All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S04E04.720p.WEB.h264-SKGTV-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,887 --> 00:00:14,887 www.titlovi.com 2 00:00:17,887 --> 00:00:19,537 ABENDSEN: Meet Robert Street. 3 00:00:19,584 --> 00:00:22,334 A true believer in the American dream... 4 00:00:22,370 --> 00:00:26,810 The quaint idea that a man who puts in his time 5 00:00:26,852 --> 00:00:28,462 will eventually be rewarded 6 00:00:28,506 --> 00:00:31,856 with a better life for his family. 7 00:00:31,901 --> 00:00:34,901 MAN (OVER P.A.): Robert Street, section T4. 8 00:00:34,947 --> 00:00:38,597 Robert Street. Please report to your supervisor. 9 00:00:38,647 --> 00:00:41,037 Maybe it's about that raise I put in for. 10 00:00:43,347 --> 00:00:45,177 ABENDSEN: But the America Robert Street 11 00:00:45,219 --> 00:00:48,089 has just stepped into is very different 12 00:00:48,135 --> 00:00:50,215 from yours and mine. 13 00:00:53,444 --> 00:00:57,624 And this world offers a man like him no guarantee. 14 00:01:02,062 --> 00:01:04,332 What's going on? 15 00:01:04,368 --> 00:01:07,328 I was told the new boss wanted to see me. 16 00:01:07,371 --> 00:01:10,291 I am your new boss. 17 00:01:10,331 --> 00:01:13,941 But that can't be. I-I don't understand how... 18 00:01:13,986 --> 00:01:16,076 I'm afraid I have some bad news, Robert. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,029 We're going to have to let you go. 20 00:01:18,078 --> 00:01:21,078 You... you can't fire me. 21 00:01:21,124 --> 00:01:24,174 Yes, I can. 22 00:01:26,434 --> 00:01:27,874 Oh, and one more thing. 23 00:01:27,913 --> 00:01:31,533 We'll need you to train your replacement. 24 00:01:48,717 --> 00:01:52,287 ABENDSEN: Robert Street has just learned that the American dream 25 00:01:52,329 --> 00:01:55,989 is nothing more than an Aryan man's nightmare. 26 00:01:56,028 --> 00:01:57,728 And for Robert Street, 27 00:01:57,769 --> 00:02:02,169 that nightmare has only just begun. 28 00:02:02,209 --> 00:02:06,649 You may not know me, but you might've seen one of my films, 29 00:02:06,691 --> 00:02:11,091 those terrifying visions where the Allies won the war. 30 00:02:11,131 --> 00:02:14,481 My name is Hawthorne Abendsen, and I am 31 00:02:14,525 --> 00:02:18,225 the Man in the High Castle. Tonight, I want to share 32 00:02:18,268 --> 00:02:21,048 with you the story of Robert Street, one of thousands 33 00:02:21,097 --> 00:02:24,667 from my vaults, another of my... 34 00:02:24,709 --> 00:02:26,449 TURNER: Cut! 35 00:02:26,494 --> 00:02:28,733 (BELL RINGING) Hawthorne, you're not giving us what we need. 36 00:02:28,757 --> 00:02:30,017 We're gonna have to go again. 37 00:02:30,062 --> 00:02:33,022 Please, I've read your hateful lines. 38 00:02:33,065 --> 00:02:35,755 I've discredited myself for the whole world to see. 39 00:02:35,807 --> 00:02:37,067 What more do you want? 40 00:02:37,113 --> 00:02:39,423 I want you to make me feel like you believe it. 41 00:02:39,463 --> 00:02:42,343 - But I don't believe it. - Hawthorne, 42 00:02:42,379 --> 00:02:45,169 you want your hour with your wife, right? 43 00:02:47,254 --> 00:02:49,174 - (SOFTLY): Yeah. - Terrific. 44 00:02:49,212 --> 00:02:51,042 Let's try it again. 45 00:02:51,083 --> 00:02:52,670 - Uh, back to one. Lights. - (BELL RINGING) 46 00:02:52,694 --> 00:02:53,874 Wait, whoa, whoa. 47 00:02:53,912 --> 00:02:56,652 At least let me punch it up a bit. 48 00:02:56,698 --> 00:02:58,528 Ah, maybe on an alt take, but for now, 49 00:02:58,569 --> 00:03:00,009 we do it as written, got it? 50 00:03:00,049 --> 00:03:03,619 - Got it. - Great. 51 00:03:03,661 --> 00:03:07,191 Take four. Roll it! 52 00:03:07,230 --> 00:03:10,320 (FILM PROJECTOR WHIRRING, CLICKING) 53 00:03:10,364 --> 00:03:14,154 d Edelweiss d 54 00:03:15,195 --> 00:03:18,235 d Edelweiss d 55 00:03:18,285 --> 00:03:23,805 d Small and white d 56 00:03:23,855 --> 00:03:27,555 d Clean and bright d 57 00:03:27,598 --> 00:03:31,038 d Blossom of snow d 58 00:03:31,080 --> 00:03:34,260 d May you bloom d 59 00:03:34,301 --> 00:03:36,961 d And grow d 60 00:03:36,999 --> 00:03:40,569 d Bloom and grow d 61 00:03:40,611 --> 00:03:43,751 d Forever d 62 00:03:46,313 --> 00:03:48,713 d Edelweiss d 63 00:03:49,794 --> 00:03:54,154 d Edelweiss d 64 00:03:54,190 --> 00:03:58,240 d Bless my homeland d 65 00:03:58,281 --> 00:04:02,551 d Forever. d 66 00:04:15,080 --> 00:04:17,145 MAN (OVER RADIO): In Washington today, the Warren Commission 67 00:04:17,169 --> 00:04:19,129 is expected to present President Johnson 68 00:04:19,171 --> 00:04:21,171 with a summary of their investigation 69 00:04:21,217 --> 00:04:23,647 into President Kennedy's assassination, 70 00:04:23,698 --> 00:04:26,348 where 500 witnesses have been called forth 71 00:04:26,396 --> 00:04:30,226 to give their testimony on the events of November 22. 72 00:04:56,557 --> 00:04:58,517 d d 73 00:05:27,239 --> 00:05:29,239 d d 74 00:05:50,741 --> 00:05:52,701 (WIND WHISTLING) 75 00:05:59,707 --> 00:06:03,357 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 76 00:06:18,943 --> 00:06:20,953 d d 77 00:06:46,797 --> 00:06:48,237 DURHAM: Hold it right there, you two! 78 00:06:48,277 --> 00:06:51,147 (GUNSHOTS) 79 00:06:51,193 --> 00:06:52,853 Ah, show me your hands. 80 00:06:52,890 --> 00:06:55,550 Palms up. 81 00:06:55,589 --> 00:06:58,419 You know the drill. Papers. 