUNSHOT) - (GROANING) 574 00:34:33,158 --> 00:34:34,458 Riflemen! 575 00:34:34,507 --> 00:34:35,987 About face. 576 00:34:38,902 --> 00:34:41,042 Take the General into custody. 577 00:34:43,559 --> 00:34:44,559 Do it. 578 00:34:46,214 --> 00:34:48,174 (SHOUTS IN JAPANESE) 579 00:34:53,134 --> 00:34:55,354 (IIJIMA GROANING) 580 00:34:55,397 --> 00:34:59,357 You will not survive this, Kido. 581 00:35:01,447 --> 00:35:03,407 (HANDCUFFS CLACKING) 582 00:35:07,670 --> 00:35:10,500 (GURGLING, GRUNTING) 583 00:35:12,719 --> 00:35:15,199 (DOOR OPENS) 584 00:35:16,288 --> 00:35:17,988 (DOOR CLOSES) 585 00:35:18,028 --> 00:35:19,728 (EXHALES) 586 00:35:19,769 --> 00:35:22,119 d d 587 00:35:35,350 --> 00:35:37,310 (BRAKES SQUEAKING) 588 00:35:39,528 --> 00:35:41,878 (ENGINE TURNS OFF) 589 00:35:45,360 --> 00:35:47,750 (CREAKING) 590 00:35:55,544 --> 00:35:57,504 (LATCH CLICKS) 591 00:36:02,464 --> 00:36:04,474 Boom. 592 00:36:11,081 --> 00:36:13,431 This file holds the evidence 593 00:36:13,475 --> 00:36:17,435 that Captain Iijima was the man who shot Trade Minister Tagomi. 594 00:36:17,479 --> 00:36:22,219 Iijima was working under the orders of General Yamori. 595 00:36:24,269 --> 00:36:25,839 I am shocked. 596 00:36:27,924 --> 00:36:29,404 But I am not surprised. 597 00:36:32,886 --> 00:36:36,016 This occupation... 598 00:36:36,063 --> 00:36:39,113 has turned our people... 599 00:36:39,153 --> 00:36:40,813 against themselves. 600 00:36:46,116 --> 00:36:49,596 I understand your son 601 00:36:49,642 --> 00:36:52,042 served in Manchuria. 602 00:36:55,343 --> 00:36:58,173 Yes, Your Highness. 603 00:36:59,173 --> 00:37:01,573 I hope for a day 604 00:37:01,610 --> 00:37:06,220 we no longer need to send our sons to war. 605 00:37:10,228 --> 00:37:12,138 I will see that this information 606 00:37:12,186 --> 00:37:15,276 is delivered to the Emperor himself. 607 00:37:15,320 --> 00:37:18,150 There will be consequences. 608 00:37:19,367 --> 00:37:22,017 Chief Inspector, 609 00:37:22,065 --> 00:37:25,675 I know where your political sympathies lie. 610 00:37:25,721 --> 00:37:30,511 My loyalties will always lie with the emperor. 611 00:37:33,294 --> 00:37:34,904 (EXHALES) 612 00:37:34,948 --> 00:37:38,558 This must not have been easy. 613 00:37:39,909 --> 00:37:42,909 It was my duty. 614 00:37:45,132 --> 00:37:47,792 Nothing more. 615 00:37:51,312 --> 00:37:52,492 (ELEVATOR BELL DINGS) 616 00:37:55,142 --> 00:37:57,062 Daddy. 617 00:38:01,322 --> 00:38:03,502 (EXHALES) 618 00:38:06,240 --> 00:38:08,420 It's good to see you. 619 00:38:08,460 --> 00:38:10,290 I have a surprise for you. Close your eyes. 620 00:38:11,332 --> 00:38:12,942 Okay. 621 00:38:12,986 --> 00:38:15,156 (EXHALES SHARPLY) 622 00:38:22,387 --> 00:38:24,297 Open them. 623 00:38:28,958 --> 00:38:30,308 It's wonderful. Thank you. 624 00:38:30,351 --> 00:38:32,531 I told Mom you'd like it. 625 00:38:35,574 --> 00:38:37,454 Good night. 