Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:16,073
DAMOS LAS GRACIAS A LA GENTE Y A LA
ORGANIZACI�N TUR�STICA DE TAILANDIA...
2
00:00:16,149 --> 00:00:18,515
DONDE SE FILM�
GRAN PARTE DE ESTA PEL�CULA.
3
00:00:18,585 --> 00:00:22,077
LOS SUCESOS REPRESENTADOS, AUNQUE
INSPIRADOS EN LA HISTORIA RECIENTE...
4
00:00:22,155 --> 00:00:25,454
NO REFLEJAN LA POL�TICA
NI LA HISTORIA DE TAILANDIA.
5
00:00:54,788 --> 00:00:59,555
CAMINO DE LA LIBERTAD
6
00:00:59,626 --> 00:01:03,790
SARKHAN - EE. UU.
PROYECTO CONJUNTO DE CONSTRUCCI�N
7
00:02:29,082 --> 00:02:33,542
LA AUTOPISTA PAVIMENTADA
TERMINA EN 1.6 KM
8
00:03:04,217 --> 00:03:06,208
Vamos.
9
00:03:24,504 --> 00:03:26,495
Date prisa.
10
00:03:54,367 --> 00:03:57,461
Mi nombre... Li Pang.
11
00:03:57,537 --> 00:04:03,476
Querer ser buen ingeniero...
12
00:04:03,543 --> 00:04:06,512
como Sr. Martinson.
13
00:04:06,579 --> 00:04:09,377
Muy bien, Li. Muy bien.
14
00:04:09,449 --> 00:04:12,350
Pronto hablar�s
como un estadounidense.
15
00:04:12,418 --> 00:04:17,151
- Sr. Martinson, �c�mo llamar?
- Es una llave.
16
00:04:17,223 --> 00:04:19,282
�"Lave"? En sarcan�s...
17
00:04:22,061 --> 00:04:25,428
- "Lave".
- No, no "lave".
18
00:04:25,498 --> 00:04:27,591
Llave.
19
00:04:28,334 --> 00:04:30,165
S� que es dif�cil...
20
00:04:58,097 --> 00:04:59,587
�Cuidado!
21
00:05:05,972 --> 00:05:07,462
�Qu� pas�?
22
00:05:28,094 --> 00:05:31,257
�Punjit! �Punjit!
23
00:05:33,966 --> 00:05:36,457
- �S�, se�or?
- �Qu� le pas� al cami�n?
24
00:05:36,536 --> 00:05:39,630
Es el del Sr. Martinson.
Se cay� desde ah�.
25
00:05:39,706 --> 00:05:41,640
- �Estaba en �l?
- S�.
26
00:05:43,476 --> 00:05:47,606
�Yo no trabajar m�s en este camino!
Borracho en cami�n.
27
00:05:47,680 --> 00:05:49,614
Borracho matar.
28
00:05:50,550 --> 00:05:53,314
- �Qui�n vio lo que pas�?
- Yo lo vi.
29
00:05:53,386 --> 00:05:56,412
Tomar demasiado whisky
y cami�n matar a Johnny Sumpat.
30
00:05:56,489 --> 00:06:00,289
�A Ud. Importarle un bledo
lo que pasar a nosotros!
31
00:06:04,897 --> 00:06:07,365
Todos lamentamos esto.
32
00:06:09,268 --> 00:06:12,999
Pero esas acusaciones
no van a ayudar a nadie.
33
00:06:15,074 --> 00:06:18,771
�Ya no trabajar�
para imperialistas norteamericanos!
34
00:06:26,953 --> 00:06:29,922
Su cuello est� roto.
No sufri� mucho.
35
00:06:33,559 --> 00:06:35,652
�De veras estaba ebrio?
36
00:06:35,728 --> 00:06:38,390
No recuerdo haberlo visto beber jam�s.
37
00:06:40,266 --> 00:06:42,928
Mullins, aqu� pasa algo raro.
38
00:06:43,002 --> 00:06:44,629
Llev�moslo a la base.
39
00:06:48,040 --> 00:06:51,271
Punjit, ese hombre renunci�.
S�calo de aqu�.
40
00:07:09,295 --> 00:07:13,857
EMBAJADA DE LOS ESTADOS UNIDOS
DE AM�RICA
41
00:07:20,740 --> 00:07:24,176
Les dije que la autopsia prob�
que no estaba ebrio...
42
00:07:24,243 --> 00:07:26,336
y ped� una retractaci�n.
43
00:07:26,412 --> 00:07:28,437
�La retiraron?
44
00:07:28,514 --> 00:07:30,982
No. S�lo la cambiaron.
45
00:07:31,050 --> 00:07:34,713
�sta podr�a ser su �ltima oportunidad
para aclarar las cosas.
46
00:07:34,787 --> 00:07:39,019
D�gales claramente por qu� construimos
el Camino de la Libertad.
47
00:07:39,091 --> 00:07:42,458
Esos reporteros quieren escuchar,
quieren saber.
48
00:07:42,528 --> 00:07:45,588
No es tan sencillo.
49
00:07:45,665 --> 00:07:48,964
He tratado de ponerlo en palabras,
pero �para qu�?
50
00:07:49,035 --> 00:07:51,697
Los reporteros manipulan
todo lo que digo.
51
00:07:51,771 --> 00:07:54,035
S� que la autopista les beneficia.
52
00:07:54,106 --> 00:07:56,040
Ud. Y Bing lo saben.
53
00:07:56,108 --> 00:07:58,508
Pero �c�mo dec�rselo a los nativos?
54
00:07:58,578 --> 00:08:00,512
No quieren saberlo.
55
00:08:01,614 --> 00:08:03,514
Est� bien.
56
00:08:03,583 --> 00:08:06,211
Les dir� que est� enfermo.
57
00:08:06,285 --> 00:08:09,721
Entiendo lo que quiere, Sr. Embajador.
Improvisar� algo.
58
00:08:09,789 --> 00:08:11,723
Le quitar� la seriedad.
59
00:08:12,792 --> 00:08:16,888
No se preocupe, Grainger.
Todos adoran a Joe Bing.
60
00:08:17,663 --> 00:08:19,893
- Deles las gracias por venir.
- S�.
61
00:08:19,966 --> 00:08:21,866
�No los ver�?
62
00:08:21,934 --> 00:08:26,303
S�lo me queda un par de d�as
en este puesto, Grainger.
63
00:08:26,372 --> 00:08:29,535
Debemos esperar a que venga
el nuevo embajador.
64
00:08:29,609 --> 00:08:32,134
Nombraron embajador a MacWhite.
65
00:08:32,211 --> 00:08:35,942
Si el Senado lo confirma,
estar� aqu� en 2 semanas.
66
00:08:36,015 --> 00:08:39,473
No debo empezar algo
que no podr� terminar.
67
00:08:41,053 --> 00:08:43,180
As� que... no haremos nada...
68
00:08:43,856 --> 00:08:45,346
otra vez.
69
00:09:01,474 --> 00:09:04,568
COMIT� DE RELACIONES EXTERIORES
SALA DE REUNIONES
70
00:09:04,644 --> 00:09:06,635
SESI�N ABIERTA
71
00:09:07,413 --> 00:09:09,643
Se reportar�n al comit�...
72
00:09:09,715 --> 00:09:12,946
el martes a las 11:00
para continuar esta audiencia.
73
00:09:14,086 --> 00:09:16,247
�Sigue el embajador designado
a Sarkhan?
74
00:09:16,322 --> 00:09:19,621
S�, se�or presidente.
Que pase el Sr. MacWhite.
75
00:09:22,028 --> 00:09:24,553
- Sr. MacWhite.
- S�.
76
00:09:25,565 --> 00:09:28,261
B�jate el chaleco.
77
00:09:28,334 --> 00:09:30,063
Sr. MacWhite.
78
00:09:30,136 --> 00:09:33,264
SESI�N ABIERTA
79
00:10:01,133 --> 00:10:03,931
Sr. MacWhite, d�ganos por qu�...
80
00:10:04,003 --> 00:10:05,903
debemos aprobar...
81
00:10:05,972 --> 00:10:08,941
su nominaci�n
como embajador en Sarkhan.
82
00:10:10,176 --> 00:10:12,201
Sr. Presidente, senadores...
83
00:10:13,279 --> 00:10:16,737
tengo aqu� 15 p�ginas
que escrib� anoche...
84
00:10:16,816 --> 00:10:19,307
para explicar mis cualificaciones.
85
00:10:19,385 --> 00:10:22,684
Al leerlas not� que suenan tanto
a un autoelogio...
86
00:10:22,755 --> 00:10:26,919
que decid� dejar que mi madre
las publique cuando me muera.
87
00:10:31,797 --> 00:10:35,233
Si no les importa,
prefiero contestar preguntas.
88
00:10:35,301 --> 00:10:38,065
�Habla el idioma sarcan�s?
89
00:10:38,137 --> 00:10:41,971
- S�, un poco.
- �Quiere decir algo, por favor?
90
00:10:47,046 --> 00:10:49,742
- �Qu� significa eso?
- Significa:
91
00:10:49,815 --> 00:10:52,215
"Que haya paz entre toda la gente".
92
00:10:53,486 --> 00:10:56,011
Dirigi� la oficina extranjera...
93
00:10:56,088 --> 00:10:57,680
de Ediciones MacWhite.
94
00:10:57,757 --> 00:11:00,658
- �No?
- S�. Con oficina central en Par�s.
95
00:11:00,726 --> 00:11:04,025
�Eso lo capacitar�a para este puesto?
96
00:11:04,096 --> 00:11:08,829
Una de las funciones de mi empleo
era entrevistar l�deres mundiales.
97
00:11:09,568 --> 00:11:12,093
Ud. Sabe lo que es ser entrevistado.
98
00:11:12,171 --> 00:11:15,163
Un buen reportero
tiene que ganarse la confianza...
99
00:11:15,241 --> 00:11:17,209
de la gente...
100
00:11:17,276 --> 00:11:19,710
para escribir algo inteligente
sobre ellos.
101
00:11:19,779 --> 00:11:22,509
Nunca he le�do algo inteligente
sobre m�.
102
00:11:22,581 --> 00:11:25,175
Bueno, yo no lo he entrevistado.
103
00:11:27,953 --> 00:11:30,114
Le cedo la palabra a mi amigo...
104
00:11:30,189 --> 00:11:33,181
de la tierra lechera del pa�s,
el senador Macon.
105
00:11:33,259 --> 00:11:37,958
Se�or, �sta me pareci� una nominaci�n
muy mala cuando sucedi�...
106
00:11:38,030 --> 00:11:39,520
y a�n me lo parece.
107
00:11:40,266 --> 00:11:44,464
Sr. MacWhite, hablemos
de sus logros en la guerra.
108
00:11:45,638 --> 00:11:48,038
�Estuvo en Sarkhan durante la guerra?
109
00:11:48,107 --> 00:11:51,235
S�. Derribaron mi avi�n
y me tir� en un paraca�das.
110
00:11:51,310 --> 00:11:54,473
�Por qu� le dieron
la Estrella de Plata?
111
00:11:54,547 --> 00:11:58,711
- Como sabe por la menci�n honor�fica...
- No s� nada, Sr. MacWhite.
112
00:11:58,784 --> 00:12:01,617
Su expediente estar� en blanco
hasta que lo llene.
113
00:12:03,756 --> 00:12:08,284
Me condecoraron por actividades
de sabotaje en territorio enemigo.
114
00:12:09,428 --> 00:12:11,862
Sarkhan estaba ocupado
por los japoneses...
115
00:12:11,931 --> 00:12:14,627
y luch� con la resistencia sarcanesa.
116
00:12:14,700 --> 00:12:19,296
No hay nada personal en mi actitud,
Sr. MacWhite.
117
00:12:19,371 --> 00:12:22,431
S�lo quer�a ver si perd�a los estribos.
118
00:12:23,876 --> 00:12:26,276
S� que el senador Brenner
tiene que irse...
119
00:12:26,345 --> 00:12:29,542
y est� ansioso por interrogar
a este candidato.
120
00:12:29,615 --> 00:12:34,348
Le cedo la palabra y continuar� con mi
interrogaci�n cuando �l haya terminado.
121
00:12:35,421 --> 00:12:37,548
Agradezco la generosidad del senador.
122
00:12:37,623 --> 00:12:39,386
Con el permiso del presidente...
123
00:12:39,458 --> 00:12:42,825
refrenar� mi oratoria
y har� breves mis preguntas.
124
00:12:44,196 --> 00:12:48,599
Creo que mencion� que lleva a cabo
el periodismo y el sabotaje...
125
00:12:48,667 --> 00:12:50,328
muy bien.
126
00:12:50,402 --> 00:12:54,896
�Considera que todos los reporteros
est�n capacitados para ser embajadores?
127
00:12:56,008 --> 00:12:59,500
No m�s que los embajadores lo est�n
para ser reporteros.
128
00:12:59,578 --> 00:13:02,479
�Cree que todos los diestros
en el sabotaje...
129
00:13:02,548 --> 00:13:06,348
que estuvieron en la guerra
est�n capacitados para ser embajadores?
130
00:13:07,820 --> 00:13:10,983
No estaba informado, senador...
131
00:13:11,056 --> 00:13:15,288
de que el sabotaje
era una de las aptitudes que buscaba.
132
00:13:16,328 --> 00:13:19,491
Las respuestas serias
le ser�an m�s provechosas, Sr. MacWhite.
133
00:13:19,565 --> 00:13:21,192
Disculpe, senador.
134
00:13:21,267 --> 00:13:23,997
No cre� que sus preguntas eran serias.
135
00:13:24,069 --> 00:13:25,696
Disc�lpeme.
136
00:13:27,273 --> 00:13:29,901
Seg�n su expediente,
su ventaja principal...
137
00:13:29,975 --> 00:13:32,671
es su amistad con un tal Chai Keong.
138
00:13:32,745 --> 00:13:35,976
- �C�mo dijo, se�or?
- Chai Keong.
139
00:13:38,083 --> 00:13:42,042
Su nombre es Deong, se�or.
Se pronuncia con la D.
140
00:13:42,121 --> 00:13:44,646
- Deong.
- S�.
141
00:13:45,658 --> 00:13:48,821
Ese hombre fue su amigo
durante la guerra.
142
00:13:48,894 --> 00:13:51,362
Un granjero ordinario
con quien vol� puentes.
143
00:13:52,097 --> 00:13:54,088
Era granjero de arrozal, senador.
144
00:13:54,166 --> 00:13:57,499
Pero "ordinario"
tiene muy poco que ver con Deong.
145
00:13:57,570 --> 00:14:02,667
Un granjero de arrozal extraordinario.
El expediente queda corregido.
146
00:14:02,741 --> 00:14:04,231
�Es funcionario p�blico?
147
00:14:04,310 --> 00:14:07,074
Le ofrecieron el cargo
de primer ministro...
148
00:14:07,146 --> 00:14:11,480
pero sinti� que no ten�a suficiente
educaci�n ni refinamiento para aceptar.
149
00:14:11,550 --> 00:14:14,383
Renunci� despu�s de guiar a su gente
a la revoluci�n.
150
00:14:15,321 --> 00:14:19,155
La respuesta es no.
151
00:14:19,225 --> 00:14:22,592
�Por qu� lo beneficiar�a
su amistad con un hombre...
152
00:14:22,661 --> 00:14:25,892
que no tiene voz ni voto
en la pol�tica de su gobierno?
153
00:14:27,600 --> 00:14:31,036
Se lo dir�, senador.
154
00:14:31,103 --> 00:14:34,004
�l es para Sarkhan
lo que De Gaulle para Francia...
155
00:14:34,073 --> 00:14:36,633
antes de volver a la presidencia.
156
00:14:36,709 --> 00:14:40,167
Tal vez sea el hombre m�s popular
en su pa�s.
157
00:14:40,246 --> 00:14:42,407
Tiene gran influencia sobre su gente.
158
00:14:43,249 --> 00:14:44,910
�Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
159
00:14:47,786 --> 00:14:50,050
Hace 7 a�os, en Hong Kong.
160
00:14:50,122 --> 00:14:52,556
Pasamos un d�a juntos.
161
00:14:52,625 --> 00:14:57,494
La vez anterior
fue en 1948 en Bangkok.
162
00:14:57,563 --> 00:15:01,465
Creo que fue un fin de semana.
No estoy seguro.
163
00:15:01,533 --> 00:15:05,731
Creo recordar que celebramos
nuestra reuni�n con vino de arroz.
164
00:15:05,804 --> 00:15:09,137
Ambas fueron antes
de la independencia de Sarkhan.
165
00:15:09,208 --> 00:15:10,436
As� es.