82 00:06:58,461 --> 00:07:00,811 I don't have them. I lost them. 83 00:07:19,569 --> 00:07:22,749 I thought at first you were running the fence 84 00:07:22,790 --> 00:07:24,750 looking for a "date." 85 00:07:24,792 --> 00:07:27,452 Oh, yeah? How do you know I wasn't? 86 00:07:29,492 --> 00:07:30,932 Then what're you doing out here? 87 00:07:30,972 --> 00:07:33,672 You know this is a restricted zone. 88 00:07:33,714 --> 00:07:36,724 Just taking in the sights, you know. 89 00:07:36,760 --> 00:07:38,680 Ha, ha. 90 00:07:43,332 --> 00:07:45,310 - MAN: Headquarters. - Yeah, it's Durham. I got a fence runner 91 00:07:45,334 --> 00:07:46,994 for pickup, no I.D. 92 00:07:47,031 --> 00:07:48,531 MAN: Finally got something. We hadn't heard from you 93 00:07:48,555 --> 00:07:50,765 in a while, thought maybe you'd starved to death. 94 00:07:50,818 --> 00:07:52,338 Uh, yeah. 95 00:07:52,384 --> 00:07:55,004 - Yeah. (CHUCKLES) Wouldn't that be a trick. - Yeah. 96 00:07:55,039 --> 00:07:58,219 Send strudel, right? (LAUGHS) 97 00:08:02,177 --> 00:08:03,397 MAN: What was that? 98 00:08:04,788 --> 00:08:05,958 Durham? 99 00:08:08,357 --> 00:08:10,357 Durham, is everything okay? 100 00:08:11,491 --> 00:08:13,491 Durham, what's going on? 101 00:08:15,190 --> 00:08:17,150 Durham? 102 00:08:17,192 --> 00:08:19,022 d d 103 00:08:23,720 --> 00:08:26,160 Durham? 104 00:08:26,201 --> 00:08:28,161 (SIREN WAILING) 105 00:08:41,651 --> 00:08:43,611 d d 106 00:08:55,926 --> 00:08:57,276 We're not open yet, miss. 107 00:08:57,319 --> 00:08:59,629 - 7:00 a.m. - Uh... 108 00:08:59,669 --> 00:09:01,719 I'm-I'm happy to pay for a loaf now if... 109 00:09:01,758 --> 00:09:03,978 if you'll allow me. 110 00:09:04,021 --> 00:09:06,331 (SIGHS) Sure. 111 00:09:12,247 --> 00:09:13,467 Thanks. 112 00:09:21,212 --> 00:09:24,172 Where did you get this? 113 00:09:24,215 --> 00:09:27,175 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 114 00:09:34,878 --> 00:09:36,048 (ELEVATOR BELL DINGS) 115 00:09:38,708 --> 00:09:41,448 Obergruppenfuhrer Goertzmann is here to see you, sir. 116 00:09:50,459 --> 00:09:53,379 - Heil Himmler. - Heil Himmler. 117 00:09:55,072 --> 00:09:59,162 Reichsmarschall, what a pleasure to meet you at last. 118 00:09:59,207 --> 00:10:01,207 Obergruppenfuhrer. 119 00:10:01,252 --> 00:10:04,562 Your reputation from the Ural campaign precedes you. 120 00:10:04,604 --> 00:10:06,394 I was raised in the mountains, 121 00:10:06,431 --> 00:10:08,391 in Bavaria. 122 00:10:08,433 --> 00:10:10,963 I suppose you could say I had an unfair advantage. 123 00:10:11,001 --> 00:10:13,001 Hmm. 124 00:10:15,745 --> 00:10:19,435 Ah, New York... 125 00:10:19,488 --> 00:10:22,008 Such a marvelous city, 126 00:10:22,056 --> 00:10:24,886 - like no other in the world. - Well, I think so, 127 00:10:24,928 --> 00:10:27,538 but then I was born here, it's home to me. 128 00:10:27,583 --> 00:10:29,413 (THUNDER RUMBLING) 129 00:10:29,454 --> 00:10:33,374 Tell me, can you see where the Fuhrer was shot from here? 130 00:10:34,895 --> 00:10:36,765 No. 131 00:10:38,942 --> 00:10:41,862 You've really turned things around here. 132 00:10:41,902 --> 00:10:43,602 My wife Ingrid, she, um, 133 00:10:43,643 --> 00:10:47,603 she loves the shopping and the views. 134 00:10:47,647 --> 00:10:49,427 She was sorry not to make the trip. 135 00:10:49,474 --> 00:10:53,874 I had to promise her we'd return for a longer stay. 136 00:10:53,914 --> 00:10:57,224 Sounds like you're thinking of joining us. 137 00:10:57,265 --> 00:11:00,305 The Fuhrer has discussed the possibility with me. 138 00:11:00,355 --> 00:11:01,965 What'd you tell him? 139 00:11:02,009 --> 00:11:04,529 I told the Fuhrer that I'd think it over. 140 00:11:04,576 --> 00:11:08,536 The adventure of a new city, but, as you say, 141 00:11:08,580 --> 00:11:10,410 there's nowhere like home. 142 00:11:10,452 --> 00:11:12,282 These are good problems to have. 143 00:11:12,323 --> 00:11:13,763 Sometimes. 144 00:11:13,803 --> 00:11:17,023 The Fuhrer can be, um... 145 00:11:17,067 --> 00:11:18,897 mercurial. 146 00:11:18,939 --> 00:11:22,589 It takes a long time to enter the Fuhrer's favor, 147 00:11:22,638 --> 00:11:25,688 but no time at all to fall out of it, as you yourself know. 148 00:11:28,775 --> 00:11:31,335 I've detained you long enough, John. 149 00:11:31,386 --> 00:11:33,736 I look forward to our dinner tonight. 150 00:11:47,010 --> 00:11:48,970 d d 151 00:12:17,388 --> 00:12:19,738 (KNOCKING ON DOOR) 152 00:12:21,915 --> 00:12:23,605 A perfect morning for a good rest 153 00:12:23,655 --> 00:12:25,435 and a pot of tea, don't you think? 154 00:12:25,483 --> 00:12:27,793 It's raining hammers and nails. (CHUCKLES) 155 00:12:27,834 --> 00:12:29,844 Since midnight. 156 00:12:29,879 --> 00:12:32,579 Let's get you comfy in the living room. 157 00:12:41,630 --> 00:12:44,150 Would you like something from the library? 158 00:12:44,198 --> 00:12:46,028 - What's...? - Oh. 159 00:12:46,069 --> 00:12:49,419 A gentleman guest of your husband's left it behind. 160 00:12:49,464 --> 00:12:51,384 Everyone's supposed to have read it. 161 00:12:51,422 --> 00:12:54,382 Well, then, I'll tackle it. 162 00:12:54,425 --> 00:12:57,245 Especially if everyone is supposed to have read it. 163 00:12:57,298 --> 00:13:00,648 "GERMANIA: A Triumph of Aryan Architecture." 164 00:13:00,692 --> 00:13:03,522 Oh, architecture. That's boring. 165 00:13:03,565 --> 00:13:06,255 Architecture isn't just about buildings, Bridget. 166 00:13:06,307 --> 00:13:07,867 BRIDGET: Of course. 167 00:13:07,917 --> 00:13:09,877 I didn't mean to overstep. 