All language subtitles for The.Expanse.S04E06.720p.WEB.H264-STARZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,176 --> 00:00:16,183 ♪ ♪ 2 00:00:26,110 --> 00:00:33,117 ♪ ♪ 3 00:00:45,796 --> 00:00:52,803 ♪ ♪ 4 00:01:16,035 --> 00:01:18,077 ♪ ♪ 5 00:01:18,078 --> 00:01:19,621 The whole damn island 6 00:01:19,622 --> 00:01:21,456 is just gone! 7 00:01:21,457 --> 00:01:24,501 Look at the radiation profile. 8 00:01:24,502 --> 00:01:26,669 It's like a reactor failure. 9 00:01:26,670 --> 00:01:29,172 Yeah, for a gigantic reactor. 10 00:01:29,173 --> 00:01:35,970 ♪ ♪ 11 00:01:35,971 --> 00:01:37,722 So if you don't like it, 12 00:01:37,723 --> 00:01:41,476 what you do is you get a lawyer and you go to court! 13 00:01:41,477 --> 00:01:43,686 Oh, Earth court? Mars court? 14 00:01:43,687 --> 00:01:46,356 What Inner court gives justice to Belters? 15 00:01:46,357 --> 00:01:48,066 Take it up with them. 16 00:01:48,067 --> 00:01:50,652 'Cause we have right to be here. 17 00:01:50,653 --> 00:01:52,487 You need to go back to your planet, Inners. 18 00:01:52,488 --> 00:01:54,739 There's no more conversations about this. 19 00:01:54,740 --> 00:01:56,241 It's not going the way I hoped. 20 00:01:56,242 --> 00:01:57,742 Jim. 21 00:01:57,743 --> 00:01:59,410 One of the islands on the other side of Ilus 22 00:01:59,411 --> 00:02:00,995 just exploded 23 00:02:00,996 --> 00:02:02,664 like a thermonuclear bomb. 24 00:02:02,665 --> 00:02:04,332 We think there might be some kind 25 00:02:04,333 --> 00:02:05,875 of massive fusion reactor underneath it. 26 00:02:05,876 --> 00:02:07,418 The whole damn thing just blew. 27 00:02:07,419 --> 00:02:09,504 - Okay, that's bad. - Very bad. 28 00:02:09,505 --> 00:02:10,880 The first thing you're gonna feel is 29 00:02:10,881 --> 00:02:12,757 the seismic quake from the explosion. 30 00:02:12,758 --> 00:02:14,551 It's moving straight through the planet, 31 00:02:14,552 --> 00:02:16,386 so it'll reach you in, like, an hour. 32 00:02:16,387 --> 00:02:18,346 Well, we can deal with an earthquake. 33 00:02:18,347 --> 00:02:19,848 That's not the problem. 34 00:02:19,849 --> 00:02:21,391 There's a shockwave coming around the planet 35 00:02:21,392 --> 00:02:23,726 at the speed of sound 36 00:02:23,727 --> 00:02:26,062 with a tsunami behind it. 37 00:02:26,063 --> 00:02:28,690 - Fuck me! - How long do we have? 38 00:02:28,691 --> 00:02:31,484 The shockwave will hit in eight to ten hours 39 00:02:31,485 --> 00:02:34,529 with winds of around 200 kilometers per hour. 40 00:02:34,530 --> 00:02:38,616 The tsunami will be there roughly ten hours after that. 41 00:02:38,617 --> 00:02:41,119 Jesus. That's gonna put, like, 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,620 a third of the continent underwater. 43 00:02:42,621 --> 00:02:43,872 The settlement is gonna get wiped 44 00:02:43,873 --> 00:02:44,998 clean off the map. 45 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 I'll call you right back. 46 00:02:47,751 --> 00:02:49,085 ♪ ♪ 47 00:02:49,086 --> 00:02:50,920 Eh? What? What you say? 48 00:02:50,921 --> 00:02:52,380 This isn't about sides! 49 00:02:52,381 --> 00:02:54,299 It never is when your side is winning. 50 00:02:54,300 --> 00:02:56,926 If you come any closer, then you're going to get it. 51 00:02:56,927 --> 00:02:59,929 This has only one way that this is gonna go. 52 00:02:59,930 --> 00:03:01,347 Hey! Hey! 53 00:03:01,348 --> 00:03:03,892 Listen to me! Everyone listen to me! 54 00:03:03,893 --> 00:03:06,394 Goddamn it, listen to me! 55 00:03:06,395 --> 00:03:09,022 What? 56 00:03:09,023 --> 00:03:13,109 Cap's got something important to say. 57 00:03:13,110 --> 00:03:14,945 We have an emergency. 58 00:03:18,866 --> 00:03:25,873 ♪ ♪ 59 00:03:28,542 --> 00:03:30,376 Ya, we see the blast. 60 00:03:30,377 --> 00:03:33,421 Im look bad, real bad. No hoax. 61 00:03:33,422 --> 00:03:34,964 If we pack the Roci 62 00:03:34,965 --> 00:03:36,507 and the two light shuttles from the Edward 63 00:03:36,508 --> 00:03:37,592 and the one from the Barb, we can get 64 00:03:37,593 --> 00:03:38,676 everyone here off the ground 65 00:03:38,677 --> 00:03:39,637 in one trip. 66 00:03:39,637 --> 00:03:40,554 We'll transfer people 67 00:03:40,555 --> 00:03:41,596 to the proper ships 68 00:03:41,597 --> 00:03:42,639 as soon as we reach orbit. 69 00:03:42,640 --> 00:03:44,307 Holden! 70 00:03:44,308 --> 00:03:45,725 You brought this on us. 71 00:03:45,726 --> 00:03:47,185 This is your fault. 72 00:03:47,186 --> 00:03:49,062 Look, none of this is useful right now. 73 00:03:49,063 --> 00:03:51,189 We almost died coming out here. 74 00:03:51,190 --> 00:03:52,607 Some did. 75 00:03:52,608 --> 00:03:54,150 This was our chance to make a home. 76 00:03:54,151 --> 00:03:56,277 I fucking get it. 77 00:03:56,278 --> 00:03:58,071 Believe me, I wish none of this had happened, 78 00:03:58,072 --> 00:03:59,447 but the only thing we can do now 79 00:03:59,448 --> 00:04:02,533 is leave before more people die. 80 00:04:02,534 --> 00:04:05,036 Then will you support our claim? 81 00:04:05,037 --> 00:04:06,537 Tell your friend the Secretary-General 82 00:04:06,538 --> 00:04:09,415 that we have the right to be here. 83 00:04:09,416 --> 00:04:12,335 If you do that publicly, 84 00:04:12,336 --> 00:04:16,089 and pledge to help our colony, 85 00:04:16,090 --> 00:04:17,966 then we'll agree to leave. 86 00:04:17,967 --> 00:04:21,469 I can't speak for Avasarala, or Earth, 87 00:04:21,470 --> 00:04:25,306 but I give you my word, I'll do everything I can. 88 00:04:25,307 --> 00:04:31,854 ♪ ♪ 89 00:04:31,855 --> 00:04:33,564 Beltalowda, 90 00:04:33,565 --> 00:04:36,192 gather your things. 91 00:04:36,193 --> 00:04:39,445 It's time for us to go. 92 00:04:39,446 --> 00:04:40,947 All right. Okay. 93 00:04:40,948 --> 00:04:41,907 Yeah. 94 00:04:41,908 --> 00:04:43,033 Pack it up. 95 00:04:45,327 --> 00:04:47,036 You people outta here. 96 00:04:47,037 --> 00:04:49,915 ♪ ♪ 97 00:04:56,588 --> 00:04:58,715 Oye, Jakob. 