All language subtitles for The.City.And.The.City.S01E03.720p.HDTV.x264-MTB.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:05,280 'Nowhere else works like the cities. 2 00:00:07,280 --> 00:00:07,980 'Beszel... 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,940 '.. and Ul Qoma. 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,950 'But there are places where the cities meet, 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,040 'where it's hard to observe the borders.' 6 00:00:21,680 --> 00:00:24,270 The dead girl's name is Mahalia Geary. 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,150 She lives in Ul Qoma. 8 00:00:26,900 --> 00:00:28,470 She winds up dead in Beszel. 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,270 A girl called me from Ul Qoma. 10 00:00:31,320 --> 00:00:34,310 Mahalia is dead because she found out the truth. 11 00:00:34,360 --> 00:00:38,280 Orciny, a golden city without restriction, without borders. 12 00:00:42,840 --> 00:00:44,970 Jesus Christ, look where you're going, will you? 13 00:00:45,520 --> 00:00:46,300 Who is she? 14 00:00:49,040 --> 00:00:52,270 Your wife, last seen on Gunterstrasz. 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,150 I guess you don't know about the other one... 16 00:00:54,200 --> 00:00:55,390 Yolanda Stark. 17 00:00:55,440 --> 00:00:58,070 - Mahalia's friend. - No-one's seen Yolanda for a while. 18 00:00:58,120 --> 00:00:59,840 No-one can reach her. 19 00:01:01,040 --> 00:01:03,320 What's through there? 20 00:01:04,400 --> 00:01:06,110 That's a newly discovered section. 21 00:01:06,160 --> 00:01:09,120 Very unsafe at the moment, so there's no access. 22 00:01:10,880 --> 00:01:13,750 They let her work in the closed-off section. 23 00:01:13,800 --> 00:01:15,230 Do you think you can get me in there? 24 00:01:16,080 --> 00:01:18,400 Orciny is real. They invite you. 25 00:01:21,680 --> 00:01:22,950 Kriserai! 26 00:01:23,000 --> 00:01:26,320 'Orciny. Katrynia thought you could go there. 27 00:01:28,880 --> 00:01:30,310 'You wait. 28 00:01:30,360 --> 00:01:31,840 'They find you. 29 00:01:32,960 --> 00:01:34,230 'But not me. 30 00:01:34,280 --> 00:01:35,640 'I'm a cop.' 31 00:02:12,080 --> 00:02:14,350 - Gerit ga-la! - San-dakh! 32 00:02:14,400 --> 00:02:17,040 All right, all right! 33 00:02:20,440 --> 00:02:22,030 St-redakh! 34 00:02:22,080 --> 00:02:25,520 St-redakh! St-redakh! St-redakh! 35 00:02:28,200 --> 00:02:29,920 Arghhh! 36 00:02:31,920 --> 00:02:35,150 ~ 37 00:02:35,200 --> 00:02:37,390 I'm interested in archaeology. 38 00:02:43,440 --> 00:02:46,750 Yeah, yeah. More or less. I'm a police officer. 39 00:02:46,800 --> 00:02:49,310 I'm here helping with an international investigation. 40 00:02:49,360 --> 00:02:51,960 - ~ - ~ 41 00:02:59,960 --> 00:03:01,390 Chief Inspector Dhatt. 42 00:03:01,440 --> 00:03:03,450 Chief Inspector Dhatt! 43 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 ~ 44 00:03:11,680 --> 00:03:13,200 Sorry. 45 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 OK, all right. 46 00:03:36,040 --> 00:03:37,840 OK, all right! 47 00:03:49,880 --> 00:03:54,760 'This was Ul Qoma, so I unsaw familiar Beszel streets. 48 00:03:57,480 --> 00:04:00,920 'But really, I was still in that ancient underground chamber. 49 00:04:04,040 --> 00:04:09,030 'I was seeing an ark sailing towards a distant island citadel. 50 00:04:09,080 --> 00:04:10,630 'Orciny.' 51 00:04:15,560 --> 00:04:18,590 I'm sorry, I don't understand. 52 00:04:18,640 --> 00:04:20,270 We have a problem, my friend. 53 00:04:20,320 --> 00:04:22,630 Suicide is illegal in Ul Qoma. 54 00:04:22,680 --> 00:04:25,150 She just had too much of that stuff that they give tourists in the bar. 55 00:04:25,200 --> 00:04:26,440 OK? And then she slipped. 56 00:04:29,160 --> 00:04:32,160 You're seeing her. Romantically. 57 00:04:33,440 --> 00:04:34,680 Yeah. 58 00:04:36,240 --> 00:04:38,200 Yeah, I am. Yeah, so... 59 00:04:44,880 --> 00:04:46,880 Happy ending, then? 60 00:04:48,720 --> 00:04:50,670 ~ 61 00:04:50,720 --> 00:04:51,960 Thank you. 62 00:05:13,080 --> 00:05:15,800 Is there anybody you want to call, or anything? 63 00:05:17,360 --> 00:05:19,040 Mind if we keep this to ourselves? 64 00:05:20,560 --> 00:05:23,630 Well, us and the Ul Qoma Militsya. 65 00:05:23,680 --> 00:05:27,880 How come you were in the wrong place at the right time? 66 00:05:30,240 --> 00:05:34,390 I was just, um... I was just winding down at the end of the day. 67 00:05:34,440 --> 00:05:37,720 - You know? - Sorry I spoilt your evening stroll. 68 00:05:41,240 --> 00:05:46,110 Look you, er... You got drunk and you fell into the canal. 69 00:05:46,160 --> 00:05:48,310 That happens, doesn't it? 70 00:05:48,360 --> 00:05:49,600 I didn't fall. 71 00:05:54,120 --> 00:05:56,800 Falling isn't a crime. But the other thing is. 72 00:05:58,360 --> 00:06:00,920 You tell a pretty story anyhow. 73 00:06:03,960 --> 00:06:06,070 I know some people like sad endings. 74 00:06:06,120 --> 00:06:08,510 I mean, they say they don't, but they do. 75 00:06:08,560 --> 00:06:10,080 I've never understood that. 76 00:06:11,440 --> 00:06:13,160 I like mine to be happy. 77 00:06:20,480 --> 00:06:23,310 You know, you're going to... You'll have a sore head in the morning. 78 00:06:23,360 --> 00:06:25,760 Being a cliché hurts more. 79 00:06:27,560 --> 00:06:31,000 Falling for the guru like I'm some little groupie? 80 00:06:32,440 --> 00:06:34,600 - You're smarter than that. - Clearly not. 81 00:06:36,960 --> 00:06:38,640 "Our comic flesh". 82 00:06:40,440 --> 00:06:42,880 I'd like to think it was more than that. 83 00:06:46,040 --> 00:06:47,590 Well, he's a lucky man. 84 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Not really. 85 00:06:51,040 --> 00:06:56,950 After tonight's little show, I'm just an embarrassment, 86 00:06:57,000 --> 00:06:58,360 a nuisance... 87 00:06:59,400 --> 00:07:02,230 - Maybe you should do it after all. - What's that? 88 00:07:02,280 --> 00:07:03,480 Arrest me. 89 00:07:07,400 --> 00:07:12,680 Well, I er... I left my cuffs at home, so... 90 00:07:21,320 --> 00:07:22,400 Thank you. 91 00:07:42,280 --> 00:07:44,350 What the fuck, Borlu! 