626 00:38:38,490 --> 00:38:40,450 Good night. 627 00:39:07,519 --> 00:39:09,699 Is everything all right? 628 00:39:09,738 --> 00:39:11,698 Yeah, of course. 629 00:39:11,740 --> 00:39:14,960 Did something happen on your trip? 630 00:39:15,004 --> 00:39:16,924 No. Why? 631 00:39:18,791 --> 00:39:20,751 You seem... 632 00:39:20,793 --> 00:39:22,803 different. 633 00:39:24,797 --> 00:39:27,017 Do I? 634 00:39:28,017 --> 00:39:30,407 Uh... 635 00:39:35,677 --> 00:39:37,847 Well... (EXHALES) 636 00:39:37,897 --> 00:39:39,587 I guess I've been, um... 637 00:39:39,638 --> 00:39:41,898 I've been missing the girls. 638 00:39:41,944 --> 00:39:44,254 And, uh... 639 00:39:44,294 --> 00:39:47,524 I've been thinking a lot about you. 640 00:39:53,695 --> 00:39:57,255 Were you gonna tell me about Martha? 641 00:39:58,265 --> 00:39:59,825 Who? 642 00:39:59,875 --> 00:40:02,745 The Staatspolizeiagent. 643 00:40:03,792 --> 00:40:05,622 Ah. (EXHALES) 644 00:40:05,664 --> 00:40:06,624 Okay. 645 00:40:06,665 --> 00:40:08,615 (GRUNTS, CHUCKLES) 646 00:40:09,842 --> 00:40:11,632 Listen, I... 647 00:40:11,670 --> 00:40:14,060 What can I say? I... 648 00:40:14,107 --> 00:40:16,497 I asked them to... provide someone 649 00:40:16,544 --> 00:40:19,774 who wasn't gonna interfere with your daily life... 650 00:40:19,808 --> 00:40:22,004 I'm under surveillance. That interferes with my daily life. 651 00:40:22,028 --> 00:40:24,198 It's security, Helen. I have bodyguards, too. 652 00:40:24,247 --> 00:40:25,767 Oh, come on. 653 00:40:25,814 --> 00:40:28,564 Let's at least be honest with each other, John. 654 00:40:28,600 --> 00:40:31,210 Oh, you want me to be honest? I don't like it either, Helen. 655 00:40:31,254 --> 00:40:34,134 But the fact is I-I don't know that I can trust you 656 00:40:34,170 --> 00:40:36,350 - not to do anything rash again. - I don't ask you 657 00:40:36,390 --> 00:40:38,740 where you go or who you're with. 658 00:40:38,784 --> 00:40:42,144 Even when you leave for "Reich business" on a weekend 659 00:40:42,178 --> 00:40:44,958 and tell me that you can't be reached. 660 00:40:45,007 --> 00:40:47,707 SMITH: What's that supposed to mean? 661 00:40:47,749 --> 00:40:49,139 I can read you, John. 662 00:40:49,185 --> 00:40:51,705 I know when something has happened. 663 00:40:54,582 --> 00:40:57,462 Helen... 664 00:40:57,498 --> 00:40:59,538 th... (EXHALES) 665 00:40:59,587 --> 00:41:03,107 there's no one else. 666 00:41:03,156 --> 00:41:06,246 It's just you. 667 00:41:08,944 --> 00:41:10,824 We were apart for a year. 668 00:41:10,859 --> 00:41:13,119 I mean, I'm not a fool, John. 669 00:41:14,167 --> 00:41:15,597 That's different. 670 00:41:19,477 --> 00:41:21,517 (EXHALES) 671 00:41:21,566 --> 00:41:23,736 I don't object. 672 00:41:23,785 --> 00:41:25,655 It's been 20 years. 