98 00:04:58,716 --> 00:05:00,967 We prepping the shuttle and found something 99 00:05:00,968 --> 00:05:02,803 that belong to you. 100 00:05:10,978 --> 00:05:12,896 Felcia. 101 00:05:14,314 --> 00:05:16,649 Oh, my God! 102 00:05:16,650 --> 00:05:18,359 I thought those pashang-wala RCE 103 00:05:18,360 --> 00:05:19,819 had gotten you. 104 00:05:19,820 --> 00:05:22,780 What are you doing up there? 105 00:05:22,781 --> 00:05:25,241 Leaving. 106 00:05:25,242 --> 00:05:27,160 Leaving? Where are you going? 107 00:05:27,161 --> 00:05:28,244 With the Barb, 108 00:05:28,245 --> 00:05:30,413 back through the Ring. 109 00:05:30,414 --> 00:05:32,708 I just wanted to go to university. 110 00:05:34,168 --> 00:05:35,293 Oh, Felcia. 111 00:05:35,294 --> 00:05:36,461 I'm sorry. 112 00:05:36,462 --> 00:05:37,587 I didn't mean to scare you. 113 00:05:37,588 --> 00:05:39,797 No, no, I am sorry. 114 00:05:39,798 --> 00:05:42,008 We drove you to this. 115 00:05:42,009 --> 00:05:44,927 Is Mama angry? 116 00:05:44,928 --> 00:05:47,638 She's worried. 117 00:05:47,639 --> 00:05:50,475 She's... 118 00:05:50,476 --> 00:05:52,810 She's with Naomi Nagata on the Rocinante. 119 00:05:52,811 --> 00:05:54,228 What? 120 00:05:54,229 --> 00:05:56,064 I told her this isn't Naomi's fault. 121 00:05:56,065 --> 00:05:57,732 - I wanted to leave. - No, baby... 122 00:05:57,733 --> 00:05:59,317 She didn't tell me to do anything. 123 00:05:59,318 --> 00:06:00,985 Baby girl. 124 00:06:00,986 --> 00:06:03,447 It's nothing like that. 125 00:06:05,032 --> 00:06:06,407 Papa? 126 00:06:06,408 --> 00:06:09,368 ♪ ♪ 127 00:06:09,369 --> 00:06:11,537 Felcia, 128 00:06:11,538 --> 00:06:13,247 I need to tell you some things 129 00:06:13,248 --> 00:06:14,665 about what your mother has done. 130 00:06:14,666 --> 00:06:16,167 ♪ ♪ 131 00:06:16,168 --> 00:06:17,919 It won't be easy to hear. 132 00:06:17,920 --> 00:06:24,133 ♪ ♪ 133 00:06:24,134 --> 00:06:26,260 So that would put the blast at... 134 00:06:26,261 --> 00:06:28,137 Jesus. 135 00:06:28,138 --> 00:06:29,764 Fifty thousand exajoules. 136 00:06:29,765 --> 00:06:32,058 This planet is gonna look very different tomorrow. 137 00:06:32,059 --> 00:06:34,227 What about the other islands? 138 00:06:34,228 --> 00:06:36,313 Are we expecting any more explosions? 139 00:06:39,191 --> 00:06:41,025 I don't think so. 140 00:06:41,026 --> 00:06:42,777 The other islands all appear to be cooling down, 141 00:06:42,778 --> 00:06:44,904 so small favors. 142 00:06:44,905 --> 00:06:48,032 At times like these, I'm grateful for those. 143 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 It's a much nicer view from orbit. 144 00:06:51,286 --> 00:06:53,163 I'll be up there soon enough. 145 00:06:55,666 --> 00:07:02,673 ♪ ♪ 146 00:07:17,354 --> 00:07:18,522 Hey there. 147 00:07:19,982 --> 00:07:20,941 Well, well, well. 148 00:07:22,651 --> 00:07:24,569 You're looking better. 149 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 The bar was low. 150 00:07:28,407 --> 00:07:29,574 I need to thank you. 151 00:07:29,575 --> 00:07:30,825 No, you do not. 152 00:07:30,826 --> 00:07:32,452 I would have died. 153 00:07:33,370 --> 00:07:34,620 Yeah, probably, 154 00:07:34,621 --> 00:07:37,290 but you didn't, so anyways, 155 00:07:37,291 --> 00:07:39,542 I just wanted to give you some good news. 156 00:07:39,543 --> 00:07:41,711 Your daughter's okay. 157 00:07:41,712 --> 00:07:43,963 Tracked her down. She's on the Barb. 158 00:07:43,964 --> 00:07:45,047 Can I talk to her? 159 00:07:45,048 --> 00:07:46,674 Of course you can. 160 00:07:46,675 --> 00:07:48,009 Girl, open up a channel 161 00:07:48,010 --> 00:07:50,511 to Felcia... Merton, right? 162 00:07:50,512 --> 00:07:53,181 On the Barbapiccola. You guys want to be alone? 163 00:07:53,182 --> 00:07:54,223 Oh, no, no, no. It doesn't... 164 00:07:54,224 --> 00:07:55,142 All right. 165 00:07:58,979 --> 00:08:00,563 Felcia! Are you all... 166 00:08:00,564 --> 00:08:02,190 Papa told me what you did. 167 00:08:02,191 --> 00:08:04,943 All those people who died on that shuttle. 168 00:08:07,821 --> 00:08:09,697 I never meant anyone to get hurt. 169 00:08:09,698 --> 00:08:11,407 - I'm not... - All your talk 170 00:08:11,408 --> 00:08:13,326 about keeping the family together on Ilus, 171 00:08:13,327 --> 00:08:15,244 and you're the one that ran away. 172 00:08:15,245 --> 00:08:17,079 ♪ ♪ 173 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 At least I didn't kill anyone first. 174 00:08:19,041 --> 00:08:21,960 ♪ ♪ 175 00:08:22,961 --> 00:08:29,968 ♪ ♪ 176 00:08:39,561 --> 00:08:41,479 Hey. 177 00:08:41,480 --> 00:08:43,773 Hey, Naomi, what's going on? 178 00:08:43,774 --> 00:08:45,399 Reactor's down. 179 00:08:45,400 --> 00:08:47,109 Looks like a bad fuel pellet... 180 00:08:47,110 --> 00:08:48,611 a batch of them. 181 00:08:48,612 --> 00:08:50,112 ♪ ♪ 182 00:08:50,113 --> 00:08:52,740 Right, I'm coming right up. 183 00:08:52,741 --> 00:08:59,748 ♪ ♪ 184 00:09:05,963 --> 00:09:11,926 ♪ ♪ 185 00:09:11,927 --> 00:09:12,844 Uh-oh. 186 00:09:12,845 --> 00:09:16,389 ♪ ♪ 187 00:09:16,390 --> 00:09:18,724 Restart's a no-go. 188 00:09:18,725 --> 00:09:20,309 That makes four. 189 00:09:20,310 --> 00:09:21,394 Huh. 190 00:09:21,395 --> 00:09:22,895 Looks like the Barb 191 00:09:22,896 --> 00:09:24,480 and the Eddy are in the same boat. 192 00:09:24,481 --> 00:09:26,440 All their systems check out okay, 193 00:09:26,441 --> 00:09:28,567 but as soon as they try to fire up their reactor, 194 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 zilch. 195 00:09:30,112 --> 00:09:31,487 Great. 196 00:09:31,488 --> 00:09:32,738 So the physics of fusion 197 00:09:32,739 --> 00:09:34,366 have just stopped working. 198 00:09:35,450 --> 00:09:37,953 Looks like that protomolecule is back at it again. 199 00:09:39,413 --> 00:09:40,705 Fuck! 200 00:09:40,706 --> 00:09:42,165 ♪ ♪ 201 00:09:46,586 --> 00:09:48,921 Our people have been locked in their quarters 202 00:09:48,922 --> 00:09:50,673 by corporate soldiers. 