92 00:07:44,400 --> 00:07:45,670 Where is she? Where's the girl? 93 00:07:45,720 --> 00:07:48,030 The girl is on the way home to Mum and Dad. 94 00:07:48,080 --> 00:07:50,550 She's lucky she's not in detention. 95 00:07:50,600 --> 00:07:52,310 You're a piece of work. 96 00:07:52,360 --> 00:07:55,790 - I should have told you. - You should have told me?! 97 00:07:55,840 --> 00:07:57,750 You broke the terms of our agreement! 98 00:07:57,800 --> 00:07:59,430 I'm not one of your illegals! 99 00:07:59,480 --> 00:08:02,070 You know, your possible deportation may be beyond my control. 100 00:08:02,120 --> 00:08:04,350 There's a limit on how much I can protect you. 101 00:08:04,400 --> 00:08:07,150 ~ 102 00:08:07,600 --> 00:08:10,600 ~ 103 00:08:10,920 --> 00:08:14,510 Dhatt, we need to speak to Bowden, find Yolanda. 104 00:08:14,560 --> 00:08:17,240 Your visa expires tomorrow, Borlu. 105 00:08:23,040 --> 00:08:25,630 Why is this case so important to you? 106 00:08:25,680 --> 00:08:28,960 When did she stop being "Unknown Corpse 101"? 107 00:08:31,240 --> 00:08:33,110 It's personal, isn't it? 108 00:08:42,240 --> 00:08:45,390 Mobile to mobile costs a fortune so this better be good. 109 00:08:45,440 --> 00:08:48,550 "Right-wing Besz politician cosies up to US entrepreneur"? 110 00:08:48,600 --> 00:08:49,870 What's that about? 111 00:08:49,920 --> 00:08:52,870 Listen, just talk. This place is porous. 112 00:08:52,920 --> 00:08:56,670 Major Syedr and Mike Gorse, CEO of Sear and Core. 113 00:08:56,720 --> 00:08:58,230 What, the mining company? 114 00:08:58,280 --> 00:09:00,190 They made a mint on the Coltan market, 115 00:09:00,240 --> 00:09:04,270 but left a trail of corpses in the Congo. It was serious. 116 00:09:04,320 --> 00:09:08,950 It's weird, right? In bed with the Yanks isn't Syedr's party line. 117 00:09:09,000 --> 00:09:11,510 Well, maybe the Major plays all sides. 118 00:09:11,560 --> 00:09:16,590 So, did you pick up anything specific? Bowden? The Bol Ye'an dig? 119 00:09:16,640 --> 00:09:19,040 No, not yet. Any sign of Yolanda? 120 00:09:20,200 --> 00:09:21,870 No. 121 00:09:21,920 --> 00:09:23,390 I've got to go. 122 00:09:23,440 --> 00:09:25,480 Time for a bollocking. 123 00:09:27,120 --> 00:09:29,280 - Be safe. - Yeah, you too. 124 00:09:30,360 --> 00:09:31,950 Indian OK? 125 00:09:32,000 --> 00:09:34,150 It's a bit early for that, isn't it? 126 00:09:34,200 --> 00:09:36,670 Breakfast like a king, dine like a pauper. 127 00:09:36,720 --> 00:09:39,510 Don't want to confuse the body's circadian rhythms. 128 00:09:39,560 --> 00:09:41,040 That's how you get fat. 129 00:09:57,040 --> 00:10:00,670 Dr David Bowden? Senior Detective Qussima Dhatt. 130 00:10:00,720 --> 00:10:03,160 Inspector Tyador Borlu, ECS, Beszel. 131 00:10:08,620 --> 00:10:09,680 ~ 132 00:10:26,640 --> 00:10:28,550 We met once. Do you remember? 133 00:10:28,600 --> 00:10:30,110 Did we? 134 00:10:30,160 --> 00:10:31,400 Yeah. 135 00:10:34,480 --> 00:10:36,190 What I want to know, officers, 136 00:10:36,240 --> 00:10:37,950 is what are you going to do to protect me? 137 00:10:38,000 --> 00:10:39,640 Protect you from what? 138 00:10:40,840 --> 00:10:42,240 I think you know, don't you? 139 00:10:43,760 --> 00:10:45,630 Mahalia Geary, now Yolanda. 140 00:10:45,680 --> 00:10:48,670 Looks like anyone with a connection to the third city is being targeted. 141 00:10:48,720 --> 00:10:50,950 Third city? You're talking Orciny. 142 00:10:51,000 --> 00:10:53,560 Well, the doctor is the guiding light. 143 00:10:54,800 --> 00:10:56,110 He started it all. 144 00:10:56,160 --> 00:10:59,230 If anything, Orciny is more of a challenge 145 00:10:59,280 --> 00:11:01,110 in these oppressive times. 146 00:11:01,160 --> 00:11:02,560 You must be very upset. 147 00:11:04,000 --> 00:11:06,110 About Mahalia. Now Yolanda too. 148 00:11:06,160 --> 00:11:09,310 Of course I am very upset. We all are extremely upset. 149 00:11:09,360 --> 00:11:11,110 Where were you the night she was killed? 150 00:11:11,160 --> 00:11:13,430 You're not honestly telling me I'm a suspect? 151 00:11:13,480 --> 00:11:16,760 We are speaking to everyone connected to Mahalia Geary. 152 00:11:18,520 --> 00:11:21,240 We took a look at that restricted area of the dig. 153 00:11:22,320 --> 00:11:23,680 What's going on down there? 154 00:11:24,840 --> 00:11:26,550 Early days. Difficult to say. 155 00:11:26,600 --> 00:11:28,510 Very heavy security. 156 00:11:28,560 --> 00:11:30,710 Must be sensitive. 157 00:11:30,760 --> 00:11:32,950 Everything is sensitive in this city. 158 00:11:33,000 --> 00:11:34,470 We have to be careful. 159 00:11:34,520 --> 00:11:37,430 Industrial pollution threatens heritage sites globally. 160 00:11:37,480 --> 00:11:39,430 So, that's what you think it is? 161 00:11:39,480 --> 00:11:42,510 A major Ul Qoman heritage site? 162 00:11:42,560 --> 00:11:45,680 Did I say Ul Qoma? I'm no politician, Inspector. 163 00:11:46,760 --> 00:11:49,830 Mahalia was one of the few people who could get in there, wasn't she? 164 00:11:49,880 --> 00:11:51,990 So, what you knew, you must have been close. 165 00:11:52,040 --> 00:11:56,680 What is it about your line of questioning that sounds so familiar? 166 00:12:00,640 --> 00:12:04,310 Mahalia was a handful, she could be tricky. 167 00:12:04,360 --> 00:12:05,990 Perverse, even. 168 00:12:06,040 --> 00:12:07,470 Did you have an affair with her? 169 00:12:07,520 --> 00:12:09,200 I'm not sure that's the right word. 170 00:12:12,320 --> 00:12:15,390 - What is the right word? - I had to end it -- whatever you want to call it. 171 00:12:15,440 --> 00:12:17,480 - Because? - Because of her bullshit. 172 00:12:18,640 --> 00:12:22,360 She forgot that she was the apprentice. Perhaps I was too open with her. 173 00:12:24,360 --> 00:12:27,030 So, you had an argument. Then what? 174 00:12:27,080 --> 00:12:29,040 Yeah, and then... Then she left. 175 00:12:30,240 --> 00:12:31,880 This was the night she went missing? 