168 00:13:09,919 --> 00:13:11,699 You didn't. 169 00:13:11,747 --> 00:13:13,747 And thank you. 170 00:13:17,622 --> 00:13:19,322 (WHISTLES) 171 00:13:19,363 --> 00:13:21,583 - Hello, my darlings. - Yeah. 172 00:13:21,626 --> 00:13:23,796 - That makes 18. - (LAUGHS) 173 00:13:23,846 --> 00:13:25,666 I told you it's all here. 174 00:13:25,717 --> 00:13:27,887 You want to check the mortars and the .50 cal? 175 00:13:27,937 --> 00:13:30,237 No, I trust your count. 176 00:13:30,287 --> 00:13:32,067 All right. Let's get out of here. 177 00:13:32,115 --> 00:13:34,065 All right, boys. 178 00:13:34,117 --> 00:13:37,247 Load it up. Come on, let's go. 179 00:13:37,294 --> 00:13:39,124 So is this a win 180 00:13:39,166 --> 00:13:41,256 - or a loss for you? - (EXHALES) Too soon to tell. 181 00:13:41,298 --> 00:13:43,298 You know the JPS is gonna come down on you. 182 00:13:43,344 --> 00:13:44,874 Like a ton of bricks. 183 00:13:44,911 --> 00:13:47,301 But we'll be ready. What about you? 184 00:13:47,348 --> 00:13:48,868 Regroup, take a deep breath, 185 00:13:48,915 --> 00:13:52,695 then raise hell in the Reich with our new toys. 186 00:13:52,744 --> 00:13:54,704 Good luck. 187 00:13:54,746 --> 00:13:56,566 You, too. 188 00:13:59,447 --> 00:14:02,487 CHILDAN: Ah, goddamn it. 189 00:14:02,537 --> 00:14:05,317 WYATT: What is going on with him? 190 00:14:05,366 --> 00:14:09,366 Says he can get a letter to the Crown Princess. 191 00:14:09,413 --> 00:14:12,333 Claims there are some sensible people at the palace 192 00:14:12,373 --> 00:14:14,723 who want the attacks to stop. 193 00:14:14,766 --> 00:14:16,766 Well, of course there are. 194 00:14:16,812 --> 00:14:20,162 You're kicking their arses. 195 00:14:20,207 --> 00:14:22,597 (LAUGHS) 196 00:14:22,644 --> 00:14:24,654 (ENGINE STARTS) 197 00:14:31,087 --> 00:14:35,267 Awfully hard to concentrate with a gun pointed at my head. 198 00:14:36,571 --> 00:14:38,491 ELIJAH: Hold up, what's it say? 199 00:14:38,529 --> 00:14:40,359 Can you read Japanese? 200 00:14:40,401 --> 00:14:42,401 Fuck you think? 201 00:14:42,446 --> 00:14:44,666 Uh... I-I'm sorry, I didn't know 202 00:14:44,709 --> 00:14:47,279 that Negroes were taught to read Japanese. 203 00:14:50,715 --> 00:14:52,235 ELIJAH: "Your Imperial Highness"? 204 00:14:52,282 --> 00:14:55,162 How the hell they gonna know this is coming from you? 205 00:14:56,808 --> 00:14:59,118 - Uh... - Easy. 206 00:14:59,159 --> 00:15:00,989 Easy. You're right. 207 00:15:01,030 --> 00:15:02,573 Okay? I think I can do something about that. 208 00:15:02,597 --> 00:15:06,077 Just let me, let me try to fix this. 209 00:15:14,739 --> 00:15:18,829 This is horrid writing paper. 210 00:15:18,874 --> 00:15:22,274 Send a messenger you can trust, and have this delivered 211 00:15:22,312 --> 00:15:24,752 to Imperial Secretary Hirano's office. 212 00:15:26,795 --> 00:15:28,795 I got it. 213 00:15:35,978 --> 00:15:38,498 Fellas. 214 00:15:46,684 --> 00:15:52,084 General Masuda and I were junior lieutenants in Australia. 215 00:15:52,125 --> 00:15:54,905 One night, he force-marched across a desert 216 00:15:54,954 --> 00:15:57,484 to protect my flank. 217 00:15:57,521 --> 00:15:59,961 Without orders. 218 00:16:00,002 --> 00:16:05,442 He was reprimanded, but I am certain he saved my life. 219 00:16:05,486 --> 00:16:08,006 It is a terrible loss for all of us. 220 00:16:08,054 --> 00:16:12,624 This terrorist attack is the fault of the appeasers. 221 00:16:12,667 --> 00:16:14,147 We both know who I'm talking about. 222 00:16:14,190 --> 00:16:17,720 Yes, General, I do. 223 00:16:17,759 --> 00:16:20,069 That is over now. 224 00:16:20,109 --> 00:16:23,069 You are free to do what must be done. 225 00:16:29,423 --> 00:16:31,433 Kido. 226 00:16:33,993 --> 00:16:39,483 Is there a Kempeitai file on Admiral Inokuchi? 227 00:16:39,520 --> 00:16:41,300 It would be unusual to open files 228 00:16:41,348 --> 00:16:42,908 on senior Imperial commanders. 229 00:16:42,958 --> 00:16:44,348 I will not let the death 230 00:16:44,394 --> 00:16:46,924 of a man who saved my life go unavenged. 231 00:16:46,962 --> 00:16:49,142 I understand my orders, General. 232 00:16:49,182 --> 00:16:52,362 I will have Admiral Inokuchi surveilled, 233 00:16:52,402 --> 00:16:55,842 and I will start an intelligence file. 234 00:16:55,884 --> 00:16:58,894 This must be kept within our house. 235 00:16:58,930 --> 00:17:02,200 In your command is an officer who appears trustworthy. 236 00:17:02,238 --> 00:17:04,018 Captain Iijima. 237 00:17:04,066 --> 00:17:06,026 Give him the task. 238 00:17:18,472 --> 00:17:21,822 CAMPBELL: I had just engaged the target, Juliana Crane, sir, 239 00:17:21,866 --> 00:17:23,686 when I was attacked. 240 00:17:25,740 --> 00:17:27,130 SMITH: By whom? 241 00:17:28,873 --> 00:17:31,963 By you, sir. John Smith. 242 00:17:32,007 --> 00:17:35,577 The Alt-World's version of John Smith. 243 00:17:38,840 --> 00:17:40,230 Go on. 244 00:17:40,276 --> 00:17:42,236 There was a struggle. 245 00:17:42,278 --> 00:17:46,888 You... he was very strong, sir. 246 00:17:46,935 --> 00:17:49,675 And committed to saving Juliana Crain. 247 00:17:49,720 --> 00:17:51,460 What happened, Campbell? 248 00:17:54,508 --> 00:17:56,078 He died, sir. 249 00:18:00,731 --> 00:18:02,731 You killed m... 250 00:18:04,996 --> 00:18:06,386 me? 251 00:18:06,433 --> 00:18:09,833 Sir, yes, sir. I did. 252 00:18:11,351 --> 00:18:13,701 What happened to the body? 253 00:18:16,791 --> 00:18:19,531 I concealed the evidence and disposed of your... 254 00:18:19,576 --> 00:18:23,356 the body, so that it will never be found. 255 00:18:30,065 --> 00:18:32,065 Dismissed. 256 00:18:46,995 --> 00:18:48,605 Mrs. Smith? 