Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,887 --> 00:00:14,887
www.titlovi.com
2
00:00:17,887 --> 00:00:19,537
ABENDSEN: Meet Robert Street.
3
00:00:19,584 --> 00:00:22,334
A true believer
in the American dream...
4
00:00:22,370 --> 00:00:26,810
The quaint idea that a man
who puts in his time
5
00:00:26,852 --> 00:00:28,462
will eventually be rewarded
6
00:00:28,506 --> 00:00:31,856
with a better life
for his family.
7
00:00:31,901 --> 00:00:34,901
MAN (OVER P.A.):
Robert Street, section T4.
8
00:00:34,947 --> 00:00:38,597
Robert Street. Please report
to your supervisor.
9
00:00:38,647 --> 00:00:41,037
Maybe it's about that raise
I put in for.
10
00:00:43,347 --> 00:00:45,177
ABENDSEN:
But the America Robert Street
11
00:00:45,219 --> 00:00:48,089
has just stepped into
is very different
12
00:00:48,135 --> 00:00:50,215
from yours and mine.
13
00:00:53,444 --> 00:00:57,624
And this world offers
a man like him no guarantee.
14
00:01:02,062 --> 00:01:04,332
What's going on?
15
00:01:04,368 --> 00:01:07,328
I was told the new boss
wanted to see me.
16
00:01:07,371 --> 00:01:10,291
I am your new boss.
17
00:01:10,331 --> 00:01:13,941
But that can't be.
I-I don't understand how...
18
00:01:13,986 --> 00:01:16,076
I'm afraid I have
some bad news, Robert.
19
00:01:16,119 --> 00:01:18,029
We're going to have
to let you go.
20
00:01:18,078 --> 00:01:21,078
You... you can't fire me.
21
00:01:21,124 --> 00:01:24,174
Yes, I can.
22
00:01:26,434 --> 00:01:27,874
Oh, and one more thing.
23
00:01:27,913 --> 00:01:31,533
We'll need you to train
your replacement.
24
00:01:48,717 --> 00:01:52,287
ABENDSEN: Robert Street has just
learned that the American dream
25
00:01:52,329 --> 00:01:55,989
is nothing more than
an Aryan man's nightmare.
26
00:01:56,028 --> 00:01:57,728
And for Robert Street,
27
00:01:57,769 --> 00:02:02,169
that nightmare
has only just begun.
28
00:02:02,209 --> 00:02:06,649
You may not know me, but you
might've seen one of my films,
29
00:02:06,691 --> 00:02:11,091
those terrifying visions
where the Allies won the war.
30
00:02:11,131 --> 00:02:14,481
My name is Hawthorne Abendsen,
and I am
31
00:02:14,525 --> 00:02:18,225
the Man in the High Castle.
Tonight, I want to share
32
00:02:18,268 --> 00:02:21,048
with you the story of
Robert Street, one of thousands
33
00:02:21,097 --> 00:02:24,667
from my vaults, another of my...
34
00:02:24,709 --> 00:02:26,449
TURNER: Cut!
35
00:02:26,494 --> 00:02:28,733
(BELL RINGING) Hawthorne,
you're not giving us what we need.
36
00:02:28,757 --> 00:02:30,017
We're gonna have to go again.
37
00:02:30,062 --> 00:02:33,022
Please, I've read
your hateful lines.
38
00:02:33,065 --> 00:02:35,755
I've discredited myself
for the whole world to see.
39
00:02:35,807 --> 00:02:37,067
What more do you want?
40
00:02:37,113 --> 00:02:39,423
I want you to make me feel
like you believe it.
41
00:02:39,463 --> 00:02:42,343
- But I don't believe it.
- Hawthorne,
42
00:02:42,379 --> 00:02:45,169
you want your hour
with your wife, right?
43
00:02:47,254 --> 00:02:49,174
- (SOFTLY): Yeah.
- Terrific.
44
00:02:49,212 --> 00:02:51,042
Let's try it again.
45
00:02:51,083 --> 00:02:52,670
- Uh, back to one. Lights.
- (BELL RINGING)
46
00:02:52,694 --> 00:02:53,874
Wait, whoa, whoa.
47
00:02:53,912 --> 00:02:56,652
At least let me
punch it up a bit.
48
00:02:56,698 --> 00:02:58,528
Ah, maybe on an alt take,
but for now,
49
00:02:58,569 --> 00:03:00,009
we do it as written, got it?
50
00:03:00,049 --> 00:03:03,619
- Got it.
- Great.
51
00:03:03,661 --> 00:03:07,191
Take four. Roll it!
52
00:03:07,230 --> 00:03:10,320
(FILM PROJECTOR
WHIRRING, CLICKING)
53
00:03:10,364 --> 00:03:14,154
d Edelweiss d
54
00:03:15,195 --> 00:03:18,235
d Edelweiss d
55
00:03:18,285 --> 00:03:23,805
d Small and white d
56
00:03:23,855 --> 00:03:27,555
d Clean and bright d
57
00:03:27,598 --> 00:03:31,038
d Blossom of snow d
58
00:03:31,080 --> 00:03:34,260
d May you bloom d
59
00:03:34,301 --> 00:03:36,961
d And grow d
60
00:03:36,999 --> 00:03:40,569
d Bloom and grow d
61
00:03:40,611 --> 00:03:43,751
d Forever d
62
00:03:46,313 --> 00:03:48,713
d Edelweiss d
63
00:03:49,794 --> 00:03:54,154
d Edelweiss d
64
00:03:54,190 --> 00:03:58,240
d Bless my homeland d
65
00:03:58,281 --> 00:04:02,551
d Forever. d
66
00:04:15,080 --> 00:04:17,145
MAN (OVER RADIO): In Washington
today, the Warren Commission
67
00:04:17,169 --> 00:04:19,129
is expected to present
President Johnson
68
00:04:19,171 --> 00:04:21,171
with a summary
of their investigation
69
00:04:21,217 --> 00:04:23,647
into President Kennedy's
assassination,
70
00:04:23,698 --> 00:04:26,348
where 500 witnesses
have been called forth
71
00:04:26,396 --> 00:04:30,226
to give their testimony on
the events of November 22.
72
00:04:56,557 --> 00:04:58,517
d d
73
00:05:27,239 --> 00:05:29,239
d d
74
00:05:50,741 --> 00:05:52,701
(WIND WHISTLING)
75
00:05:59,707 --> 00:06:03,357
(DOGS BARKING IN DISTANCE)
76
00:06:18,943 --> 00:06:20,953
d d
77
00:06:46,797 --> 00:06:48,237
DURHAM:
Hold it right there, you two!
78
00:06:48,277 --> 00:06:51,147
(GUNSHOTS)
79
00:06:51,193 --> 00:06:52,853
Ah, show me your hands.
80
00:06:52,890 --> 00:06:55,550
Palms up.
81
00:06:55,589 --> 00:06:58,419
You know the drill. Papers.
82
00:06:58,461 --> 00:07:00,811
I don't have them. I lost them.
83
00:07:19,569 --> 00:07:22,749
I thought at first
you were running the fence
84
00:07:22,790 --> 00:07:24,750
looking for a "date."
85
00:07:24,792 --> 00:07:27,452
Oh, yeah?
How do you know I wasn't?
86
00:07:29,492 --> 00:07:30,932
Then what're you doing out here?