176 00:12:33,280 --> 00:12:35,360 Look, I've been completely honest. 177 00:12:36,680 --> 00:12:39,190 Her ego was a little bruised, that's all. 178 00:12:39,240 --> 00:12:41,360 It wasn't a bruised ego that killed her. 179 00:12:43,400 --> 00:12:44,870 So did you go looking for her? 180 00:12:44,920 --> 00:12:47,390 She made it very clear that she didn't want me chasing her. 181 00:12:47,440 --> 00:12:49,430 She was more angry than upset. 182 00:12:49,480 --> 00:12:51,440 Mahalia was... 183 00:12:54,560 --> 00:12:56,430 She was intelligent. 184 00:12:56,480 --> 00:12:59,000 She had a future as a scholar of Orciny. 185 00:13:03,560 --> 00:13:06,600 An unaccountable city beyond Breach? 186 00:13:08,040 --> 00:13:11,070 They're dangerous ideas to be put into someone's head, aren't they? 187 00:13:11,120 --> 00:13:12,550 Aren't they? 188 00:13:12,600 --> 00:13:15,680 The idea of Orciny has always threatened the authorities. 189 00:13:17,040 --> 00:13:19,510 There's a price for speaking the truth. 190 00:13:19,560 --> 00:13:21,590 Is that what you think happened to her? 191 00:13:21,640 --> 00:13:23,800 To Mahalia. That she paid that price? 192 00:13:26,400 --> 00:13:28,480 Now I know where we met! 193 00:13:32,240 --> 00:13:35,200 Katrynia had time for my dangerous talk. 194 00:13:37,000 --> 00:13:38,280 We all miss Kat. 195 00:13:39,920 --> 00:13:42,630 Well, my wife's got nothing to do with this investigation. 196 00:13:42,680 --> 00:13:44,430 - Are you sure about that? - What do you mean? 197 00:13:44,480 --> 00:13:47,070 It means that I'm feeling victimised. Excuse me. 198 00:13:47,120 --> 00:13:48,910 I'm due at the Bol Ye'an dig. 199 00:13:48,960 --> 00:13:50,160 Whoa! 200 00:13:53,240 --> 00:13:56,040 I'm sure you'll take care of the cheque, won't you? 201 00:14:01,720 --> 00:14:03,320 He's playing us. 202 00:14:05,520 --> 00:14:06,830 I think Bowden was right. 203 00:14:06,880 --> 00:14:08,790 I think you were victimising him. 204 00:14:08,840 --> 00:14:11,190 - What? - Your wife... and him? 205 00:14:11,240 --> 00:14:12,430 That's personal. 206 00:14:12,480 --> 00:14:15,590 Maybe your personal makes you the wrong man for the job. 207 00:14:15,640 --> 00:14:18,350 - Maybe it makes me the right guy. - He's an obvious target. 208 00:14:18,400 --> 00:14:19,920 He could be in danger, Borlu. 209 00:14:20,920 --> 00:14:22,710 Don't you fall for that. 210 00:14:22,760 --> 00:14:23,950 Not you. 211 00:14:24,000 --> 00:14:27,110 Can't you see he's hiding something about Mahalia? 212 00:14:27,160 --> 00:14:29,150 Look, he said he was going to the Bol Ye'an dig. 213 00:14:29,200 --> 00:14:31,590 We can search his apartment. Did you get the warrant? 214 00:14:31,640 --> 00:14:32,950 They make me wait. 215 00:14:33,000 --> 00:14:34,510 Thanks to your recent activities, 216 00:14:34,560 --> 00:14:36,710 we're being tracked by the authorities. 217 00:14:36,760 --> 00:14:38,960 I thought you were the authorities. 218 00:14:40,360 --> 00:14:41,670 Welcome to Ul Qoma. 219 00:14:41,720 --> 00:14:43,720 I'll see what I can do. 220 00:15:04,160 --> 00:15:06,470 - Hello? - 'The key's not working.' 221 00:15:06,520 --> 00:15:08,670 Er, I'll come down, yeah? 222 00:15:08,720 --> 00:15:10,920 - 'It's OK, I'm in.' - Right. 223 00:15:25,320 --> 00:15:26,760 - Hey! - Hey. 224 00:15:30,560 --> 00:15:32,310 I'll get the rest of it, eh? 225 00:15:32,360 --> 00:15:34,120 There is no rest of my stuff. 226 00:15:42,480 --> 00:15:44,910 - These OK up there? - Er, yeah, yeah. 227 00:15:44,960 --> 00:15:47,590 That's... That's your shelf. 228 00:15:47,640 --> 00:15:48,990 Is this all there is? 229 00:15:49,040 --> 00:15:50,390 This is it. 230 00:15:50,440 --> 00:15:52,760 I don't miss what I haven't got. 231 00:15:54,200 --> 00:15:56,630 I guess I, er... I collect things, so... 232 00:15:56,680 --> 00:15:58,030 I can see that. 233 00:15:58,080 --> 00:16:00,360 You're a nest maker, aren't you? 234 00:16:03,000 --> 00:16:05,360 - Got a couple of hangers? - Sure, yeah. 235 00:16:10,960 --> 00:16:13,870 I've only got wire ones, I'm afraid. 236 00:16:13,920 --> 00:16:16,510 There's a T-shirt, with a girl holding a gun, 237 00:16:16,560 --> 00:16:18,750 and underneath it says, "Needs coffee." 238 00:16:18,800 --> 00:16:20,190 Sorry? 239 00:16:20,240 --> 00:16:22,110 I need coffee! 240 00:16:22,160 --> 00:16:23,350 Oh, right! 241 00:16:23,400 --> 00:16:24,910 I can do that. 242 00:16:24,960 --> 00:16:26,800 - The hangers? - Yeah, sure! 243 00:16:28,400 --> 00:16:29,800 Thanks. 244 00:16:55,640 --> 00:16:57,750 So, this is all right? 245 00:16:57,800 --> 00:17:00,360 We're OK, I've got the warrant. 246 00:17:16,880 --> 00:17:18,560 Hey, stay back. 247 00:18:01,880 --> 00:18:03,310 Maybe it's just a warning. 248 00:18:03,360 --> 00:18:05,150 Maybe they were looking for something. 249 00:18:05,200 --> 00:18:08,790 Yeah. Or maybe he's just destroying evidence. 250 00:18:08,840 --> 00:18:10,440 Oh, drop it, Borlu! 251 00:18:11,720 --> 00:18:13,670 Just admit it, he was a target. 252 00:18:13,720 --> 00:18:15,230 What's this... Home movies? 253 00:18:15,280 --> 00:18:17,840 India 1983. 254 00:18:18,960 --> 00:18:20,240 It isn't Ul Qoman. 255 00:18:21,920 --> 00:18:23,270 No... 256 00:18:23,320 --> 00:18:25,040 Not Besz either. 257 00:18:26,240 --> 00:18:28,720 It's similar to the things I saw in the cave. 258 00:18:30,720 --> 00:18:34,990 Look, can you not call this in right now? 259 00:18:35,040 --> 00:18:38,590 This is trespass. I don't have authorisation. 260 00:18:38,640 --> 00:18:39,840 So... 261 00:18:41,560 --> 00:18:43,670 Yeah, sure. 262 00:18:43,720 --> 00:18:46,040 Trespass? Why? I thought you had a warrant. 263 00:18:47,920 --> 00:18:49,790 Ah, my mistake. 264 00:18:49,840 --> 00:18:52,080 It's a menu of the local Thai. 265 00:19:06,600 --> 00:19:08,680 Let's hope Bowden is safe. 266 00:19:24,800 --> 00:19:25,960 Professor? 267 00:19:27,720 --> 00:19:29,030 Where's David Bowden? 