257 00:18:48,649 --> 00:18:50,739 The Fuhrer's wife is down in the lobby. 258 00:18:52,740 --> 00:18:54,700 Oh. 259 00:18:54,742 --> 00:18:56,962 Uh... 260 00:18:57,005 --> 00:18:59,175 Go. 261 00:18:59,225 --> 00:19:01,045 (ELEVATOR BELL DINGS) 262 00:19:05,187 --> 00:19:07,017 The Reichsmarschall's wife? 263 00:19:07,058 --> 00:19:08,427 BRIDGET: I'm afraid she is indisposed at the moment. 264 00:19:08,451 --> 00:19:11,061 You are dismissed. 265 00:19:14,022 --> 00:19:16,852 HELEN: Margarete. 266 00:19:16,894 --> 00:19:20,034 Ah, we, we weren't expecting you until this evening. 267 00:19:20,071 --> 00:19:22,341 My husband's dietary restrictions. 268 00:19:22,378 --> 00:19:25,158 Of course. 269 00:19:25,207 --> 00:19:28,777 W-Would you care for some tea? 270 00:19:28,819 --> 00:19:33,299 Stimulants cloud the mind, and my day is full. 271 00:19:33,346 --> 00:19:36,606 I do not have the luxury of lazing around until noon. 272 00:19:36,653 --> 00:19:42,223 I get up at 5:00 a.m. every morning for exercise, 273 00:19:42,268 --> 00:19:44,878 after which I take a cold plunge. 274 00:19:44,922 --> 00:19:48,102 Over breakfast, I review my husband's schedule 275 00:19:48,143 --> 00:19:52,103 and edit his speeches and by 9:00 a.m., I am in my office 276 00:19:52,147 --> 00:19:54,847 as Colonel of the Reich Red Cross. 277 00:19:54,889 --> 00:19:58,279 And so I begin my day. 278 00:19:58,327 --> 00:20:01,767 How will you begin your day? 279 00:20:01,809 --> 00:20:04,769 I'm looking forward to preparing our dinner. 280 00:20:04,812 --> 00:20:06,642 Hmm. 281 00:20:06,683 --> 00:20:10,563 Frankly, I am concerned about you, Helen. 282 00:20:12,602 --> 00:20:15,002 You seem tired. 283 00:20:15,039 --> 00:20:17,649 And you've been away an entire year. 284 00:20:17,694 --> 00:20:20,004 A sick relative? 285 00:20:20,044 --> 00:20:23,004 Yes. Uh, my brother, Hank. 286 00:20:23,047 --> 00:20:26,357 Ah. And your husband approves 287 00:20:26,399 --> 00:20:29,789 of your long absences? 288 00:20:29,837 --> 00:20:31,877 Well, he was with us 289 00:20:31,926 --> 00:20:35,096 when the demands of the Reich would allow. 290 00:20:37,192 --> 00:20:41,152 Your behavior and absences have not been what the Fuhrer expects 291 00:20:41,196 --> 00:20:43,196 from the Reichsmarschall's wife, 292 00:20:43,242 --> 00:20:48,552 especially in solch wechselvollen Zeiten. 293 00:20:48,595 --> 00:20:50,545 I'm afraid I'm not fluent enough... 294 00:20:50,597 --> 00:20:53,117 "Changing seasons." 295 00:20:53,164 --> 00:20:56,084 To which changes are you referring? 296 00:20:56,124 --> 00:20:57,734 Oh. 297 00:20:57,778 --> 00:20:59,348 Maybe you have been away too long 298 00:20:59,388 --> 00:21:02,128 tending to this sick relative? 299 00:21:02,173 --> 00:21:04,353 Well, he has completely recovered. 300 00:21:04,393 --> 00:21:06,533 - Ah. - No need for concern. 301 00:21:06,569 --> 00:21:09,439 - I am back now. - Good. 302 00:21:09,485 --> 00:21:12,445 I am glad we had this talk. 303 00:21:12,488 --> 00:21:16,318 One's health is one's most valuable possession. 304 00:21:16,362 --> 00:21:20,582 My miracle of my husband's health is the talk of Berlin. 305 00:21:20,627 --> 00:21:23,237 (LAUGHS) 306 00:21:23,282 --> 00:21:26,112 Seine Lebenskraft steigt. 307 00:21:27,721 --> 00:21:29,111 (SIGHS) 308 00:21:29,157 --> 00:21:30,157 Translate. 309 00:21:31,942 --> 00:21:33,682 "His sap still rises." 310 00:21:37,470 --> 00:21:40,820 Heil Himmler, Madam Smith. 311 00:21:40,864 --> 00:21:42,874 Heil Himmler. 312 00:21:55,836 --> 00:21:57,316 (ELEVATOR BELL DINGS) 313 00:21:57,359 --> 00:22:00,139 Until the evening, Helen. 314 00:22:00,188 --> 00:22:02,188 Auf Wiedersehen. 315 00:22:26,867 --> 00:22:28,347 d d 316 00:22:39,227 --> 00:22:41,317 KAZU: It's from Robert Childan. 317 00:22:41,360 --> 00:22:44,970 He says he's a hostage of the BCR. 318 00:22:45,015 --> 00:22:47,145 We think it's genuine. 319 00:22:47,191 --> 00:22:49,851 They're offering a temporary ceasefire 320 00:22:49,890 --> 00:22:52,980 in exchange for peace talks. 321 00:22:53,023 --> 00:22:56,293 I don't trust them. 322 00:22:56,331 --> 00:22:58,511 You don't have to. 323 00:22:58,551 --> 00:23:03,511 I've spoken with the Crown Prince. 324 00:23:03,556 --> 00:23:07,596 The Emperor agrees. 325 00:23:07,647 --> 00:23:11,477 It's decided. 326 00:23:11,520 --> 00:23:14,040 Yes, of course, Your Highness. 327 00:23:15,916 --> 00:23:20,876 I serve at the will of the Emperor. 328 00:23:22,618 --> 00:23:24,488 One more thing. 329 00:23:27,928 --> 00:23:32,108 If this meeting should be discovered... 330 00:23:32,149 --> 00:23:37,369 I was acting on my own. 331 00:23:38,808 --> 00:23:43,638 Thank you, Admiral. 332 00:23:55,434 --> 00:23:57,964 (KNOCKING ON DOOR) 333 00:24:08,490 --> 00:24:09,930 BRAD: It's me. 334 00:24:15,889 --> 00:24:19,499 She says she's Juliana Crain. 335 00:24:22,156 --> 00:24:25,456 (CHUCKLES) Ah, the Reich is slipping. 336 00:24:25,507 --> 00:24:27,467 Trying to pass off a contraband fiver 337 00:24:27,509 --> 00:24:30,339 as some kind of proof of their mole's bona fides. 338 00:24:30,381 --> 00:24:32,731 JULIANA: No, just trying to buy a loaf of bread 339 00:24:32,775 --> 00:24:34,815 and a place to hide from the police. 340 00:24:36,039 --> 00:24:37,689 Oh, would you look at that. 341 00:24:37,737 --> 00:24:42,047 It's dated 1964. That's a... that's a nice touch. 342 00:24:42,089 --> 00:24:43,959 You want to tell us who you reallyare? 343 00:24:44,004 --> 00:24:46,704 My name is Juliana Crain. 