87
00:07:30,972 --> 00:07:33,672
You know this is
a restricted zone.
88
00:07:33,714 --> 00:07:36,724
Just taking in the sights,
you know.
89
00:07:36,760 --> 00:07:38,680
Ha, ha.
90
00:07:43,332 --> 00:07:45,310
- MAN: Headquarters.
- Yeah, it's Durham. I got a fence runner
91
00:07:45,334 --> 00:07:46,994
for pickup, no I.D.
92
00:07:47,031 --> 00:07:48,531
MAN: Finally got something.
We hadn't heard from you
93
00:07:48,555 --> 00:07:50,765
in a while, thought maybe
you'd starved to death.
94
00:07:50,818 --> 00:07:52,338
Uh, yeah.
95
00:07:52,384 --> 00:07:55,004
- Yeah. (CHUCKLES) Wouldn't that be a trick.
- Yeah.
96
00:07:55,039 --> 00:07:58,219
Send strudel, right? (LAUGHS)
97
00:08:02,177 --> 00:08:03,397
MAN: What was that?
98
00:08:04,788 --> 00:08:05,958
Durham?
99
00:08:08,357 --> 00:08:10,357
Durham, is everything okay?
100
00:08:11,491 --> 00:08:13,491
Durham, what's going on?
101
00:08:15,190 --> 00:08:17,150
Durham?
102
00:08:17,192 --> 00:08:19,022
d d
103
00:08:23,720 --> 00:08:26,160
Durham?
104
00:08:26,201 --> 00:08:28,161
(SIREN WAILING)
105
00:08:41,651 --> 00:08:43,611
d d
106
00:08:55,926 --> 00:08:57,276
We're not open yet, miss.
107
00:08:57,319 --> 00:08:59,629
- 7:00 a.m.
- Uh...
108
00:08:59,669 --> 00:09:01,719
I'm-I'm happy to pay
for a loaf now if...
109
00:09:01,758 --> 00:09:03,978
if you'll allow me.
110
00:09:04,021 --> 00:09:06,331
(SIGHS) Sure.
111
00:09:12,247 --> 00:09:13,467
Thanks.
112
00:09:21,212 --> 00:09:24,172
Where did you get this?
113
00:09:24,215 --> 00:09:27,175
(SIRENS WAILING IN DISTANCE)
114
00:09:34,878 --> 00:09:36,048
(ELEVATOR BELL DINGS)
115
00:09:38,708 --> 00:09:41,448
Obergruppenfuhrer Goertzmann
is here to see you, sir.
116
00:09:50,459 --> 00:09:53,379
- Heil Himmler.
- Heil Himmler.
117
00:09:55,072 --> 00:09:59,162
Reichsmarschall, what a pleasure
to meet you at last.
118
00:09:59,207 --> 00:10:01,207
Obergruppenfuhrer.
119
00:10:01,252 --> 00:10:04,562
Your reputation from the
Ural campaign precedes you.
120
00:10:04,604 --> 00:10:06,394
I was raised in the mountains,
121
00:10:06,431 --> 00:10:08,391
in Bavaria.
122
00:10:08,433 --> 00:10:10,963
I suppose you could say
I had an unfair advantage.
123
00:10:11,001 --> 00:10:13,001
Hmm.
124
00:10:15,745 --> 00:10:19,435
Ah, New York...
125
00:10:19,488 --> 00:10:22,008
Such a marvelous city,
126
00:10:22,056 --> 00:10:24,886
- like no other in the world.
- Well, I think so,
127
00:10:24,928 --> 00:10:27,538
but then I was born here,
it's home to me.
128
00:10:27,583 --> 00:10:29,413
(THUNDER RUMBLING)
129
00:10:29,454 --> 00:10:33,374
Tell me, can you see where
the Fuhrer was shot from here?
130
00:10:34,895 --> 00:10:36,765
No.
131
00:10:38,942 --> 00:10:41,862
You've really turned things
around here.
132
00:10:41,902 --> 00:10:43,602
My wife Ingrid, she, um,
133
00:10:43,643 --> 00:10:47,603
she loves the shopping
and the views.
134
00:10:47,647 --> 00:10:49,427
She was sorry
not to make the trip.
135
00:10:49,474 --> 00:10:53,874
I had to promise her we'd return
for a longer stay.
136
00:10:53,914 --> 00:10:57,224
Sounds like you're thinking
of joining us.
137
00:10:57,265 --> 00:11:00,305
The Fuhrer has discussed
the possibility with me.
138
00:11:00,355 --> 00:11:01,965
What'd you tell him?
139
00:11:02,009 --> 00:11:04,529
I told the Fuhrer
that I'd think it over.
140
00:11:04,576 --> 00:11:08,536
The adventure of a new city,
but, as you say,
141
00:11:08,580 --> 00:11:10,410
there's nowhere like home.
142
00:11:10,452 --> 00:11:12,282
These are good problems to have.
143
00:11:12,323 --> 00:11:13,763
Sometimes.
144
00:11:13,803 --> 00:11:17,023
The Fuhrer can be, um...
145
00:11:17,067 --> 00:11:18,897
mercurial.
146
00:11:18,939 --> 00:11:22,589
It takes a long time
to enter the Fuhrer's favor,
147
00:11:22,638 --> 00:11:25,688
but no time at all to fall
out of it, as you yourself know.
148
00:11:28,775 --> 00:11:31,335
I've detained you
long enough, John.
149
00:11:31,386 --> 00:11:33,736
I look forward
to our dinner tonight.
150
00:11:47,010 --> 00:11:48,970
d d
151
00:12:17,388 --> 00:12:19,738
(KNOCKING ON DOOR)
152
00:12:21,915 --> 00:12:23,605
A perfect morning
for a good rest
153
00:12:23,655 --> 00:12:25,435
and a pot of tea,
don't you think?
154
00:12:25,483 --> 00:12:27,793
It's raining hammers and nails.
(CHUCKLES)
155
00:12:27,834 --> 00:12:29,844
Since midnight.
156
00:12:29,879 --> 00:12:32,579
Let's get you comfy
in the living room.
157
00:12:41,630 --> 00:12:44,150
Would you like something
from the library?
158
00:12:44,198 --> 00:12:46,028
- What's...?
- Oh.
159
00:12:46,069 --> 00:12:49,419
A gentleman guest of your
husband's left it behind.
160
00:12:49,464 --> 00:12:51,384
Everyone's supposed
to have read it.
161
00:12:51,422 --> 00:12:54,382
Well, then, I'll tackle it.
162
00:12:54,425 --> 00:12:57,245
Especially if everyone
is supposed to have read it.
163
00:12:57,298 --> 00:13:00,648
"GERMANIA: A Triumph
of Aryan Architecture."
164
00:13:00,692 --> 00:13:03,522
Oh, architecture. That's boring.
165
00:13:03,565 --> 00:13:06,255
Architecture isn't just
about buildings, Bridget.
166
00:13:06,307 --> 00:13:07,867
BRIDGET: Of course.
167
00:13:07,917 --> 00:13:09,877
I didn't mean to overstep.
168
00:13:09,919 --> 00:13:11,699
You didn't.
169
00:13:11,747 --> 00:13:13,747
And thank you.
170
00:13:17,622 --> 00:13:19,322
(WHISTLES)
171
00:13:19,363 --> 00:13:21,583
- Hello, my darlings.
- Yeah.