166
00:15:12,611 --> 00:15:14,272
�De qu� hablaron?
167
00:15:14,346 --> 00:15:16,906
No s�, de cosas personales.
168
00:15:16,982 --> 00:15:18,609
�No lo recuerda?
169
00:15:19,685 --> 00:15:24,645
De lo que hablan los buenos amigos,
de asuntos personales.
170
00:15:24,723 --> 00:15:26,918
Creo que hablamos de la vida...
171
00:15:26,992 --> 00:15:28,482
de las mujeres...
172
00:15:30,262 --> 00:15:32,696
Creo que pasamos mucho tiempo riendo.
173
00:15:32,765 --> 00:15:34,164
�No de pol�tica?
174
00:15:34,233 --> 00:15:37,964
No recuerdo.
Tal vez mencionamos el tema.
175
00:15:38,037 --> 00:15:40,028
�Se escriben con frecuencia?
176
00:15:40,706 --> 00:15:42,367
S�. Tambi�n nuestras esposas.
177
00:15:43,676 --> 00:15:45,166
�Ud. Influye en �l?
178
00:15:47,813 --> 00:15:50,611
S�, yo dir�a que s�.
179
00:15:50,683 --> 00:15:54,414
Como los buenos amigos influyen
el uno al otro.
180
00:15:54,486 --> 00:15:58,684
Durante la guerra ten�a curiosidad
sobre la democracia y le di mi opini�n.
181
00:15:58,757 --> 00:16:00,691
�La comparte?
182
00:16:01,527 --> 00:16:05,122
En gran medida.
A su manera, senador.
183
00:16:05,197 --> 00:16:06,528
Yo dir�a que s�.
184
00:16:06,598 --> 00:16:11,297
- �Eso a�n prevalece?
- Nuestra amistad prevalece, senador.
185
00:16:11,370 --> 00:16:14,897
Como dije, hace tiempo
que no hablamos de pol�tica.
186
00:16:14,974 --> 00:16:19,741
As� que, en su opini�n,
su c�lida amistad a�n prevalece.
187
00:16:19,812 --> 00:16:22,975
Comparten y respetan
las opiniones del otro.
188
00:16:23,048 --> 00:16:26,040
�Y Ud. Siente que lo que comparten
le permitir�a...
189
00:16:26,118 --> 00:16:28,814
presentarle la posici�n de este pa�s...
190
00:16:28,887 --> 00:16:32,550
a un l�der popular
comprensivo e influyente?
191
00:16:32,624 --> 00:16:35,991
�Est� de acuerdo con mis conclusiones?
192
00:16:36,061 --> 00:16:39,758
Creo que lo resumi� admirablemente,
senador.
193
00:16:39,832 --> 00:16:41,823
Gracias, Sr. MacWhite.
194
00:16:43,168 --> 00:16:46,729
Presento el siguiente documento
al comit�.
195
00:16:46,805 --> 00:16:48,466
Textualmente:
196
00:16:48,540 --> 00:16:52,135
"Los EE. UU. Volvieron a entrar
en la lucha del colonialismo.
197
00:16:52,211 --> 00:16:55,305
Les advierto a los EE. UU.
Que nuestras multitudes resistir�n...
198
00:16:55,381 --> 00:16:58,111
como un solo hombre, una sola voz...
199
00:16:58,183 --> 00:17:01,414
un solo coraz�n a los imperialistas
hasta el fin...
200
00:17:01,487 --> 00:17:03,148
y m�s all�".
201
00:17:03,222 --> 00:17:06,623
Se cierran las comillas.
Eso me suena rojo.
202
00:17:06,692 --> 00:17:08,387
Est� fuera de contexto...
203
00:17:08,460 --> 00:17:11,691
�Respeta y comparte ese punto de vista,
Sr. MacWhite?
204
00:17:11,764 --> 00:17:16,201
No, no lo comparto. S� lo respeto.
Resiento que el senador...
205
00:17:16,268 --> 00:17:19,237
�Niega que Deong
es un comunista redomado?
206
00:17:19,304 --> 00:17:22,239
Lo niego enf�ticamente, senador.
207
00:17:22,307 --> 00:17:24,741
Es m�s, quiero se�alarle...
208
00:17:24,810 --> 00:17:28,109
que dio ese discurso en la conferencia
afroasi�tica en Bandung...
209
00:17:28,180 --> 00:17:31,479
el 18 de abril de 1955,
3 meses despu�s...
210
00:17:31,550 --> 00:17:33,677
de que gui� a su gente
a la independencia...
211
00:17:33,752 --> 00:17:35,049
y de que nuestro pa�s...
212
00:17:35,120 --> 00:17:37,782
pospuso el reconocimiento
de esa independencia...
213
00:17:37,856 --> 00:17:40,256
y de que Ud., en el Senado...
214
00:17:40,325 --> 00:17:43,817
habl� en contra de cualquier ayuda
a su pa�s.
215
00:17:43,896 --> 00:17:47,388
Supongo que Deong ten�a motivos
para esa pasi�n...
216
00:17:47,466 --> 00:17:49,593
pero no piensa eso actualmente.
217
00:17:49,668 --> 00:17:53,661
Aqu� tengo una foto
tomada esta primavera, Sr. MacWhite.
218
00:17:53,739 --> 00:17:55,900
M�rela.
219
00:17:55,974 --> 00:17:59,410
Deong en el desfile del primero de mayo
en Peiping...
220
00:17:59,478 --> 00:18:02,072
estrechando la mano de Chou En-lai.
221
00:18:02,147 --> 00:18:04,081
Puedo mostrarle...
222
00:18:04,149 --> 00:18:07,812
fotograf�as del presidente
estrechando la mano de Khrushchev.
223
00:18:07,886 --> 00:18:11,822
�Est� dispuesto a llamar comunista
al presidente tambi�n?
224
00:18:11,890 --> 00:18:15,121
Digo que Ud. No est�
lo suficientemente informado...
225
00:18:15,194 --> 00:18:16,786
para representar a este pa�s.
226
00:18:16,862 --> 00:18:21,322
Llam� comunista a Castro en 1958
cuando la gente como usted...
227
00:18:21,400 --> 00:18:24,301
aplaud�a todos sus movimientos.
228
00:18:24,369 --> 00:18:26,303
Llamo igual a Deong.
229
00:18:26,371 --> 00:18:32,207
�Qu� tiene que ofrecer adem�s de una fe
ciega en que Deong no es comunista?
230
00:18:44,089 --> 00:18:45,784
Lo que tengo que ofrecer...
231
00:18:45,858 --> 00:18:48,918
ha sido claramente documentado
en esta audiencia.
232
00:18:50,229 --> 00:18:54,029
Si la fe en las creencias de Deong
fuese lo �nico que tuviera...
233
00:18:55,267 --> 00:18:59,499
estar�a orgulloso y confiado
de apoyarme s�lo en eso.
234
00:19:09,214 --> 00:19:12,547
�No debemos ser el pasto...
235
00:19:12,618 --> 00:19:15,485
bajo los elefantes
del este y del oeste...
236
00:19:15,554 --> 00:19:19,183
peleando!
237
00:19:24,796 --> 00:19:26,889
�No queremos...
238
00:19:26,965 --> 00:19:29,991
el camino militar norteamericano!
239
00:19:30,936 --> 00:19:34,633
�No queremos estar en la Guerra Fr�a!
240
00:19:35,641 --> 00:19:39,805
�Pero nuestro primer ministro,
Kwen Sai...
241
00:19:39,878 --> 00:19:42,904
nos empuj� a ello!
242
00:19:43,916 --> 00:19:46,350
�No tenemos voz!
243
00:19:46,418 --> 00:19:48,113
�No tenemos voto!
244
00:20:07,673 --> 00:20:09,140
Pero...
245
00:20:09,208 --> 00:20:14,544
ma�ana vendr� un nuevo embajador
estadounidense...
246
00:20:16,048 --> 00:20:18,539
un querido amigo m�o...
247
00:20:18,617 --> 00:20:21,211
de hace mucho tiempo.
248
00:20:22,621 --> 00:20:25,488
Cuando nos oiga decir...
249
00:20:25,557 --> 00:20:28,958
"No queremos el camino"...
250
00:20:29,027 --> 00:20:31,120
nos escuchar�.
251
00:20:33,131 --> 00:20:38,000
No soy bienvenido
en los c�rculos oficiales.
252
00:20:39,605 --> 00:20:43,166
No fui invitado a darle la bienvenida.
253
00:20:43,242 --> 00:20:49,147
Pero ustedes pueden ir al aeropuerto
sin invitaci�n.
254
00:20:50,482 --> 00:20:54,714
P�rense en silencio con sus pancartas
y sus letreros.
255
00:20:54,786 --> 00:20:56,276
Sean pac�ficos.
256
00:20:56,355 --> 00:21:00,314
Denle la bienvenida,
pero h�ganle saber...
257
00:21:00,392 --> 00:21:02,826
en qu� insistimos.
258
00:21:04,329 --> 00:21:09,289
�Sarkhan para los sarcaneses!
259
00:21:36,028 --> 00:21:39,327
BI ENVENI DO EMBAJADOR MACWHITE
260
00:21:42,134 --> 00:21:44,398
NO QUEREMOS EL CAMI NO MI LITAR
261
00:21:46,471 --> 00:21:49,565
SARKHAN SALUDA A MACWHITE
262
00:21:49,641 --> 00:21:52,201
BI ENVENI DO MACWHITE
263
00:22:13,398 --> 00:22:15,923
UN NORTEAMERICANO MAT� AJOHNNY
264
00:22:16,001 --> 00:22:17,992
V�YANSE A CASA
265
00:22:25,110 --> 00:22:27,101
FUERA BELICISTAS
266
00:23:09,855 --> 00:23:12,255
V�monos.
267
00:23:24,136 --> 00:23:26,127
Nick Grainger, Sr. Embajador.
268
00:23:26,204 --> 00:23:29,662
- Joe Bing.
- Un poco ruidoso para ser domingo, �no?
269
00:23:29,741 --> 00:23:32,733
Est� empezando un disturbio callejero.
Debemos darnos prisa.
270
00:23:35,847 --> 00:23:38,543
- Est� bien.
- D�jeme ayudarle, Sra. MacWhite.
271
00:23:43,088 --> 00:23:45,989
YANQUIS, V�YANSE A CASA
272
00:26:12,003 --> 00:26:15,666
Tragedia. Disturbios.
Derramamiento de sangre.
273
00:26:15,740 --> 00:26:18,106
Todo sali� mal.
274
00:26:20,178 --> 00:26:22,646
�Y MacWhite? �Est� a salvo?
275
00:26:22,714 --> 00:26:24,978
S�. Lleg� el ej�rcito.
276
00:26:28,253 --> 00:26:31,347
�Y nuestra gente?
�Nuestra gente particip�?
277
00:26:32,223 --> 00:26:34,657
Al principio no, pero se extendi�.
278
00:26:34,726 --> 00:26:37,092
Se extendi�. Fue una locura.
279
00:27:50,502 --> 00:27:53,835
Soy el embajador MacWhite.
Ya conoc� a los jefes.
280
00:27:53,905 --> 00:27:58,672
Con el tiempo, conocer� a los dem�s.
281
00:27:58,743 --> 00:28:02,144
S� que no esperaban que empez�ramos
sino hasta ma�ana.
282
00:28:02,213 --> 00:28:05,376
Por favor disc�lpenme
por interrumpir su d�a de descanso.
283
00:28:06,418 --> 00:28:09,945
- �Est� aqu� el Sr. Jacobson?
- Aqu� estoy.
284
00:28:10,689 --> 00:28:12,657
Almorc� con su padre.
285
00:28:12,724 --> 00:28:15,784
- Le env�a saludos.
- Gracias. Me lo dijo en una carta.
286
00:28:18,596 --> 00:28:22,657
Aqu� tenemos a un caballero
buscando una pelota de tenis perdida.
287
00:28:22,734 --> 00:28:25,134
Lo siento,
no tuve tiempo de cambiarme.
288
00:28:25,203 --> 00:28:27,899
Est� bien.
Me alegra que viniera tan r�pido.
289
00:28:27,972 --> 00:28:30,202
- Buchanan, secci�n pol�tica.
- Bien.
290
00:28:34,646 --> 00:28:35,977
Ahora...
291
00:28:36,848 --> 00:28:40,545
me gustar�a hablar del disturbio...
en el aeropuerto.
292
00:28:40,618 --> 00:28:42,745
- �El qu�?
- Debi� haber estado ah�.
293
00:28:42,821 --> 00:28:46,552
Un claro ejemplo de lo que son
los salvajes de Borneo.
294
00:28:46,624 --> 00:28:48,717
Es un milagro que sali�ramos vivos.
295
00:28:49,461 --> 00:28:51,986
�Cu�ntos sab�an que hubo un disturbio?
296
00:28:53,064 --> 00:28:55,123
Levanten la mano.
297
00:28:59,070 --> 00:29:03,131
�Cu�ntos sab�an que habr�a
una manifestaci�n masiva?
298
00:29:05,276 --> 00:29:07,642
�Levant� la mano, Jacobson?
299
00:29:08,713 --> 00:29:11,079
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
300
00:29:11,149 --> 00:29:15,415
- Sr. Embajador.
- Diga, Johnson.
301
00:29:15,487 --> 00:29:19,548
O�mos rumores de que iba a haber
una manifestaci�n pac�fica de protesta.
302
00:29:19,624 --> 00:29:21,615
Por eso,
la polic�a estaba en el aeropuerto.
303
00:29:21,693 --> 00:29:23,661
Dijeron que ser�a limitada.
304
00:29:23,728 --> 00:29:25,923
- �Qui�nes?
- �Qui�nes qu�, se�or?
305
00:29:25,997 --> 00:29:28,022
- �Qui�nes dijeron?
- Relaciones Exteriores.
306
00:29:28,099 --> 00:29:32,297
- �Se cercior� de ello?
- No m�s all� de eso, se�or.
307
00:29:32,370 --> 00:29:37,467
�No hubieron se�ales de preparaci�n?
�No hubo movimiento o...
308
00:29:37,542 --> 00:29:42,104
cavaron un t�nel hasta el aeropuerto
y surgieron inesperadamente como topos?
309
00:29:42,914 --> 00:29:45,974
Sr. Embajador, nadie quiere
escabullirse del error.
310
00:29:46,050 --> 00:29:47,847
Se cometi� uno.
311
00:29:47,919 --> 00:29:50,479
Pero est�bamos en el aeropuerto.
312
00:29:50,555 --> 00:29:53,080
No pod�amos vigilar tambi�n las calles.
313
00:29:53,158 --> 00:29:57,219
Y los domingos, por lo general,
todos tomamos el d�a libre.
314
00:29:57,295 --> 00:30:00,890
Un domingo bombardearon Pearl Harbor.
315
00:30:02,600 --> 00:30:04,693
�Me permite, Sr. Embajador?
316
00:30:04,769 --> 00:30:07,636
La mayor�a vivimos
en el recinto americano.
317
00:30:07,705 --> 00:30:10,572
Est� al otro lado de Haido.
318
00:30:17,949 --> 00:30:20,782
Bien.
�Qui�nes estaban en el aeropuerto?
319
00:30:20,852 --> 00:30:22,376
- Eran comunistas.
- No.
320
00:30:22,453 --> 00:30:24,648
Hab�a unas 6,000 personas ah�.
321
00:30:24,722 --> 00:30:25,882
�Y Deong?
322
00:30:25,957 --> 00:30:27,891
No creo que sea comunista.
323
00:30:27,959 --> 00:30:30,018
Lo he vigilado desde antes que Uds.
324
00:30:30,094 --> 00:30:33,530
- Cuando hay tanta gente...
- No puedo creer eso.
325
00:30:33,598 --> 00:30:34,929
Es neutralista.
326
00:30:34,999 --> 00:30:37,900
Neutralista, nacionalista
o lo que sea...
327
00:30:37,969 --> 00:30:40,563
este mes se le vio 7 veces
con Munsang...
328
00:30:40,638 --> 00:30:43,266
�el l�der del partido comunista!
329
00:30:43,341 --> 00:30:46,936
Quiero interrumpir aqu�, caballeros,
para se�alar...
330
00:30:47,011 --> 00:30:51,573
que lo �nico que est� claro hasta ahora
es que nada est� en claro.
331
00:30:51,649 --> 00:30:53,776
Si no les importa,
dejaremos de re�ir...
332
00:30:53,852 --> 00:30:56,218
y les presentar� algunos hechos.
333
00:30:56,287 --> 00:30:57,777
S�, se�or.
334
00:31:06,497 --> 00:31:08,795
Hace unas tres horas...
335
00:31:09,767 --> 00:31:13,032
pisotearon a muerte a varias personas.