344 00:24:46,746 --> 00:24:48,396 (QUIETLY): Okay. 345 00:24:48,443 --> 00:24:51,933 Juliana Crain was captured in the Poconos a year ago. 346 00:24:51,968 --> 00:24:54,708 Yeah, that's right. 347 00:24:56,712 --> 00:24:57,842 Here I am. 348 00:24:57,887 --> 00:24:59,757 Hmm. 349 00:24:59,802 --> 00:25:02,462 It's just that nobody walks out of a Reich cell. 350 00:25:02,501 --> 00:25:05,901 - Maybe I didn't walk. - I think you talked, 351 00:25:05,939 --> 00:25:07,569 and I think you went over to the other side 352 00:25:07,593 --> 00:25:09,383 to save your own neck. That is, if you are 353 00:25:09,420 --> 00:25:11,210 who you say you are, and I'm, 354 00:25:11,248 --> 00:25:13,688 - I'm assuming you aren't. - Hmm. 355 00:25:15,731 --> 00:25:18,301 Have you seen the "Allies Win" film? 356 00:25:21,345 --> 00:25:23,149 Then you know exactly where I've been for the past year, 357 00:25:23,173 --> 00:25:25,963 and I'm guessing that you know Wyatt Price. 358 00:25:27,047 --> 00:25:29,957 Why don't you give him a call? 359 00:25:30,006 --> 00:25:31,786 He'll vouch for me. 360 00:25:39,102 --> 00:25:42,242 Let's say you areJuliana Crain. 361 00:25:42,279 --> 00:25:45,719 Why are you here, Juliana Crain? Why did you come back? 362 00:25:45,761 --> 00:25:49,501 (SCOFFS SOFTLY) To kill John Smith. 363 00:25:55,771 --> 00:25:58,121 (CLICKS HEELS) - Reichsmarschall. My apologies, sir, 364 00:25:58,165 --> 00:26:00,165 but I think you should take a look at this. 365 00:26:00,210 --> 00:26:03,170 A woman was taken into custody early this morning 366 00:26:03,213 --> 00:26:06,133 at the National Mall in Washington, D.C. 367 00:26:06,173 --> 00:26:10,393 We were able to lift a partial print off a door handle. 368 00:26:10,438 --> 00:26:12,308 It matches those of Juliana Crain. 369 00:26:14,355 --> 00:26:16,225 Where is she now? 370 00:26:16,270 --> 00:26:19,400 Unfortunately, she escaped the guard, sir. 371 00:26:19,447 --> 00:26:22,757 Disappeared into the District of Contamination. 372 00:26:25,932 --> 00:26:27,542 House-to-house, building-to-building 373 00:26:27,586 --> 00:26:29,016 till she's found. 374 00:26:29,065 --> 00:26:31,105 - Sir. - (CLICKS HEELS) 375 00:26:33,766 --> 00:26:35,986 - Metzger? - Yes, sir? 376 00:26:36,029 --> 00:26:38,769 Increase the security on my family. 377 00:26:40,294 --> 00:26:42,604 - Sir. - (DOOR OPENS) 378 00:26:50,609 --> 00:26:53,259 (DOORBELL RINGS) 379 00:26:55,831 --> 00:26:58,091 - IIJIMA: Chief Inspector. - Come in, Captain. 380 00:27:01,489 --> 00:27:03,799 The surveillance you requested. 381 00:27:06,494 --> 00:27:08,804 Would you like a drink? 382 00:27:10,890 --> 00:27:14,420 My reporting on Admiral Inokuchi. 383 00:27:14,458 --> 00:27:17,938 I can only surveil him until he boards his ship. 384 00:27:17,984 --> 00:27:21,734 Shall I try to gain a spy aboard? 385 00:27:21,770 --> 00:27:23,990 Yes, but this will be sufficient for now. 386 00:27:25,382 --> 00:27:27,472 You have done good work. 387 00:27:28,864 --> 00:27:32,524 You are an officer upon whom we depend. 388 00:27:35,566 --> 00:27:37,606 Thank you, sir. 389 00:27:40,484 --> 00:27:44,664 There is one matter I wanted to discuss with you in private. 390 00:27:44,706 --> 00:27:46,526 Outside the office. 391 00:27:46,577 --> 00:27:49,147 Of course, sir. 392 00:27:49,189 --> 00:27:51,579 Per General Yamori's orders, 393 00:27:51,626 --> 00:27:55,456 the Tagomi murder case is now closed. 394 00:27:55,499 --> 00:27:57,279 The assassin found, 395 00:27:57,327 --> 00:28:00,027 the weapon retrieved, 396 00:28:00,069 --> 00:28:01,679 conclusive evidence. 397 00:28:03,290 --> 00:28:06,160 And yet, something unfortunate has come to light. 398 00:28:09,296 --> 00:28:12,866 We found a partial print on the clip 399 00:28:12,908 --> 00:28:14,518 inside the pistol. 400 00:28:19,567 --> 00:28:22,217 It is yours. 401 00:28:29,751 --> 00:28:33,061 (LAUGHS) 402 00:28:33,102 --> 00:28:35,712 Do not worry, Captain. 403 00:28:35,757 --> 00:28:38,147 I have spoken with General Yamori. 404 00:28:38,194 --> 00:28:40,204 He has told me everything. 405 00:28:40,240 --> 00:28:44,510 I have redacted the incriminating evidence. 406 00:28:44,548 --> 00:28:48,378 I only mention this so that next time, 407 00:28:48,422 --> 00:28:53,082 you will be more careful in covering your tracks. 408 00:28:54,907 --> 00:28:59,737 Thank you for the correction, Chief Inspector. 409 00:28:59,781 --> 00:29:01,781 Next time... 410 00:29:01,827 --> 00:29:05,477 - I promise to be more vigilant. - Good. 411 00:29:14,361 --> 00:29:17,671 (DOOR OPENS, CLOSES) 412 00:29:38,298 --> 00:29:40,908 - Refreshments, gentlemen? - (HELEN SPEAKING QUIETLY) 413 00:29:40,953 --> 00:29:44,433 - Beer? Cocktail? - Surprise me. 414 00:29:44,478 --> 00:29:46,698 Thank you, Mrs. Himmler. 415 00:29:46,741 --> 00:29:50,961 Danke, Frau Oberst Himmler. 416 00:29:51,006 --> 00:29:52,916 Danke, Frau Oberst Himmler. 417 00:29:55,532 --> 00:29:57,582 Handmade chocolates! 418 00:29:57,621 --> 00:29:59,151 From Cafe Demel in Wien, 419 00:29:59,188 --> 00:30:01,448 the finest in the world. 420 00:30:01,495 --> 00:30:05,665 Oh, danke, Frau Oberst Himmler, danke! 421 00:30:05,716 --> 00:30:07,536 Oh. 422 00:30:07,588 --> 00:30:10,158 You remind me of my own little Liebling 423 00:30:10,199 --> 00:30:11,639 at her age. 424 00:30:11,679 --> 00:30:14,159 Tell me, how many languages can you speak? 425 00:30:14,203 --> 00:30:16,343 English. And my teachers tell me 426 00:30:16,379 --> 00:30:18,509 - my German is the best in the class. - Ah. 427 00:30:18,555 --> 00:30:23,295 Had your Uncle Hank recovered from his illness? 