172
00:13:21,626 --> 00:13:23,796
- That makes 18.
- (LAUGHS)
173
00:13:23,846 --> 00:13:25,666
I told you it's all here.
174
00:13:25,717 --> 00:13:27,887
You want to check
the mortars and the .50 cal?
175
00:13:27,937 --> 00:13:30,237
No, I trust your count.
176
00:13:30,287 --> 00:13:32,067
All right.
Let's get out of here.
177
00:13:32,115 --> 00:13:34,065
All right, boys.
178
00:13:34,117 --> 00:13:37,247
Load it up. Come on, let's go.
179
00:13:37,294 --> 00:13:39,124
So is this a win
180
00:13:39,166 --> 00:13:41,256
- or a loss for you?
- (EXHALES) Too soon to tell.
181
00:13:41,298 --> 00:13:43,298
You know the JPS
is gonna come down on you.
182
00:13:43,344 --> 00:13:44,874
Like a ton of bricks.
183
00:13:44,911 --> 00:13:47,301
But we'll be ready.
What about you?
184
00:13:47,348 --> 00:13:48,868
Regroup, take a deep breath,
185
00:13:48,915 --> 00:13:52,695
then raise hell in the Reich
with our new toys.
186
00:13:52,744 --> 00:13:54,704
Good luck.
187
00:13:54,746 --> 00:13:56,566
You, too.
188
00:13:59,447 --> 00:14:02,487
CHILDAN: Ah, goddamn it.
189
00:14:02,537 --> 00:14:05,317
WYATT:
What is going on with him?
190
00:14:05,366 --> 00:14:09,366
Says he can get a letter
to the Crown Princess.
191
00:14:09,413 --> 00:14:12,333
Claims there are some sensible
people at the palace
192
00:14:12,373 --> 00:14:14,723
who want the attacks to stop.
193
00:14:14,766 --> 00:14:16,766
Well, of course there are.
194
00:14:16,812 --> 00:14:20,162
You're kicking their arses.
195
00:14:20,207 --> 00:14:22,597
(LAUGHS)
196
00:14:22,644 --> 00:14:24,654
(ENGINE STARTS)
197
00:14:31,087 --> 00:14:35,267
Awfully hard to concentrate
with a gun pointed at my head.
198
00:14:36,571 --> 00:14:38,491
ELIJAH: Hold up, what's it say?
199
00:14:38,529 --> 00:14:40,359
Can you read Japanese?
200
00:14:40,401 --> 00:14:42,401
Fuck you think?
201
00:14:42,446 --> 00:14:44,666
Uh... I-I'm sorry, I didn't know
202
00:14:44,709 --> 00:14:47,279
that Negroes were
taught to read Japanese.
203
00:14:50,715 --> 00:14:52,235
ELIJAH:
"Your Imperial Highness"?
204
00:14:52,282 --> 00:14:55,162
How the hell they gonna know
this is coming from you?
205
00:14:56,808 --> 00:14:59,118
- Uh...
- Easy.
206
00:14:59,159 --> 00:15:00,989
Easy. You're right.
207
00:15:01,030 --> 00:15:02,573
Okay? I think I can
do something about that.
208
00:15:02,597 --> 00:15:06,077
Just let me,
let me try to fix this.
209
00:15:14,739 --> 00:15:18,829
This is horrid writing paper.
210
00:15:18,874 --> 00:15:22,274
Send a messenger you can trust,
and have this delivered
211
00:15:22,312 --> 00:15:24,752
to Imperial Secretary
Hirano's office.
212
00:15:26,795 --> 00:15:28,795
I got it.
213
00:15:35,978 --> 00:15:38,498
Fellas.
214
00:15:46,684 --> 00:15:52,084
General Masuda and I were junior
lieutenants in Australia.
215
00:15:52,125 --> 00:15:54,905
One night, he force-marched
across a desert
216
00:15:54,954 --> 00:15:57,484
to protect my flank.
217
00:15:57,521 --> 00:15:59,961
Without orders.
218
00:16:00,002 --> 00:16:05,442
He was reprimanded, but I am
certain he saved my life.
219
00:16:05,486 --> 00:16:08,006
It is a terrible loss
for all of us.
220
00:16:08,054 --> 00:16:12,624
This terrorist attack
is the fault of the appeasers.
221
00:16:12,667 --> 00:16:14,147
We both know
who I'm talking about.
222
00:16:14,190 --> 00:16:17,720
Yes, General, I do.
223
00:16:17,759 --> 00:16:20,069
That is over now.
224
00:16:20,109 --> 00:16:23,069
You are free to do
what must be done.
225
00:16:29,423 --> 00:16:31,433
Kido.
226
00:16:33,993 --> 00:16:39,483
Is there a Kempeitai file
on Admiral Inokuchi?
227
00:16:39,520 --> 00:16:41,300
It would be unusual
to open files
228
00:16:41,348 --> 00:16:42,908
on senior Imperial commanders.
229
00:16:42,958 --> 00:16:44,348
I will not let the death
230
00:16:44,394 --> 00:16:46,924
of a man who saved my life
go unavenged.
231
00:16:46,962 --> 00:16:49,142
I understand my orders, General.
232
00:16:49,182 --> 00:16:52,362
I will have
Admiral Inokuchi surveilled,
233
00:16:52,402 --> 00:16:55,842
and I will start
an intelligence file.
234
00:16:55,884 --> 00:16:58,894
This must be kept
within our house.
235
00:16:58,930 --> 00:17:02,200
In your command is an officer
who appears trustworthy.
236
00:17:02,238 --> 00:17:04,018
Captain Iijima.
237
00:17:04,066 --> 00:17:06,026
Give him the task.
238
00:17:18,472 --> 00:17:21,822
CAMPBELL: I had just engaged the
target, Juliana Crane, sir,
239
00:17:21,866 --> 00:17:23,686
when I was attacked.
240
00:17:25,740 --> 00:17:27,130
SMITH: By whom?
241
00:17:28,873 --> 00:17:31,963
By you, sir. John Smith.
242
00:17:32,007 --> 00:17:35,577
The Alt-World's version
of John Smith.
243
00:17:38,840 --> 00:17:40,230
Go on.
244
00:17:40,276 --> 00:17:42,236
There was a struggle.
245
00:17:42,278 --> 00:17:46,888
You... he was very strong, sir.
246
00:17:46,935 --> 00:17:49,675
And committed
to saving Juliana Crain.
247
00:17:49,720 --> 00:17:51,460
What happened, Campbell?
248
00:17:54,508 --> 00:17:56,078
He died, sir.
249
00:18:00,731 --> 00:18:02,731
You killed m...
250
00:18:04,996 --> 00:18:06,386
me?
251
00:18:06,433 --> 00:18:09,833
Sir, yes, sir. I did.
252
00:18:11,351 --> 00:18:13,701
What happened to the body?
253
00:18:16,791 --> 00:18:19,531
I concealed the evidence
and disposed of your...
254
00:18:19,576 --> 00:18:23,356
the body,
so that it will never be found.
255
00:18:30,065 --> 00:18:32,065
Dismissed.
256
00:18:46,995 --> 00:18:48,605
Mrs. Smith?
257
00:18:48,649 --> 00:18:50,739
The Fuhrer's wife
is down in the lobby.
258
00:18:52,740 --> 00:18:54,700
Oh.