336
00:31:15,540 --> 00:31:21,001
Golpearon con una pistola a un polic�a
hasta dejarle la cara hecha pedazos.
337
00:31:24,415 --> 00:31:28,476
Y al hombre que representa
al presidente de los Estados Unidos...
338
00:31:28,553 --> 00:31:30,919
casi lo mataron...
339
00:31:30,989 --> 00:31:33,184
junto con su esposa...
340
00:31:33,258 --> 00:31:35,852
y otros miembros de su grupo.
341
00:31:38,997 --> 00:31:43,764
No me importa decirles que tuve miedo
all� afuera esta tarde.
342
00:31:45,436 --> 00:31:48,496
Pero cuando empez� esta junta
supe lo que es el miedo.
343
00:31:49,307 --> 00:31:53,300
Ustedes me han dado
algo en qu� pensar, caballeros.
344
00:31:55,380 --> 00:31:59,339
Ahora escuchen esto.
345
00:31:59,417 --> 00:32:02,682
La confusi�n, la ignorancia...
346
00:32:02,754 --> 00:32:06,656
y la indiferencia
cesar�n a partir de este momento.
347
00:32:06,724 --> 00:32:09,284
La informaci�n de todo lo que pasa
en Sarkhan...
348
00:32:09,360 --> 00:32:13,228
se mantendr� al corriente
7 d�as a la semana.
349
00:32:13,298 --> 00:32:15,926
�Siete d�as a la semana, caballeros!
350
00:32:16,000 --> 00:32:18,798
Incluso domingos.
�No me importa d�nde vivan!
351
00:32:21,973 --> 00:32:26,910
La pr�xima vez que 6,000 personas
empiecen un disturbio...
352
00:32:26,978 --> 00:32:30,311
� 6 personas...
sin que lo sepa esta embajada...
353
00:32:30,381 --> 00:32:32,747
los responsables se ir�n en un avi�n...
354
00:32:32,817 --> 00:32:34,751
con mi recomendaci�n...
355
00:32:34,819 --> 00:32:36,787
de que los despidan.
356
00:32:40,625 --> 00:32:43,025
�Alguna pregunta?
357
00:32:45,196 --> 00:32:49,326
�Alguno de ustedes
tiene alguna pregunta?
358
00:32:52,937 --> 00:32:55,804
Quiero los expedientes
de todo incidente antiamericano...
359
00:32:55,873 --> 00:32:57,807
de los �ltimos 6 meses...
360
00:32:57,875 --> 00:33:00,036
los informes
de todos los departamentos...
361
00:33:00,111 --> 00:33:01,703
y de Informaci�n.
362
00:33:01,779 --> 00:33:04,839
Vuelvan aqu� en cuanto acaben.
Es todo.
363
00:33:11,723 --> 00:33:13,782
Lleg� esto.
Dicen que es importante.
364
00:33:13,858 --> 00:33:16,452
Gracias.
Llame a mi esposa, por favor.
365
00:33:16,527 --> 00:33:18,051
S�, se�or.
366
00:33:18,129 --> 00:33:21,121
Que nos traigan comida.
Estaremos aqu� hasta tarde.
367
00:33:21,199 --> 00:33:23,258
Muy bien dicho, Mac.
368
00:33:23,334 --> 00:33:25,268
Los puso a temblar.
369
00:33:27,705 --> 00:33:29,969
Bing, no me gustan los lamesuelas.
370
00:33:30,041 --> 00:33:32,908
Ni me gustan sus modales ordinarios.
371
00:33:32,977 --> 00:33:35,775
Se compone o se va.
372
00:33:35,847 --> 00:33:37,337
Entendido.
373
00:33:41,652 --> 00:33:45,110
- Bing, no me llame Mac.
- S�, se�or.
374
00:33:45,189 --> 00:33:46,679
Sr. Embajador...
375
00:33:47,625 --> 00:33:50,822
he estado a cargo
desde que se fue el embajador Sears.
376
00:33:50,895 --> 00:33:54,023
Tengo que aceptar responsabilidad
por lo que pas� hoy.
377
00:33:57,235 --> 00:33:59,601
As� es, Grainger.
378
00:33:59,670 --> 00:34:02,366
Es responsable de eso.
379
00:34:03,441 --> 00:34:05,773
Pero hoy es hoy.
380
00:34:05,843 --> 00:34:09,574
Y quiero ver qu� forja para el futuro.
381
00:34:10,748 --> 00:34:12,238
S�, se�or.
382
00:34:13,351 --> 00:34:15,376
Muy bien. Eso es todo.
383
00:34:42,480 --> 00:34:47,042
"Estoy ansioso por verte. Te ofrezco
un calmante vaso de whisky de palma.
384
00:34:47,118 --> 00:34:49,985
Deong"
385
00:34:54,358 --> 00:34:56,417
Repitamos la primera lecci�n.
386
00:34:56,494 --> 00:34:59,395
Su primera palabra en sarcan�s:
Sawad-di.
387
00:34:59,464 --> 00:35:01,830
"Buenos d�as".
388
00:35:01,899 --> 00:35:06,734
Sarcan�s: Sawad-di krop.
"Buenos d�as, se�or".
389
00:35:06,804 --> 00:35:09,170
Ahora d�galo usted.
390
00:35:14,579 --> 00:35:17,912
Ypara dar las gracias:
Kop-chai.
391
00:35:17,982 --> 00:35:22,351
Sarcan�s: Kop-chai.
"Gracias".
392
00:35:38,769 --> 00:35:42,330
�C�mo sabes que quiero
tener tapado ese pie?
393
00:35:43,407 --> 00:35:45,898
Bueno, de hecho...
394
00:35:46,611 --> 00:35:49,808
lo vi y rechac�
todas las otras posibilidades.
395
00:35:53,951 --> 00:35:56,647
- �Te sientes mejor?
- Mucho mejor.
396
00:35:56,721 --> 00:35:58,655
�De veras?
397
00:36:00,591 --> 00:36:04,823
Mira lo que nos envi� Deong.
�No es hermoso?
398
00:36:04,896 --> 00:36:06,227
Lee la tarjeta.
399
00:36:12,170 --> 00:36:15,936
"�ste es el esp�ritu-dios
de los hogares felices.
400
00:36:16,007 --> 00:36:20,842
Llega al suyo con mi todo mi cari�o.
Deong".
401
00:36:20,912 --> 00:36:24,848
Tambi�n envi� esas flores.
402
00:36:24,916 --> 00:36:30,286
Hacer algo as�
es caracter�stico de Deong.
403
00:36:31,322 --> 00:36:33,119
�Vendr�s a la cama?
404
00:36:33,191 --> 00:36:35,785
No, ir� a verlo.
405
00:36:35,860 --> 00:36:39,057
Du�rmete, volver� m�s tarde.
406
00:36:40,831 --> 00:36:42,696
Trato de dormir...
407
00:36:42,767 --> 00:36:46,259
pero es dif�cil
con todas esas lagartijas en el techo.
408
00:36:46,337 --> 00:36:48,897
Me pregunto cu�ndo se van a caer.
409
00:36:48,973 --> 00:36:52,374
No les hagas caso, cari�o.
410
00:36:52,443 --> 00:36:54,411
Son inofensivas.
411
00:36:54,478 --> 00:36:58,039
S�lo aseg�rate de mantener
la boca cerrada.
412
00:36:58,115 --> 00:37:00,913
- Nos vemos.
- Gracias por pasar a saludarme.
413
00:38:14,558 --> 00:38:16,822
Yang ngai puen, viejo amigo.
414
00:38:19,330 --> 00:38:20,661
�Mac!
415
00:38:27,972 --> 00:38:29,963
�C�mo est�s?
416
00:38:30,041 --> 00:38:32,032
�Te encuentras bien?
417
00:38:32,843 --> 00:38:37,542
Tengo las rodillas al rev�s,
pero fuera de eso, estoy hecho polvo.
418
00:38:43,154 --> 00:38:44,644
Mac...
419
00:38:45,723 --> 00:38:48,715
he estado muerto de preocupaci�n
por ti y por Marion.
420
00:38:49,527 --> 00:38:51,893
No estuve ah�.
421
00:38:51,962 --> 00:38:53,953
Las cosas se salieron de control.
422
00:38:55,366 --> 00:39:00,429
Fue brutal.
Pero no quiero hablar de eso ahora.
423
00:39:00,504 --> 00:39:04,270
S�lo quiero beber un poco de grog...
424
00:39:04,342 --> 00:39:06,970
o�r a las ranas
y conocer a tu esposa.
425
00:39:07,044 --> 00:39:08,705
�Est� despierta?
426
00:39:08,779 --> 00:39:10,440
S�. Ven a conocerla.
427
00:39:11,282 --> 00:39:13,443
A Marion le encantaron las flores.
428
00:39:13,517 --> 00:39:15,985
Y la estatua del dios es primorosa.
429
00:39:16,053 --> 00:39:17,816
Un peque�o obsequio.
430
00:39:17,888 --> 00:39:22,416
- No debes gastar tu dinero en nosotros.
- �En qui�n m�s debo gastarlo?
431
00:39:24,061 --> 00:39:25,551
Rachani...
432
00:39:27,465 --> 00:39:29,456
�l es Mac.
433
00:39:33,237 --> 00:39:35,205
Bienvenido.
434
00:39:35,272 --> 00:39:38,298
Gracias, Rachani.
Estoy...
435
00:39:38,376 --> 00:39:40,037
feliz de estar aqu�.
436
00:39:40,111 --> 00:39:45,640
He esperado esto ansiosamente
durante a�os. Nunca cre� que suceder�a.
437
00:39:45,716 --> 00:39:47,946
Ven. Vamos a sentarnos.
438
00:39:48,018 --> 00:39:50,452
�Saben cu�ndo lo cre� yo?
439
00:39:50,521 --> 00:39:55,322
Cuando me quit� la nieve de los zapatos
antes de subirme al avi�n.
440
00:39:55,393 --> 00:39:59,124
Supe que no tendr�a fr�os los pies
durante mucho tiempo.
441
00:39:59,196 --> 00:40:02,688
- Estoy ansiosa por conocer a Marion.
- Y ella por conocerte.
442
00:40:02,767 --> 00:40:04,632
Quer�a venir...
443
00:40:04,702 --> 00:40:07,034
pero despu�s de lo del aeropuerto...
444
00:40:07,104 --> 00:40:10,733
pens� que deb�a descansar bien
esta noche.
445
00:40:10,808 --> 00:40:14,710
Si no est�n ocupados ma�ana,
�cenamos juntos?
446
00:40:14,779 --> 00:40:16,770
- Maravilloso.
- Bien.
447
00:40:16,847 --> 00:40:18,906
Tenemos whisky de palma.
448
00:40:18,983 --> 00:40:21,247
Rachani lo compr�
especialmente para ti.
449
00:40:21,318 --> 00:40:23,309
Espero que a�n te guste.
450
00:40:23,387 --> 00:40:25,321
Bueno...
451
00:40:25,389 --> 00:40:29,951
siempre estaba tan ebrio cuando lo beb�a
que no recuerdo si me gusta o no.
452
00:40:31,896 --> 00:40:34,592
Ah, aqu� est� el resto de la familia.
453
00:40:34,665 --> 00:40:37,862
Mac, �l es Sawad.
454
00:40:39,603 --> 00:40:42,470
Uno de mis peores asistentes.
455
00:40:42,540 --> 00:40:45,771
Es flojo, come demasiado...
456
00:40:45,843 --> 00:40:47,777
y es poco patri�tico.
457
00:40:47,845 --> 00:40:51,474
Si es todo eso,
suena a que es de los m�os.
458
00:40:51,549 --> 00:40:53,881
Es un placer conocerlo, se�or.
459
00:40:53,951 --> 00:40:56,852
Es un gran honor para m�.
460
00:40:56,921 --> 00:40:59,355
Su nombre es una leyenda en esta casa.
461
00:40:59,423 --> 00:41:04,053
Con eso basta.
Puedes terminar tu discurso ma�ana.
462
00:41:04,128 --> 00:41:07,689
Sawad vino a m�
durante nuestra revoluci�n.
463
00:41:07,765 --> 00:41:10,359
Y me alegra decir...
464
00:41:10,434 --> 00:41:12,834
que no se ha separado de m� para nada.
465
00:41:12,903 --> 00:41:15,394
- Sawad, �me ayudas por favor?
- S�.
466
00:41:17,842 --> 00:41:20,572
- Es un chico agradable.
- Lo es.
467
00:41:20,644 --> 00:41:24,273
No te va mal, amigo.
468
00:41:24,348 --> 00:41:26,908
Linda casa.
�A qui�n le robas?
469
00:41:28,085 --> 00:41:32,317
Es mi premio por ser
un gran h�roe nacional.
470
00:41:32,389 --> 00:41:33,879
Eso pens�.
471
00:41:34,592 --> 00:41:38,221
A un hombre le toc�
la concesi�n de la Coca-Cola.
472
00:41:38,295 --> 00:41:40,559
- A otro, el Grand Hotel.
- S�.
473
00:41:40,631 --> 00:41:43,759
Y a m�... me toc� esto.
474
00:41:43,834 --> 00:41:46,496
Bueno, aqu� vamos.
Gracias, Rachani.
475
00:41:47,571 --> 00:41:48,697
Muy bien.
476
00:41:48,772 --> 00:41:50,740
�Es un pepinillo?
477
00:41:50,808 --> 00:41:53,777
- Hecho en casa.
- Entonces es genuino.
478
00:41:55,246 --> 00:41:56,736
Bien.
479
00:42:01,585 --> 00:42:03,576
Por la vida y las mujeres.
480
00:42:19,236 --> 00:42:20,703
Caramba.
481
00:42:21,372 --> 00:42:23,602
Olvid� a qu� sabe la buena gasolina.
482
00:42:26,877 --> 00:42:28,435
Bienvenido a casa.
483
00:42:35,886 --> 00:42:38,616
Nunca ser�
484
00:42:39,290 --> 00:42:41,815
Olvidado
485
00:42:42,893 --> 00:42:45,123
Ypor
486
00:42:46,196 --> 00:42:50,860
La hermosa Annie Laurie
487
00:42:52,002 --> 00:42:55,733
Con gusto
488
00:42:56,740 --> 00:43:00,267
Me acostar�a
489
00:43:00,344 --> 00:43:03,336
A morir
490
00:43:04,081 --> 00:43:07,278
- Oye, Deong. Mira a este animalito.
- �Qu�?
491
00:43:07,351 --> 00:43:10,479
Si las cosas se ponen duras,
se mete a su caparaz�n...
492
00:43:10,554 --> 00:43:13,489
cierra la puerta, y adi�s.
493
00:43:16,026 --> 00:43:18,927
Tomemos un trago, �quieres?
494
00:43:18,996 --> 00:43:23,797
Bueno, pero s�lo uno
con fines medicinales.
495
00:43:25,569 --> 00:43:29,335
Disculpa,
�quieres tu hamburguesa con todo?
496
00:43:31,875 --> 00:43:35,470
Quisiera haber sido una tortuga
esta tarde.
497
00:43:36,547 --> 00:43:39,038
Cuando me fui de aqu� en 1945...
498
00:43:39,116 --> 00:43:43,109
todos estaban ah�
con caras sonrientes.
499
00:43:43,187 --> 00:43:45,655
Gente amable...
500
00:43:45,723 --> 00:43:48,954
que casi me enterr� vivo en flores.
501
00:43:49,026 --> 00:43:53,087
Y esta tarde
simplemente me enterraron vivo.
502
00:43:53,163 --> 00:43:56,360
Algo ha cambiado en 15 a�os.
No s�.
503
00:44:00,738 --> 00:44:01,898
Mac...
504
00:44:04,508 --> 00:44:08,467
yo envi� a esa gente al aeropuerto
esta tarde.
505
00:44:09,813 --> 00:44:11,678
No te entiendo.
506
00:44:14,218 --> 00:44:16,311
No s� qu� hacer, Mac.
507
00:44:18,389 --> 00:44:20,914
Todo el d�a quise estar muerto.
508
00:44:20,991 --> 00:44:23,687
�Quieres decir que enviaste...
509
00:44:23,761 --> 00:44:27,595
a 6,000 personas
a hacer una manifestaci�n en mi contra?
510
00:44:27,665 --> 00:44:30,600
S�lo a hacer una manifestaci�n, Mac.
511
00:44:30,668 --> 00:44:32,602
No un disturbio.
512
00:44:32,670 --> 00:44:36,037
�Sabes qu� pas� all� hoy?
513
00:44:37,441 --> 00:44:41,275
Un ariete estuvo a 18 cm
de la cara de Marion.