203 00:09:50,674 --> 00:09:53,092 They have been executed without trial, 204 00:09:53,093 --> 00:09:55,803 and now we are being ordered to evacuate. 205 00:09:55,804 --> 00:09:58,347 We won't stop anyone else from leaving. 206 00:09:58,348 --> 00:09:59,807 They can go in peace. 207 00:09:59,808 --> 00:10:01,142 But we will not be forced 208 00:10:01,143 --> 00:10:02,518 from our homes again. 209 00:10:02,519 --> 00:10:03,686 Since that transmission, 210 00:10:03,687 --> 00:10:05,563 it's been radio silence 211 00:10:05,564 --> 00:10:07,356 from the Rocinante as well as the Edward Israel. 212 00:10:07,357 --> 00:10:09,191 The Barbapiccola's low on fuel, 213 00:10:09,192 --> 00:10:10,568 and they only transmit occasionally 214 00:10:10,569 --> 00:10:12,069 in order to conserve power, but... 215 00:10:12,070 --> 00:10:14,155 Is it possible the OPA shot down 216 00:10:14,156 --> 00:10:15,656 the Ring comm relay 217 00:10:15,657 --> 00:10:18,034 to New Terra deliberately? 218 00:10:18,035 --> 00:10:19,035 We considered that, 219 00:10:19,036 --> 00:10:19,995 and formally queried 220 00:10:19,995 --> 00:10:20,829 Medina Station, but... 221 00:10:20,830 --> 00:10:21,830 They denied it. 222 00:10:21,831 --> 00:10:23,539 Yes, ma'am. 223 00:10:23,540 --> 00:10:25,708 They claim they've lost contact with Ilus as well. 224 00:10:25,709 --> 00:10:28,627 So if we take the OPA at their word, 225 00:10:28,628 --> 00:10:31,130 it means that we have all lost contact 226 00:10:31,131 --> 00:10:35,301 with everyone on that godforsaken planet. 227 00:10:35,302 --> 00:10:36,470 Yes, ma'am. 228 00:10:44,644 --> 00:10:46,020 Don't miss your deadline. 229 00:10:46,021 --> 00:10:47,438 Mars is better for everyone 230 00:10:47,439 --> 00:10:49,358 when everyone does their part. 231 00:10:51,109 --> 00:10:55,154 Your items are there and waiting, as agreed. 232 00:10:55,155 --> 00:10:56,864 I'm gonna check the inventory, 233 00:10:56,865 --> 00:10:59,450 if it's all the same to you. 234 00:10:59,451 --> 00:11:03,455 Do what you gotta do. 235 00:11:06,458 --> 00:11:12,214 ♪ ♪ 236 00:11:16,635 --> 00:11:17,760 ♪ ♪ 237 00:11:17,761 --> 00:11:20,054 Hey, handsome. 238 00:11:20,055 --> 00:11:22,640 Three, two, one. 239 00:11:22,641 --> 00:11:29,397 ♪ ♪ 240 00:11:29,398 --> 00:11:30,773 You're breaking my wrist. 241 00:11:30,774 --> 00:11:32,358 Yes, that is the intent. 242 00:11:32,359 --> 00:11:34,318 Unless you'd prefer to leave? 243 00:11:34,319 --> 00:11:35,694 ♪ ♪ 244 00:11:35,695 --> 00:11:37,530 - Hmm? - Yeah. 245 00:11:37,531 --> 00:11:42,159 ♪ ♪ 246 00:11:42,160 --> 00:11:44,703 You waiting for someone? 247 00:11:44,704 --> 00:11:46,080 No. 248 00:11:46,081 --> 00:11:47,289 Why would I be? 249 00:11:47,290 --> 00:11:48,874 ♪ ♪ 250 00:11:48,875 --> 00:11:52,169 Unity. Strength. Honor. 251 00:11:52,170 --> 00:11:55,214 The Martian Marine Corps. Join today. 252 00:11:55,215 --> 00:12:02,013 ♪ ♪ 253 00:12:03,640 --> 00:12:05,349 Can't trust anyone anymore. 254 00:12:05,350 --> 00:12:07,101 Sad. 255 00:12:07,102 --> 00:12:08,686 Split's at the same spot. 256 00:12:08,687 --> 00:12:15,694 ♪ ♪ 257 00:12:26,997 --> 00:12:28,205 Do you have what it takes 258 00:12:28,206 --> 00:12:30,332 to make Mars a better place? 259 00:12:30,333 --> 00:12:33,335 The MCRN is looking for dedicated Martians... 260 00:12:33,336 --> 00:12:35,004 Hey. - Hey. 261 00:12:35,005 --> 00:12:36,630 What are you doing right now? 262 00:12:36,631 --> 00:12:38,090 What do you got in mind? 263 00:12:38,091 --> 00:12:40,009 ♪ ♪ 264 00:12:40,010 --> 00:12:41,677 Okay, let's go! 265 00:12:41,678 --> 00:12:43,345 Get a move on! 266 00:12:43,346 --> 00:12:45,306 Priority one gear goes here, priority two gear there, 267 00:12:45,307 --> 00:12:47,933 and I don't give a shit about priority three. 268 00:12:47,934 --> 00:12:49,560 Pick up the fucking pace! 269 00:12:49,561 --> 00:12:52,104 You heard her! 270 00:12:52,105 --> 00:12:53,772 You gonna be ready to go? 271 00:12:53,773 --> 00:12:54,815 Worried about me? 272 00:12:54,816 --> 00:12:56,692 Only if I have to be. 273 00:12:56,693 --> 00:12:58,486 Woulda been a shit-ton easier if we had the heavy shuttle, 274 00:12:58,487 --> 00:13:02,406 but we'll make it. 275 00:13:02,407 --> 00:13:05,201 Hey. 276 00:13:05,202 --> 00:13:06,828 Thanks for giving a shit. 277 00:13:09,623 --> 00:13:11,165 I keep hearing this thing. 278 00:13:11,166 --> 00:13:12,167 Come on! 279 00:13:23,678 --> 00:13:27,097 Grab that! Grab that! 280 00:13:27,098 --> 00:13:28,350 Hurry, hurry! 281 00:13:29,601 --> 00:13:30,852 Everybody all right? 282 00:13:32,729 --> 00:13:34,146 Everyone back to work. 283 00:13:34,147 --> 00:13:35,606 That was the easy part. 284 00:13:35,607 --> 00:13:37,233 Seven hours until the shockwave hits. 285 00:13:37,234 --> 00:13:38,693 Let's be off the ground when it does. 286 00:13:40,028 --> 00:13:41,111 You can't take that one. 287 00:13:41,112 --> 00:13:42,447 You're gonna have to take... 288 00:13:44,241 --> 00:13:45,574 We're okay. 289 00:13:45,575 --> 00:13:47,409 For an earthquake, it wasn't so bad. 290 00:13:47,410 --> 00:13:49,203 Well, that's really good to hear, chief, 291 00:13:49,204 --> 00:13:51,789 but, um, that whole, uh, 292 00:13:51,790 --> 00:13:55,334 "come down and swoop you all up to safety" plan that we had... 293 00:13:55,335 --> 00:13:57,378 - That ain't gonna happen. - Why not? 294 00:13:57,379 --> 00:13:59,004 Our reactor's out. 295 00:13:59,005 --> 00:14:00,297 All of the reactors are out 296 00:14:00,298 --> 00:14:01,715 on every ship in orbit. 297 00:14:01,716 --> 00:14:03,884 The fuel pellets are no longer fusing. 298 00:14:03,885 --> 00:14:05,970 Yeah, the old blue goo went and changed 299 00:14:05,971 --> 00:14:07,429 the laws of physics on us again. 300 00:14:07,430 --> 00:14:08,931 Our guess is that when 301 00:14:08,932 --> 00:14:10,724 that island fusion reactor blew, 302 00:14:10,725 --> 00:14:12,518 some system on this planet decided to keep 303 00:14:12,519 --> 00:14:14,812 anything similar from happening again. 