259
00:18:54,742 --> 00:18:56,962
Uh...
260
00:18:57,005 --> 00:18:59,175
Go.
261
00:18:59,225 --> 00:19:01,045
(ELEVATOR BELL DINGS)
262
00:19:05,187 --> 00:19:07,017
The Reichsmarschall's wife?
263
00:19:07,058 --> 00:19:08,427
BRIDGET: I'm afraid she is
indisposed at the moment.
264
00:19:08,451 --> 00:19:11,061
You are dismissed.
265
00:19:14,022 --> 00:19:16,852
HELEN: Margarete.
266
00:19:16,894 --> 00:19:20,034
Ah, we, we weren't expecting you
until this evening.
267
00:19:20,071 --> 00:19:22,341
My husband's
dietary restrictions.
268
00:19:22,378 --> 00:19:25,158
Of course.
269
00:19:25,207 --> 00:19:28,777
W-Would you care for some tea?
270
00:19:28,819 --> 00:19:33,299
Stimulants cloud the mind,
and my day is full.
271
00:19:33,346 --> 00:19:36,606
I do not have the luxury
of lazing around until noon.
272
00:19:36,653 --> 00:19:42,223
I get up at 5:00 a.m.
every morning for exercise,
273
00:19:42,268 --> 00:19:44,878
after which I take
a cold plunge.
274
00:19:44,922 --> 00:19:48,102
Over breakfast,
I review my husband's schedule
275
00:19:48,143 --> 00:19:52,103
and edit his speeches and
by 9:00 a.m., I am in my office
276
00:19:52,147 --> 00:19:54,847
as Colonel of the Reich
Red Cross.
277
00:19:54,889 --> 00:19:58,279
And so I begin my day.
278
00:19:58,327 --> 00:20:01,767
How will you begin your day?
279
00:20:01,809 --> 00:20:04,769
I'm looking forward
to preparing our dinner.
280
00:20:04,812 --> 00:20:06,642
Hmm.
281
00:20:06,683 --> 00:20:10,563
Frankly, I am concerned
about you, Helen.
282
00:20:12,602 --> 00:20:15,002
You seem tired.
283
00:20:15,039 --> 00:20:17,649
And you've been away
an entire year.
284
00:20:17,694 --> 00:20:20,004
A sick relative?
285
00:20:20,044 --> 00:20:23,004
Yes. Uh, my brother, Hank.
286
00:20:23,047 --> 00:20:26,357
Ah. And your husband approves
287
00:20:26,399 --> 00:20:29,789
of your long absences?
288
00:20:29,837 --> 00:20:31,877
Well, he was with us
289
00:20:31,926 --> 00:20:35,096
when the demands
of the Reich would allow.
290
00:20:37,192 --> 00:20:41,152
Your behavior and absences have
not been what the Fuhrer expects
291
00:20:41,196 --> 00:20:43,196
from the Reichsmarschall's wife,
292
00:20:43,242 --> 00:20:48,552
especially in solch
wechselvollen Zeiten.
293
00:20:48,595 --> 00:20:50,545
I'm afraid
I'm not fluent enough...
294
00:20:50,597 --> 00:20:53,117
"Changing seasons."
295
00:20:53,164 --> 00:20:56,084
To which changes
are you referring?
296
00:20:56,124 --> 00:20:57,734
Oh.
297
00:20:57,778 --> 00:20:59,348
Maybe you have been away
too long
298
00:20:59,388 --> 00:21:02,128
tending to this sick relative?
299
00:21:02,173 --> 00:21:04,353
Well, he has
completely recovered.
300
00:21:04,393 --> 00:21:06,533
- Ah.
- No need for concern.
301
00:21:06,569 --> 00:21:09,439
- I am back now.
- Good.
302
00:21:09,485 --> 00:21:12,445
I am glad we had this talk.
303
00:21:12,488 --> 00:21:16,318
One's health is one's
most valuable possession.
304
00:21:16,362 --> 00:21:20,582
My miracle of my husband's
health is the talk of Berlin.
305
00:21:20,627 --> 00:21:23,237
(LAUGHS)
306
00:21:23,282 --> 00:21:26,112
Seine Lebenskraft steigt.
307
00:21:27,721 --> 00:21:29,111
(SIGHS)
308
00:21:29,157 --> 00:21:30,157
Translate.
309
00:21:31,942 --> 00:21:33,682
"His sap still rises."
310
00:21:37,470 --> 00:21:40,820
Heil Himmler, Madam Smith.
311
00:21:40,864 --> 00:21:42,874
Heil Himmler.
312
00:21:55,836 --> 00:21:57,316
(ELEVATOR BELL DINGS)
313
00:21:57,359 --> 00:22:00,139
Until the evening, Helen.
314
00:22:00,188 --> 00:22:02,188
Auf Wiedersehen.
315
00:22:26,867 --> 00:22:28,347
d d
316
00:22:39,227 --> 00:22:41,317
KAZU: It's from Robert Childan.
317
00:22:41,360 --> 00:22:44,970
He says he's a hostage
of the BCR.
318
00:22:45,015 --> 00:22:47,145
We think it's genuine.
319
00:22:47,191 --> 00:22:49,851
They're offering
a temporary ceasefire
320
00:22:49,890 --> 00:22:52,980
in exchange for peace talks.
321
00:22:53,023 --> 00:22:56,293
I don't trust them.
322
00:22:56,331 --> 00:22:58,511
You don't have to.
323
00:22:58,551 --> 00:23:03,511
I've spoken with
the Crown Prince.
324
00:23:03,556 --> 00:23:07,596
The Emperor agrees.
325
00:23:07,647 --> 00:23:11,477
It's decided.
326
00:23:11,520 --> 00:23:14,040
Yes, of course, Your Highness.
327
00:23:15,916 --> 00:23:20,876
I serve at the will
of the Emperor.
328
00:23:22,618 --> 00:23:24,488
One more thing.
329
00:23:27,928 --> 00:23:32,108
If this meeting should be
discovered...
330
00:23:32,149 --> 00:23:37,369
I was acting on my own.
331
00:23:38,808 --> 00:23:43,638
Thank you, Admiral.
332
00:23:55,434 --> 00:23:57,964
(KNOCKING ON DOOR)
333
00:24:08,490 --> 00:24:09,930
BRAD: It's me.
334
00:24:15,889 --> 00:24:19,499
She says she's Juliana Crain.
335
00:24:22,156 --> 00:24:25,456
(CHUCKLES)
Ah, the Reich is slipping.
336
00:24:25,507 --> 00:24:27,467
Trying to pass off
a contraband fiver
337
00:24:27,509 --> 00:24:30,339
as some kind of proof
of their mole's bona fides.
338
00:24:30,381 --> 00:24:32,731
JULIANA: No,
just trying to buy a loaf of bread
339
00:24:32,775 --> 00:24:34,815
and a place to hide
from the police.
340
00:24:36,039 --> 00:24:37,689
Oh, would you look at that.
341
00:24:37,737 --> 00:24:42,047
It's dated 1964.
That's a... that's a nice touch.
342
00:24:42,089 --> 00:24:43,959
You want to tell us
who you reallyare?
343
00:24:44,004 --> 00:24:46,704
My name is Juliana Crain.
344
00:24:46,746 --> 00:24:48,396
(QUIETLY): Okay.
345
00:24:48,443 --> 00:24:51,933
Juliana Crain was captured
in the Poconos a year ago.