514
00:44:42,046 --> 00:44:45,277
Casi mataron a seis personas.
515
00:44:45,349 --> 00:44:50,252
�Y me dices que no se supon�a
que hubiera un disturbio callejero?
516
00:44:50,320 --> 00:44:53,721
Por favor, trata de comprender.
517
00:44:54,591 --> 00:44:57,583
Ahora tengo que usar dos caras.
518
00:44:57,661 --> 00:44:59,652
Una le dijo a mi gente:
519
00:45:01,098 --> 00:45:05,762
"Es mi amigo, mi querido amigo".
520
00:45:06,770 --> 00:45:10,672
Pero la otra pertenece a Sarkhan.
521
00:45:10,741 --> 00:45:12,732
Y tuvo que decir:
522
00:45:13,944 --> 00:45:16,378
"Es un norteamericano.
523
00:45:16,447 --> 00:45:20,713
H�ganle saber a los norteamericanos
en qu� insistimos".
524
00:45:20,784 --> 00:45:24,049
Pudiste haber hablado conmigo.
525
00:45:24,121 --> 00:45:27,113
Digo, no estamos de acuerdo en todo.
526
00:45:28,692 --> 00:45:32,719
Los amigos nunca lo est�n.
�Por eso me enviaron aqu�!
527
00:45:32,796 --> 00:45:35,822
Debemos ser capaces de hablar
el uno con el otro.
528
00:45:35,899 --> 00:45:40,063
�Saben que estoy en contra
del Camino de la Libertad?
529
00:45:40,804 --> 00:45:43,398
S�, tienen idea de ello.
530
00:45:43,474 --> 00:45:47,808
�Y cu�l es tu posici�n
al respecto, Mac?
531
00:45:49,813 --> 00:45:51,405
�Cu�l es mi posici�n?
532
00:45:51,482 --> 00:45:55,111
�A�n odias el belicismo
tanto como siempre?
533
00:45:56,186 --> 00:45:58,984
�Qu� tiene eso que ver con el camino?
534
00:45:59,056 --> 00:46:03,459
China y Sarkhan del Norte
se quejan de �l todo el tiempo.
535
00:46:04,528 --> 00:46:09,329
Dicen que es un acto de agresi�n
norteamericana...
536
00:46:09,399 --> 00:46:11,594
contra gente amante de la paz.
537
00:46:11,668 --> 00:46:16,469
Cre� que el Camino de la Libertad
era s�lo para beneficiar la econom�a.
538
00:46:16,540 --> 00:46:20,032
�La econom�a de qui�n?
�De Kwen Sai?
539
00:46:20,110 --> 00:46:23,170
�El t�tere a quien tienen
en la casa del gobernador?
540
00:46:23,247 --> 00:46:26,478
�La gente com�n no tiene nada!
541
00:46:26,550 --> 00:46:30,213
�Ni un huevo!
�Ni un trozo de pescado!
542
00:46:34,324 --> 00:46:37,691
�Por qu� me gritas a m�?
Yo no lo puse ah�.
543
00:46:40,063 --> 00:46:43,555
T� no. Claro que no.
544
00:46:46,036 --> 00:46:48,937
Pero me enojo mucho...
545
00:46:49,006 --> 00:46:52,464
cuando oigo esa palabrer�a
sobre la econom�a.
546
00:46:54,211 --> 00:46:57,647
Mac, el Camino de la Libertad es poder.
547
00:46:57,714 --> 00:47:01,241
Poder para Kwen Sai.
Eso es todo.
548
00:47:01,318 --> 00:47:04,754
Poder para usar en contra nuestra...
549
00:47:04,822 --> 00:47:07,882
con el ej�rcito
entrenado por el Pent�gono...
550
00:47:07,958 --> 00:47:11,291
y los tanques que vende Wall Street.
551
00:47:14,998 --> 00:47:16,488
"Los tanques...
552
00:47:18,468 --> 00:47:20,459
que vende Wall Street".
553
00:47:24,408 --> 00:47:28,242
Cielos. Esto empieza a sonar a...
554
00:47:28,312 --> 00:47:30,746
�A qu�?
555
00:47:30,814 --> 00:47:33,078
No lo s�.
556
00:47:33,150 --> 00:47:36,210
No s�, amigo. Yo...
557
00:47:36,286 --> 00:47:39,744
Mira, estoy exhausto.
558
00:47:39,823 --> 00:47:41,916
No me entra nada.
559
00:47:41,992 --> 00:47:46,326
- V�monos a dormir.
- Est� bien. Yo tambi�n estoy cansado.
560
00:47:46,396 --> 00:47:50,332
- Nos vemos ma�ana.
- S�. De acuerdo.
561
00:47:50,400 --> 00:47:53,164
Oye, �d�nde est�n mis zapatos?
562
00:47:53,237 --> 00:47:55,262
En la casa. Los traer�.
563
00:47:57,074 --> 00:47:58,598
Est� bien.
564
00:48:14,958 --> 00:48:17,358
Dimos vuelta a ciudad dos veces,
se�or.
565
00:48:17,427 --> 00:48:19,554
�A d�nde ir ahora?
566
00:48:22,032 --> 00:48:24,865
A darle otra vuelta a la ciudad.
567
00:48:57,701 --> 00:49:00,465
Lamento sacarte de la cama, amigo.
568
00:49:00,537 --> 00:49:02,698
Pasa.
569
00:49:02,773 --> 00:49:05,298
No quise despertar a todo el mundo.
570
00:49:05,375 --> 00:49:07,900
No hay problema, Mac.
571
00:49:10,981 --> 00:49:12,471
�Qu� pasa?
572
00:49:14,584 --> 00:49:17,109
Tengo que hablar contigo.
573
00:49:17,187 --> 00:49:20,748
- Entremos a la casa.
- No quiero molestar a Rachani.
574
00:49:20,824 --> 00:49:23,349
�Por qu� no nos sentamos aqu�?
575
00:49:23,427 --> 00:49:24,917
Est� bien.
576
00:49:33,804 --> 00:49:35,294
�Qu� pas�?
577
00:49:37,240 --> 00:49:39,299
No lo s�. Es...
578
00:49:40,844 --> 00:49:43,335
es dif�cil precisarlo.
579
00:49:45,282 --> 00:49:47,341
Tal vez fue el whisky de palma...
580
00:49:47,417 --> 00:49:51,410
pero algunas de las cosas
que estabas diciendo...
581
00:49:51,488 --> 00:49:56,187
sal�an de la noche a golpearme
una y otra vez.
582
00:49:57,394 --> 00:49:59,487
�Qu� cosas dije, Mac?
583
00:49:59,563 --> 00:50:01,053
Hablaste de...
584
00:50:01,898 --> 00:50:03,388
la agresi�n norteamericana...
585
00:50:05,435 --> 00:50:06,925
el belicismo...
586
00:50:08,105 --> 00:50:10,266
los tanques que vende Wall Street.
587
00:50:11,241 --> 00:50:14,574
No me invent� esas cosas, Mac.
588
00:50:14,644 --> 00:50:16,544
Puedes o�rlas otra vez.
589
00:50:16,613 --> 00:50:21,277
S�, pero la cuesti�n es
que no son ciertas. No son exactas.
590
00:50:22,019 --> 00:50:24,613
Yo creo que son ciertas.
591
00:50:25,422 --> 00:50:29,290
�Crees que los EE. UU.
Tienen prop�sitos agresivos...
592
00:50:29,359 --> 00:50:31,259
en Sarkhan?
593
00:50:33,096 --> 00:50:34,461
S�, eso creo.
594
00:50:49,379 --> 00:50:53,281
Mi personal me dice
que has frecuentado...
595
00:50:53,350 --> 00:50:56,478
al l�der comunista local, Munsang.
596
00:50:56,553 --> 00:50:59,147
�Es verdad, Deong?
597
00:50:59,222 --> 00:51:03,215
�Van a publicar un editorial sobre m�
en una revista?
598
00:51:08,031 --> 00:51:09,396
No.
599
00:51:11,635 --> 00:51:15,503
- Lo digo en serio.
- Tambi�n yo.
600
00:51:16,406 --> 00:51:20,900
Y no creo que quieras hacerme
estas preguntas.
601
00:51:22,846 --> 00:51:24,507
Deong...
602
00:51:24,581 --> 00:51:26,549
�recuerdas...
603
00:51:26,616 --> 00:51:30,575
que me dijiste:
"Mac, tengo que usar dos caras"?
604
00:51:30,654 --> 00:51:34,522
- Aj�.
- Yo tambi�n tengo que usar dos caras.
605
00:51:34,591 --> 00:51:38,118
No sabes cu�nto me han estado
hablando mal de ti.
606
00:51:38,195 --> 00:51:41,028
Gente en Washington,
los de mi embajada.
607
00:51:42,065 --> 00:51:46,263
No te estoy acusando de nada.
608
00:51:46,336 --> 00:51:49,703
S�lo te pido
que me tranquilices un poco.
609
00:51:51,241 --> 00:51:54,472
Yo te pido lo mismo, Mac.
610
00:51:56,046 --> 00:52:00,005
Toda la gente en Sarkhan est� unida...
611
00:52:00,083 --> 00:52:04,247
contra la aventura militar
norteamericana aqu�...
612
00:52:04,321 --> 00:52:07,381
y no queremos que nos pongan
en peligro.
613
00:52:20,737 --> 00:52:22,705
�Qu� aventura militar?
614
00:52:22,772 --> 00:52:24,831
El Camino de la Libertad.
615
00:52:24,908 --> 00:52:28,537
El Camino de la Libertad simboliza
el desarrollo aqu�.
616
00:52:28,612 --> 00:52:32,639
Cuando eso suceda, Sarkhan del Norte
no podr� apoderarse de este pa�s...
617
00:52:32,716 --> 00:52:35,844
porque es muy dif�cil
subvertir a gente que tiene...
618
00:52:35,919 --> 00:52:40,253
suficiente para comer
y la capacidad de defenderse.
619
00:52:40,323 --> 00:52:43,258
Deong,
si no empiezan a entender esto pronto...
620
00:52:43,326 --> 00:52:47,353
este pa�s, Sarkhan, acabar� como Cuba.
621
00:52:47,430 --> 00:52:48,920
�Cuba?
622
00:52:50,267 --> 00:52:53,327
Cuba es aquello en lo que Uds.
La convirtieron.
623
00:52:53,403 --> 00:52:57,237
Le ayudaron a Batista
igual que a Kwen Sai...
624
00:52:57,307 --> 00:52:58,934
contra el pueblo.
625
00:53:00,210 --> 00:53:03,111
Siempre hacen fuertes
a los dictadores...
626
00:53:03,180 --> 00:53:05,705
y luego se preguntan
por qu� no los quieren.
627
00:53:05,782 --> 00:53:09,047
�Yo tampoco apruebo a los dictadores!
628
00:53:09,119 --> 00:53:12,088
Pero si al apoyarlos seguir� libre
el mundo libre...
629
00:53:12,155 --> 00:53:13,213
lo haremos.
630
00:53:13,290 --> 00:53:15,349
�Es por conveniencia!
631
00:53:15,425 --> 00:53:17,950
�No permitiremos que los comunistas...
632
00:53:18,028 --> 00:53:19,893
se apoderen de este pa�s!
633
00:53:19,963 --> 00:53:23,091
�Que los comunistas se apoderen de �l?
634
00:53:23,166 --> 00:53:26,863
Los EE. UU. Son quienes traen
armas y tanques a mi pa�s.
635
00:53:26,937 --> 00:53:30,464
�Los Estados Unidos est�n construyendo
el maldito camino militar!
636
00:53:30,540 --> 00:53:33,202
�Ya te dije que no es militar, Deong!
637
00:53:33,276 --> 00:53:37,440
Entonces hagan que Kwen Sai pruebe
que es para mi gente.
638
00:53:37,514 --> 00:53:39,982
�Qu�tenle sus armas y sus tanques!
639
00:53:40,050 --> 00:53:42,382
Si lo hacemos, dejaremos un vac�o...
640
00:53:42,452 --> 00:53:45,080
al que saltar�n los comunistas...
641
00:53:45,155 --> 00:53:46,782
de inmediato.
642
00:53:47,591 --> 00:53:51,254
�Qui�n est� soltando lemas?
643
00:53:51,328 --> 00:53:54,024
�Crees que est�s en Little Rock?
644
00:53:54,097 --> 00:53:57,726
�Y qui�n crees que soy?
�Tu hermanito de piel oscura?
645
00:54:01,104 --> 00:54:04,631
No. Te dir� qui�n creo que eres.
646
00:54:04,708 --> 00:54:06,903
�Un hombre
peligrosamente mal informado...
647
00:54:06,977 --> 00:54:10,344
con un concepto siniestro
de lo que representan los EE. UU!
648
00:54:10,413 --> 00:54:15,077
�Esto es Sarkhan,
no los Estados Unidos!
649
00:54:15,151 --> 00:54:19,520
Aqu� no veneramos de rodillas
a la bandera de los Estados Unidos.
650
00:54:25,762 --> 00:54:29,095
Eres un ingrato vil y retorcido.
651
00:54:30,567 --> 00:54:33,536
Estoy muy orgulloso de mi pa�s...
652
00:54:33,603 --> 00:54:35,434
y ha sido muy bueno con Uds.
653
00:54:35,505 --> 00:54:39,441
�Qui�n crees que ha comprado
sus v�veres durante 7 a�os?
654
00:54:39,509 --> 00:54:42,000
�No hablo del gobierno estadounidense!
655
00:54:42,078 --> 00:54:44,478
�Hablo del pueblo norteamericano!
656
00:54:44,547 --> 00:54:47,015
�De Boise, Idaho,
y de Moline, Illinois!
657
00:54:47,083 --> 00:54:50,314
�Han donado millones de d�lares
de sus bolsillos...
658
00:54:50,387 --> 00:54:53,515
para proporcionar salud y alimentos
a gente como ustedes...
659
00:54:53,590 --> 00:54:55,023
en todo el mundo!
660
00:54:55,091 --> 00:54:58,219
�No pueden comprar gratitud
con sus limosnas!
661
00:54:58,295 --> 00:55:01,264
�No necesitamos su gratitud!
662
00:55:01,331 --> 00:55:03,925
�Ni los queremos de rodillas
ante nosotros...
663
00:55:04,000 --> 00:55:06,059
ni ante Rusia o la China comunista!
664
00:55:06,136 --> 00:55:09,867
�No me sermonees!
�Ya no soy tu alumno!
665
00:55:09,939 --> 00:55:12,407
�Te lo advierto!
Esc�chame...
666
00:55:12,475 --> 00:55:15,672
�Ya no escuchar� tu basura!
667
00:55:15,745 --> 00:55:18,407
��ste no es tu pa�s!
�Es m�o!
668
00:55:18,481 --> 00:55:20,540
�Eres como la cabra...
669
00:55:20,617 --> 00:55:25,247
que lleva a las otras al matadero!
670
00:55:28,491 --> 00:55:32,393
�Escucha!
671
00:55:33,897 --> 00:55:38,994
�No les importar�amos
si la Guerra Fr�a no existiera!
672
00:55:39,069 --> 00:55:41,663
�Millones de nosotros lo sabemos!
673
00:55:41,738 --> 00:55:45,970
Donde quiera que nos han explotado,
enga�ado...
674
00:55:46,042 --> 00:55:50,103
abandonado en manos de tiranos
como Kwen Sai...
675
00:55:50,180 --> 00:55:55,311
donde los hombres negros, caf�s
o amarillos leen los diarios y saben...
676
00:55:55,385 --> 00:55:59,947
- �Quita tu mano de mi cara!
- �Su democracia es un fraude!
677
00:56:00,023 --> 00:56:04,255
�Es s�lo para la gente blanca!
678
00:56:05,028 --> 00:56:06,791
Te lo advierto.
679
00:56:07,897 --> 00:56:11,663
Si tenemos que morir otra vez,
lo haremos.
680
00:56:11,735 --> 00:56:16,263
�Si tenemos que matarlos,
los mataremos!
681
00:56:17,774 --> 00:56:22,541
�Pero no dejaremos que los miserables
imperialistas yanquis...
682
00:56:22,612 --> 00:56:24,876
nos digan qu� hacer!
683
00:56:36,826 --> 00:56:39,158
�ste es un yanqui...
684
00:56:39,863 --> 00:56:42,730
que ni siquiera va a intentar dec�rtelo.
685
00:56:56,880 --> 00:56:59,940
No eres una cabra que gu�a a las otras
al matadero.
686
00:57:00,016 --> 00:57:02,246
S�lo eres un comunista.
687
00:57:36,052 --> 00:57:37,952
Son las 6:30.