304 00:14:14,813 --> 00:14:16,855 - What about Miller? - He's gone. 305 00:14:16,856 --> 00:14:18,524 He helped us so we could bring him here. 306 00:14:18,525 --> 00:14:19,858 He may be done with us now. 307 00:14:19,859 --> 00:14:21,277 That seems a little bit ungrateful, 308 00:14:21,278 --> 00:14:22,279 if you ask me. 309 00:14:23,697 --> 00:14:25,948 The light shuttles in the Israel and the Barb 310 00:14:25,949 --> 00:14:28,492 use chemical rockets, which means they'll still work. 311 00:14:28,493 --> 00:14:29,702 They're small, but we can send them 312 00:14:29,703 --> 00:14:30,995 up and down in rotation, 313 00:14:30,996 --> 00:14:32,871 evacuate a dozen at a time. 314 00:14:32,872 --> 00:14:35,249 - That's gonna be tight. - We'll make it. 315 00:14:35,250 --> 00:14:37,835 Getting you all off the ground is only half the problem. 316 00:14:37,836 --> 00:14:39,962 The Barbapiccola is too low, 317 00:14:39,963 --> 00:14:41,714 and it's not rated for atmosphere. 318 00:14:41,715 --> 00:14:44,216 First things first. 319 00:14:44,217 --> 00:14:46,094 Not rated for atmosphere. 320 00:14:48,513 --> 00:14:51,599 What does that mean? 321 00:14:51,600 --> 00:14:53,183 Um... 322 00:14:53,184 --> 00:14:55,936 well, when you all first got here, 323 00:14:55,937 --> 00:14:58,063 the Barb... it went into a low orbit, right, 324 00:14:58,064 --> 00:14:59,231 to conserve fuel for the shuttle 325 00:14:59,232 --> 00:15:00,232 going up and down 326 00:15:00,233 --> 00:15:02,109 to set up the colony. 327 00:15:02,110 --> 00:15:05,654 That low orbit has got more atmospheric drag. 328 00:15:05,655 --> 00:15:09,408 Slows it down, makes it fall. 329 00:15:09,409 --> 00:15:11,118 And normally that's not a problem, 330 00:15:11,119 --> 00:15:13,495 because all you would have to do to maintain orbit 331 00:15:13,496 --> 00:15:16,165 is speed up. 332 00:15:16,166 --> 00:15:18,083 The Barb's thrusters were not designed 333 00:15:18,084 --> 00:15:19,418 for this kind of work, and... 334 00:15:19,419 --> 00:15:21,086 The drive is out. 335 00:15:21,087 --> 00:15:23,714 We can't speed up. 336 00:15:23,715 --> 00:15:25,883 So sooner or later, 337 00:15:25,884 --> 00:15:28,636 the Barb will fall 338 00:15:28,637 --> 00:15:29,929 and burn. 339 00:15:30,972 --> 00:15:32,765 The Roci's batteries will last longer, 340 00:15:32,766 --> 00:15:33,600 but eventually... 341 00:15:33,601 --> 00:15:34,601 We all will. 342 00:15:34,602 --> 00:15:39,981 ♪ ♪ 343 00:15:41,566 --> 00:15:42,817 - Just make sure that... - Murtry! 344 00:15:44,486 --> 00:15:45,819 You hear about the reactors? 345 00:15:45,820 --> 00:15:48,322 - Just now. - So here's plan B. 346 00:15:48,323 --> 00:15:49,948 We shuttle everyone up until the wave passes, 347 00:15:49,949 --> 00:15:51,700 and we come back down, set up a new camp 348 00:15:51,701 --> 00:15:53,452 before our ships burn up, and wait for rescue. 349 00:15:53,453 --> 00:15:55,496 Easier said than done, but pragmatic. 350 00:15:55,497 --> 00:15:57,081 Good. We'll need an orderly rotation. 351 00:15:57,082 --> 00:15:58,415 I don't intend to have 352 00:15:58,416 --> 00:16:00,209 any of the Belters on my shuttle. 353 00:16:00,210 --> 00:16:01,710 They're welcome to use the heavy 354 00:16:01,711 --> 00:16:03,629 if they can reassemble it. 355 00:16:03,630 --> 00:16:05,506 - I'm done negotiating. - You said that you'd 356 00:16:05,507 --> 00:16:07,091 endorse their claim. 357 00:16:07,092 --> 00:16:09,301 You made yourself a partisan in all this. 358 00:16:09,302 --> 00:16:11,512 However, I am willing 359 00:16:11,513 --> 00:16:13,931 to help get them up safely and back down again, 360 00:16:13,932 --> 00:16:15,557 provided they dump 361 00:16:15,558 --> 00:16:19,228 all the illegally mined lithium on their ship. 362 00:16:19,229 --> 00:16:21,647 Goddamn it, their ship is going down anyway. 363 00:16:21,648 --> 00:16:23,482 Well, don't underestimate yourself. 364 00:16:23,483 --> 00:16:25,609 We might find a way to fix the reactors. 365 00:16:25,610 --> 00:16:28,654 Consider it a gesture of good will. 366 00:16:28,655 --> 00:16:30,322 You're not saving them. 367 00:16:30,323 --> 00:16:31,949 You're just killing them slower. 368 00:16:31,950 --> 00:16:34,660 Well, they can stay on the surface, 369 00:16:34,661 --> 00:16:36,871 greet the wave that you unleashed. 370 00:16:40,333 --> 00:16:42,251 I'll talk to them. No promises. 371 00:16:42,252 --> 00:16:44,503 But you gotta start bringing your shuttles down right now. 372 00:16:44,504 --> 00:16:47,506 Fine, but I'm only sending one of them. 373 00:16:47,507 --> 00:16:50,343 I'm not risking them both, no matter what deal you make. 374 00:16:52,262 --> 00:16:54,973 We'll just have to make that work, then, won't we? 375 00:16:57,976 --> 00:17:01,354 ♪ ♪ 376 00:17:37,098 --> 00:17:40,976 ♪ ♪ 377 00:17:40,977 --> 00:17:43,479 This is Murtry. 378 00:17:43,480 --> 00:17:45,355 Is there a problem with the shuttle? 379 00:17:45,356 --> 00:17:47,065 We just lost contact with it, chief. 380 00:17:47,066 --> 00:17:48,692 Stand by. 381 00:17:48,693 --> 00:17:54,656 ♪ ♪ 382 00:17:54,657 --> 00:17:56,242 The shuttle is... gone, sir. 383 00:17:57,660 --> 00:17:59,369 All we're picking up are high-energy particles 384 00:17:59,370 --> 00:18:00,954 in the vicinity. 385 00:18:00,955 --> 00:18:02,539 What's going on with the moon? 386 00:18:02,540 --> 00:18:04,291 Science team is on it. 387 00:18:04,292 --> 00:18:06,668 They think it might be melting. 388 00:18:06,669 --> 00:18:08,128 Nothing else leaves the ship 389 00:18:08,129 --> 00:18:10,339 until you hear otherwise from me. 390 00:18:10,340 --> 00:18:11,882 Understood, chief. 391 00:18:11,883 --> 00:18:14,134 ♪ ♪ 392 00:18:14,135 --> 00:18:16,136 So what's plan C? 393 00:18:16,137 --> 00:18:17,930 ♪ ♪ 394 00:18:17,931 --> 00:18:19,681 We make the town into a reinforced shelter 395 00:18:19,682 --> 00:18:21,558 that can handle 200-kilometer-per-hour winds 396 00:18:21,559 --> 00:18:22,726 and massive flooding. 