268 00:19:29,180 --> 00:19:30,450 ~ 269 00:19:31,200 --> 00:19:33,360 - Where is he? - I don't know. 270 00:19:36,640 --> 00:19:40,760 We've just come from David Bowden's apartment. 271 00:19:42,440 --> 00:19:43,790 Oh, my God. What happened? 272 00:19:43,840 --> 00:19:45,320 Is he OK? 273 00:20:04,040 --> 00:20:05,990 This was written on the wall. 274 00:20:06,040 --> 00:20:07,510 There was other stuff. 275 00:20:07,560 --> 00:20:10,590 They're exactly the same signs as I saw written in the caves here. 276 00:20:10,640 --> 00:20:12,150 They're similar, I mean... 277 00:20:12,200 --> 00:20:14,870 Who would use signs like this? Now, today? 278 00:20:14,920 --> 00:20:16,630 Today? 279 00:20:16,680 --> 00:20:17,670 No-one. 280 00:20:17,720 --> 00:20:18,910 Well, somebody is. 281 00:20:18,960 --> 00:20:20,670 That can't be true. I mean... 282 00:20:20,720 --> 00:20:24,040 Could people connected to Orciny be doing this here? 283 00:20:25,320 --> 00:20:26,600 I need to know! 284 00:21:03,160 --> 00:21:05,000 All get out now! 285 00:21:37,000 --> 00:21:38,160 It was for Bowden. 286 00:21:39,840 --> 00:21:42,950 The device was in a package that came from outside Ul Qoma. 287 00:21:43,000 --> 00:21:45,520 It was sent via a Beszel post office. 288 00:21:46,880 --> 00:21:48,560 You were lucky, Aikham. 289 00:21:50,040 --> 00:21:51,630 Not like the post room boy. 290 00:21:51,680 --> 00:21:54,230 Are you sure it came from Beszel? 291 00:21:54,280 --> 00:21:55,990 Maybe it came from some place else? 292 00:21:56,040 --> 00:21:58,870 - Like where? What are you talking about? - Some place worse. 293 00:21:58,920 --> 00:22:00,040 What? 294 00:22:01,320 --> 00:22:03,830 There are people. They have secret powers. 295 00:22:03,880 --> 00:22:05,040 All right, Aikham. 296 00:22:08,200 --> 00:22:11,530 - Aikham. Hey. Why don't you give me your number? - ~ 297 00:22:14,480 --> 00:22:15,040 ~ 298 00:22:22,600 --> 00:22:26,190 - Secret powers? - Safe trip home, Inspector. - Home? 299 00:22:26,240 --> 00:22:28,390 I've not finished my work here yet. 300 00:22:28,440 --> 00:22:30,400 Well, maybe you have. 301 00:23:11,800 --> 00:23:13,710 Ede dekhefre. 302 00:23:13,760 --> 00:23:15,080 What was that? 303 00:23:21,080 --> 00:23:22,800 They want to close the dig down. 304 00:23:24,520 --> 00:23:26,750 Interview the various heads of faculties. 305 00:23:26,800 --> 00:23:28,560 Maybe repatriate foreign nationals. 306 00:23:30,520 --> 00:23:32,470 It's a bit heavy-handed, don't you think? 307 00:23:32,520 --> 00:23:34,480 This isn't Beszel. We police our own. 308 00:23:35,600 --> 00:23:37,550 A bomb from who knows where, 309 00:23:37,600 --> 00:23:41,400 and whatever's going on here threatens the security of Ul Qoma. 310 00:23:43,240 --> 00:23:45,870 Don't you think it's interesting that your people, my people, 311 00:23:45,920 --> 00:23:47,830 everybody, they want this case shut down? 312 00:23:47,880 --> 00:23:50,270 They want to... They just want to wrap it up. 313 00:23:50,320 --> 00:23:51,800 - They're scared. - So am I. 314 00:23:56,240 --> 00:23:58,360 - What if it's real? - What? 315 00:24:00,000 --> 00:24:02,360 Secret city shit? 316 00:24:05,320 --> 00:24:08,190 I'm sorry, I can't go there. 317 00:24:08,240 --> 00:24:09,790 That's what Bowden believed. 318 00:24:09,840 --> 00:24:13,710 He believes that. And now... Now, he's missing. 319 00:24:13,760 --> 00:24:15,750 Mahalia, maybe Yolanda, Kat... 320 00:24:15,800 --> 00:24:17,040 They... 321 00:24:18,520 --> 00:24:19,990 That's what they have in common. 322 00:24:20,040 --> 00:24:24,040 So maybe we need to start believing it, just to find out what happened. 323 00:24:26,040 --> 00:24:28,440 We need to speak to that guard, Aikham, today. 324 00:24:31,360 --> 00:24:33,560 We just need to keep it between ourselves. 325 00:24:36,120 --> 00:24:37,360 Sure. 326 00:24:38,480 --> 00:24:39,870 You're police, I'm police. 327 00:24:39,920 --> 00:24:42,110 Who gives a fuck what my boss is telling me, 328 00:24:42,160 --> 00:24:44,320 - or what your boss is telling you? - Come on. 329 00:24:55,520 --> 00:24:57,430 How bad's the food in that place? 330 00:24:57,480 --> 00:24:58,670 The hotel? 331 00:24:58,720 --> 00:25:00,790 Disgusting. 332 00:25:00,840 --> 00:25:03,360 Well, no worse than any other hotel. 333 00:25:05,120 --> 00:25:06,880 Want to come back and see the dogs? 334 00:25:07,920 --> 00:25:09,030 I'm sorry? 335 00:25:09,080 --> 00:25:11,360 Come meet my significant euphemism? 336 00:25:14,920 --> 00:25:16,230 Well... Are you sure? 337 00:25:16,280 --> 00:25:18,800 No Ul Q Fusion, I promise. 338 00:25:21,360 --> 00:25:22,640 I'd like that. 339 00:25:50,800 --> 00:25:52,040 Innovate. 340 00:25:53,400 --> 00:25:54,760 Inspire. 341 00:25:57,320 --> 00:25:58,440 Excite. 342 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Change. 343 00:26:03,200 --> 00:26:04,920 Sear and Core R&D. 344 00:26:08,760 --> 00:26:09,960 Innovate. 345 00:26:26,440 --> 00:26:29,640 You should try vapes while the jury's still out on them. 346 00:26:31,080 --> 00:26:32,160 Sorry. 347 00:26:37,600 --> 00:26:40,920 You know, I think my place in Beszel backs onto this square. 348 00:26:43,280 --> 00:26:46,350 - I hope you're not doing what I think you're doing. - Well... 349 00:26:46,400 --> 00:26:49,480 "When in Ul Qoma, see Ul Qoma". It's just, um... 350 00:26:50,880 --> 00:26:52,440 It's weird. 351 00:26:53,880 --> 00:26:57,800 You and I on opposite sides of the same square. 352 00:26:59,600 --> 00:27:01,440 Yeah, that's weird. 353 00:27:02,720 --> 00:27:03,880 Let's go. 354 00:27:13,280 --> 00:27:14,950 Kitde, elzda? 355 00:27:15,000 --> 00:27:17,200 Ah, there you are! 356 00:27:20,280 --> 00:27:24,630 Please meet Inspector Tyador Borlu of the Besz Extreme Crime Squad. 357 00:27:24,680 --> 00:27:26,160 - Hello. - Hi. 358 00:27:29,440 --> 00:27:31,760 It's three in Ul Qoma. 359 00:27:35,760 --> 00:27:37,750 Klassniko, Borlu? 360 00:27:37,800 --> 00:27:40,790 See? I did my homework. 361 00:27:40,840 --> 00:27:43,070 Please make yourself at home. 362 00:27:43,120 --> 00:27:45,950 Is this your first time in Ul Qoma, Tyador? 