346
00:24:51,968 --> 00:24:54,708
Yeah, that's right.
347
00:24:56,712 --> 00:24:57,842
Here I am.
348
00:24:57,887 --> 00:24:59,757
Hmm.
349
00:24:59,802 --> 00:25:02,462
It's just that nobody
walks out of a Reich cell.
350
00:25:02,501 --> 00:25:05,901
- Maybe I didn't walk.
- I think you talked,
351
00:25:05,939 --> 00:25:07,569
and I think you went over
to the other side
352
00:25:07,593 --> 00:25:09,383
to save your own neck.
That is, if you are
353
00:25:09,420 --> 00:25:11,210
who you say you are, and I'm,
354
00:25:11,248 --> 00:25:13,688
- I'm assuming you aren't.
- Hmm.
355
00:25:15,731 --> 00:25:18,301
Have you seen
the "Allies Win" film?
356
00:25:21,345 --> 00:25:23,149
Then you know exactly where
I've been for the past year,
357
00:25:23,173 --> 00:25:25,963
and I'm guessing
that you know Wyatt Price.
358
00:25:27,047 --> 00:25:29,957
Why don't you give him a call?
359
00:25:30,006 --> 00:25:31,786
He'll vouch for me.
360
00:25:39,102 --> 00:25:42,242
Let's say you areJuliana Crain.
361
00:25:42,279 --> 00:25:45,719
Why are you here, Juliana Crain?
Why did you come back?
362
00:25:45,761 --> 00:25:49,501
(SCOFFS SOFTLY)
To kill John Smith.
363
00:25:55,771 --> 00:25:58,121
(CLICKS HEELS) - Reichsmarschall.
My apologies, sir,
364
00:25:58,165 --> 00:26:00,165
but I think you should
take a look at this.
365
00:26:00,210 --> 00:26:03,170
A woman was taken into custody
early this morning
366
00:26:03,213 --> 00:26:06,133
at the National Mall
in Washington, D.C.
367
00:26:06,173 --> 00:26:10,393
We were able to lift a partial
print off a door handle.
368
00:26:10,438 --> 00:26:12,308
It matches those
of Juliana Crain.
369
00:26:14,355 --> 00:26:16,225
Where is she now?
370
00:26:16,270 --> 00:26:19,400
Unfortunately,
she escaped the guard, sir.
371
00:26:19,447 --> 00:26:22,757
Disappeared into
the District of Contamination.
372
00:26:25,932 --> 00:26:27,542
House-to-house,
building-to-building
373
00:26:27,586 --> 00:26:29,016
till she's found.
374
00:26:29,065 --> 00:26:31,105
- Sir.
- (CLICKS HEELS)
375
00:26:33,766 --> 00:26:35,986
- Metzger?
- Yes, sir?
376
00:26:36,029 --> 00:26:38,769
Increase the security
on my family.
377
00:26:40,294 --> 00:26:42,604
- Sir.
- (DOOR OPENS)
378
00:26:50,609 --> 00:26:53,259
(DOORBELL RINGS)
379
00:26:55,831 --> 00:26:58,091
- IIJIMA: Chief Inspector.
- Come in, Captain.
380
00:27:01,489 --> 00:27:03,799
The surveillance you requested.
381
00:27:06,494 --> 00:27:08,804
Would you like a drink?
382
00:27:10,890 --> 00:27:14,420
My reporting
on Admiral Inokuchi.
383
00:27:14,458 --> 00:27:17,938
I can only surveil him
until he boards his ship.
384
00:27:17,984 --> 00:27:21,734
Shall I try to
gain a spy aboard?
385
00:27:21,770 --> 00:27:23,990
Yes, but this will be
sufficient for now.
386
00:27:25,382 --> 00:27:27,472
You have done good work.
387
00:27:28,864 --> 00:27:32,524
You are an officer
upon whom we depend.
388
00:27:35,566 --> 00:27:37,606
Thank you, sir.
389
00:27:40,484 --> 00:27:44,664
There is one matter I wanted
to discuss with you in private.
390
00:27:44,706 --> 00:27:46,526
Outside the office.
391
00:27:46,577 --> 00:27:49,147
Of course, sir.
392
00:27:49,189 --> 00:27:51,579
Per General Yamori's orders,
393
00:27:51,626 --> 00:27:55,456
the Tagomi murder case
is now closed.
394
00:27:55,499 --> 00:27:57,279
The assassin found,
395
00:27:57,327 --> 00:28:00,027
the weapon retrieved,
396
00:28:00,069 --> 00:28:01,679
conclusive evidence.
397
00:28:03,290 --> 00:28:06,160
And yet, something unfortunate
has come to light.
398
00:28:09,296 --> 00:28:12,866
We found a partial print
on the clip
399
00:28:12,908 --> 00:28:14,518
inside the pistol.
400
00:28:19,567 --> 00:28:22,217
It is yours.
401
00:28:29,751 --> 00:28:33,061
(LAUGHS)
402
00:28:33,102 --> 00:28:35,712
Do not worry, Captain.
403
00:28:35,757 --> 00:28:38,147
I have spoken with
General Yamori.
404
00:28:38,194 --> 00:28:40,204
He has told me everything.
405
00:28:40,240 --> 00:28:44,510
I have redacted
the incriminating evidence.
406
00:28:44,548 --> 00:28:48,378
I only mention this
so that next time,
407
00:28:48,422 --> 00:28:53,082
you will be more careful
in covering your tracks.
408
00:28:54,907 --> 00:28:59,737
Thank you for the correction,
Chief Inspector.
409
00:28:59,781 --> 00:29:01,781
Next time...
410
00:29:01,827 --> 00:29:05,477
- I promise to be more vigilant.
- Good.
411
00:29:14,361 --> 00:29:17,671
(DOOR OPENS, CLOSES)
412
00:29:38,298 --> 00:29:40,908
- Refreshments, gentlemen?
- (HELEN SPEAKING QUIETLY)
413
00:29:40,953 --> 00:29:44,433
- Beer? Cocktail?
- Surprise me.
414
00:29:44,478 --> 00:29:46,698
Thank you, Mrs. Himmler.
415
00:29:46,741 --> 00:29:50,961
Danke, Frau Oberst Himmler.
416
00:29:51,006 --> 00:29:52,916
Danke, Frau Oberst Himmler.
417
00:29:55,532 --> 00:29:57,582
Handmade chocolates!
418
00:29:57,621 --> 00:29:59,151
From Cafe Demel in Wien,
419
00:29:59,188 --> 00:30:01,448
the finest in the world.
420
00:30:01,495 --> 00:30:05,665
Oh, danke,
Frau Oberst Himmler, danke!
421
00:30:05,716 --> 00:30:07,536
Oh.
422
00:30:07,588 --> 00:30:10,158
You remind me of my own
little Liebling
423
00:30:10,199 --> 00:30:11,639
at her age.
424
00:30:11,679 --> 00:30:14,159
Tell me, how many languages
can you speak?
425
00:30:14,203 --> 00:30:16,343
English. And my teachers tell me
426
00:30:16,379 --> 00:30:18,509
- my German is the best in the class.
- Ah.
427
00:30:18,555 --> 00:30:23,295
Had your Uncle Hank
recovered from his illness?
428
00:30:23,343 --> 00:30:24,523
Uncle Hank says...