397 00:18:22,727 --> 00:18:23,894 Plan C sounds 398 00:18:23,895 --> 00:18:24,896 like everybody dies. 399 00:18:27,065 --> 00:18:28,399 We'll go to the ruins. 400 00:18:29,692 --> 00:18:31,860 Those structures have been here for over a billion years. 401 00:18:31,861 --> 00:18:33,487 If anything can survive what's coming, it's that. 402 00:18:33,488 --> 00:18:34,822 There's no way in. 403 00:18:34,823 --> 00:18:35,989 I've been inside. 404 00:18:35,990 --> 00:18:36,950 What? 405 00:18:36,951 --> 00:18:38,408 There was no entrance. 406 00:18:38,409 --> 00:18:40,118 That man inside my head opened a door 407 00:18:40,119 --> 00:18:41,495 and then closed it again. 408 00:18:41,496 --> 00:18:43,080 We'll have to make our own way in. 409 00:18:43,081 --> 00:18:44,873 We have mining charges. We'll blast it open. 410 00:18:44,874 --> 00:18:46,333 And assuming that works, 411 00:18:46,334 --> 00:18:48,001 you'll still have to seal it behind us. 412 00:18:48,002 --> 00:18:49,253 We'll figure it out. 413 00:18:49,254 --> 00:18:50,671 We don't have a lot of time. 414 00:18:50,672 --> 00:18:52,881 We'll figure it out fast. 415 00:18:52,882 --> 00:18:59,889 ♪ ♪ 416 00:19:26,791 --> 00:19:27,916 We'll be sending an unmanned probe 417 00:19:27,917 --> 00:19:29,585 to New Terra. 418 00:19:29,586 --> 00:19:31,211 It's the fastest way to reestablish communication 419 00:19:31,212 --> 00:19:32,379 with our expedition. 420 00:19:32,380 --> 00:19:34,548 The OPA has no objection to that. 421 00:19:34,549 --> 00:19:36,426 We weren't asking for permission. 422 00:19:40,722 --> 00:19:44,141 Uh, does the UN have any theories 423 00:19:44,142 --> 00:19:47,227 as to what may have happened on Ilus, hmm? 424 00:19:47,228 --> 00:19:49,521 Um, simultaneously losing contact 425 00:19:49,522 --> 00:19:50,940 with three ships in orbit... 426 00:19:51,774 --> 00:19:53,400 ...that can't be a coincidence. 427 00:19:53,401 --> 00:19:55,319 The probe will reach New Terra in 15 days. 428 00:19:55,320 --> 00:19:57,237 We'll know more then. In the meantime, 429 00:19:57,238 --> 00:19:58,697 we have other issues to deal with. 430 00:19:58,698 --> 00:20:00,574 Yes, the Sojourner. 431 00:20:00,575 --> 00:20:02,701 The ship that you assured us had been destroyed. 432 00:20:02,702 --> 00:20:05,370 We had every reason to believe that it had b... 433 00:20:05,371 --> 00:20:06,955 Do you know who was behind the attack? 434 00:20:06,956 --> 00:20:10,542 Marco Inaros, a terrorist. 435 00:20:10,543 --> 00:20:12,044 He will be killed. 436 00:20:12,045 --> 00:20:14,296 He should've been already. 437 00:20:14,297 --> 00:20:16,506 Before our missiles destroyed the Sojourner, 438 00:20:16,507 --> 00:20:17,841 a surveillance satellite on Luna 439 00:20:17,842 --> 00:20:19,343 detected a high-intensity laser 440 00:20:19,344 --> 00:20:20,178 from the vessel. 441 00:20:27,477 --> 00:20:28,894 That's a tight-beam comm laser? 442 00:20:28,895 --> 00:20:29,937 That's what we think. 443 00:20:29,938 --> 00:20:31,480 Based on the direction, 444 00:20:31,481 --> 00:20:33,565 it would suggest that telemetry was being sent 445 00:20:33,566 --> 00:20:35,317 to the Belt during the attack, 446 00:20:35,318 --> 00:20:37,819 to an unregistered OPA relay, perhaps? 447 00:20:37,820 --> 00:20:39,196 Perhaps. 448 00:20:39,197 --> 00:20:40,906 We will let you know what we find. 449 00:20:40,907 --> 00:20:43,241 Good. Next time, we'll meet on the Tripoli 450 00:20:43,242 --> 00:20:44,577 so I can return the hospitality. 451 00:20:46,913 --> 00:20:48,455 By order of UNN Fleet Command, 452 00:20:48,456 --> 00:20:51,166 we will be remaining inside the Ring space 453 00:20:51,167 --> 00:20:53,001 to help secure it from any further incidents 454 00:20:53,002 --> 00:20:54,795 that are beyond your ability to control. 455 00:20:54,796 --> 00:20:56,838 Whoa, whoa, whoa. We don't need a babysitter... 456 00:20:56,839 --> 00:20:58,674 Those are not the conditions of the armistice. 457 00:20:58,675 --> 00:21:00,676 The OPA violated those conditions first. 458 00:21:00,677 --> 00:21:02,386 Marco Inaros is not under our control. 459 00:21:02,387 --> 00:21:04,137 Then why did you promise you could deal with him 460 00:21:04,138 --> 00:21:05,180 if you could not? 461 00:21:05,181 --> 00:21:09,434 ♪ ♪ 462 00:21:09,435 --> 00:21:11,895 We'll be in touch. 463 00:21:11,896 --> 00:21:14,606 ♪ ♪ 464 00:21:14,607 --> 00:21:16,066 Nice view. 465 00:21:16,067 --> 00:21:19,569 That's far enough. That's far enough. 466 00:21:19,570 --> 00:21:20,863 Ya, bosmang. 467 00:21:23,825 --> 00:21:27,577 ♪ ♪ 468 00:21:27,578 --> 00:21:31,164 They were measuring your office for curtains. 469 00:21:31,165 --> 00:21:32,582 Hmm? 470 00:21:32,583 --> 00:21:35,085 It's an ancient Inner saying. 471 00:21:35,086 --> 00:21:38,755 It means showing openly that they intend to take 472 00:21:38,756 --> 00:21:40,799 what belongs to you. 473 00:21:40,800 --> 00:21:44,720 ♪ ♪ 474 00:21:44,721 --> 00:21:47,472 I stand by my vote. 475 00:21:47,473 --> 00:21:48,849 If we hadn't spared Marco's life, 476 00:21:48,850 --> 00:21:50,642 it would've divided the factions. 477 00:21:50,643 --> 00:21:52,394 We have to stay united. 478 00:21:52,395 --> 00:21:54,396 ♪ ♪ 479 00:21:54,397 --> 00:21:57,149 There was no way of knowing he lied about the Sojourner. 480 00:21:57,150 --> 00:21:58,859 I think you and I, uh... 481 00:21:58,860 --> 00:22:03,655 We are both familiar with unforeseen consequences. 482 00:22:03,656 --> 00:22:05,073 ♪ ♪ 483 00:22:05,074 --> 00:22:06,158 We need to check the logs 484 00:22:06,159 --> 00:22:08,452 of every dark OPA relay 485 00:22:08,453 --> 00:22:10,912 that could've been targeted by the Sojourner's tight-beam. 486 00:22:10,913 --> 00:22:12,247 I'll put a team on it. 487 00:22:12,248 --> 00:22:14,291 And if we don't resolve this quickly, 488 00:22:14,292 --> 00:22:16,626 and to the UN's satisfaction... 