363 00:27:46,000 --> 00:27:47,790 Yes, my first time in a long time. 364 00:27:47,840 --> 00:27:49,390 And how are you finding it? 365 00:27:49,440 --> 00:27:50,720 Well, um... 366 00:27:52,200 --> 00:27:53,790 .. I like it very much. 367 00:27:53,840 --> 00:27:55,120 Here you go. 368 00:27:56,920 --> 00:27:58,310 Thank you. 369 00:27:58,360 --> 00:27:59,760 Sit. 370 00:28:01,720 --> 00:28:04,070 I hope it isn't too spicy for you. 371 00:28:04,120 --> 00:28:05,590 Looks beautiful. 372 00:28:05,640 --> 00:28:08,560 So... How's the case going? 373 00:28:09,600 --> 00:28:10,910 There is no case. 374 00:28:10,960 --> 00:28:13,710 Just a series of implausible events that don't make any sense, 375 00:28:13,760 --> 00:28:15,310 with a dead girl at the end of it. 376 00:28:15,360 --> 00:28:17,270 Why is it always a dead girl? 377 00:28:17,320 --> 00:28:19,910 The type of thing my wife would say. 378 00:28:19,960 --> 00:28:21,830 You're married? 379 00:28:21,880 --> 00:28:23,190 Can't you tell? 380 00:28:23,240 --> 00:28:24,480 Oh, yeah. 381 00:28:26,280 --> 00:28:28,840 I know almost nothing about the girl who died. 382 00:28:31,400 --> 00:28:32,720 You never ask. 383 00:28:34,400 --> 00:28:36,870 She was 24, wasn't she? 384 00:28:36,920 --> 00:28:38,640 - Mm-hm. - My age. 385 00:28:41,040 --> 00:28:43,070 Well, not quite. 386 00:28:43,120 --> 00:28:48,320 - Almost...! - She just loves to make me look very old. 387 00:28:49,480 --> 00:28:50,600 I do. 388 00:28:53,760 --> 00:28:54,870 Coffee? 389 00:28:54,920 --> 00:28:56,230 That'd be great, thank you. 390 00:28:56,280 --> 00:28:58,680 - I would love a coffee. - I'll make some. 391 00:29:00,600 --> 00:29:03,510 It's been a lovely evening, thank you. 392 00:29:03,560 --> 00:29:05,960 And Yallya, she's, um... 393 00:29:07,960 --> 00:29:09,840 Well, you're very lucky. 394 00:29:20,800 --> 00:29:23,830 I need you to back off a bit. Give me some slack. 395 00:29:23,880 --> 00:29:25,830 This is coming from the very top. 396 00:29:25,880 --> 00:29:29,110 Your secret city shit is going to evoke Breach. 397 00:29:29,160 --> 00:29:32,440 - They'll shut us down. You know that. - Yes, OK. 398 00:29:35,600 --> 00:29:37,150 - Yeah? - Mm! 399 00:29:37,200 --> 00:29:39,000 I'll back off. 400 00:29:43,040 --> 00:29:44,400 I promise. 401 00:29:53,160 --> 00:29:56,720 It's your wife in the photograph? Her and Bowden. 402 00:30:01,640 --> 00:30:02,760 Yeah. 403 00:30:04,720 --> 00:30:06,760 She had a thing with him years before. 404 00:30:08,200 --> 00:30:10,720 But I know they met up the night she went missing. 405 00:30:17,640 --> 00:30:19,160 What do you think happened? 406 00:30:21,760 --> 00:30:23,070 I don't know. 407 00:30:23,120 --> 00:30:24,760 She just disappeared. 408 00:30:25,880 --> 00:30:27,310 At Gunterstrasz. 409 00:30:27,360 --> 00:30:31,080 Gunterstrasz... It's Desensie. 410 00:30:32,360 --> 00:30:33,670 I never stopped looking. 411 00:30:33,720 --> 00:30:36,160 But then they took me off the case, invoked Breach. 412 00:30:37,880 --> 00:30:41,560 I'm just... supposed to stop looking. 413 00:30:45,520 --> 00:30:49,800 I hoped she was here in Ul Qoma, having a different life, but now... 414 00:30:51,680 --> 00:30:54,000 .. I don't know. I don't, I don't know. I don't know. 415 00:30:57,640 --> 00:31:01,920 There are other reasons for people to disappear, near Desensie. 416 00:31:03,480 --> 00:31:05,360 If Bowden is to be believed. 417 00:31:10,960 --> 00:31:12,480 Two years. 418 00:31:18,160 --> 00:31:19,560 This was a good idea. 419 00:31:25,840 --> 00:31:27,760 What's he doing in Beszel? 420 00:31:30,280 --> 00:31:31,680 Borlu. 421 00:31:33,800 --> 00:31:35,470 What do you want to do? 422 00:31:35,520 --> 00:31:37,150 We can't just leave. 423 00:31:37,200 --> 00:31:39,150 - Yes, we can. We can go. - Why? 424 00:31:39,200 --> 00:31:41,400 Seriously. It was a long time ago, wasn't it? 425 00:31:43,120 --> 00:31:44,520 He looks different. 426 00:31:46,800 --> 00:31:48,080 Here we go. 427 00:31:49,120 --> 00:31:51,320 - Katrynia? - Hey, you. 428 00:31:52,880 --> 00:31:54,470 You haven't changed a bit. 429 00:31:54,520 --> 00:31:55,950 Oh, yes, I have. 430 00:31:56,000 --> 00:31:57,830 This is my husband. 431 00:31:57,880 --> 00:31:59,160 Hello, husband. 432 00:32:00,200 --> 00:32:02,510 Sorry! Tyador. 433 00:32:02,560 --> 00:32:04,160 - David. - Borlu. 434 00:32:05,280 --> 00:32:06,750 I'm sure we've met... 435 00:32:06,800 --> 00:32:08,400 No, I don't think we have. 436 00:32:09,640 --> 00:32:11,510 What are you doing in Beszel? 437 00:32:11,560 --> 00:32:13,550 Slumming it, I guess. 438 00:32:13,600 --> 00:32:16,030 Beszel is so amazing. 439 00:32:16,080 --> 00:32:17,350 So real. 440 00:32:17,400 --> 00:32:19,630 Sorry. This is Sariska. 441 00:32:19,680 --> 00:32:20,790 - Hey. - Hi. 442 00:32:20,840 --> 00:32:23,750 Sariska has written the most fascinating thesis 443 00:32:23,800 --> 00:32:25,230 that might interest you. 444 00:32:25,280 --> 00:32:28,480 "Orciny -- Inner Path to Outer Reality". 445 00:32:29,560 --> 00:32:30,870 How cool. 446 00:32:30,920 --> 00:32:32,110 So cool. 447 00:32:32,160 --> 00:32:34,030 Can I have another one of those, thanks? 448 00:32:34,080 --> 00:32:36,150 - Is that a Klassniko you're drinking? - Yeah. 449 00:32:36,200 --> 00:32:37,830 Classic. 450 00:32:37,880 --> 00:32:39,230 Join us for a drink? 451 00:32:39,280 --> 00:32:41,590 Oh, no, looks like you're having a private celebration. 452 00:32:41,640 --> 00:32:42,710 Two years. 453 00:32:42,760 --> 00:32:43,870 - No! - Yes. 454 00:32:43,920 --> 00:32:45,990 Join us. Please. 455 00:32:46,040 --> 00:32:48,190 All right. Twist my arm, we'll have a drink. 456 00:32:48,240 --> 00:32:50,710 - What would you like? - Oh, anything for me. 457 00:32:50,760 --> 00:32:52,510 No, you have to choose, darling. 458 00:32:52,560 --> 00:32:54,150 Have a prosecco. 459 00:32:54,200 --> 00:32:55,430 It's nice. 460 00:32:55,480 --> 00:32:57,790 - OK. - I'll have one, too. 461 00:32:57,840 --> 00:33:00,310 So, that's why you left us. 462 00:33:00,360 --> 00:33:04,110 Found true love in your home of Beszel. 