429
00:30:24,561 --> 00:30:27,781
he has never been sick a day
in his life...
430
00:30:27,826 --> 00:30:30,216
because of fresh air
and fresh milk!
431
00:30:30,263 --> 00:30:34,013
Oh, these gifts.
You have been overly generous.
432
00:30:34,049 --> 00:30:35,529
Not at all, Helen.
433
00:30:35,572 --> 00:30:37,792
And I have one final gift.
434
00:30:37,836 --> 00:30:40,136
- For you.
- Ah.
435
00:30:43,363 --> 00:30:45,933
- (CHUCKLES)
- From a French courtesan.
436
00:30:45,974 --> 00:30:48,854
From a long time ago.
437
00:30:48,890 --> 00:30:53,370
Hmm. That is lovely. Danke.
438
00:30:53,416 --> 00:30:56,856
Why don't I show you
the rest of the apartment?
439
00:30:58,595 --> 00:31:01,765
- The Japanese have one hell of a problem on their hands.
- Hmm.
440
00:31:01,816 --> 00:31:05,776
Especially with this Negro
Hampton barking at their heels.
441
00:31:05,820 --> 00:31:09,350
Hmm. Tell me, Smith.
442
00:31:09,389 --> 00:31:11,299
How do they get out
of this mess?
443
00:31:11,347 --> 00:31:12,957
Oh, I don't think they do, sir.
444
00:31:13,001 --> 00:31:15,571
They're overextended
and they lack the resources.
445
00:31:15,612 --> 00:31:17,222
You're wrong, Smith.
446
00:31:17,266 --> 00:31:19,526
They lack the will!
447
00:31:19,573 --> 00:31:21,233
Goertzmann.
448
00:31:21,270 --> 00:31:25,140
Tell Smith how you handled
the uprising in Belgrade.
449
00:31:25,187 --> 00:31:29,497
Oh. We've created a false
resistance movement.
450
00:31:29,539 --> 00:31:31,929
Lured the real leaders
to a meeting and...
451
00:31:31,977 --> 00:31:34,587
(WHISPERS): executed them all.
452
00:31:34,631 --> 00:31:37,681
(LAUGHS) That's...
453
00:31:37,721 --> 00:31:41,641
how you strangle an uprising
in its crib, Smith!
454
00:31:41,682 --> 00:31:43,212
(COUGHING)
455
00:31:44,685 --> 00:31:49,645
You need to sit down
and catch your breath. Come.
456
00:31:52,171 --> 00:31:55,701
(COUGHING CONTINUES)
457
00:31:59,613 --> 00:32:01,373
The Fuhrer's been rattling
everyone's cage lately.
458
00:32:01,397 --> 00:32:03,567
(COUGHING CONTINUES)
459
00:32:07,273 --> 00:32:08,493
Don't worry, John.
460
00:32:08,535 --> 00:32:10,575
You still have friends
in Berlin.
461
00:32:14,149 --> 00:32:16,109
But there are many
who disapprove
462
00:32:16,151 --> 00:32:17,811
of an American in charge here.
463
00:32:19,850 --> 00:32:22,510
There are also those in Berlin
who are concerned
464
00:32:22,549 --> 00:32:24,899
about ambitious young generals.
465
00:32:24,943 --> 00:32:27,953
These are problems
since the days of Caesar,
466
00:32:27,989 --> 00:32:29,639
aren't they?
467
00:32:29,686 --> 00:32:31,946
Will you excuse me?
I'm gonna check on the dinner.
468
00:32:44,614 --> 00:32:45,983
(QUIETLY):
Margarete is laying traps.
469
00:32:46,007 --> 00:32:48,527
She's using the girls as bait.
470
00:32:48,575 --> 00:32:51,665
- (EXHALES)
- Mm-hmm.
471
00:32:51,708 --> 00:32:53,798
They are building a case
against us, John.
472
00:32:53,841 --> 00:32:56,631
- I can feel it.
- (HIMMLER COUGHING)
473
00:32:56,670 --> 00:32:59,850
Let's just get through
the evening.
474
00:32:59,890 --> 00:33:01,850
Okay.
475
00:33:07,507 --> 00:33:10,287
SMITH: Mein Fuhrer,
if you'd like to sit at the head
476
00:33:10,336 --> 00:33:12,556
- of the table, please.
- Ah, wherever I sit
477
00:33:12,599 --> 00:33:14,249
is the head of the table.
478
00:33:14,296 --> 00:33:16,386
But...
479
00:33:16,429 --> 00:33:19,129
I want the little ones,
the beautiful future
480
00:33:19,171 --> 00:33:21,961
of the master race,
to sit here beside me.
481
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
HELEN:
Go ahead, have a seat, girls.
482
00:33:30,921 --> 00:33:32,711
Wilhelm?
483
00:33:33,750 --> 00:33:35,880
Please.
484
00:33:38,146 --> 00:33:39,666
(HIMMLER SIGHS)
485
00:33:39,713 --> 00:33:41,803
(SILVERWARE CLINKING)
486
00:33:47,112 --> 00:33:49,382
The film about your son's life,
487
00:33:49,418 --> 00:33:51,198
his commitment to the Reich,
488
00:33:51,246 --> 00:33:54,336
everyone in Berlin
has seen it, it's...
489
00:33:54,380 --> 00:33:57,470
- so deeply moving.
- Hmm.
490
00:33:57,513 --> 00:34:00,043
- Thank you.
- Mm-hmm.
491
00:34:00,081 --> 00:34:02,911
(SLURPS, COUGHS)
492
00:34:02,953 --> 00:34:06,173
(COUGHING CONTINUES)
493
00:34:08,220 --> 00:34:10,180
- Girls.
- Nein.
494
00:34:10,222 --> 00:34:12,402
This damned mask.
495
00:34:17,838 --> 00:34:19,798
(PANTING)
496
00:34:22,147 --> 00:34:24,017
So, Smith.
497
00:34:25,150 --> 00:34:27,410
Why is Die Nebenwelt
behind schedule?
498
00:34:29,589 --> 00:34:32,419
Die, uh, Nebenwelt?
499
00:34:32,461 --> 00:34:34,551
Oh, it's, uh, a new device for
500
00:34:34,594 --> 00:34:36,344
measuring scientific
intelligence.
501
00:34:36,378 --> 00:34:38,158
I don't want intelligence.
502
00:34:38,206 --> 00:34:39,726
I want Lebensraum.
503
00:34:39,773 --> 00:34:41,913
Room to live.
504
00:34:41,949 --> 00:34:43,859
Germ warfare, wipe them out
505
00:34:43,907 --> 00:34:45,557
(WHEEZING): if you have to...
506
00:34:45,605 --> 00:34:48,165
(COUGHING)
507
00:34:48,216 --> 00:34:50,776
Nein! Genug.
508
00:34:52,177 --> 00:34:54,217
Perhaps we should
talk about this in private
509
00:34:54,266 --> 00:34:56,436
when the girls
have been excused.
510
00:34:56,485 --> 00:34:58,745
- (COUGHING)
- HELEN: Maybe the girls
511
00:34:58,792 --> 00:35:01,012
should be excused. Girls?
512
00:35:01,055 --> 00:35:02,835
Bridget will send plates
to your rooms.
513
00:35:02,883 --> 00:35:04,363
Oh, come now, Mutti.
514
00:35:04,406 --> 00:35:06,626
Let them stay.