489 00:22:16,627 --> 00:22:18,628 Then they will never leave, 490 00:22:18,629 --> 00:22:21,256 and we won't be able to force them to go. 491 00:22:21,257 --> 00:22:22,591 No. 492 00:22:22,592 --> 00:22:25,470 ♪ ♪ 493 00:22:30,016 --> 00:22:32,684 I gotta say, I feel kind of used. 494 00:22:32,685 --> 00:22:35,604 I can assure you, you were. 495 00:22:35,605 --> 00:22:36,897 Really gotta leave? 496 00:22:36,898 --> 00:22:38,356 Uh, yeah. I've got a meeting. 497 00:22:38,357 --> 00:22:39,941 Can't miss it. 498 00:22:39,942 --> 00:22:41,943 Oh, come on. We haven't even... 499 00:22:41,944 --> 00:22:44,237 tried the room service. 500 00:22:44,238 --> 00:22:46,115 Feel free, on me. 501 00:22:47,158 --> 00:22:48,409 Okay, big spender, I will. 502 00:22:50,870 --> 00:22:52,537 Seems like you landed on your feet. 503 00:22:52,538 --> 00:22:55,290 Yeah, some freelance consulting work 504 00:22:55,291 --> 00:22:56,750 fell into my lap. 505 00:22:56,751 --> 00:22:58,086 Just lucky, I guess. 506 00:22:59,087 --> 00:23:01,129 I could use some of that. 507 00:23:01,130 --> 00:23:02,714 You let me know if they're looking to hire. 508 00:23:02,715 --> 00:23:03,549 Mm-hmm. 509 00:23:08,554 --> 00:23:09,388 I will. 510 00:23:18,147 --> 00:23:19,523 ♪ ♪ 511 00:23:19,524 --> 00:23:21,108 Told you it'd be worth it. 512 00:23:21,109 --> 00:23:28,116 ♪ ♪ 513 00:23:45,383 --> 00:23:48,718 Did you kill that customs agent down on the docks? 514 00:23:48,719 --> 00:23:51,638 Wow. Why do you care? 515 00:23:51,639 --> 00:23:52,848 That's not an answer. 516 00:23:52,849 --> 00:23:55,225 - Neither is yours. - Relax. 517 00:23:55,226 --> 00:23:57,310 I don't do business that way. 518 00:23:57,311 --> 00:23:58,937 Does she? 519 00:23:58,938 --> 00:24:00,564 Accidents happen. 520 00:24:00,565 --> 00:24:02,149 The world is a cruel place, 521 00:24:02,150 --> 00:24:03,984 and if you don't wanna be here, leave. 522 00:24:03,985 --> 00:24:06,153 Hey, cut the shit, 523 00:24:06,154 --> 00:24:07,237 or you can both leave. 524 00:24:07,238 --> 00:24:11,575 ♪ ♪ 525 00:24:11,576 --> 00:24:12,617 Excuse me. 526 00:24:12,618 --> 00:24:15,495 ♪ ♪ 527 00:24:15,496 --> 00:24:17,789 Have you talked to David lately? 528 00:24:17,790 --> 00:24:18,999 No? 529 00:24:19,000 --> 00:24:20,333 Understandable. 530 00:24:20,334 --> 00:24:21,418 I'm sure that all of this 531 00:24:21,419 --> 00:24:24,045 must be humiliating for him, 532 00:24:24,046 --> 00:24:26,506 and for you. 533 00:24:26,507 --> 00:24:27,883 If you'd like me to beat the shit 534 00:24:27,884 --> 00:24:29,426 out of you again, keep it up. 535 00:24:29,427 --> 00:24:34,974 ♪ ♪ 536 00:24:37,602 --> 00:24:40,020 - Bobbie Draper. - Yeah, I don't care. 537 00:24:40,021 --> 00:24:41,313 All right. 538 00:24:41,314 --> 00:24:44,816 Aterpol Terraforming Tower MV-37-D, 539 00:24:44,817 --> 00:24:47,736 officially decommissioned as of today. 540 00:24:47,737 --> 00:24:49,154 Been a bunch of those lately. 541 00:24:49,155 --> 00:24:51,156 Part of MTC's modernization program. 542 00:24:51,157 --> 00:24:53,033 Yeah, right. 543 00:24:53,034 --> 00:24:56,578 In any event, it's chock-full of top-shelf, made-on-Mars, 544 00:24:56,579 --> 00:25:00,040 ultra-reliable air and water processors. 545 00:25:00,041 --> 00:25:03,460 Prospective colonists, Belters in particular, will pay 546 00:25:03,461 --> 00:25:05,003 top dollar for this stuff. 547 00:25:05,004 --> 00:25:06,463 Access to the materiel is controlled 548 00:25:06,464 --> 00:25:08,798 by a single entry at the base of the tower. 549 00:25:08,799 --> 00:25:10,008 Security protocols haven't been updated 550 00:25:10,009 --> 00:25:11,718 since last year, 551 00:25:11,719 --> 00:25:13,178 They're still running M-SEC-4, so... 552 00:25:13,179 --> 00:25:15,138 You served? 553 00:25:15,139 --> 00:25:16,932 So it shouldn't take more than two minutes 554 00:25:16,933 --> 00:25:18,308 to crack it and get in. 555 00:25:18,309 --> 00:25:20,060 I've prioritized the components 556 00:25:20,061 --> 00:25:22,854 in terms of value and ease of disassembly. 557 00:25:22,855 --> 00:25:24,481 Study up, people. 558 00:25:24,482 --> 00:25:25,733 It's gonna be a very nice score. 559 00:25:32,949 --> 00:25:39,956 ♪ ♪ 560 00:26:11,654 --> 00:26:13,571 Thought you said the door closed. 561 00:26:13,572 --> 00:26:15,240 It did. 562 00:26:15,241 --> 00:26:18,034 Maybe Miller opened it again for us. 563 00:26:18,035 --> 00:26:20,245 Or it's not as solid as you thought 564 00:26:20,246 --> 00:26:22,247 and the earthquake shook it loose. 565 00:26:22,248 --> 00:26:24,624 If that's the case, we're screwed. 566 00:26:24,625 --> 00:26:26,001 It's a start. 567 00:26:26,002 --> 00:26:27,585 Assuming that we get in, 568 00:26:27,586 --> 00:26:30,672 it's gonna be hard enough sealing the hole, but... 569 00:26:30,673 --> 00:26:32,591 there's no way we're gonna be able to seal those. 570 00:26:34,969 --> 00:26:37,220 Well, let's focus on getting in. 571 00:26:37,221 --> 00:26:39,931 We'll need to set shaped charges 572 00:26:39,932 --> 00:26:42,058 all around here. 573 00:26:42,059 --> 00:26:43,310 The Belters had some mining gear 574 00:26:43,311 --> 00:26:44,312 that we could use. 575 00:26:52,695 --> 00:26:54,572 If I tell you I need something done... 576 00:26:56,240 --> 00:26:57,699 Then it happens. 577 00:26:57,700 --> 00:27:00,410 It's gonna take a few weeks, minimum, 578 00:27:00,411 --> 00:27:02,912 for a relief ship to get here, maybe months. 579 00:27:02,913 --> 00:27:04,914 The difference between us all starving to death 580 00:27:04,915 --> 00:27:05,957 and some of us surviving 581 00:27:05,958 --> 00:27:07,042 may be how many mouths 582 00:27:07,043 --> 00:27:08,251 we're trying to feed. 583 00:27:08,252 --> 00:27:09,252 There's a lot of people. 584 00:27:09,253 --> 00:27:10,670 There's a lot of Belters. 585 00:27:10,671 --> 00:27:13,840 If it comes down to them or us, it's us, 586 00:27:13,841 --> 00:27:16,426 and Holden and your new boyfriend 587 00:27:16,427 --> 00:27:19,179 may have a problem with that harsh reality. 