428 00:30:23,343 --> 00:30:24,523 Uncle Hank says... 429 00:30:24,561 --> 00:30:27,781 he has never been sick a day in his life... 430 00:30:27,826 --> 00:30:30,216 because of fresh air and fresh milk! 431 00:30:30,263 --> 00:30:34,013 Oh, these gifts. You have been overly generous. 432 00:30:34,049 --> 00:30:35,529 Not at all, Helen. 433 00:30:35,572 --> 00:30:37,792 And I have one final gift. 434 00:30:37,836 --> 00:30:40,136 - For you. - Ah. 435 00:30:43,363 --> 00:30:45,933 - (CHUCKLES) - From a French courtesan. 436 00:30:45,974 --> 00:30:48,854 From a long time ago. 437 00:30:48,890 --> 00:30:53,370 Hmm. That is lovely. Danke. 438 00:30:53,416 --> 00:30:56,856 Why don't I show you the rest of the apartment? 439 00:30:58,595 --> 00:31:01,765 - The Japanese have one hell of a problem on their hands. - Hmm. 440 00:31:01,816 --> 00:31:05,776 Especially with this Negro Hampton barking at their heels. 441 00:31:05,820 --> 00:31:09,350 Hmm. Tell me, Smith. 442 00:31:09,389 --> 00:31:11,299 How do they get out of this mess? 443 00:31:11,347 --> 00:31:12,957 Oh, I don't think they do, sir. 444 00:31:13,001 --> 00:31:15,571 They're overextended and they lack the resources. 445 00:31:15,612 --> 00:31:17,222 You're wrong, Smith. 446 00:31:17,266 --> 00:31:19,526 They lack the will! 447 00:31:19,573 --> 00:31:21,233 Goertzmann. 448 00:31:21,270 --> 00:31:25,140 Tell Smith how you handled the uprising in Belgrade. 449 00:31:25,187 --> 00:31:29,497 Oh. We've created a false resistance movement. 450 00:31:29,539 --> 00:31:31,929 Lured the real leaders to a meeting and... 451 00:31:31,977 --> 00:31:34,587 (WHISPERS): executed them all. 452 00:31:34,631 --> 00:31:37,681 (LAUGHS) That's... 453 00:31:37,721 --> 00:31:41,641 how you strangle an uprising in its crib, Smith! 454 00:31:41,682 --> 00:31:43,212 (COUGHING) 455 00:31:44,685 --> 00:31:49,645 You need to sit down and catch your breath. Come. 456 00:31:52,171 --> 00:31:55,701 (COUGHING CONTINUES) 457 00:31:59,613 --> 00:32:01,373 The Fuhrer's been rattling everyone's cage lately. 458 00:32:01,397 --> 00:32:03,567 (COUGHING CONTINUES) 459 00:32:07,273 --> 00:32:08,493 Don't worry, John. 460 00:32:08,535 --> 00:32:10,575 You still have friends in Berlin. 461 00:32:14,149 --> 00:32:16,109 But there are many who disapprove 462 00:32:16,151 --> 00:32:17,811 of an American in charge here. 463 00:32:19,850 --> 00:32:22,510 There are also those in Berlin who are concerned 464 00:32:22,549 --> 00:32:24,899 about ambitious young generals. 465 00:32:24,943 --> 00:32:27,953 These are problems since the days of Caesar, 466 00:32:27,989 --> 00:32:29,639 aren't they? 467 00:32:29,686 --> 00:32:31,946 Will you excuse me? I'm gonna check on the dinner. 468 00:32:44,614 --> 00:32:45,983 (QUIETLY): Margarete is laying traps. 469 00:32:46,007 --> 00:32:48,527 She's using the girls as bait. 470 00:32:48,575 --> 00:32:51,665 - (EXHALES) - Mm-hmm. 471 00:32:51,708 --> 00:32:53,798 They are building a case against us, John. 472 00:32:53,841 --> 00:32:56,631 - I can feel it. - (HIMMLER COUGHING) 473 00:32:56,670 --> 00:32:59,850 Let's just get through the evening. 474 00:32:59,890 --> 00:33:01,850 Okay. 475 00:33:07,507 --> 00:33:10,287 SMITH: Mein Fuhrer, if you'd like to sit at the head 476 00:33:10,336 --> 00:33:12,556 - of the table, please. - Ah, wherever I sit 477 00:33:12,599 --> 00:33:14,249 is the head of the table. 478 00:33:14,296 --> 00:33:16,386 But... 479 00:33:16,429 --> 00:33:19,129 I want the little ones, the beautiful future 480 00:33:19,171 --> 00:33:21,961 of the master race, to sit here beside me. 481 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 HELEN: Go ahead, have a seat, girls. 482 00:33:30,921 --> 00:33:32,711 Wilhelm? 483 00:33:33,750 --> 00:33:35,880 Please. 484 00:33:38,146 --> 00:33:39,666 (HIMMLER SIGHS) 485 00:33:39,713 --> 00:33:41,803 (SILVERWARE CLINKING) 486 00:33:47,112 --> 00:33:49,382 The film about your son's life, 487 00:33:49,418 --> 00:33:51,198 his commitment to the Reich, 488 00:33:51,246 --> 00:33:54,336 everyone in Berlin has seen it, it's... 489 00:33:54,380 --> 00:33:57,470 - so deeply moving. - Hmm. 490 00:33:57,513 --> 00:34:00,043 - Thank you. - Mm-hmm. 491 00:34:00,081 --> 00:34:02,911 (SLURPS, COUGHS) 492 00:34:02,953 --> 00:34:06,173 (COUGHING CONTINUES) 493 00:34:08,220 --> 00:34:10,180 - Girls. - Nein. 494 00:34:10,222 --> 00:34:12,402 This damned mask. 495 00:34:17,838 --> 00:34:19,798 (PANTING) 496 00:34:22,147 --> 00:34:24,017 So, Smith. 497 00:34:25,150 --> 00:34:27,410 Why is Die Nebenwelt behind schedule? 498 00:34:29,589 --> 00:34:32,419 Die, uh, Nebenwelt? 499 00:34:32,461 --> 00:34:34,551 Oh, it's, uh, a new device for 500 00:34:34,594 --> 00:34:36,344 measuring scientific intelligence. 501 00:34:36,378 --> 00:34:38,158 I don't want intelligence. 502 00:34:38,206 --> 00:34:39,726 I want Lebensraum. 503 00:34:39,773 --> 00:34:41,913 Room to live. 504 00:34:41,949 --> 00:34:43,859 Germ warfare, wipe them out 505 00:34:43,907 --> 00:34:45,557 (WHEEZING): if you have to... 506 00:34:45,605 --> 00:34:48,165 (COUGHING) 507 00:34:48,216 --> 00:34:50,776 Nein! Genug. 508 00:34:52,177 --> 00:34:54,217 Perhaps we should talk about this in private 509 00:34:54,266 --> 00:34:56,436 when the girls have been excused. 510 00:34:56,485 --> 00:34:58,745 - (COUGHING) - HELEN: Maybe the girls 511 00:34:58,792 --> 00:35:01,012 should be excused. Girls? 512 00:35:01,055 --> 00:35:02,835 Bridget will send plates to your rooms. 513 00:35:02,883 --> 00:35:04,363 Oh, come now, Mutti. 