515
00:35:06,669 --> 00:35:08,449
It's not every night
516
00:35:08,497 --> 00:35:11,107
that the Fuhrer comes to visit.
517
00:35:13,198 --> 00:35:16,158
I believe I really must
insist, Mein Fuhrer.
518
00:35:16,201 --> 00:35:19,251
They have homework to do
and it is late already.
519
00:35:21,206 --> 00:35:23,336
Gute Nacht, Madels.
520
00:35:23,382 --> 00:35:25,602
Gute Nacht, Mein Fuhrer.
521
00:35:25,645 --> 00:35:27,515
Good night, Mein Fuhrer.
522
00:35:27,560 --> 00:35:29,520
Night-night, girls.
523
00:35:37,831 --> 00:35:39,571
Margarete.
524
00:35:39,615 --> 00:35:41,395
Danke.
525
00:35:41,443 --> 00:35:43,013
There you are.
526
00:35:43,053 --> 00:35:45,403
I look forward
to seeing you soon, Helen.
527
00:35:45,447 --> 00:35:47,927
It was so wonderful
to host you twice in one day.
528
00:35:47,971 --> 00:35:49,931
(CHUCKLES SOFTLY)
529
00:35:49,973 --> 00:35:51,453
Wilhelm.
530
00:35:51,497 --> 00:35:53,237
- Thank you again, Helen.
- Mm-hmm.
531
00:35:53,281 --> 00:35:55,281
And, um, your daughters
are beautiful.
532
00:35:55,327 --> 00:35:56,887
- Oh.
- Favoring their mother.
533
00:35:56,937 --> 00:35:59,767
Thank you.
534
00:35:59,809 --> 00:36:01,679
John, thank you
for this evening.
535
00:36:01,724 --> 00:36:04,384
Let's get that drink
next time you're in town.
536
00:36:04,423 --> 00:36:06,383
Safe travels.
537
00:36:09,732 --> 00:36:12,302
All I see in Berlin
are smiling faces,
538
00:36:12,344 --> 00:36:14,134
everywhere I look.
539
00:36:14,172 --> 00:36:16,522
But there's no one I can trust.
540
00:36:16,565 --> 00:36:18,305
You'll always have my loyalty.
541
00:36:18,350 --> 00:36:19,740
(CHUCKLES)
542
00:36:19,786 --> 00:36:21,826
I don't want your loyalty, John.
543
00:36:23,833 --> 00:36:26,453
I want your devotion.
544
00:36:34,627 --> 00:36:36,367
I've never seen him
this bad before.
545
00:36:36,411 --> 00:36:38,981
He's... one coughing fit away
546
00:36:39,022 --> 00:36:41,502
from having
you eliminated, John.
547
00:36:43,244 --> 00:36:45,034
All of us.
548
00:36:47,030 --> 00:36:48,380
I know.
549
00:37:04,526 --> 00:37:06,486
d d
550
00:37:21,369 --> 00:37:24,239
Watch your step.
551
00:37:24,285 --> 00:37:26,105
My, uh, husband and I...
552
00:37:26,156 --> 00:37:28,246
started building this
as a bomb shelter
553
00:37:28,289 --> 00:37:30,249
toward the end of the war.
554
00:37:34,382 --> 00:37:36,562
We didn't finish it in time.
555
00:37:40,954 --> 00:37:43,484
JULIANA: Well, they dropped the
bomb on a Sunday, didn't they?
556
00:37:43,522 --> 00:37:46,052
Knowing so many
would be in church.
557
00:37:53,314 --> 00:37:55,454
After the war,
they took my husband.
558
00:37:55,490 --> 00:37:57,880
For his "impurity."
559
00:37:59,929 --> 00:38:01,889
I was happy to offer this
to the Resistance
560
00:38:01,931 --> 00:38:03,671
as a hiding place.
561
00:38:07,850 --> 00:38:09,680
Uh...
562
00:38:09,722 --> 00:38:12,202
I have to lock you in,
for the time being.
563
00:38:12,246 --> 00:38:13,806
No, I understand.
564
00:38:13,856 --> 00:38:16,726
Well, please, won't you sit?
565
00:38:16,772 --> 00:38:19,822
I'll, uh, I'll bring you
some food in a bit.
566
00:38:24,519 --> 00:38:28,389
I believe that you are
who you say you are.
567
00:38:32,397 --> 00:38:33,787
Can I...
568
00:38:35,878 --> 00:38:37,658
can I ask you something?
569
00:38:37,706 --> 00:38:39,966
Of course.
570
00:38:40,013 --> 00:38:42,363
I've seen the film.
571
00:38:42,407 --> 00:38:44,627
A lot of us have.
572
00:38:44,670 --> 00:38:49,810
There's Roosevelt alive
with Churchill and Stalin.
573
00:38:49,849 --> 00:38:53,679
I remember the day Roosevelt
was assassinated.
574
00:38:53,722 --> 00:38:56,072
Yeah.
575
00:38:56,116 --> 00:38:58,636
But in that world, he survived.
576
00:39:00,599 --> 00:39:02,989
Please, could you keep going?
577
00:39:03,036 --> 00:39:04,986
W-What happened next?
578
00:39:05,038 --> 00:39:07,478
I have something I...
could show you.
579
00:39:07,519 --> 00:39:09,129
Okay.
580
00:39:14,830 --> 00:39:17,010
- This is, uh...
- (SNIFFLES)
581
00:39:19,052 --> 00:39:20,532
This is a sketch
582
00:39:20,575 --> 00:39:22,395
that I did from
a newspaper clipping
583
00:39:22,447 --> 00:39:24,267
after FDR was shot at.
584
00:39:24,318 --> 00:39:25,817
One bullet could have
changed everything.
585
00:39:25,841 --> 00:39:27,281
But it didn't.
586
00:39:29,018 --> 00:39:30,628
Not there.
587
00:39:30,672 --> 00:39:32,812
W-What's this one?
588
00:39:32,848 --> 00:39:35,628
That's Roosevelt. That's after
he created the New Deal.
589
00:39:35,677 --> 00:39:37,417
- New Deal?
- Yeah.
590
00:39:37,462 --> 00:39:39,942
Just, um,
"Relief, Reform, Recovery."
591
00:39:39,986 --> 00:39:41,596
That was the motto,
592
00:39:41,640 --> 00:39:44,030
and he completely rebuilt
the economy.
593
00:39:44,077 --> 00:39:47,037
- Ended the Depression?
- He did.
594
00:39:47,080 --> 00:39:50,130
He also led the U.S.
to victory over Nazi Germany.
595
00:39:55,349 --> 00:39:57,349
(KEYS JANGLE)
596
00:39:59,832 --> 00:40:01,922
- Baby. Oh, baby.
- Oh, God.
597
00:40:01,964 --> 00:40:04,364
- Oh.
- Oh, baby.
598
00:40:04,402 --> 00:40:06,402
Let me see your face.
Let me see it.
599
00:40:06,447 --> 00:40:08,187
- There it is.
- (SIGHS)
600
00:40:08,231 --> 00:40:09,621
(CHUCKLING): Oh...
601
00:40:09,668 --> 00:40:12,928
- Hey, Pale Face.
- (LAUGHS)
602
00:40:12,975 --> 00:40:14,405
(BOTH CHUCKLE)
603
00:40:14,455 --> 00:40:16,015
They let you have any sun today?