588 00:27:19,180 --> 00:27:21,014 Is it a problem for you? 589 00:27:21,015 --> 00:27:23,600 ♪ ♪ 590 00:27:23,601 --> 00:27:26,144 If that's the case, I'll do what needs to be done. 591 00:27:26,145 --> 00:27:33,152 ♪ ♪ 592 00:27:38,824 --> 00:27:40,283 If you can make it to the ruins 593 00:27:40,284 --> 00:27:42,702 before the shockwave comes, go now. 594 00:27:42,703 --> 00:27:44,579 If you can't, stay here, 595 00:27:44,580 --> 00:27:47,540 and we'll go together after the winds. 596 00:27:47,541 --> 00:27:50,377 Don't get caught out in the open. 597 00:27:50,378 --> 00:27:53,088 Only take what's absolutely essential. 598 00:27:53,089 --> 00:27:54,756 I have a differential diffusion column 599 00:27:54,757 --> 00:27:56,591 that can purify water clean enough to drink. 600 00:27:56,592 --> 00:27:59,427 Good. Get it. 601 00:27:59,428 --> 00:28:00,929 I'll get all I can from the clinic. 602 00:28:00,930 --> 00:28:03,348 Yes, yes, good. 603 00:28:03,349 --> 00:28:04,682 This one ready to go? 604 00:28:04,683 --> 00:28:05,976 Yeah. 605 00:28:15,194 --> 00:28:22,201 ♪ ♪ 606 00:28:42,638 --> 00:28:45,265 Oh, that's not good. 607 00:28:45,266 --> 00:28:47,351 ♪ ♪ 608 00:28:59,697 --> 00:29:03,867 ♪ Oh, your parents will teach you well ♪ 609 00:29:03,868 --> 00:29:07,580 ♪ For you sail, for you sail ♪ 610 00:29:10,082 --> 00:29:13,501 ♪ To shun the gates of hell ♪ 611 00:29:13,502 --> 00:29:15,795 ♪ When you sail ♪ 612 00:29:15,796 --> 00:29:20,967 ♪ As most wickedly I did ♪ 613 00:29:20,968 --> 00:29:24,637 ♪ Inner laws we forbid ♪ 614 00:29:24,638 --> 00:29:27,515 ♪ Against them we rebel ♪ 615 00:29:27,516 --> 00:29:31,645 ♪ When we sail ♪♪ 616 00:29:34,648 --> 00:29:40,279 ♪ ♪ 617 00:29:46,160 --> 00:29:47,119 What? 618 00:29:48,412 --> 00:29:50,371 There was an unregistered OPA router 619 00:29:50,372 --> 00:29:52,790 in the path of the Sojourner's tight-beam. 620 00:29:52,791 --> 00:29:54,501 The log showed the transmission was encrypted 621 00:29:54,502 --> 00:29:56,586 with MCRN codes. 622 00:29:56,587 --> 00:29:59,547 When we had him, Marco mentioned Mars. 623 00:29:59,548 --> 00:30:02,550 He said it was no longer the Mars we used to fight. 624 00:30:02,551 --> 00:30:03,843 It's hard to believe 625 00:30:03,844 --> 00:30:05,428 any Martian would help a Belter, 626 00:30:05,429 --> 00:30:07,096 particularly one like Marco. 627 00:30:07,097 --> 00:30:08,181 Yeah, I agree. 628 00:30:08,182 --> 00:30:09,349 Where did the router 629 00:30:09,350 --> 00:30:11,309 re-transmit the tight-beam? 630 00:30:11,310 --> 00:30:14,103 The transponder was the Pizzouza, 631 00:30:14,104 --> 00:30:16,314 a Belter ferry en route to Pallas. 632 00:30:16,315 --> 00:30:18,858 - We need to monitor it. - Already in motion. 633 00:30:18,859 --> 00:30:21,069 In a few hours, every available OPA asset 634 00:30:21,070 --> 00:30:22,655 will have eyes and ears on that ship. 635 00:30:27,785 --> 00:30:30,828 There's my little one. 636 00:30:30,829 --> 00:30:33,248 Ketim du da sosha. 637 00:30:33,249 --> 00:30:35,291 Me little sadara maw. 638 00:30:35,292 --> 00:30:37,335 Yeah! 639 00:30:37,336 --> 00:30:39,879 Ah, me little bosmang. 640 00:30:39,880 --> 00:30:41,340 ♪ ♪ 641 00:30:50,849 --> 00:30:52,351 Austin Station. 642 00:30:54,895 --> 00:31:01,902 ♪ ♪ 643 00:31:41,525 --> 00:31:43,943 What's the problem? 644 00:31:43,944 --> 00:31:45,070 I don't know. 645 00:31:46,071 --> 00:31:47,196 Looks like they laid on 646 00:31:47,197 --> 00:31:48,032 a whole new security protocol. 647 00:31:48,033 --> 00:31:49,407 Fuck. 648 00:31:49,408 --> 00:31:51,701 So much for your high-end source. 649 00:31:51,702 --> 00:31:53,494 We're gonna need a refund. 650 00:31:53,495 --> 00:31:54,913 Don't hold your breath. 651 00:31:58,917 --> 00:32:01,086 ♪ ♪ 652 00:32:02,379 --> 00:32:04,047 - Let's get out of here. - Hang on. 653 00:32:04,048 --> 00:32:05,673 The hydraulics that operate this door 654 00:32:05,674 --> 00:32:08,593 run through the base of the terraforming tower. 655 00:32:08,594 --> 00:32:15,225 ♪ ♪ 656 00:32:18,312 --> 00:32:20,021 I'll go out, up and down the tower, 657 00:32:20,022 --> 00:32:21,648 cut the hydraulics, release the door, 658 00:32:21,649 --> 00:32:23,483 and let you all in. 659 00:32:23,484 --> 00:32:27,236 ♪ ♪ 660 00:32:27,237 --> 00:32:29,155 There's not much air in this. 661 00:32:29,156 --> 00:32:31,074 It's enough for me. 662 00:32:31,075 --> 00:32:32,867 This won't be the hardest thing I've ever done. 663 00:32:32,868 --> 00:32:37,665 ♪ ♪ 664 00:33:05,567 --> 00:33:06,985 That'll do. 665 00:33:10,572 --> 00:33:12,865 It's barely even warm. 666 00:33:12,866 --> 00:33:14,575 - This thing is tough. - Good. 667 00:33:14,576 --> 00:33:17,538 It's gonna have to be. 668 00:33:20,541 --> 00:33:27,548 ♪ ♪ 669 00:33:32,845 --> 00:33:34,762 Are you sure it's safe down there? 670 00:33:34,763 --> 00:33:38,349 No. 671 00:33:38,350 --> 00:33:45,106 ♪ ♪ 672 00:33:45,107 --> 00:33:47,150 What was that for? 673 00:33:47,151 --> 00:33:48,276 ♪ ♪ 674 00:33:48,277 --> 00:33:49,528 In case. 675 00:33:52,531 --> 00:33:59,538 ♪ ♪ 676 00:34:32,321 --> 00:34:34,572 We're good. Start sending 'em down. 677 00:34:34,573 --> 00:34:37,074 Copy that. 678 00:34:37,075 --> 00:34:38,368 Okay, here we go. 679 00:34:41,371 --> 00:34:48,378 ♪ ♪ 680 00:35:00,140 --> 00:35:02,099 Hole's only big enough to go one at a time. 681 00:35:02,100 --> 00:35:04,519 It's gonna take hours to get everybody inside. 682 00:35:04,520 --> 00:35:07,021 The shockwave's getting close. I can feel it. 683 00:35:07,022 --> 00:35:09,190 Anyone outside needs to find cover and link arms. 684 00:35:09,191 --> 00:35:10,358 It's gonna be rough. 685 00:35:10,359 --> 00:35:11,318 Roger that. 686 00:35:11,318 --> 00:35:12,236 Get your ass 687 00:35:12,237 --> 00:35:13,861 back here, Cap. 688 00:35:13,862 --> 00:35:14,987 One last check for stragglers. 