688
00:57:38,021 --> 00:57:41,889
Cre� que te hab�an...
matado en un callej�n o algo as�.
689
00:57:41,958 --> 00:57:43,448
Perd�n.
690
00:57:58,007 --> 00:57:59,998
�Qu� pasa?
691
00:58:01,044 --> 00:58:04,946
Soy el embajador MacWhite.
Comun�queme con el Sr. Grainger.
692
00:58:08,017 --> 00:58:10,110
�No puedes decirme nada?
693
00:58:10,186 --> 00:58:13,349
�Grainger? Habla MacWhite.
694
00:58:13,423 --> 00:58:16,085
Estamos en una emergencia pol�tica.
695
00:58:16,159 --> 00:58:18,923
Quiero que haga tres cosas.
696
00:58:18,995 --> 00:58:22,431
Convoque una reuni�n de informaci�n
para el personal a las 8:00.
697
00:58:23,433 --> 00:58:26,664
Saque de la cama al encargado
de cifrar y descifrar mensajes.
698
00:58:26,736 --> 00:58:30,797
Quiero enviarle un cable de acci�n
nocturna al secretario de Estado.
699
00:58:30,874 --> 00:58:33,843
Quiero ver el Camino de la Libertad
esta ma�ana.
700
00:58:33,910 --> 00:58:36,003
Lo pondr� al corriente en la embajada.
701
00:58:47,123 --> 00:58:50,650
Mac, �no puedes decirme qu� pas�?
702
00:58:52,529 --> 00:58:54,622
Deong es comunista.
703
00:58:55,665 --> 00:58:57,155
�Comunista?
704
00:59:03,640 --> 00:59:04,902
S�.
705
00:59:06,409 --> 00:59:09,867
Cada vez que abr�a la boca,
repet�a la ret�rica comunista.
706
00:59:10,613 --> 00:59:12,911
�Y el regalo...
707
00:59:12,982 --> 00:59:16,349
las flores... y la nota?
708
00:59:19,589 --> 00:59:21,580
�No significan algo?
709
00:59:23,426 --> 00:59:24,916
S�.
710
00:59:26,129 --> 00:59:30,395
Significan que es muy probable
que perdamos a Sarkhan...
711
00:59:30,466 --> 00:59:33,799
y al resto del Sudeste de Asia.
712
00:59:33,870 --> 00:59:37,806
Y que Brenner ten�a raz�n
y yo estaba equivocado.
713
00:59:45,515 --> 00:59:47,881
Durante 15 a�os...
714
00:59:49,352 --> 00:59:51,343
estuve equivocado.
715
01:00:46,175 --> 01:00:48,166
- Homer Atkins.
- Culpable.
716
01:00:49,145 --> 01:00:51,909
He o�do cosas maravillosas sobre Ud.
717
01:00:51,981 --> 01:00:54,176
- Gracias.
- Le presento a mi esposa, Marion.
718
01:00:54,250 --> 01:00:56,081
Encantada, Sr. Atkins.
719
01:00:56,152 --> 01:00:58,677
Ll�meme Homer, por favor.
Hola, �scar.
720
01:00:58,755 --> 01:01:00,245
Bien, bien.
721
01:01:02,825 --> 01:01:04,622
Se los present�.
722
01:01:09,632 --> 01:01:13,124
Quiero presentarles a un colega m�o,
Punjit Chaka.
723
01:01:13,202 --> 01:01:15,500
- La Sra. MacWhite.
- Mucho gusto.
724
01:01:15,571 --> 01:01:18,062
- El embajador MacWhite.
- Mucho gusto.
725
01:01:18,141 --> 01:01:22,077
Quer�a decirle que es imposible
viajar en ese camino...
726
01:01:22,145 --> 01:01:24,773
sin notar que es una obra maravillosa.
727
01:01:24,847 --> 01:01:27,372
Gracias.
Nos honra que haya venido a verlo.
728
01:01:27,450 --> 01:01:28,917
Es un placer.
729
01:01:28,985 --> 01:01:31,044
Punjit mantiene las cosas andando.
730
01:01:31,120 --> 01:01:33,020
Vamos a ver a Emma.
731
01:01:33,089 --> 01:01:37,492
�sta es una cl�nica para ni�os
creada por Emma y Homer...
732
01:01:37,560 --> 01:01:39,118
con su dinero.
733
01:01:39,195 --> 01:01:40,685
Qu� maravilloso.
734
01:01:41,397 --> 01:01:44,389
�Qui�n quiere ser el m�s rico
en el cementerio?
735
01:01:44,467 --> 01:01:47,698
Esto es exactamente lo que necesitamos.
736
01:01:47,770 --> 01:01:50,238
Atraer� un mill�n de d�lares
en ayuda externa.
737
01:01:50,306 --> 01:01:52,900
- Hola, Murphy. �Qu� dices?
- Ahorra tu dinero.
738
01:01:52,975 --> 01:01:55,967
"Ahorra tu dinero". Eso es.
739
01:01:56,045 --> 01:01:59,071
Emma, aqu� est�n nuestros invitados.
740
01:02:00,650 --> 01:02:02,481
�Vaya!
741
01:02:02,552 --> 01:02:05,043
- �C�mo est�?
- Bienvenidos a Chang 'Dong.
742
01:02:05,121 --> 01:02:07,749
- Gracias.
- Hola, �scar, Punjit.
743
01:02:07,824 --> 01:02:10,088
Acostaba a los ni�os para su siesta.
744
01:02:11,094 --> 01:02:15,087
Ella es Ti-Ti.
Vamos, no seas t�mida.
745
01:02:15,164 --> 01:02:18,258
- Saluda, Ti-Ti.
- Hola, Ti-Ti.
746
01:02:21,104 --> 01:02:24,801
- Est� bien. Sawad-di, Ti-Ti.
- �No es un amor?
747
01:02:24,874 --> 01:02:27,638
Charlen, chicas.
748
01:02:27,710 --> 01:02:30,440
Quiero presentarle al jefe de la aldea.
749
01:02:30,513 --> 01:02:33,311
Buena idea.
Nos vemos m�s tarde.
750
01:02:33,382 --> 01:02:35,873
- Claro.
- Adi�s, Ti-Ti.
751
01:02:35,952 --> 01:02:37,977
Quiero verlos antes de que se duerman.
752
01:02:38,054 --> 01:02:39,544
Adelante.
753
01:02:52,135 --> 01:02:55,161
Con el tiempo,
una se acostumbra a ver cosas as�.
754
01:02:56,239 --> 01:02:58,469
- �Qu� tiene?
- Inanici�n.
755
01:02:58,541 --> 01:03:00,532
Abunda aqu�.
756
01:03:12,555 --> 01:03:15,422
Cielos... realmente la admiro.
757
01:03:21,430 --> 01:03:23,421
�Qu� los trajo hasta ac�?
758
01:03:25,501 --> 01:03:28,436
Homer los llama
"asuntos mundiales pendientes".
759
01:03:28,504 --> 01:03:31,337
Supongo que siento lo mismo.
760
01:03:31,407 --> 01:03:34,433
Cuando una ha sido enfermera,
se involucra.
761
01:03:34,510 --> 01:03:36,603
Oye cosas, ve cosas.
762
01:03:37,680 --> 01:03:41,673
Un d�a me estaba lavando el cabello
con champ� en el r�o.
763
01:03:41,751 --> 01:03:44,549
Hab�a una mujer mir�ndome.
764
01:03:44,620 --> 01:03:48,249
Se ba�an mucho,
pero no pueden comprar jab�n.
765
01:03:49,325 --> 01:03:51,418
Supe que quer�a probarlo.
766
01:03:52,695 --> 01:03:55,892
Le di el champ�
y una cosa llev� a la otra.
767
01:03:55,965 --> 01:03:59,457
Las parteras empezaron a preguntarme
c�mo ba�ar a los beb�s...
768
01:03:59,535 --> 01:04:01,833
y c�mo cortar el cord�n
con un cuchillo...
769
01:04:01,904 --> 01:04:04,429
en vez de con el bamb� que usan aqu�.
770
01:04:04,507 --> 01:04:06,498
El t�tano aqu� es terrible.
771
01:04:07,510 --> 01:04:09,910
Y, bueno, no s�.
772
01:04:09,979 --> 01:04:12,971
Mir� a mi alrededor, aqu� estaba...
773
01:04:14,884 --> 01:04:16,317
y aqu� estoy.
774
01:04:18,988 --> 01:04:20,455
Emma.
775
01:04:26,495 --> 01:04:28,156
El jefe est� convencido...
776
01:04:28,231 --> 01:04:31,291
y dice que toda la gente
de Chang 'Dong piensa lo mismo.
777
01:04:31,367 --> 01:04:34,859
D�gale que pensamos
que quienes mataron a Johnny Sumpat...
778
01:04:34,937 --> 01:04:38,031
fueron gente que no quiere
el Camino de la Libertad.
779
01:04:58,961 --> 01:05:03,455
Dice que ha ido gente en la noche
a amenazarlo.
780
01:05:05,201 --> 01:05:06,691
�Qu� gente?
781
01:05:12,041 --> 01:05:15,738
D�gale que ser�a muy bueno
que nos dijera qui�nes son.
782
01:05:36,933 --> 01:05:39,231
Homer, quiero verlo todo.
783
01:05:39,302 --> 01:05:42,135
Iremos en elefantes a ver la selva.
784
01:05:42,204 --> 01:05:44,195
- �De acuerdo?
- Vamos.
785
01:05:56,919 --> 01:05:59,888
En las noches,
toman sus herramientas...
786
01:05:59,956 --> 01:06:01,821
y trabajan en el hospital.
787
01:06:01,891 --> 01:06:03,358
Lo quieren de concreto.
788
01:06:03,426 --> 01:06:05,792
Punjit har� llegar electricidad all�.
789
01:06:05,861 --> 01:06:08,159
- �Qu� pasa, Poona?
- �D�nde construimos?
790
01:06:08,230 --> 01:06:10,255
- Ir� en seguida.
- Gracias.
791
01:06:10,333 --> 01:06:12,801
Si no puede venir, env�e a su esposa.
792
01:06:12,868 --> 01:06:14,529
Es buena con los ni�os.
793
01:06:14,603 --> 01:06:18,334
Los ni�os ya dicen mi nombre.
Muchas gracias, Emma.
794
01:06:18,407 --> 01:06:20,307
Adi�s, querida.
795
01:06:20,376 --> 01:06:22,571
- Fue un placer conocerla.
- Adi�s.
796
01:06:22,645 --> 01:06:25,512
Hasta pronto.
Punjit, gusto de verlo.
797
01:06:29,785 --> 01:06:31,548
Fue un d�a instructivo.
798
01:06:31,620 --> 01:06:34,521
Gracias por interesarse
en venir a vernos.
799
01:06:34,590 --> 01:06:36,581
Estamos interesados, Homer.
800
01:06:37,660 --> 01:06:39,651
Una cosa m�s.
801
01:06:41,564 --> 01:06:43,327
�Cu�nto pavimentan al d�a?
802
01:06:43,399 --> 01:06:46,664
Podemos pavimentar casi 400 m
en un d�a, Sr. Embajador.
803
01:06:46,736 --> 01:06:48,761
Pero temo que ahora ser� m�s lento...
804
01:06:48,838 --> 01:06:50,829
por lo deJohnny Sumpat.
805
01:06:51,707 --> 01:06:55,143
No permitiremos que nos retrase
Johnny Sumpat...
806
01:06:56,212 --> 01:06:57,509
ni nadie m�s.
807
01:06:57,580 --> 01:06:58,774
S�, se�or.
808
01:07:00,016 --> 01:07:02,484
- Me mantendr� en contacto.
- Gracias.
809
01:07:04,320 --> 01:07:06,379
- Hasta pronto, �scar.
- Adi�s, Homer.
810
01:07:07,056 --> 01:07:08,546
Adi�s.
811
01:07:21,203 --> 01:07:22,864
�Qu� pasa?
812
01:07:22,938 --> 01:07:25,202
Deong empez� una huelga de hambre
esta ma�ana.
813
01:07:25,274 --> 01:07:28,641
No comer� hasta que dejen de construir
el Camino de la Libertad.
814
01:07:32,114 --> 01:07:34,548
�l sab�a que Ud. Estar�a aqu�,
se�or embajador.
815
01:07:34,617 --> 01:07:37,347
El palacio anunci� que vendr�a.
816
01:08:32,208 --> 01:08:34,972
Su Majestad, vengo a transmitirle...
817
01:08:35,044 --> 01:08:39,208
los mejores deseos de mi presidente
y de mi gobierno.
818
01:08:39,281 --> 01:08:42,512
Esperan que la amistad
entre nuestros dos pa�ses...
819
01:08:42,585 --> 01:08:45,679
contin�e en paz y seguridad.
820
01:08:45,754 --> 01:08:48,154
Que Dios proteja a Su Majestad.
821
01:08:49,158 --> 01:08:53,925
Es un placer recibirlo
como embajador en nuestro gobierno...
822
01:08:53,996 --> 01:08:56,829
y acogemos las armoniosas relaciones...
823
01:08:56,899 --> 01:08:59,060
que disfrutamos con EE. UU.
824
01:09:05,808 --> 01:09:08,242
Es muy joven para ser embajador.
825
01:09:09,211 --> 01:09:12,112
Tal vez,
pero mi pa�s es un pa�s joven.
826
01:09:12,181 --> 01:09:15,776
Sarkhan es un pa�s viejo
con un gobierno joven.
827
01:09:15,851 --> 01:09:20,754
Perm�tame presentarle a nuestro
primer ministro, Su Excelencia Kwen Sai.
828
01:09:20,823 --> 01:09:22,415
Sr. Embajador...
829
01:09:22,491 --> 01:09:26,052
me alegra que aceptara mi invitaci�n
a almorzar.
830
01:09:26,128 --> 01:09:28,790
Espero un franco intercambio
de opiniones.
831
01:09:28,864 --> 01:09:32,459
Yo tambi�n, Excelencia,
y le agradezco que me reciba tan pronto.
832
01:09:34,136 --> 01:09:37,572
Su Majestad,
perm�tame presentarle a mi personal.
833
01:09:37,640 --> 01:09:39,574
Mi asistente, el Sr. Grainger.
834
01:09:41,911 --> 01:09:43,572
No pretendo ser...
835
01:09:43,646 --> 01:09:47,207
un experto en el comportamiento humano,
Sr. Embajador.
836
01:09:47,283 --> 01:09:49,911
Pero debo decir...
837
01:09:49,985 --> 01:09:54,854
que su evaluaci�n de Deong
no coincide en absoluto con la m�a.
838
01:09:57,293 --> 01:10:00,524
No temo a Deong,
se�or primer ministro.
839
01:10:02,264 --> 01:10:06,132
En cuanto a su poder, es un hecho.
Un hecho detestable.
840
01:10:06,202 --> 01:10:08,636
No hay que ser un experto
para notar...
841
01:10:08,704 --> 01:10:13,869
que Deong ocasionar� disturbios,
har� huelgas de hambre, cualquier cosa.
842
01:10:13,943 --> 01:10:17,709
Debemos dejar que los hechos
dicten las decisiones futuras.
843
01:10:17,780 --> 01:10:19,475
�No le parece?
844
01:10:19,548 --> 01:10:21,982
Paciencia y moderaci�n, Sr. Embajador.
845
01:10:22,051 --> 01:10:26,181
El reaccionar de forma exagerada
es menos efectivo que no reaccionar.
846
01:10:27,022 --> 01:10:29,991
- �Otro co�ac?
- No, gracias.
847
01:10:30,893 --> 01:10:34,488
No quiero enfriar su fervor.
848
01:10:34,563 --> 01:10:38,499
Estoy seguro de que vino
con alguna medida preventiva...
849
01:10:38,567 --> 01:10:40,762
y me interesa escucharlo.
850
01:10:42,238 --> 01:10:44,331
Recomiendo esto:
851
01:10:44,406 --> 01:10:47,398
H�gale frente a Deong
mientras a�n tiene tiempo.
852
01:10:47,476 --> 01:10:49,535
Divida a sus seguidores...
853
01:10:49,612 --> 01:10:51,944
y haga que la mayor�a
apoye a su gobierno.
854
01:10:53,115 --> 01:10:54,605
�C�mo?
855
01:10:59,021 --> 01:11:01,080
Prob�ndole a los sarcaneses...
856
01:11:01,156 --> 01:11:04,250
que el Camino de la Libertad
es para su beneficio...
857
01:11:04,326 --> 01:11:06,487
y aclar�ndole a los comunistas...
858
01:11:06,562 --> 01:11:09,963
que ejercer� presi�n
y no cesar� de ejercerla.