604
00:40:16,065 --> 00:40:17,885
It was raining.
605
00:40:17,937 --> 00:40:19,547
They brought me some cold tea.
606
00:40:19,591 --> 00:40:21,511
- (SIGHS)
- (SNIFFLES)
607
00:40:21,549 --> 00:40:24,029
I don't know what else to do
to make 'em treat you better.
608
00:40:24,073 --> 00:40:26,553
No, I don't want you
to do anything more.
609
00:40:26,598 --> 00:40:28,378
In fact...
610
00:40:30,428 --> 00:40:32,388
I want you to stop doing
what you're doing
611
00:40:32,430 --> 00:40:34,210
- altogether.
- Babe...
612
00:40:34,257 --> 00:40:37,127
if I don't collaborate,
they'll separate us or worse.
613
00:40:37,173 --> 00:40:40,223
You are discrediting
all the work we've done.
614
00:40:40,263 --> 00:40:42,403
And it's worth it
just to see you.
615
00:40:42,440 --> 00:40:44,660
Can't you see it's killing you?
616
00:40:44,703 --> 00:40:46,533
What...
617
00:40:46,574 --> 00:40:49,064
Okay, what if I stop?
What if I stop?
618
00:40:49,098 --> 00:40:52,798
No, I will never, ever,
ever give them a reason
619
00:40:52,841 --> 00:40:54,891
- or cause to harm you.
- I know that.
620
00:40:54,930 --> 00:40:58,760
But... we're dying in front
of each other's eyes.
621
00:41:00,806 --> 00:41:02,610
- Well, they'll kill us anyway, hon.
- (SOBBING)
622
00:41:02,634 --> 00:41:05,554
- And they're not now?
- (KNOCKING ON DOOR)
623
00:41:05,593 --> 00:41:07,383
Go away, I've earned my time.
624
00:41:07,421 --> 00:41:08,861
(DOOR OPENS)
625
00:41:08,901 --> 00:41:11,821
No. No!
626
00:41:11,860 --> 00:41:13,600
- Don't! No! No!
- What are you doing?
627
00:41:13,645 --> 00:41:16,014
- You leave me alone! What are you doing?!
- Stop it! Stop it!
628
00:41:16,038 --> 00:41:18,648
- What are you doing?!
- N-No, I'm not going!
629
00:41:18,693 --> 00:41:21,093
- Caroline!
- (SOBBING): Oh, God! No...
630
00:41:21,130 --> 00:41:23,050
Caroline!
631
00:41:23,089 --> 00:41:25,609
Damn it! Damn it!
632
00:41:28,268 --> 00:41:30,228
(ABENDSEN SHOUTING INDISTINCTLY
IN DISTANCE)
633
00:41:32,402 --> 00:41:34,362
No!
634
00:41:34,404 --> 00:41:36,844
(GRUNTS)
635
00:41:36,885 --> 00:41:40,715
I was promised
time with my wife!
636
00:41:40,759 --> 00:41:44,459
You can go back soon.
I just, uh,
637
00:41:44,502 --> 00:41:46,462
have a couple
of questions for you.
638
00:41:46,504 --> 00:41:50,034
(CHUCKLES)
I'm a captive audience.
639
00:41:52,074 --> 00:41:54,514
There's a...
640
00:41:54,555 --> 00:41:57,075
a theory...
641
00:41:57,123 --> 00:41:59,563
The presence of an observer
642
00:41:59,604 --> 00:42:03,704
in an experiment
alters the outcome
643
00:42:03,738 --> 00:42:06,478
of the experiment itself.
644
00:42:06,524 --> 00:42:08,704
Sounds like you've been reading
your Heisenberg.
645
00:42:08,743 --> 00:42:11,443
- Is it true?
- Yeah.
646
00:42:11,485 --> 00:42:13,485
That's his theory at least.
647
00:42:13,531 --> 00:42:19,191
Have you read about "action at a
distance" in quantum mechanics?
648
00:42:19,232 --> 00:42:20,412
Go on.
649
00:42:20,450 --> 00:42:21,840
What happens in one universe
650
00:42:21,887 --> 00:42:24,447
immediately changes
another universe,
651
00:42:24,498 --> 00:42:27,278
across time and space.
652
00:42:27,327 --> 00:42:29,547
Einstein himself called it...
653
00:42:29,590 --> 00:42:32,070
"spooky."
654
00:42:32,114 --> 00:42:36,474
So it's not just the person
that changes, it's the...
655
00:42:36,510 --> 00:42:38,900
it's the world he came from.
656
00:42:38,947 --> 00:42:40,727
Well, it has to, John.
657
00:42:40,775 --> 00:42:44,205
How can anyone who travels
the road not taken
658
00:42:44,257 --> 00:42:46,827
not be changed?
659
00:42:46,868 --> 00:42:49,218
Why are you asking?
660
00:42:52,395 --> 00:42:54,135
(QUIETLY): What...
661
00:42:56,182 --> 00:42:58,142
What have you done?
662
00:43:01,883 --> 00:43:05,633
Well... be careful
out there, John.
663
00:43:05,670 --> 00:43:08,460
You might find out
who you really are.
664
00:43:08,498 --> 00:43:09,668
"Happy trails
665
00:43:09,717 --> 00:43:13,767
"to you until we meet again.
666
00:43:13,808 --> 00:43:18,598
"Happy trails to you!
667
00:43:18,639 --> 00:43:21,599
(FADING): Keep smiling..."
668
00:43:21,642 --> 00:43:23,602
Your wallet with currency.
669
00:43:27,126 --> 00:43:29,126
Your watch.
670
00:43:31,696 --> 00:43:35,086
And your wedding ring
I recovered
671
00:43:35,134 --> 00:43:37,624
from the-the body.
672
00:43:42,881 --> 00:43:47,021
General Whitcroft's been briefed
that I'm on a covert mission.
673
00:43:47,059 --> 00:43:50,449
He doesn't know where
or what purpose.
674
00:43:50,497 --> 00:43:52,497
Yes, Reichsmarschall.
675
00:43:54,588 --> 00:43:56,108
You'll feel a searing light,
676
00:43:56,155 --> 00:43:58,715
but it won't burn.
You'll be a little nauseous,
677
00:43:58,766 --> 00:44:00,376
possibly light-headed
when you come out
678
00:44:00,420 --> 00:44:02,380
on the other side,
where you'll find yourself
679
00:44:02,422 --> 00:44:05,032
in shaft number two.
Follow the signs.
680
00:44:05,077 --> 00:44:07,077
You'll find your car
parked outside the mine.
681
00:44:07,122 --> 00:44:10,392
The portal will be activated
in exactly 48 hours.
682
00:44:10,430 --> 00:44:13,430
Put these on for the transit.
683
00:44:13,476 --> 00:44:16,516
Remember to wear them
on your return.
684
00:44:16,566 --> 00:44:18,566
Good luck, sir.
685
00:44:24,183 --> 00:44:26,143
MAN (OVER P.A.): 60%.
686
00:44:33,583 --> 00:44:35,193
70%.
687
00:44:37,762 --> 00:44:39,722
d d
688
00:44:39,764 --> 00:44:41,684
80%.
689
00:44:46,031 --> 00:44:48,341
90%.
690
00:44:51,341 --> 00:44:55,341
Preuzeto sa www.titlovi.com
48044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.