689 00:35:14,988 --> 00:35:16,072 I'll be there soon. 690 00:35:16,073 --> 00:35:17,907 Come on, guys. Hurry up. 691 00:35:17,908 --> 00:35:19,367 A'ight, I'm a-coming. 692 00:35:19,368 --> 00:35:21,077 Right, all right. 693 00:35:21,078 --> 00:35:22,954 You don't have time to make it back to the ruins. 694 00:35:22,955 --> 00:35:25,206 Get back inside and brace yourselves. 695 00:35:25,207 --> 00:35:28,167 Want to do a final sweep before we go. 696 00:35:28,168 --> 00:35:30,837 Anyone still here needs to hunker down! 697 00:35:30,838 --> 00:35:32,046 Shockwave's coming! 698 00:35:32,047 --> 00:35:33,548 Okay, go, go, go! 699 00:35:33,549 --> 00:35:35,091 Ava, shockwave's coming! 700 00:35:35,092 --> 00:35:37,510 Anybody in here? 701 00:35:37,511 --> 00:35:40,012 Doc! 702 00:35:40,013 --> 00:35:41,681 What are you still doing here? 703 00:35:41,682 --> 00:35:43,432 - Help me, please. - Do we really need all this? 704 00:35:43,433 --> 00:35:45,810 Yes, yes. This is a biochemical assay deck, 705 00:35:45,811 --> 00:35:47,645 and that is a pharmaceutical printer. 706 00:35:47,646 --> 00:35:49,314 Trust me, we're going to need them both. 707 00:35:54,486 --> 00:35:55,779 Jesus Christ. 708 00:36:34,735 --> 00:36:41,742 ♪ ♪ 709 00:37:34,962 --> 00:37:36,087 I'm okay. 710 00:37:36,088 --> 00:37:40,926 ♪ ♪ 711 00:37:42,386 --> 00:37:44,845 ♪ ♪ 712 00:37:44,846 --> 00:37:46,723 Jim. - I'm all right. 713 00:37:50,560 --> 00:37:53,771 I should be down there with you. 714 00:37:53,772 --> 00:37:56,148 It makes me feel better that you're not. 715 00:37:56,149 --> 00:37:58,776 Same to you, Alex. 716 00:37:58,777 --> 00:38:02,446 Oh, um, it was understood. 717 00:38:02,447 --> 00:38:09,454 ♪ ♪ 718 00:38:11,164 --> 00:38:13,290 I'm not planning to die down here. 719 00:38:13,291 --> 00:38:15,209 ♪ ♪ 720 00:38:15,210 --> 00:38:16,210 Good. 721 00:38:16,211 --> 00:38:18,045 ♪ ♪ 722 00:38:18,046 --> 00:38:20,006 Don't. 723 00:38:20,007 --> 00:38:22,049 Mama? Papa? 724 00:38:22,050 --> 00:38:25,344 ♪ ♪ 725 00:38:25,345 --> 00:38:26,887 I'll check in soon. 726 00:38:26,888 --> 00:38:29,306 Mama! Papa! 727 00:38:29,307 --> 00:38:31,518 ♪ ♪ 728 00:38:34,521 --> 00:38:41,528 ♪ ♪ 729 00:38:42,779 --> 00:38:44,697 Hey. 730 00:38:44,698 --> 00:38:45,990 Where are they? 731 00:38:45,991 --> 00:38:47,700 He went to get Mama. 732 00:38:47,701 --> 00:38:49,660 The wind took them, 733 00:38:49,661 --> 00:38:51,162 took them both. 734 00:38:51,163 --> 00:38:54,081 Okay. Okay, come with me. 735 00:38:54,082 --> 00:38:55,332 Come with me. 736 00:38:55,333 --> 00:38:57,001 All right. 737 00:38:57,002 --> 00:38:59,086 ♪ ♪ 738 00:38:59,087 --> 00:39:01,922 Pallas Control, this Pizzouza, 739 00:39:01,923 --> 00:39:03,758 showxa deceleration burn. 740 00:39:03,759 --> 00:39:05,968 Transit time tili point seven minutes, 741 00:39:05,969 --> 00:39:07,803 na desh mowteng fo caba. 742 00:39:07,804 --> 00:39:09,890 Update maintenance log kom wit... 743 00:39:14,644 --> 00:39:16,188 Marco is on that ship. 744 00:39:17,439 --> 00:39:19,899 But he--he would know by now 745 00:39:19,900 --> 00:39:22,068 that there is a price on his head, 746 00:39:22,069 --> 00:39:24,153 and do you really believe he would be so careless 747 00:39:24,154 --> 00:39:26,405 as to expose himself like this? 748 00:39:26,406 --> 00:39:28,407 Everyone makes mistakes eventually. 749 00:39:28,408 --> 00:39:31,328 Yeah, words to live by. 750 00:39:33,121 --> 00:39:35,206 The ship has been underway without a stop or rendezvous 751 00:39:35,207 --> 00:39:37,041 since this transmission was sent. 752 00:39:37,042 --> 00:39:40,336 There's no way he could've disembarked. 753 00:39:40,337 --> 00:39:42,379 We can't afford to wait until he gets to Pallas. 754 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 The ship could go dark anytime, and he could slip away. 755 00:39:44,925 --> 00:39:48,677 Yeah, and to capture him, we need to board it. 756 00:39:48,678 --> 00:39:51,013 He won't be alone. There'll be a fight, 757 00:39:51,014 --> 00:39:53,349 and w-we need ships and Belters with guns. 758 00:39:53,350 --> 00:39:54,767 When Fred and Dawes see this, 759 00:39:54,768 --> 00:39:56,894 they'll give us whatever we need. 760 00:39:56,895 --> 00:39:59,106 This time, Marco won't be able to talk his way out. 761 00:40:02,109 --> 00:40:05,237 ♪ ♪ 762 00:40:11,952 --> 00:40:18,959 ♪ ♪ 763 00:40:23,088 --> 00:40:30,095 ♪ ♪ 764 00:41:06,131 --> 00:41:13,138 ♪ ♪ 765 00:41:46,922 --> 00:41:48,214 That should do it. 766 00:41:48,215 --> 00:41:55,222 ♪ ♪ 767 00:42:01,353 --> 00:42:03,063 We're in. 768 00:42:06,066 --> 00:42:09,152 ♪ ♪ 769 00:42:19,120 --> 00:42:22,623 ♪ ♪ 770 00:42:22,624 --> 00:42:25,084 There's a guard inside. He's locked me out. 771 00:42:25,085 --> 00:42:28,545 ♪ ♪ 772 00:42:28,546 --> 00:42:30,631 He's calling for help. 773 00:42:30,632 --> 00:42:32,592 I'm out of air. 774 00:42:55,448 --> 00:42:56,700 Nice work, hero. 775 00:43:00,620 --> 00:43:02,038 That was impressive. 776 00:43:02,998 --> 00:43:03,999 Same to you. 777 00:43:07,294 --> 00:43:08,295 Easy. 778 00:43:09,087 --> 00:43:10,337 All right. 779 00:43:10,338 --> 00:43:12,007 Let's make some money. 780 00:43:15,010 --> 00:43:22,017 ♪ ♪ 781 00:43:34,612 --> 00:43:37,281 Make room. Last four. 782 00:43:37,282 --> 00:43:39,241 There's some space there. 783 00:43:39,242 --> 00:43:41,744 ♪ ♪ 784 00:43:41,745 --> 00:43:42,579 Stack that. 785 00:43:42,580 --> 00:43:49,586 ♪ ♪ 786 00:43:57,427 --> 00:43:58,677 Ready to close it. 787 00:43:58,678 --> 00:44:05,435 ♪ ♪ 788 00:44:38,301 --> 00:44:40,386 Pull! 789 00:44:40,387 --> 00:44:47,143 ♪ ♪ 790 00:44:49,604 --> 00:44:51,730 - Pull it! - Come on! 791 00:44:51,731 --> 00:44:53,400 Pull harder! 792 00:44:55,235 --> 00:44:58,362 ♪ ♪ 793 00:44:58,363 --> 00:45:00,823 There's not enough leverage! 794 00:45:00,824 --> 00:45:07,831 ♪ ♪ 795 00:46:23,281 --> 00:46:30,288 ♪ ♪ 796 00:47:44,445 --> 00:47:51,452 ♪ ♪ 53919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.