859
01:11:10,032 --> 01:11:13,524
Creo que esto puede lograrse
muy f�cilmente.
860
01:11:14,436 --> 01:11:17,701
En vez ir hacia el este,
a Ping Mei...
861
01:11:17,773 --> 01:11:20,071
el camino debe ir al norte...
862
01:11:20,142 --> 01:11:23,202
hasta la frontera sarcanesa.
863
01:11:23,279 --> 01:11:25,372
Eso producir�a dos efectos din�micos.
864
01:11:25,447 --> 01:11:28,245
Abrir�a esta �rea maderera, lo cual...
865
01:11:28,317 --> 01:11:30,217
beneficiar�a a la econom�a...
866
01:11:30,286 --> 01:11:33,449
y lanzar�a un arp�n
directamente al coraz�n...
867
01:11:33,522 --> 01:11:35,615
de la concentraci�n comunista.
868
01:11:38,861 --> 01:11:41,853
Y punto n�mero tres:
869
01:11:41,930 --> 01:11:43,921
Provocar�a a mis enemigos.
870
01:11:45,901 --> 01:11:48,563
Temo que ser�a demasiado explosivo.
871
01:11:48,637 --> 01:11:52,266
Mi gobierno siente que es un plan
que vale la pena.
872
01:11:52,341 --> 01:11:54,673
�Su gobierno mantendr�a...
873
01:11:54,743 --> 01:11:57,940
sus compromisos militares con Sarkhan
si hubiera dificultades?
874
01:11:58,013 --> 01:12:02,473
Los Estados Unidos mantienen sus
compromisos militares en todo el mundo.
875
01:12:02,551 --> 01:12:05,076
Pero �sta no es una situaci�n militar.
876
01:12:05,154 --> 01:12:06,587
Es una maniobra pol�tica.
877
01:12:06,655 --> 01:12:08,850
�sa es su opini�n.
878
01:12:08,924 --> 01:12:12,519
Tengo que saber
si cumplir�n con sus compromisos.
879
01:12:15,030 --> 01:12:19,023
Los compromisos son mutuos,
se�or primer ministro.
880
01:12:19,101 --> 01:12:22,332
Francamente, mi gobierno
sigue esperando ver...
881
01:12:22,404 --> 01:12:25,532
alguna se�al de reformas
democr�ticas en Sarkhan.
882
01:12:25,607 --> 01:12:29,008
Sr. Embajador,
el ideal de la democracia...
883
01:12:29,078 --> 01:12:32,241
ha sido la fuente de mi vida.
884
01:12:32,314 --> 01:12:35,374
Pero le he dicho a su gobierno
una y otra vez...
885
01:12:35,451 --> 01:12:38,614
que darle libertad
a gente pol�ticamente inmadura...
886
01:12:38,687 --> 01:12:41,884
es poner una daga
en manos de un ni�o descontrolado.
887
01:12:41,957 --> 01:12:47,156
La falta de democracia a menudo es
una daga m�s filosa, primer ministro.
888
01:12:47,229 --> 01:12:50,027
Su hermano es comandante en jefe...
889
01:12:50,099 --> 01:12:51,896
de las fuerzas armadas...
890
01:12:51,967 --> 01:12:54,231
su primo, director de obras p�blicas...
891
01:12:54,303 --> 01:12:58,706
Y nombrar�a a mi suegra jefe de polic�a
si estuviera capacitada.
892
01:12:58,774 --> 01:13:00,401
Tal vez lo est�.
893
01:13:01,443 --> 01:13:03,377
Sr. Embajador...
894
01:13:03,445 --> 01:13:07,438
aqu� nos hace falta gente
con entrenamiento administrativo...
895
01:13:08,350 --> 01:13:12,184
y no tengo el lujo de escoger
que tiene su presidente.
896
01:13:12,254 --> 01:13:13,949
Tiene raz�n.
897
01:13:14,022 --> 01:13:17,617
Pero tiene que empezar en alguna parte,
y estoy convencido...
898
01:13:17,693 --> 01:13:20,218
de que el camino
podr�a ser el principio...
899
01:13:20,295 --> 01:13:22,354
de las reformas democr�ticas en Sarkhan.
900
01:13:22,431 --> 01:13:26,697
Estoy convencido de que est� convencido
de todo lo que dice.
901
01:13:26,769 --> 01:13:28,760
Pero antes de que contin�e...
902
01:13:29,772 --> 01:13:33,173
�tengo la garant�a absoluta
de que los Estados Unidos...
903
01:13:33,242 --> 01:13:36,075
nos apoyar�n si surgen dificultades?
904
01:13:37,846 --> 01:13:40,212
S�. Seg�n el Tratado
del Sudeste de Asia...
905
01:13:40,282 --> 01:13:43,877
si cruzan sus fronteras tropas
extranjeras con prop�sitos hostiles...
906
01:13:43,952 --> 01:13:46,750
tendr�n el apoyo militar estadounidense.
907
01:13:46,822 --> 01:13:49,791
Bien. Estamos de acuerdo.
908
01:13:51,393 --> 01:13:54,692
�C�mo propone
que inauguremos el camino?
909
01:13:55,697 --> 01:13:59,224
La pr�xima semana
celebran su independencia, �no?
910
01:13:59,301 --> 01:14:00,700
El mi�rcoles.
911
01:14:00,769 --> 01:14:03,795
Si persuadiera al rey
de que cortara la cinta...
912
01:14:11,513 --> 01:14:14,846
Gracias. �Quieres sacar
tu nariz de rinoceronte...
913
01:14:14,917 --> 01:14:18,409
de mi copa y dejar de bucear en ella?
914
01:14:25,260 --> 01:14:27,251
- �Quieres un trago?
- Aj�.
915
01:14:28,096 --> 01:14:29,927
Malvado.
916
01:14:38,340 --> 01:14:40,137
Esto es buen caf�.
917
01:14:40,209 --> 01:14:44,077
�Oigan! �Qui�n es el tipo del frac?
918
01:14:47,115 --> 01:14:50,482
- �C�mo est�, Homer?
- Bien, Sr. Embajador.
919
01:14:50,552 --> 01:14:52,543
- Gusto de verlo.
- Gracias.
920
01:14:53,522 --> 01:14:55,012
Si�ntese.
921
01:14:55,090 --> 01:14:58,548
�D�nde est� Emma?
�La trajo?
922
01:14:58,627 --> 01:15:00,492
No deja el hospital.
923
01:15:00,562 --> 01:15:02,393
Est� examin�ndole...
924
01:15:02,464 --> 01:15:04,955
la garganta a los ni�os. "�Ah!"
925
01:15:06,835 --> 01:15:09,895
- �Otra cerveza, Homer?
- No, gracias.
926
01:15:10,973 --> 01:15:13,168
Un momento.
Ayer mont� en su elefante.
927
01:15:13,242 --> 01:15:16,075
- Hoy beber� mi cerveza.
- S�, Homer.
928
01:15:16,144 --> 01:15:17,634
Lo justo es justo.
929
01:15:19,414 --> 01:15:21,439
Sr. Embajador...
930
01:15:21,517 --> 01:15:23,678
mi asistente, Punjit...
931
01:15:23,752 --> 01:15:26,619
el joven a quien le present� ayer...
932
01:15:26,688 --> 01:15:28,622
�S�?
933
01:15:28,690 --> 01:15:30,487
Fue asesinado anoche.
934
01:15:30,559 --> 01:15:32,720
�Ese joven?
935
01:15:33,996 --> 01:15:35,486
S�, se�ora.
936
01:15:40,135 --> 01:15:42,126
�C�mo sucedi�, Homer?
937
01:15:44,072 --> 01:15:46,063
Le traje unas fotos, se�or.
938
01:15:46,942 --> 01:15:48,933
Deben haberlo matado en la selva.
939
01:15:54,750 --> 01:15:58,117
Cielo santo. Esto es horrible.
940
01:15:58,186 --> 01:16:00,416
Le acepto la cerveza, Sra. MacWhite.
941
01:16:01,490 --> 01:16:02,980
S�.
942
01:16:05,427 --> 01:16:09,158
Ese muchacho y yo
llev�bamos 2 a�os juntos.
943
01:16:09,231 --> 01:16:12,689
Perd�neme, no s� qu� decir.
944
01:16:12,768 --> 01:16:15,293
Est� bien, se�or.
945
01:16:15,370 --> 01:16:17,634
La raz�n por la que vine a verlo...
946
01:16:19,207 --> 01:16:22,665
�recuerda que el jefe
nos habl� de esas advertencias?
947
01:16:22,744 --> 01:16:24,006
S�.
948
01:16:24,079 --> 01:16:27,242
Este asesinato fue el colmo.
949
01:16:28,050 --> 01:16:31,747
Orden� la seguridad que solicit�.
Creo que eso ayudar� mucho.
950
01:16:31,820 --> 01:16:34,584
No, se�or, disculpe, pero no.
951
01:16:34,656 --> 01:16:39,059
La gente ah� ya no conf�a
ni en su propio vecino.
952
01:16:39,127 --> 01:16:42,824
Este camino significa mucho
para Ud. Y para m�...
953
01:16:42,898 --> 01:16:47,096
pero creo que debemos
dejar de construir el camino.
954
01:16:47,169 --> 01:16:51,230
Tomar las cosas con calma,
dejar que todo se apacig�e.
955
01:16:51,306 --> 01:16:55,470
No creo que podamos darnos por vencidos
porque hubo un par de desgracias.
956
01:16:55,544 --> 01:16:57,409
No estamos en guerra.
957
01:16:59,414 --> 01:17:01,439
S� lo estamos, Homer.
958
01:17:02,517 --> 01:17:07,216
Y mientras m�s nos echemos atr�s,
m�s atacar�n.
959
01:17:07,289 --> 01:17:10,952
Hoy habl� con el primer ministro
y acordamos...
960
01:17:11,026 --> 01:17:15,463
que la mejor forma de solucionar esto
es llevar al camino hasta la frontera.
961
01:17:16,365 --> 01:17:18,526
- �A la frontera?
- Aj�.
962
01:17:18,600 --> 01:17:23,196
El pr�ximo mi�rcoles vendr� el rey
a Chang 'Dong para inaugurar el camino.
963
01:17:32,014 --> 01:17:33,743
Sr. Embajador...
964
01:17:35,150 --> 01:17:37,084
con todo respeto...
965
01:17:37,152 --> 01:17:41,054
es la peor idea que he o�do jam�s.
966
01:17:41,123 --> 01:17:43,421
Conozco a esta gente.
967
01:17:43,492 --> 01:17:47,724
No est�n dispuestos a morir por
el Camino de la Libertad. Ser� sincero.
968
01:17:47,796 --> 01:17:50,458
No s� qu� pasar�
cuando hagamos algo as�...
969
01:17:50,532 --> 01:17:52,329
pero ser� muy malo.
970
01:17:53,402 --> 01:17:55,336
No me crea.
971
01:17:55,404 --> 01:17:58,931
Ni a Kwen Sai.
Preg�ntele a Deong.
972
01:17:59,007 --> 01:18:02,135
�l es neutral. Y es honesto.
973
01:18:02,210 --> 01:18:06,374
Si alguien puede decirle
lo que piensa la gente, es �l.
974
01:18:11,486 --> 01:18:12,976
Homer...
975
01:18:17,759 --> 01:18:22,389
si hablo con Deong o no
es irrelevante en este momento...
976
01:18:22,464 --> 01:18:24,694
pero me parece buena idea...
977
01:18:24,766 --> 01:18:27,735
y tal vez yo tenga
m�s informaci�n que Ud.
978
01:18:27,803 --> 01:18:32,672
Por favor, Sr. Embajador.
Por favor cancele esa fiesta.
979
01:18:32,741 --> 01:18:36,177
Deme 50,000 d�lares y una alambrera.
980
01:18:36,244 --> 01:18:40,442
D�jeme construir un buen hospital
para esta gente a un lado del camino.
981
01:18:40,515 --> 01:18:44,110
Ud. Vio cu�nto aprecian
lo que Emma est� haciendo.
982
01:18:44,186 --> 01:18:48,520
Construir�n ese camino ellos mismos,
si los llevar� a su hospital.
983
01:18:48,590 --> 01:18:52,390
Le dar� tiempo a las cosas
para calmarse un poco.
984
01:18:53,228 --> 01:18:55,958
�sa es la cuesti�n, Homer.
985
01:18:56,031 --> 01:18:58,761
No hay tiempo.
986
01:18:58,834 --> 01:19:02,429
S�lo hay una forma de actuar,
y eso haremos.
987
01:19:04,906 --> 01:19:06,396
Bien, se�or.
988
01:19:09,044 --> 01:19:10,341
Buenas noches.
989
01:19:10,412 --> 01:19:13,540
Necesitaremos un pabell�n
para proteger al rey del sol...
990
01:19:13,615 --> 01:19:17,574
y algunos puestos de exhibici�n.
991
01:19:17,652 --> 01:19:19,847
Le enviaremos los planos ma�ana.
992
01:19:19,921 --> 01:19:21,684
S�. Buenas noches.
993
01:19:21,757 --> 01:19:23,691
Saludos a Emma.
994
01:19:41,143 --> 01:19:43,134
�Qu� pasa, MacWhite?
995
01:19:50,085 --> 01:19:53,646
Todo est� de cabeza, �no?
996
01:19:53,722 --> 01:19:56,657
No est� de cabeza.
S�lo es tedioso.
997
01:19:58,660 --> 01:20:00,321
Pero est� de cabeza.
998
01:20:03,398 --> 01:20:06,265
Dices que Deong es comunista.
999
01:20:06,334 --> 01:20:09,792
Homer parece pensar que es otra cosa.
1000
01:20:11,206 --> 01:20:14,141
Homer dice que construyamos un hospital.
1001
01:20:14,209 --> 01:20:15,471
T� dices...
1002
01:20:17,045 --> 01:20:18,569
no s�.
1003
01:20:18,647 --> 01:20:22,344
Tengo la horrible sensaci�n
de que nadie sabe realmente...
1004
01:20:22,417 --> 01:20:24,681
qu� est� pasando
o qu� estamos haciendo.
1005
01:20:24,753 --> 01:20:28,018
Desde que llegu� he recibido
mucha informaci�n err�nea...
1006
01:20:28,089 --> 01:20:29,750
sobre la pol�tica de este pa�s...
1007
01:20:29,825 --> 01:20:32,089
de gente que no est� capacitada.
1008
01:20:33,061 --> 01:20:35,029
Si no te importa...
1009
01:20:35,096 --> 01:20:37,758
no quiero enfrentar eso
cuando llego a casa.
1010
01:20:37,833 --> 01:20:40,961
Y si no es demasiado sacrificio,
me gustar�a tomar un martini...
1011
01:20:41,036 --> 01:20:42,128
cenar...
1012
01:20:42,204 --> 01:20:46,300
- Y dar por acabado el d�a.
- Y dar por acabado el d�a.
1013
01:20:58,019 --> 01:21:01,546
Bienvenido a nuestra conferencia cumbre.
1014
01:21:01,623 --> 01:21:04,285
�Est� sorprendido?
1015
01:21:12,400 --> 01:21:16,530
Admito que tengo curiosidad,
embajador Krupitzyn.
1016
01:21:16,605 --> 01:21:19,506
- �Por qu� me invit�?
- Munsang lo hizo.
1017
01:21:19,574 --> 01:21:21,906
Yo s�lo vine a proporcionar
apoyo moral.
1018
01:21:23,478 --> 01:21:27,175
Caballeros, �l es Deong...
1019
01:21:27,249 --> 01:21:29,046
el gran h�roe revolucionario.
1020
01:21:29,117 --> 01:21:34,077
Le presento al embajador Wong
de la Rep�blica Popular de China...
1021
01:21:34,155 --> 01:21:36,146
ya conoce al camarada Reznikoff...
1022
01:21:37,626 --> 01:21:40,686
y el coronel Chee de la Rep�blica
Popular de Sarkhan del Norte.
1023
01:21:40,762 --> 01:21:42,195
Ya nos conocemos.
1024
01:21:42,264 --> 01:21:45,392
S�, en Pandung en 1955.
1025
01:21:45,467 --> 01:21:48,436
Mis compa�eros, Paklit y Sawad.
1026
01:21:48,503 --> 01:21:50,164
�Agua, caballeros?
1027
01:21:50,238 --> 01:21:52,934
�No s� c�mo pueden beber esa agua!
1028
01:21:53,008 --> 01:21:54,942
Yo traigo mi t�.
1029
01:21:56,411 --> 01:21:59,778
El diplom�tico sovi�tico perfecto, �no?
1030
01:22:01,850 --> 01:22:05,081
Coronel Chee,
gusto de verlo otra vez.