514 00:35:04,406 --> 00:35:06,626 Let them stay. 515 00:35:06,669 --> 00:35:08,449 It's not every night 516 00:35:08,497 --> 00:35:11,107 that the Fuhrer comes to visit. 517 00:35:13,198 --> 00:35:16,158 I believe I really must insist, Mein Fuhrer. 518 00:35:16,201 --> 00:35:19,251 They have homework to do and it is late already. 519 00:35:21,206 --> 00:35:23,336 Gute Nacht, Madels. 520 00:35:23,382 --> 00:35:25,602 Gute Nacht, Mein Fuhrer. 521 00:35:25,645 --> 00:35:27,515 Good night, Mein Fuhrer. 522 00:35:27,560 --> 00:35:29,520 Night-night, girls. 523 00:35:37,831 --> 00:35:39,571 Margarete. 524 00:35:39,615 --> 00:35:41,395 Danke. 525 00:35:41,443 --> 00:35:43,013 There you are. 526 00:35:43,053 --> 00:35:45,403 I look forward to seeing you soon, Helen. 527 00:35:45,447 --> 00:35:47,927 It was so wonderful to host you twice in one day. 528 00:35:47,971 --> 00:35:49,931 (CHUCKLES SOFTLY) 529 00:35:49,973 --> 00:35:51,453 Wilhelm. 530 00:35:51,497 --> 00:35:53,237 - Thank you again, Helen. - Mm-hmm. 531 00:35:53,281 --> 00:35:55,281 And, um, your daughters are beautiful. 532 00:35:55,327 --> 00:35:56,887 - Oh. - Favoring their mother. 533 00:35:56,937 --> 00:35:59,767 Thank you. 534 00:35:59,809 --> 00:36:01,679 John, thank you for this evening. 535 00:36:01,724 --> 00:36:04,384 Let's get that drink next time you're in town. 536 00:36:04,423 --> 00:36:06,383 Safe travels. 537 00:36:09,732 --> 00:36:12,302 All I see in Berlin are smiling faces, 538 00:36:12,344 --> 00:36:14,134 everywhere I look. 539 00:36:14,172 --> 00:36:16,522 But there's no one I can trust. 540 00:36:16,565 --> 00:36:18,305 You'll always have my loyalty. 541 00:36:18,350 --> 00:36:19,740 (CHUCKLES) 542 00:36:19,786 --> 00:36:21,826 I don't want your loyalty, John. 543 00:36:23,833 --> 00:36:26,453 I want your devotion. 544 00:36:34,627 --> 00:36:36,367 I've never seen him this bad before. 545 00:36:36,411 --> 00:36:38,981 He's... one coughing fit away 546 00:36:39,022 --> 00:36:41,502 from having you eliminated, John. 547 00:36:43,244 --> 00:36:45,034 All of us. 548 00:36:47,030 --> 00:36:48,380 I know. 549 00:37:04,526 --> 00:37:06,486 d d 550 00:37:21,369 --> 00:37:24,239 Watch your step. 551 00:37:24,285 --> 00:37:26,105 My, uh, husband and I... 552 00:37:26,156 --> 00:37:28,246 started building this as a bomb shelter 553 00:37:28,289 --> 00:37:30,249 toward the end of the war. 554 00:37:34,382 --> 00:37:36,562 We didn't finish it in time. 555 00:37:40,954 --> 00:37:43,484 JULIANA: Well, they dropped the bomb on a Sunday, didn't they? 556 00:37:43,522 --> 00:37:46,052 Knowing so many would be in church. 557 00:37:53,314 --> 00:37:55,454 After the war, they took my husband. 558 00:37:55,490 --> 00:37:57,880 For his "impurity." 559 00:37:59,929 --> 00:38:01,889 I was happy to offer this to the Resistance 560 00:38:01,931 --> 00:38:03,671 as a hiding place. 561 00:38:07,850 --> 00:38:09,680 Uh... 562 00:38:09,722 --> 00:38:12,202 I have to lock you in, for the time being. 563 00:38:12,246 --> 00:38:13,806 No, I understand. 564 00:38:13,856 --> 00:38:16,726 Well, please, won't you sit? 565 00:38:16,772 --> 00:38:19,822 I'll, uh, I'll bring you some food in a bit. 566 00:38:24,519 --> 00:38:28,389 I believe that you are who you say you are. 567 00:38:32,397 --> 00:38:33,787 Can I... 568 00:38:35,878 --> 00:38:37,658 can I ask you something? 569 00:38:37,706 --> 00:38:39,966 Of course. 570 00:38:40,013 --> 00:38:42,363 I've seen the film. 571 00:38:42,407 --> 00:38:44,627 A lot of us have. 572 00:38:44,670 --> 00:38:49,810 There's Roosevelt alive with Churchill and Stalin. 573 00:38:49,849 --> 00:38:53,679 I remember the day Roosevelt was assassinated. 574 00:38:53,722 --> 00:38:56,072 Yeah. 575 00:38:56,116 --> 00:38:58,636 But in that world, he survived. 576 00:39:00,599 --> 00:39:02,989 Please, could you keep going? 577 00:39:03,036 --> 00:39:04,986 W-What happened next? 578 00:39:05,038 --> 00:39:07,478 I have something I... could show you. 579 00:39:07,519 --> 00:39:09,129 Okay. 580 00:39:14,830 --> 00:39:17,010 - This is, uh... - (SNIFFLES) 581 00:39:19,052 --> 00:39:20,532 This is a sketch 582 00:39:20,575 --> 00:39:22,395 that I did from a newspaper clipping 583 00:39:22,447 --> 00:39:24,267 after FDR was shot at. 584 00:39:24,318 --> 00:39:25,817 One bullet could have changed everything. 585 00:39:25,841 --> 00:39:27,281 But it didn't. 586 00:39:29,018 --> 00:39:30,628 Not there. 587 00:39:30,672 --> 00:39:32,812 W-What's this one? 588 00:39:32,848 --> 00:39:35,628 That's Roosevelt. That's after he created the New Deal. 589 00:39:35,677 --> 00:39:37,417 - New Deal? - Yeah. 590 00:39:37,462 --> 00:39:39,942 Just, um, "Relief, Reform, Recovery." 591 00:39:39,986 --> 00:39:41,596 That was the motto, 592 00:39:41,640 --> 00:39:44,030 and he completely rebuilt the economy. 593 00:39:44,077 --> 00:39:47,037 - Ended the Depression? - He did. 594 00:39:47,080 --> 00:39:50,130 He also led the U.S. to victory over Nazi Germany. 595 00:39:55,349 --> 00:39:57,349 (KEYS JANGLE) 596 00:39:59,832 --> 00:40:01,922 - Baby. Oh, baby. - Oh, God. 597 00:40:01,964 --> 00:40:04,364 - Oh. - Oh, baby. 598 00:40:04,402 --> 00:40:06,402 Let me see your face. Let me see it. 599 00:40:06,447 --> 00:40:08,187 - There it is. - (SIGHS) 600 00:40:08,231 --> 00:40:09,621 (CHUCKLING): Oh... 601 00:40:09,668 --> 00:40:12,928 - Hey, Pale Face. - (LAUGHS) 602 00:40:12,975 --> 00:40:14,405 (BOTH CHUCKLE) 603 00:40:14,455 --> 00:40:16,015 They let you have any sun today? 604 00:40:16,065 --> 00:40:17,885 It was raining. 