463 00:33:04,160 --> 00:33:06,950 I won't pretend I don't miss those days sometimes. 464 00:33:07,000 --> 00:33:08,840 You can come back any time. 465 00:33:12,880 --> 00:33:16,150 I teach at Beszel Poly. It's very rewarding. 466 00:33:16,200 --> 00:33:17,750 I'm sure it is. 467 00:33:17,800 --> 00:33:19,430 David's quite the firebrand. 468 00:33:19,480 --> 00:33:20,560 Was. 469 00:33:21,560 --> 00:33:23,590 Back in my days at Berkeley. 470 00:33:23,640 --> 00:33:28,110 Now I'm a kind of academic curiosity up for hire for US multinationals. 471 00:33:28,160 --> 00:33:30,430 Cult status. 472 00:33:30,480 --> 00:33:32,000 What's your line, Borlu? 473 00:33:33,160 --> 00:33:34,960 I'm a cop. 474 00:33:37,320 --> 00:33:38,670 Really? 475 00:33:38,720 --> 00:33:39,990 You're a policeman? 476 00:33:40,040 --> 00:33:44,080 Tyad works with the Besz Extreme Crime Squad. 477 00:33:45,360 --> 00:33:47,510 Oh, I... I never would have thought... 478 00:33:47,560 --> 00:33:49,710 I mean, that is strange... 479 00:33:49,760 --> 00:33:51,510 Yeah, she's slumming it. 480 00:33:51,560 --> 00:33:53,710 We're very happy. 481 00:33:53,760 --> 00:33:54,990 Well, I'm very pleased. 482 00:33:55,040 --> 00:33:57,280 You might as well mix me another one of them. 483 00:34:00,920 --> 00:34:03,590 Are you still with Ul Qoma University? 484 00:34:03,640 --> 00:34:07,070 Yes, my official title is Corresponding Lecturer. 485 00:34:07,120 --> 00:34:09,590 But they're not stupid enough to give me a real job. 486 00:34:09,640 --> 00:34:10,910 I have no tenure. 487 00:34:10,960 --> 00:34:12,750 - Because of the book? - Mm. 488 00:34:12,800 --> 00:34:14,350 Still? 489 00:34:14,400 --> 00:34:17,790 David postulated the idea that, when the old commune split, 490 00:34:17,840 --> 00:34:19,310 it split into three. 491 00:34:19,360 --> 00:34:21,350 He imagined a hidden colony, 492 00:34:21,400 --> 00:34:25,510 a spontaneous city filled with light without constraints. 493 00:34:25,560 --> 00:34:27,440 Like... Like an orgasm! 494 00:34:29,200 --> 00:34:30,230 An orgasm? 495 00:34:30,280 --> 00:34:31,510 You've heard of them, right? 496 00:34:31,560 --> 00:34:34,190 I'm speaking figuratively, of course, 497 00:34:34,240 --> 00:34:36,990 but it isn't some mythic place. 498 00:34:37,040 --> 00:34:39,110 It only feels like it 499 00:34:39,160 --> 00:34:41,670 because we've learned to look the wrong way for so long. 500 00:34:41,720 --> 00:34:43,310 Orciny exists. 501 00:34:43,360 --> 00:34:46,590 We... We may even be able to go there one day. 502 00:34:46,640 --> 00:34:47,800 You get invited. 503 00:34:49,040 --> 00:34:51,240 They find you, right? 504 00:34:52,320 --> 00:34:53,670 Yeah. 505 00:34:53,720 --> 00:34:55,320 Yeah, that's it exactly. 506 00:35:34,240 --> 00:35:37,040 When in Beszel, see Beszel. 507 00:35:42,560 --> 00:35:44,950 'It doesn't matter where she is. 508 00:35:45,000 --> 00:35:48,280 'Here, there, then, now. 509 00:35:50,120 --> 00:35:52,480 'I can never unsee Kat. 510 00:35:54,360 --> 00:35:55,840 'In any time. 511 00:35:57,560 --> 00:35:59,040 'In any city.' 512 00:36:09,200 --> 00:36:11,350 When in Beszel, be Beszel. 513 00:36:11,400 --> 00:36:14,590 'Welcome to our new state-of-the-art facility 514 00:36:14,640 --> 00:36:16,070 at Sear and Core. 515 00:36:16,120 --> 00:36:19,510 Be they the craftspeople of India and Ireland, 516 00:36:19,560 --> 00:36:24,630 or the engineers and miners of the great continent, we celebrate... 517 00:36:24,680 --> 00:36:26,150 - Can I help you? - Yeah. 518 00:36:26,200 --> 00:36:28,390 Here to see Mr Gorse. 519 00:36:28,440 --> 00:36:30,150 I don't have anything down here. 520 00:36:30,200 --> 00:36:32,790 That's strange. Mike was adamant. 521 00:36:32,840 --> 00:36:33,990 Mike? 522 00:36:34,040 --> 00:36:36,150 Mike. Mike Gorse. 523 00:36:36,200 --> 00:36:39,750 - Could you give me a second to sort this, please? - Mm. 524 00:36:39,800 --> 00:36:43,990 .. not hiding behind walls and artificial barriers. 525 00:36:44,040 --> 00:36:46,670 As a young man, he travelled to India 526 00:36:46,720 --> 00:36:49,190 on a trip that would change his life. 527 00:36:49,240 --> 00:36:52,230 The answers did not lie in big business, 528 00:36:52,280 --> 00:36:55,750 but in learning from indigenous people around the world. 529 00:36:55,800 --> 00:36:58,630 He left Berkeley, and joined Sear and Core 530 00:36:58,680 --> 00:37:02,790 with a mission to make it a friend of communities across the globe, 531 00:37:02,840 --> 00:37:05,470 bringing their wisdom to the world, 532 00:37:05,520 --> 00:37:11,150 helping young people everywhere to innovate, inspire and dream. 533 00:37:11,200 --> 00:37:13,030 I firmly believe the maxim, 534 00:37:13,080 --> 00:37:16,040 "The man who dies rich dies disgraced." 535 00:37:19,680 --> 00:37:20,950 You need to leave. 536 00:37:21,000 --> 00:37:22,920 - Yeah, OK. - Let's go. 537 00:37:29,400 --> 00:37:31,670 I got those Besz dumplings, Chief. 538 00:37:31,720 --> 00:37:34,630 Our American friends aren't very friendly at all. 539 00:37:34,680 --> 00:37:36,280 Call me later. 540 00:37:37,320 --> 00:37:38,640 I've got to go. 541 00:37:39,680 --> 00:37:41,000 Be safe. 542 00:38:03,360 --> 00:38:05,760 Yeah, you'll back off. 543 00:38:22,240 --> 00:38:25,390 Aikham's on that bus. I know he's not telling us everything. 544 00:38:25,440 --> 00:38:27,040 Get in, or we lose him. 545 00:38:46,120 --> 00:38:48,350 I knew he'd lead us somewhere bad. 546 00:38:48,400 --> 00:38:52,040 Well, it looks like he's got quite a few mouths to feed. 547 00:39:21,720 --> 00:39:22,880 It's me. 548 00:39:29,040 --> 00:39:30,110 Yolanda? 549 00:39:30,160 --> 00:39:32,710 - Politsya! - Yolanda. I'm Borlu! 550 00:39:36,600 --> 00:39:38,270 He hasn't done anything! 551 00:39:38,320 --> 00:39:41,190 I know it was you that went to meet Mahalia's father. 552 00:39:41,240 --> 00:39:42,710 So you're a good man. 553 00:39:42,760 --> 00:39:43,830 Please! 