1031
01:22:05,153 --> 01:22:08,680
Bueno, Deong, parece que su amigo
el Sr. MacWhite...
1032
01:22:08,757 --> 01:22:12,056
ha decidido convertirse en...
un hombre importante.
1033
01:22:12,127 --> 01:22:13,127
�S�?
1034
01:22:13,194 --> 01:22:16,425
�l y Kwen Sai han cambiado el curso
del Camino de la Libertad.
1035
01:22:16,498 --> 01:22:19,934
Lo construir�n hasta mi frontera.
1036
01:22:24,673 --> 01:22:26,641
No s� nada de eso.
1037
01:22:26,708 --> 01:22:29,268
Ser� anunciado ma�ana en los diarios.
1038
01:22:29,344 --> 01:22:32,802
Empezar�n la pr�xima semana,
3 km arriba de Chang 'Dong.
1039
01:22:33,848 --> 01:22:38,478
�Por qu� vienen a decirme esto...
si puedo leerlo en los peri�dicos?
1040
01:22:38,553 --> 01:22:40,043
Porque...
1041
01:22:40,956 --> 01:22:43,447
creemos que podemos ayudarlo.
1042
01:22:43,525 --> 01:22:47,393
�Ayudarme o... usarme?
1043
01:22:47,462 --> 01:22:49,157
�Qu�?
1044
01:22:49,230 --> 01:22:53,894
China, Sarkhan del Norte,
Rusia, hasta Munsang.
1045
01:22:56,471 --> 01:22:57,961
�Por qu�?
1046
01:22:59,607 --> 01:23:01,768
�Por qu� quieren ayudarme todos Uds?
1047
01:23:01,843 --> 01:23:04,835
Olvide su cinismo durante 5 minutos.
1048
01:23:04,913 --> 01:23:09,350
Las peleas de los pol�ticos sarcaneses
y los embajadores norteamericanos...
1049
01:23:09,417 --> 01:23:11,578
no son importantes para nosotros.
1050
01:23:11,653 --> 01:23:16,955
Lo que es importante,
para nosotros y para ustedes, es la paz.
1051
01:23:17,025 --> 01:23:21,655
Para eliminar la tensi�n en la frontera,
eliminar a un gobierno reaccionario...
1052
01:23:21,730 --> 01:23:26,690
y la interferencia occidental
del Sudeste de Asia.
1053
01:23:26,768 --> 01:23:28,963
Eso es importante.
1054
01:23:30,305 --> 01:23:32,432
Eso es importante, s�.
1055
01:23:37,345 --> 01:23:38,676
�Qu� m�s?
1056
01:23:39,581 --> 01:23:41,947
Kwen Sai y MacWhite...
1057
01:23:42,017 --> 01:23:46,420
le han dado la se�al
para guiar a su gente...
1058
01:23:46,488 --> 01:23:49,719
en una cruzada
hacia la verdadera independencia.
1059
01:23:49,791 --> 01:23:53,693
El pa�s nunca estar� m�s unido
contra ellos que ma�ana...
1060
01:23:53,762 --> 01:23:56,458
cuando la noticia se haga p�blica.
1061
01:23:59,334 --> 01:24:01,666
Deje su huelga de hambre.
1062
01:24:01,736 --> 01:24:05,502
Si quiere ayuda,
nosotros lo ayudaremos.
1063
01:24:05,573 --> 01:24:07,768
Si no, est� bien.
1064
01:24:07,842 --> 01:24:10,970
Beberemos un poco de t� y lo...
1065
01:24:11,046 --> 01:24:12,638
olvidaremos.
1066
01:24:12,714 --> 01:24:16,047
- �Qu� clase de ayuda ofrecen?
- Coronel Chee.
1067
01:24:16,117 --> 01:24:18,915
Armas, alimentos, medicinas.
1068
01:24:18,987 --> 01:24:23,515
Y ning�n soldado del Norte de Sarkhan
cruzar�a nuestra frontera.
1069
01:24:23,591 --> 01:24:26,082
- �Ni voluntarios?
- No.
1070
01:24:33,268 --> 01:24:36,294
Si hay una revoluci�n...
1071
01:24:36,371 --> 01:24:39,272
s�lo los sarcaneses deben hacerla...
1072
01:24:39,340 --> 01:24:42,468
y con el menor derramamiento de sangre
posible.
1073
01:24:44,079 --> 01:24:47,606
Munsang,
�pondr�a a sus cuadros bajo mi mando?
1074
01:24:47,682 --> 01:24:49,673
Lo har�a.
1075
01:24:54,656 --> 01:24:58,114
Hay muchas cosas que considerar.
1076
01:24:58,193 --> 01:25:00,593
Estudiar� los peri�dicos ma�ana.
1077
01:25:00,662 --> 01:25:02,960
Entonces decidir�.
1078
01:25:43,338 --> 01:25:46,830
CAMI NO DE LA LI BERTAD
1079
01:26:04,926 --> 01:26:06,860
�Muchachos!
1080
01:26:06,928 --> 01:26:09,123
M�s vale que tengan mucha pel�cula.
1081
01:26:09,197 --> 01:26:12,792
Un verdadero rey se est� acercando.
1082
01:26:34,556 --> 01:26:37,787
�Vamos! Fotograf�e al rey
estrechando manos con la gente.
1083
01:26:37,859 --> 01:26:41,693
Bien hecho, Su Majestad.
Muy buena sonrisa.
1084
01:27:03,685 --> 01:27:06,085
�Fotograf�e al rey con los sacerdotes!
1085
01:27:28,443 --> 01:27:29,637
- Bing.
- Se�or.
1086
01:27:29,711 --> 01:27:32,908
Rep�rtese conmigo en cuanto regrese.
Es todo por ahora.
1087
01:28:00,108 --> 01:28:04,408
En nombre de nuestros s�bditos,
dedico esta buena obra...
1088
01:28:04,479 --> 01:28:06,743
a la gente de nuestro pa�s.
1089
01:28:06,814 --> 01:28:10,875
Que ellos y sus hijos prosperen
y encuentren alivio...
1090
01:28:10,952 --> 01:28:15,889
de los sufrimientos de la vida
en este gran Camino de la Libertad.
1091
01:28:22,497 --> 01:28:23,987
�Qu� pas�?
1092
01:31:04,225 --> 01:31:06,557
CAMI NO VI EJO
1093
01:31:13,568 --> 01:31:16,560
EL CAMI NO DE LA LI BERTAD
SIGNI FICA UNA VI DA MEJOR
1094
01:31:16,637 --> 01:31:18,901
D�jela. �Est� muerta!
1095
01:31:29,050 --> 01:31:32,451
Se�or embajador, el primer ministro
est� ansioso por verlo.
1096
01:31:35,656 --> 01:31:37,886
Aqu� est�, embajador.
1097
01:31:37,959 --> 01:31:39,620
Tengo graves noticias.
1098
01:31:39,694 --> 01:31:42,754
Mis radios reportan un ataque
coordinado de grandes proporciones.
1099
01:31:42,830 --> 01:31:46,561
Est�n saqueando aldeas, hay unidades
de guerrilla cerca de la capital...
1100
01:31:46,634 --> 01:31:49,432
�Hay evidencia de tropas extranjeras
luchando con las fuerzas de Deong?
1101
01:31:49,504 --> 01:31:51,028
Tengo reportes de ello...
1102
01:31:51,105 --> 01:31:55,041
y si son confirmados,
tendr� que invocar nuestro tratado.
1103
01:31:55,109 --> 01:31:58,135
Bien. Estar� en contacto con la S�ptima
Flota y el Departamento de Estado.
1104
01:31:58,212 --> 01:31:59,873
Av�seme si los confirman.
1105
01:32:11,359 --> 01:32:14,192
Evacuemos a todo el personal
estadounidense.
1106
01:32:14,262 --> 01:32:17,789
Al llegar las ambulancias,
quiero que vengan Ud. Y Emma.
1107
01:32:17,865 --> 01:32:21,699
- Es una guerra en todo el pa�s.
- Los sacar� a todos.
1108
01:32:21,769 --> 01:32:24,761
Pero para Emma no ser� tan r�pido...
1109
01:32:24,839 --> 01:32:27,307
con todo lo que hay que hacer aqu�.
1110
01:32:28,876 --> 01:32:30,867
- Est� bien.
- Cu�dense.
1111
01:32:31,712 --> 01:32:33,441
No tenemos seguridad.
1112
01:32:33,514 --> 01:32:35,448
No hay alternativa.
1113
01:33:37,378 --> 01:33:39,369
�Cu�nto falta para llegar a Haido?
1114
01:33:40,881 --> 01:33:43,247
Tal vez otra hora.
1115
01:35:15,843 --> 01:35:18,971
No me diga que es imposible.
1116
01:35:19,046 --> 01:35:22,345
Si no salimos en el primer avi�n,
se va a armar la gorda.
1117
01:35:22,416 --> 01:35:24,884
Sr. Embajador,
no cre�mos que llegar�a.
1118
01:35:24,952 --> 01:35:27,250
- Cortaron el camino.
- Deme 2 minutos.
1119
01:35:27,321 --> 01:35:29,789
- �Qu� pas� aqu�?
- Parece una bomba de pl�stico.
1120
01:35:29,857 --> 01:35:32,849
�Qu� voy a hacer?
Tengo una f�brica en el norte.
1121
01:35:32,927 --> 01:35:34,792
- �Muri� alguien?
- Gunderson...
1122
01:35:34,862 --> 01:35:37,126
y hay una mujer en el hospital.
1123
01:35:39,066 --> 01:35:40,829
Ahora no. Grainger.
1124
01:35:40,901 --> 01:35:42,926
Quiero hablar con Washington.
1125
01:35:44,505 --> 01:35:47,030
Damas y caballeros,
un momento, por favor.
1126
01:35:47,108 --> 01:35:51,306
En breve, un miembro de mi personal
escuchar� sus problemas y peticiones.
1127
01:35:51,378 --> 01:35:54,575
Cada uno de Uds.
Recibir� atenci�n individual.
1128
01:35:54,648 --> 01:35:56,479
Les agradecer�amos...
1129
01:35:56,550 --> 01:35:59,018
que permanecieran calmados.
1130
01:35:59,086 --> 01:36:01,884
Ser�a una gran ayuda.
Muchas gracias.
1131
01:37:31,545 --> 01:37:33,706
D�gale que espere 5 minutos.
1132
01:37:34,615 --> 01:37:37,641
�Cu�l es el informe m�s reciente
de la posici�n de Deong?
1133
01:37:37,718 --> 01:37:39,948
Iba a la casa del gobernador
con bandera blanca.
1134
01:37:40,020 --> 01:37:42,250
Fue lo �ltimo que o�mos.
1135
01:37:42,323 --> 01:37:44,587
Parece que hay dos guerras diferentes.
1136
01:37:44,658 --> 01:37:47,388
Esta turba,
destruy�ndolo todo a su paso...
1137
01:37:47,461 --> 01:37:49,326
y Deong siendo bienvenido.
1138
01:37:49,396 --> 01:37:51,728
La plaza fuerte en Haido es aqu�.
1139
01:37:51,799 --> 01:37:53,892
7 manzanas alrededor
del cuartel de Deong.
1140
01:37:53,968 --> 01:37:55,367
Sr. Embajador.
1141
01:37:55,436 --> 01:37:58,928
Marie, llame a Kwen Sai.
D�gale que vamos para all�.
1142
01:38:32,339 --> 01:38:36,400
Deong hablar�.
Que hable Deong.
1143
01:38:47,688 --> 01:38:49,178
Amigos...
1144
01:38:50,524 --> 01:38:53,891
�ste es un momento de j�bilo.
1145
01:38:53,961 --> 01:38:56,794
Pero es m�s que eso.
1146
01:38:58,365 --> 01:39:01,061
Es el momento m�s crucial...
1147
01:39:01,135 --> 01:39:04,593
en la historia de nuestro pa�s.
1148
01:39:04,672 --> 01:39:07,641
Les pido...
1149
01:39:07,708 --> 01:39:10,108
que recuerden esto...
1150
01:39:10,177 --> 01:39:13,305
al prepararnos para el futuro.
1151
01:39:17,818 --> 01:39:22,881
�Kwen Sai, le hablo...
1152
01:39:24,024 --> 01:39:28,290
en nombre del pueblo sarcan�s!
1153
01:39:29,363 --> 01:39:31,729
�Le pido...
1154
01:39:31,799 --> 01:39:36,327
que me transfiera el gobierno
antes de la medianoche...
1155
01:39:36,403 --> 01:39:40,464
o lo tomaremos por la fuerza!
1156
01:39:58,826 --> 01:40:00,054
Primer ministro.
1157
01:40:00,127 --> 01:40:03,324
- �Tuvieron dificultades para llegar?
- No. Nosotros...
1158
01:40:03,397 --> 01:40:05,331
Bien. Disculpe.
1159
01:40:09,036 --> 01:40:12,233
En la �ltima revoluci�n
estuve en la multitud...
1160
01:40:12,306 --> 01:40:14,297
gritando las mismas exigencias.
1161
01:40:15,476 --> 01:40:18,707
Es como una versi�n exagerada
de Julio C�sar, �no?
1162
01:40:18,779 --> 01:40:23,113
Me alegra ver que no lo intimida
esta peque�a reuni�n.
1163
01:40:23,183 --> 01:40:25,447
De hecho, estoy muy relajado.
1164
01:40:25,519 --> 01:40:28,852
Cuando ha ocurrido la peor parte
de una pesadilla...
1165
01:40:28,922 --> 01:40:32,585
no queda mucho a qu� temerle, �o s�?
1166
01:40:32,659 --> 01:40:37,392
Adem�s, si mi cabeza acaba
en una pica en la plaza...
1167
01:40:37,464 --> 01:40:39,898
quiero asegurarme de que est� sonriendo.
1168
01:40:41,869 --> 01:40:43,359
Admiro su compostura.
1169
01:40:44,772 --> 01:40:47,832
Le describir� la situaci�n.
1170
01:40:47,908 --> 01:40:50,001
Deong me dio hasta la medianoche...
1171
01:40:50,077 --> 01:40:54,138
para transferirle mi gobierno,
o lo tomar� por la fuerza.
1172
01:40:54,214 --> 01:40:57,047
Mis tropas se niegan a pelear
contra su gente.
1173
01:40:57,117 --> 01:40:58,607
Es un hecho consumado...
1174
01:40:58,685 --> 01:41:02,018
a menos que su S�ptima Flota
ponga hombres en la costa a tiempo.
1175
01:41:02,089 --> 01:41:04,057
Tenemos pruebas...
1176
01:41:04,124 --> 01:41:07,025
de que elementos hostiles extranjeros...
1177
01:41:07,094 --> 01:41:08,994
han invadido este pa�s.
1178
01:41:09,063 --> 01:41:11,054
Mire.
1179
01:41:12,232 --> 01:41:14,223
Fotos de paracaidistas aterrizando.
1180
01:41:18,338 --> 01:41:20,898
Armas comunistas.
Ah� est�n.
1181
01:41:23,977 --> 01:41:26,844
�Sabe? La situaci�n es...
1182
01:41:26,914 --> 01:41:28,973
fant�stica, realmente.
1183
01:41:30,684 --> 01:41:33,244
Est� claro que Deong
nunca fue comunista.
1184
01:41:35,155 --> 01:41:38,886
El ignorante fue enga�ado
para guiar esta revoluci�n.
1185
01:41:40,627 --> 01:41:42,925
- �Enga�ado?
- S�, enga�ado.
1186
01:41:43,964 --> 01:41:47,456
- No fue enga�ado, Excelencia.
- S� lo fue.
1187
01:41:47,534 --> 01:41:50,367
Si lo recuerda, Sr. Embajador...
1188
01:41:50,437 --> 01:41:53,235
ten�a mis reservas acerca de su opini�n
sobre Deong...
1189
01:41:53,307 --> 01:41:56,606
Estoy consciente de sus reservas,
se�or primer ministro...
1190
01:41:56,677 --> 01:41:59,646
y de las de todos los dem�s
sobre este asunto...
1191
01:41:59,713 --> 01:42:02,705
pero sinceramente
no puedo aceptarlas como v�lidas.
1192
01:42:02,783 --> 01:42:05,274
Deong ha creado esta situaci�n.
1193
01:42:05,352 --> 01:42:09,379
Es una situaci�n muy clara que debe
enfrentarse de manera muy clara.
1194
01:42:10,524 --> 01:42:12,958
No es que esto sea relevante...
1195
01:42:13,026 --> 01:42:15,494
pero me asombra, Sr. Embajador.