673 00:41:25,700 --> 00:41:27,750 We're both adults. All I ask 674 00:41:27,789 --> 00:41:30,489 is you grant me the same measure of privacy that I grant you. 675 00:41:30,531 --> 00:41:32,711 Listen, Helen... (EXHALES) 676 00:41:32,751 --> 00:41:35,361 if you're not happy with Martha, 677 00:41:35,405 --> 00:41:37,145 then we can get her replaced. 678 00:41:37,190 --> 00:41:38,450 - But the fact... - I don't want 679 00:41:38,496 --> 00:41:39,536 someone else. 680 00:41:39,584 --> 00:41:41,244 I don't want another guard. 681 00:41:41,281 --> 00:41:44,941 I want out of this fucking cell. 682 00:41:44,980 --> 00:41:47,460 How does it end? 683 00:41:47,505 --> 00:41:48,895 John, all of this. 684 00:41:48,941 --> 00:41:51,381 I mean, where does it end? 685 00:41:54,468 --> 00:41:57,428 d d 686 00:42:01,301 --> 00:42:03,651 (INSECTS TRILLING) 687 00:42:09,309 --> 00:42:11,659 (CREAKING) 688 00:42:13,443 --> 00:42:16,803 You still racking your head over that thing? 689 00:42:16,838 --> 00:42:18,268 Yeah. 690 00:42:18,318 --> 00:42:20,318 Getting close. 691 00:42:20,363 --> 00:42:24,323 Oh, yeah, uh, Richie says he's got a... 692 00:42:24,367 --> 00:42:26,887 squat house for us in Harlem. 693 00:42:26,935 --> 00:42:29,495 The-the pornographer? 694 00:42:29,547 --> 00:42:31,977 Judge not. 695 00:42:32,027 --> 00:42:33,377 Look. 696 00:42:34,464 --> 00:42:37,124 Look. "Rachel Chrisalms" 697 00:42:37,163 --> 00:42:38,953 - becomes "Reichsmarshall." - Yeah. 698 00:42:38,991 --> 00:42:40,041 "Join me, your host" 699 00:42:40,079 --> 00:42:41,119 becomes "John Smith." 700 00:42:41,167 --> 00:42:42,947 "Patrol" becomes "portal." 701 00:42:42,995 --> 00:42:44,735 And then "bullet train." 702 00:42:44,779 --> 00:42:48,479 He's telling us Smith travels to the portal by train. 703 00:42:48,522 --> 00:42:51,482 (LAUGHS) 704 00:42:51,525 --> 00:42:54,045 The old bugger's torturing you. 705 00:42:54,093 --> 00:42:55,984 It's one... yeah, you laugh. It's one long string of code. 706 00:42:56,008 --> 00:42:58,708 By the time you crack it, this war will be over. 707 00:42:58,750 --> 00:42:59,970 (SIGHS) 708 00:43:00,012 --> 00:43:02,542 Fuck. It's freezing in here. 709 00:43:02,580 --> 00:43:05,500 We getting close to the city? 710 00:43:10,588 --> 00:43:13,328 What is that? 711 00:43:14,635 --> 00:43:15,975 Pull over. 712 00:43:18,639 --> 00:43:21,029 (BRAKES SQUEAK) 713 00:43:22,338 --> 00:43:23,728 (PANTING) 714 00:43:23,775 --> 00:43:25,555 (ENGINE TURNS OFF) 715 00:43:25,603 --> 00:43:27,433 - Oh, my God. - Oh, shit. 716 00:43:27,474 --> 00:43:29,744 That's right. You weren't here. 717 00:43:30,956 --> 00:43:33,216 Where's the Statue of Liberty? 718 00:43:33,262 --> 00:43:35,922 They destroyed it. 719 00:43:35,961 --> 00:43:40,101 That is what they built in its place. 720 00:43:41,096 --> 00:43:43,526 d d 721 00:43:46,526 --> 00:43:50,526 Preuzeto sa www.titlovi.com 49664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.