605 00:40:17,937 --> 00:40:19,547 They brought me some cold tea. 606 00:40:19,591 --> 00:40:21,511 - (SIGHS) - (SNIFFLES) 607 00:40:21,549 --> 00:40:24,029 I don't know what else to do to make 'em treat you better. 608 00:40:24,073 --> 00:40:26,553 No, I don't want you to do anything more. 609 00:40:26,598 --> 00:40:28,378 In fact... 610 00:40:30,428 --> 00:40:32,388 I want you to stop doing what you're doing 611 00:40:32,430 --> 00:40:34,210 - altogether. - Babe... 612 00:40:34,257 --> 00:40:37,127 if I don't collaborate, they'll separate us or worse. 613 00:40:37,173 --> 00:40:40,223 You are discrediting all the work we've done. 614 00:40:40,263 --> 00:40:42,403 And it's worth it just to see you. 615 00:40:42,440 --> 00:40:44,660 Can't you see it's killing you? 616 00:40:44,703 --> 00:40:46,533 What... 617 00:40:46,574 --> 00:40:49,064 Okay, what if I stop? What if I stop? 618 00:40:49,098 --> 00:40:52,798 No, I will never, ever, ever give them a reason 619 00:40:52,841 --> 00:40:54,891 - or cause to harm you. - I know that. 620 00:40:54,930 --> 00:40:58,760 But... we're dying in front of each other's eyes. 621 00:41:00,806 --> 00:41:02,610 - Well, they'll kill us anyway, hon. - (SOBBING) 622 00:41:02,634 --> 00:41:05,554 - And they're not now? - (KNOCKING ON DOOR) 623 00:41:05,593 --> 00:41:07,383 Go away, I've earned my time. 624 00:41:07,421 --> 00:41:08,861 (DOOR OPENS) 625 00:41:08,901 --> 00:41:11,821 No. No! 626 00:41:11,860 --> 00:41:13,600 - Don't! No! No! - What are you doing? 627 00:41:13,645 --> 00:41:16,014 - You leave me alone! What are you doing?! - Stop it! Stop it! 628 00:41:16,038 --> 00:41:18,648 - What are you doing?! - N-No, I'm not going! 629 00:41:18,693 --> 00:41:21,093 - Caroline! - (SOBBING): Oh, God! No... 630 00:41:21,130 --> 00:41:23,050 Caroline! 631 00:41:23,089 --> 00:41:25,609 Damn it! Damn it! 632 00:41:28,268 --> 00:41:30,228 (ABENDSEN SHOUTING INDISTINCTLY IN DISTANCE) 633 00:41:32,402 --> 00:41:34,362 No! 634 00:41:34,404 --> 00:41:36,844 (GRUNTS) 635 00:41:36,885 --> 00:41:40,715 I was promised time with my wife! 636 00:41:40,759 --> 00:41:44,459 You can go back soon. I just, uh, 637 00:41:44,502 --> 00:41:46,462 have a couple of questions for you. 638 00:41:46,504 --> 00:41:50,034 (CHUCKLES) I'm a captive audience. 639 00:41:52,074 --> 00:41:54,514 There's a... 640 00:41:54,555 --> 00:41:57,075 a theory... 641 00:41:57,123 --> 00:41:59,563 The presence of an observer 642 00:41:59,604 --> 00:42:03,704 in an experiment alters the outcome 643 00:42:03,738 --> 00:42:06,478 of the experiment itself. 644 00:42:06,524 --> 00:42:08,704 Sounds like you've been reading your Heisenberg. 645 00:42:08,743 --> 00:42:11,443 - Is it true? - Yeah. 646 00:42:11,485 --> 00:42:13,485 That's his theory at least. 647 00:42:13,531 --> 00:42:19,191 Have you read about "action at a distance" in quantum mechanics? 648 00:42:19,232 --> 00:42:20,412 Go on. 649 00:42:20,450 --> 00:42:21,840 What happens in one universe 650 00:42:21,887 --> 00:42:24,447 immediately changes another universe, 651 00:42:24,498 --> 00:42:27,278 across time and space. 652 00:42:27,327 --> 00:42:29,547 Einstein himself called it... 653 00:42:29,590 --> 00:42:32,070 "spooky." 654 00:42:32,114 --> 00:42:36,474 So it's not just the person that changes, it's the... 655 00:42:36,510 --> 00:42:38,900 it's the world he came from. 656 00:42:38,947 --> 00:42:40,727 Well, it has to, John. 657 00:42:40,775 --> 00:42:44,205 How can anyone who travels the road not taken 658 00:42:44,257 --> 00:42:46,827 not be changed? 659 00:42:46,868 --> 00:42:49,218 Why are you asking? 660 00:42:52,395 --> 00:42:54,135 (QUIETLY): What... 661 00:42:56,182 --> 00:42:58,142 What have you done? 662 00:43:01,883 --> 00:43:05,633 Well... be careful out there, John. 663 00:43:05,670 --> 00:43:08,460 You might find out who you really are. 664 00:43:08,498 --> 00:43:09,668 "Happy trails 665 00:43:09,717 --> 00:43:13,767 "to you until we meet again. 666 00:43:13,808 --> 00:43:18,598 "Happy trails to you! 667 00:43:18,639 --> 00:43:21,599 (FADING): Keep smiling..." 668 00:43:21,642 --> 00:43:23,602 Your wallet with currency. 669 00:43:27,126 --> 00:43:29,126 Your watch. 670 00:43:31,696 --> 00:43:35,086 And your wedding ring I recovered 671 00:43:35,134 --> 00:43:37,624 from the-the body. 672 00:43:42,881 --> 00:43:47,021 General Whitcroft's been briefed that I'm on a covert mission. 673 00:43:47,059 --> 00:43:50,449 He doesn't know where or what purpose. 674 00:43:50,497 --> 00:43:52,497 Yes, Reichsmarschall. 675 00:43:54,588 --> 00:43:56,108 You'll feel a searing light, 676 00:43:56,155 --> 00:43:58,715 but it won't burn. You'll be a little nauseous, 677 00:43:58,766 --> 00:44:00,376 possibly light-headed when you come out 678 00:44:00,420 --> 00:44:02,380 on the other side, where you'll find yourself 679 00:44:02,422 --> 00:44:05,032 in shaft number two. Follow the signs. 680 00:44:05,077 --> 00:44:07,077 You'll find your car parked outside the mine. 681 00:44:07,122 --> 00:44:10,392 The portal will be activated in exactly 48 hours. 682 00:44:10,430 --> 00:44:13,430 Put these on for the transit. 683 00:44:13,476 --> 00:44:16,516 Remember to wear them on your return. 684 00:44:16,566 --> 00:44:18,566 Good luck, sir. 685 00:44:24,183 --> 00:44:26,143 MAN (OVER P.A.): 60%. 686 00:44:33,583 --> 00:44:35,193 70%. 687 00:44:37,762 --> 00:44:39,722 d d 688 00:44:39,764 --> 00:44:41,684 80%. 689 00:44:46,031 --> 00:44:48,341 90%. 690 00:44:51,341 --> 00:44:55,341 Preuzeto sa www.titlovi.com 48044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.