554 00:39:43,880 --> 00:39:46,950 Look, I'm here to help. I don't want to hurt anybody. 555 00:39:47,000 --> 00:39:49,350 All right, off you go. All right? 556 00:39:49,400 --> 00:39:52,390 - Are you OK? - Yolanda? 557 00:39:52,440 --> 00:39:54,510 - ~ - ~ 558 00:39:54,560 --> 00:39:55,250 What do you want? 559 00:39:55,800 --> 00:39:57,200 All right! 560 00:39:59,680 --> 00:40:03,550 - I'm here to help you. - They're Unifs... It's all Unifs. 561 00:40:03,600 --> 00:40:04,830 All right. 562 00:40:04,880 --> 00:40:07,470 Just calm down. Why don't we put those down? 563 00:40:07,520 --> 00:40:08,870 Let's go in there. 564 00:40:08,920 --> 00:40:10,920 They're all Unifs, for fuck's sake! 565 00:40:17,560 --> 00:40:18,960 Mahalia. 566 00:40:20,360 --> 00:40:22,030 Was she part of this gang? 567 00:40:22,080 --> 00:40:23,680 Like you care. 568 00:40:24,600 --> 00:40:27,030 She wasn't one of us. 569 00:40:27,080 --> 00:40:30,510 She didn't give a fuck about unification. 570 00:40:30,560 --> 00:40:32,790 She was just into weird fantasy shit. 571 00:40:33,640 --> 00:40:34,790 No phones, man! 572 00:40:34,840 --> 00:40:36,230 Right, look. I'm turning it off. 573 00:40:36,280 --> 00:40:38,310 And you. Take the battery out. 574 00:40:38,360 --> 00:40:40,670 - Take the battery out! - You stay cool. 575 00:40:45,120 --> 00:40:46,240 OK. 576 00:40:47,760 --> 00:40:50,390 Yolanda, you need to contact your parents, OK? 577 00:40:50,440 --> 00:40:52,830 - They need to know you're safe. - I can't do that. 578 00:40:52,880 --> 00:40:55,030 They're looking for me. 579 00:40:55,080 --> 00:40:58,310 You know what happened to Mahalia. They want to kill me. 580 00:40:58,360 --> 00:41:00,430 Because the powers don't want us unified. 581 00:41:00,480 --> 00:41:02,550 Because they're protecting themselves. 582 00:41:02,600 --> 00:41:04,240 So, who are they? 583 00:41:06,600 --> 00:41:08,000 Orciny. 584 00:41:11,320 --> 00:41:13,230 Mahalia was helping them. 585 00:41:13,280 --> 00:41:14,440 She... They... 586 00:41:15,440 --> 00:41:16,680 They wanted something. 587 00:41:19,160 --> 00:41:24,670 And these people from Orciny, did Mahalia say that she trusted them? 588 00:41:24,720 --> 00:41:28,920 I asked her, "How do you know Orciny's on our side?" 589 00:41:30,240 --> 00:41:34,510 And she laughed at me. Said, "I don't, they're not." 590 00:41:34,560 --> 00:41:36,550 It's bullshit. 591 00:41:36,600 --> 00:41:38,190 That's how they rule. 592 00:41:38,240 --> 00:41:41,110 - It's a concept. - How do you stay hidden for centuries? 593 00:41:41,160 --> 00:41:42,790 An ideal of unity. 594 00:41:42,840 --> 00:41:46,710 She got it wrong, you got it wrong... 595 00:41:46,760 --> 00:41:48,750 They never went away. 596 00:41:48,800 --> 00:41:49,880 OK, look, um... 597 00:41:51,480 --> 00:41:54,310 You all need to get justice for your friend, don't you? 598 00:41:54,360 --> 00:41:56,640 They will kill everyone who brings attention to them. 599 00:41:58,280 --> 00:41:59,680 Breach took her. 600 00:42:00,880 --> 00:42:03,600 - They'll come for you too. - Breach are nothing. 601 00:42:05,920 --> 00:42:08,480 Orciny rules over everything. 602 00:42:09,880 --> 00:42:11,560 They're everywhere! 603 00:42:14,840 --> 00:42:16,680 Look, I'm going to help you. 604 00:42:17,760 --> 00:42:21,600 But you have to tell me everything you know about Mahalia and Orciny. 605 00:42:23,000 --> 00:42:24,360 OK. 606 00:42:33,320 --> 00:42:35,670 I need to get her out of here because she's not safe. 607 00:42:35,720 --> 00:42:37,190 If I've found her, other people can. 608 00:42:37,240 --> 00:42:40,910 If I can get her home, I can get false papers and I can protect her, 609 00:42:40,960 --> 00:42:42,590 I can protect her properly. 610 00:42:42,640 --> 00:42:45,830 I am taking the lot of them down. 611 00:42:45,880 --> 00:42:48,950 No, because then she won't trust me, and I will lose her. 612 00:42:49,000 --> 00:42:50,950 This is a rat's nest. 613 00:42:51,000 --> 00:42:53,840 Very fucking illegal in my world. 614 00:42:55,800 --> 00:42:58,070 - I've got a life. You don't. - No. 615 00:42:58,120 --> 00:42:59,560 I need her. 616 00:43:00,920 --> 00:43:03,390 I can't just walk away from this, can I? 617 00:43:03,440 --> 00:43:07,590 I can't! Now, I need her and I need you to help me. 618 00:43:07,640 --> 00:43:09,760 Please. 619 00:43:35,560 --> 00:43:37,510 That was a coincidence, wasn't it? 620 00:43:37,560 --> 00:43:39,310 Don't do that to me. 621 00:43:39,360 --> 00:43:41,150 I didn't know he was in Beszel. 622 00:43:41,200 --> 00:43:42,790 No secrets, though, eh? 623 00:43:42,840 --> 00:43:45,560 Secrets are how couples survive, Tyad. 624 00:43:47,320 --> 00:43:49,120 That's not how we are, is it? 625 00:43:51,680 --> 00:43:56,190 I just... After meeting David after so long, 626 00:43:56,240 --> 00:43:58,550 I just remembered who I was... 627 00:43:58,600 --> 00:43:59,920 Who you were. 628 00:44:01,720 --> 00:44:03,640 The girl that slipped from him. 629 00:44:05,840 --> 00:44:09,110 - That was your story. - No, you slipped, Kat, remember? 630 00:44:09,160 --> 00:44:13,950 He showed me something impossible, and said we could make it real. 631 00:44:14,000 --> 00:44:16,510 And he... He got me through some dark nights. 632 00:44:16,560 --> 00:44:19,510 He's a fraud, and it's not real anyway. Kat, this isn't you. 633 00:44:19,560 --> 00:44:22,470 You're wrong, Tyad. This is me. 634 00:44:22,520 --> 00:44:24,430 What you see, 635 00:44:24,480 --> 00:44:27,240 this is what I've become when I stop looking. 636 00:44:42,040 --> 00:44:43,870 The whole business is built round Gorse. 637 00:44:43,920 --> 00:44:45,430 Real personality cult stuff. 638 00:44:45,480 --> 00:44:46,790 Berkeley fails him. 639 00:44:46,840 --> 00:44:49,990 He takes off on a trip to India, on a quest for higher learning. 640 00:44:50,040 --> 00:44:51,230 Comes home, turns... 641 00:44:51,280 --> 00:44:54,150 Just back up. So, what, he went to Berkeley? 642 00:44:54,200 --> 00:44:56,910 Class of '82, failed to complete. 643 00:44:56,960 --> 00:44:58,640 Right. 644 00:45:00,160 --> 00:45:01,800 Bowden went to Berkeley as well. 645 00:45:03,200 --> 00:45:07,150 What's the connection? Syedr, Gorse, Bowden, 646 00:45:07,200 --> 00:45:09,120 your wife. 647 00:45:10,280 --> 00:45:12,710 Orciny's the connection. 648 00:45:12,760 --> 00:45:14,520 Been away too fucking long, Chief. 649 00:45:15,600 --> 00:45:16,990 Come home. 650 00:45:17,040 --> 00:45:18,480 Be safe. 651 00:45:19,680 --> 00:45:20,960 You too. 652 00:45:56,840 --> 00:45:58,920 'Trust in Breach. 653 00:46:00,160 --> 00:46:02,200 When in Beszel, be Beszel. 654 00:46:13,160 --> 00:46:15,510 Hey, it's time. Let's go. 655 00:46:15,560 --> 00:46:18,150 - I'm coming too. - No, you're not coming too, you're staying here. 656 00:46:18,200 --> 00:46:19,240 Tell him. 657 00:46:20,480 --> 00:46:21,790 I'll call you. 658 00:46:21,840 --> 00:46:23,400 From Beszel. 659 00:46:24,760 --> 00:46:26,910 And I'll bring you to America. 660 00:46:26,960 --> 00:46:28,230 I promise. 661 00:46:28,280 --> 00:46:30,270 Hey, let's go. Move! Come on! 662 00:46:30,320 --> 00:46:31,400 Now! 663 00:46:37,360 --> 00:46:41,280 Pyede sig fder. Pyede sig fder. 664 00:46:42,400 --> 00:46:43,600 Brakhna. 665 00:46:45,680 --> 00:46:47,000 Come on. 666 00:46:50,800 --> 00:46:52,350 There's clothes in the back. 667 00:46:52,400 --> 00:46:55,440 Get out of your old rags and into the uniform. 668 00:46:56,880 --> 00:46:58,230 Just put them on, princess! 669 00:46:58,280 --> 00:46:59,800 Come on, put them on. 670 00:47:09,600 --> 00:47:11,550 I told you. I got a life. 671 00:47:11,600 --> 00:47:13,240 Yolanda! 672 00:47:23,680 --> 00:47:26,120 - Yolanda! - No! 673 00:47:29,400 --> 00:47:31,240 Yolanda! 674 00:47:32,440 --> 00:47:33,800 Yolanda! 675 00:47:43,080 --> 00:47:44,750 Come on out. 676 00:47:44,800 --> 00:47:47,110 All right, come on. 677 00:47:47,160 --> 00:47:49,720 You get to leave this place. 678 00:47:51,120 --> 00:47:54,070 Right, OK. When we get to the check point, stay close to me, OK? 679 00:47:54,120 --> 00:47:55,360 Get that stuff on. 680 00:47:56,560 --> 00:47:57,800 Go. 681 00:48:37,200 --> 00:48:38,440 I wish... 682 00:48:41,080 --> 00:48:44,160 I wish I'd been a better friend to Mahalia. 683 00:48:46,040 --> 00:48:47,960 It wouldn't have made any difference. 684 00:48:49,200 --> 00:48:50,880 I was her best friend. 685 00:48:52,560 --> 00:48:54,200 I should have helped her. 686 00:48:55,960 --> 00:48:57,800 Did you see her that night? 687 00:49:08,400 --> 00:49:09,880 She found it. 688 00:49:11,120 --> 00:49:12,640 Found what? 689 00:49:16,760 --> 00:49:19,390 She made contact with Orciny. 690 00:49:19,440 --> 00:49:23,400 Contact with Orciny. Contact with whom? 691 00:49:25,680 --> 00:49:26,960 She found it. 692 00:49:28,680 --> 00:49:30,270 They recruited her. 693 00:49:30,320 --> 00:49:33,030 She said she had to deliver things. 694 00:49:33,080 --> 00:49:34,200 What things? 695 00:49:35,280 --> 00:49:37,240 Messages, information... 696 00:49:39,160 --> 00:49:42,030 - Like an initiation. - Why hadn't she met these people? 697 00:49:42,080 --> 00:49:43,800 They told her to wait, and... 698 00:49:45,920 --> 00:49:48,160 .. they'd invite her when the time was right. 699 00:49:49,160 --> 00:49:50,640 She made a mistake. 700 00:49:51,680 --> 00:49:54,360 Maybe she was too impatient. 701 00:50:04,960 --> 00:50:06,430 Let's get out. 702 00:50:06,480 --> 00:50:08,240 Come on. Good girl. Let's go. 703 00:50:18,440 --> 00:50:20,990 I was scared. I wasn't thinking! 704 00:50:22,840 --> 00:50:25,760 - Keep moving. - What's that? - Just walk ahead. - They know, don't they? 705 00:50:27,440 --> 00:50:29,720 Just go, go. Go slow. 706 00:50:30,840 --> 00:50:32,600 Excuse me. Thank you. 707 00:50:40,920 --> 00:50:44,190 As soon as you get through there, you'll see a young police officer, 708 00:50:44,240 --> 00:50:47,590 a woman, and you head straight for her. Do you hear me? 709 00:50:47,640 --> 00:50:49,470 - Yes. - Good. 710 00:50:49,520 --> 00:50:52,670 She's calling you now, go! Go! 711 00:50:52,720 --> 00:50:53,480 ~ 712 00:50:54,400 --> 00:50:56,400 ~ 713 00:51:21,780 --> 00:51:22,760 ~ 714 00:51:24,840 --> 00:51:26,200 ~ 715 00:51:48,160 --> 00:51:50,590 'Visas must be shown. 716 00:51:50,640 --> 00:51:53,030 Anyone without a visa... 717 00:51:53,080 --> 00:51:54,480 Papers? 718 00:52:03,840 --> 00:52:05,000 Move along. 719 00:52:08,800 --> 00:52:11,230 'This is border control. 720 00:52:11,280 --> 00:52:14,520 You are crossing into Ul Qoma. 721 00:52:16,080 --> 00:52:17,830 Have your papers ready. 722 00:52:17,880 --> 00:52:20,750 OK, you made it. You're safe now. 723 00:52:20,800 --> 00:52:22,600 You're safe, yeah? 724 00:52:41,040 --> 00:52:42,520 Stay there. 725 00:52:54,360 --> 00:52:55,520 Yolanda! 726 00:52:57,960 --> 00:52:59,200 Fuck! 727 00:53:14,840 --> 00:53:16,550 Secure the crime scene! 728 00:53:16,600 --> 00:53:18,960 This is border control. 729 00:53:21,960 --> 00:53:24,000 I've left something in the car, sorry. 730 00:53:25,520 --> 00:53:26,600 I need to go back. 731 00:53:28,080 --> 00:53:29,240 Thanks. 732 00:53:35,560 --> 00:53:37,200 Afrime passan. 733 00:54:27,680 --> 00:54:29,080 Stay with him. 734 00:55:23,720 --> 00:55:26,080 When in Beszel, see Beszel. 735 00:55:33,160 --> 00:55:35,120 No, not me. 736 00:56:07,160 --> 00:56:09,160 No! Corwi! 737 00:56:14,920 --> 00:56:17,470 The bullets at the checkpoint had stayed in Beszel. 738 00:56:17,520 --> 00:56:21,230 The membrane between the cities had stayed intact. 739 00:56:21,280 --> 00:56:22,750 No breach. 740 00:56:22,800 --> 00:56:27,110 But here, the old towns of Beszel and Ul Qoma 741 00:56:27,160 --> 00:56:28,750 are closely crosshatched. 742 00:56:28,800 --> 00:56:34,110 Here, the divide between cities and realities is at its thinnest. 743 00:56:34,160 --> 00:56:37,680 Here, the story ends. 744 00:57:36,120 --> 00:57:38,080 I'm Inspector Tyador Borlu. 745 00:57:42,040 --> 00:57:44,560 I'm from the Beszel Extreme Crime Squad. 48777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.