1196
01:42:15,562 --> 01:42:20,192
Me rehus� a creer lo que me dijo
sobre Deong, pero Ud. Ten�a raz�n.
1197
01:42:20,267 --> 01:42:24,067
Me rehus� a cambiar el curso del camino,
pero Ud. Ten�a raz�n.
1198
01:42:24,138 --> 01:42:28,734
Y ahora mi pa�s explota y Ud.
A�n se aferra a que tiene raz�n.
1199
01:42:28,809 --> 01:42:33,269
Tal vez le disguste vagamente
que le diga que est� equivocado.
1200
01:42:36,850 --> 01:42:40,286
Deong no es comunista.
1201
01:42:40,354 --> 01:42:42,117
�Nunca lo fue!
1202
01:42:42,189 --> 01:42:46,023
�Y fue traicionado,
al igual que C�sar!
1203
01:42:47,094 --> 01:42:49,221
No sabe nada de su propia situaci�n...
1204
01:42:50,297 --> 01:42:52,356
nada de los paracaidistas...
1205
01:42:52,432 --> 01:42:54,593
ni sobre la invasi�n.
1206
01:42:54,668 --> 01:42:57,831
Y en cuanto mi gobierno
est� en sus manos...
1207
01:42:57,905 --> 01:43:00,032
�lo van a asesinar!
1208
01:43:02,509 --> 01:43:04,033
Y, Sr. Embajador...
1209
01:43:07,781 --> 01:43:11,308
si quiere una confesi�n firmada
que lo manifieste...
1210
01:43:13,420 --> 01:43:16,150
el hombre golpeado se la proporcionar�.
1211
01:43:16,223 --> 01:43:20,523
Es el coronel Chee, de la fuerza
invasora de Sarkhan del Norte.
1212
01:43:20,594 --> 01:43:25,327
Si quiere probarle
cu�nta raz�n tiene, int�ntelo.
1213
01:43:31,038 --> 01:43:33,973
Ahora solicito formalmente...
1214
01:43:34,041 --> 01:43:36,635
que la S�ptima Flota
venga de inmediato...
1215
01:43:36,710 --> 01:43:39,645
a garantizar la integridad
de este gobierno.
1216
01:44:27,060 --> 01:44:31,224
Para que las tropas de la S�ptima Flota
desembarquen antes de la medianoche...
1217
01:44:33,734 --> 01:44:36,202
tendr�a que notific�rselo
antes de 2 horas.
1218
01:44:38,272 --> 01:44:41,799
Usar� esas 2 horas
para tratar de encontrar a Deong.
1219
01:44:44,544 --> 01:44:46,068
Grainger se quedar� aqu�.
1220
01:44:46,146 --> 01:44:49,377
Estar� en contacto constante
con Washington.
1221
01:44:49,449 --> 01:44:52,282
Si no han sabido de m� para entonces...
1222
01:44:53,453 --> 01:44:56,889
�l tiene la autoridad para iniciar
operaciones de desembarco.
1223
01:45:00,427 --> 01:45:03,521
Quiero saber el nombre
del asesino de Deong.
1224
01:45:03,597 --> 01:45:06,623
No puedo dec�rselo.
Nadie lo sabe.
1225
01:45:08,201 --> 01:45:12,865
Y, hablando de errores,
m�s vale que corrija uno m�o.
1226
01:45:12,939 --> 01:45:15,840
Las reformas democr�ticas
son esenciales.
1227
01:45:16,610 --> 01:45:19,602
Y si encuentra a Deong,
d�gaselo, por favor.
1228
01:45:19,680 --> 01:45:22,240
Quiz� una coalici�n entre nosotros...
1229
01:45:22,316 --> 01:45:25,843
resuelva esta situaci�n
sin m�s derramamiento de sangre.
1230
01:45:40,067 --> 01:45:41,557
Gracias.
1231
01:45:46,139 --> 01:45:49,438
Grainger, �podr�a informarle...
1232
01:45:49,509 --> 01:45:51,340
a mi esposa?
1233
01:45:51,411 --> 01:45:54,278
- Por supuesto, Sr. Embajador.
- Gracias.
1234
01:46:35,055 --> 01:46:38,047
Tengo que hablar con Deong.
Es muy importante.
1235
01:46:38,125 --> 01:46:40,593
Tome las llaves del conductor.
1236
01:46:40,660 --> 01:46:44,096
- �Es el embajador estadounidense?
- Lo soy.
1237
01:46:44,164 --> 01:46:45,222
Venga.
1238
01:47:04,818 --> 01:47:07,685
Deong, MacWhite quiere verte.
1239
01:47:30,911 --> 01:47:34,210
Por favor di a qu� viniste.
No tengo mucho tiempo.
1240
01:47:36,783 --> 01:47:39,946
Quisiera hablar contigo a solas,
Deong.
1241
01:47:40,020 --> 01:47:42,011
Paklit se quedar�.
1242
01:47:43,723 --> 01:47:45,213
Est� bien.
1243
01:47:46,226 --> 01:47:51,061
Has sido traicionado.
Te van a asesinar.
1244
01:47:53,400 --> 01:47:54,867
Qu� interesante.
1245
01:47:59,039 --> 01:48:02,338
Aterrizaron aqu�
paracaidistas de Sarkhan del Norte.
1246
01:48:02,409 --> 01:48:05,640
Tu revoluci�n est�
en manos comunistas.
1247
01:48:13,220 --> 01:48:14,983
Ya veo.
1248
01:48:15,055 --> 01:48:17,990
�Qu� m�s? �O ya acabaste?
1249
01:48:18,925 --> 01:48:20,415
No.
1250
01:48:26,566 --> 01:48:31,936
Pod�a recitar la retah�la de errores
que he cometido...
1251
01:48:32,005 --> 01:48:35,202
las cosas que te hecho a ti, a m�.
1252
01:48:36,743 --> 01:48:40,076
Pero no me quedan
suficientes a�os de vida...
1253
01:48:40,146 --> 01:48:42,171
para decirte lo que siento...
1254
01:48:44,184 --> 01:48:47,119
o para encontrar
una forma de compensarte.
1255
01:48:48,021 --> 01:48:52,253
Dile a Kwen Sai
que no creo esas mentiras...
1256
01:48:52,325 --> 01:48:56,227
y no voy a hacer que mi gente
deje las armas.
1257
01:48:56,296 --> 01:48:58,161
No es f�cil enga�arme.
1258
01:48:58,999 --> 01:49:01,934
Kwen Sai quiere hablar contigo
de una coalici�n.
1259
01:49:02,002 --> 01:49:06,769
- Est� dispuesto a hacer reformas.
- Kwen Sai no tiene nada que decirme.
1260
01:49:06,840 --> 01:49:09,400
Hemos logrado lo que quer�amos.
1261
01:49:09,476 --> 01:49:12,138
No han logrado nada, Deong.
1262
01:49:12,946 --> 01:49:14,743
No conf�es en m�...
1263
01:49:14,814 --> 01:49:17,146
pero puedes confiar en tu propia gente.
1264
01:49:17,217 --> 01:49:21,176
Pregunta en tu puesto de avanzada
del norte sobre los paracaidistas.
1265
01:49:21,254 --> 01:49:23,916
Llama a Kwen Sai
y habla con el coronel Chee.
1266
01:49:27,394 --> 01:49:30,329
�C�mo sabes del coronel Chee?
1267
01:49:30,397 --> 01:49:33,093
Lo vi. Est� preso ah�.
1268
01:49:34,401 --> 01:49:37,131
Ves comunistas en tus sue�os.
1269
01:49:37,203 --> 01:49:41,902
Tal vez, pero cuando icen
la bandera roja ma�ana...
1270
01:49:41,975 --> 01:49:45,240
y est�s muerto,
no importar� mucho, �verdad?
1271
01:49:46,646 --> 01:49:49,809
Lo siento. No tengo m�s tiempo.
1272
01:49:49,883 --> 01:49:53,614
Deong, si no llamas por ese radio...
1273
01:49:55,155 --> 01:49:57,646
no s�lo perder�s tu vida...
1274
01:49:57,724 --> 01:49:59,885
sino tambi�n matar�s a Sarkhan.
1275
01:50:01,394 --> 01:50:02,884
Cr�eme.
1276
01:50:12,005 --> 01:50:16,465
Suponiendo que sea verdad,
�qu� querr�as que hiciera?
1277
01:50:16,543 --> 01:50:19,341
No es mi pa�s, Deong.
Es el tuyo.
1278
01:50:20,914 --> 01:50:25,044
Dijiste que ya no eres mi alumno...
1279
01:50:25,118 --> 01:50:26,608
y tienes raz�n.
1280
01:50:46,539 --> 01:50:48,530
�Qu� nos pas�, Deong?
1281
01:50:50,210 --> 01:50:53,145
Quer�amos las mismas cosas
el uno para el otro.
1282
01:50:53,213 --> 01:50:55,738
Libertad, paz.
1283
01:50:56,516 --> 01:50:57,778
�Qu� pas�?
1284
01:50:57,851 --> 01:51:00,411
Tal vez nos afectaron los titulares.
1285
01:51:01,321 --> 01:51:02,754
El miedo, la sospecha.
1286
01:51:03,757 --> 01:51:06,851
16,000 kil�metros, �y qu� tienes?
1287
01:51:06,926 --> 01:51:09,486
Un par de caricaturas pol�ticas...
1288
01:51:09,562 --> 01:51:11,427
grit�ndose lemas.
1289
01:51:11,498 --> 01:51:13,830
Odiando, sin tratar de comprender.
1290
01:51:15,669 --> 01:51:18,365
No hay inmunidad
contra una enfermedad as�...
1291
01:51:19,039 --> 01:51:20,768
si nos pasa a nosotros.
1292
01:51:22,609 --> 01:51:25,806
Y la contraes
cuando miras para otro lado.
1293
01:52:43,389 --> 01:52:48,656
Estoy pensando
en la gente que me sigui�.
1294
01:52:51,030 --> 01:52:53,828
Algunos murieron hoy.
1295
01:52:57,737 --> 01:53:00,831
�Qu� les hice, Mac?
1296
01:53:05,145 --> 01:53:08,672
No podemos salvar
a los que ya murieron...
1297
01:53:08,748 --> 01:53:11,308
pero s� evitar que otros mueran.
1298
01:53:12,685 --> 01:53:17,179
Te queda menos de una hora
para ir a ver a Kwen Sai.
1299
01:53:20,560 --> 01:53:22,255
�Qui�n va a matarme?
1300
01:53:23,296 --> 01:53:25,287
No lo s�, amigo.
1301
01:53:35,608 --> 01:53:36,939
Espera, por favor.
1302
01:53:59,065 --> 01:54:01,192
No reacciones a lo que voy a decir.
1303
01:54:01,267 --> 01:54:05,328
La revoluci�n ha sido traicionada.
Quieren matarme.
1304
01:54:05,405 --> 01:54:08,033
�Matarte? �C�mo lo sabes?
1305
01:54:08,107 --> 01:54:09,836
Ve conmigo al auto.
1306
01:54:09,909 --> 01:54:14,243
Cuando est� dentro, lleva a quienes
han estado conmigo m�s tiempo.
1307
01:54:14,314 --> 01:54:16,441
Debo ir a la casa del gobernador
de inmediato.
1308
01:54:16,516 --> 01:54:17,813
S�, Deong.
1309
01:54:39,005 --> 01:54:42,771
Tengo que ver a Kwen Sai.
Ay�dame, Mac.
1310
01:54:42,842 --> 01:54:45,868
Tienes que acostarte.
Traigan al doctor.
1311
01:54:50,483 --> 01:54:52,815
- Vamos.
- No.
1312
01:54:52,886 --> 01:54:54,376
Vamos.
1313
01:54:56,823 --> 01:54:58,188
- Paklit.
- �S�, Deong?
1314
01:54:58,258 --> 01:55:02,217
Tienes que decirle esto a la gente.
1315
01:55:02,295 --> 01:55:04,354
S�, Deong.
1316
01:55:04,430 --> 01:55:06,398
Haz una nueva constituci�n...
1317
01:55:07,767 --> 01:55:10,235
con Kwen Sai.
1318
01:55:14,073 --> 01:55:15,563
Insiste...
1319
01:55:18,111 --> 01:55:20,204
en nuestros derechos.
1320
01:55:20,280 --> 01:55:24,080
- �Comprendes?
- S�, Deong.
1321
01:55:25,118 --> 01:55:28,383
Munsang es el enemigo...
1322
01:55:29,856 --> 01:55:31,346
no...
1323
01:55:36,195 --> 01:55:37,992
no este hombre.
1324
01:55:38,064 --> 01:55:39,554
Tranquilo.
1325
01:55:40,300 --> 01:55:41,562
Por favor.
1326
01:55:43,703 --> 01:55:45,193
Por favor.
1327
01:55:55,481 --> 01:55:56,971
Sawad.
1328
01:55:59,986 --> 01:56:03,251
No puedo creerlo.
1329
01:56:14,767 --> 01:56:17,998
Adi�s, Mac.
1330
01:56:34,854 --> 01:56:36,947
- Aqu� est� el embajador.
- �Tomen fotos!
1331
01:56:39,025 --> 01:56:41,186
Sr. Embajador, soy Tyler
de la cadena NBC.
1332
01:56:41,260 --> 01:56:44,127
�Quiere decir algo
para la TV de EE. UU?
1333
01:56:44,197 --> 01:56:48,657
Lo siento, en este momento
no har� ninguna declaraci�n.
1334
01:56:50,536 --> 01:56:54,529
Dicen que mataron a Deong.
�Es cierto?
1335
01:56:55,808 --> 01:56:57,867
S�, lo es.
1336
01:56:57,944 --> 01:57:00,105
�Perderemos este pa�s, se�or?
1337
01:57:00,179 --> 01:57:02,170
Nunca tuvimos a este pa�s.
1338
01:57:03,816 --> 01:57:05,750
�Qui�n mat� a Deong?
1339
01:57:09,255 --> 01:57:10,916
Los comunistas.
1340
01:57:12,725 --> 01:57:15,523
Los comunistas mataron a Deong...
1341
01:57:15,595 --> 01:57:18,496
y un malentendido.
1342
01:57:18,564 --> 01:57:23,160
Ahora, con su permiso,
he tenido un d�a muy dif�cil.
1343
01:57:23,236 --> 01:57:26,228
- Sr. Embajador.
- �Una foto m�s?
1344
01:57:26,305 --> 01:57:29,365
El senador Brenner dijo que el ejercicio
de su cargo aqu� fue un fracaso total.
1345
01:57:29,442 --> 01:57:31,433
�Est� de acuerdo con eso?
1346
01:57:32,612 --> 01:57:34,477
S�...
1347
01:57:34,547 --> 01:57:37,175
fue un fracaso parcial, Sr. Tyler.
1348
01:57:39,018 --> 01:57:40,508
Cuando...
1349
01:57:41,687 --> 01:57:45,384
Cuando dije que un malentendido...
1350
01:57:45,458 --> 01:57:47,449
contribuy� a la muerte de Deong...
1351
01:57:48,494 --> 01:57:51,019
me refer�a a mi propio malentendido.
1352
01:57:51,097 --> 01:57:52,928
Mire...
1353
01:57:52,999 --> 01:57:58,027
Deong ten�a una pasi�n que tal vez
tengan todos los revolucionarios.
1354
01:57:58,104 --> 01:58:02,438
Es un sentimiento
que nos es f�cil malinterpretar.
1355
01:58:03,376 --> 01:58:06,402
Olvidamos que los hombres
que fundaron nuestro pa�s...
1356
01:58:06,479 --> 01:58:09,744
tuvieron la misma pasi�n
que ten�a Deong...
1357
01:58:09,816 --> 01:58:12,717
y que tienen estos nuevos l�deres.
Y si no...
1358
01:58:12,785 --> 01:58:18,382
vemos su lucha por la independencia
como parte de la nuestra...
1359
01:58:18,458 --> 01:58:22,952
los empujamos a buscar comprensi�n
en alguna otra parte.
1360
01:58:23,029 --> 01:58:25,793
�Dice que EE. UU.
Est� perdiendo la Guerra Fr�a...
1361
01:58:25,865 --> 01:58:28,891
porque empujamos a estos pa�ses
a las manos de los comunistas?
1362
01:58:28,968 --> 01:58:30,993
No digo eso.
1363
01:58:31,070 --> 01:58:34,130
Digo que no podemos esperar ganar
la Guerra Fr�a...
1364
01:58:35,775 --> 01:58:39,006
a menos que recordemos qu� apoyamos...
1365
01:58:39,078 --> 01:58:41,342
y a qu� nos oponemos.
1366
01:58:42,248 --> 01:58:45,945
Aprend� de manera muy personal,
Sr. Tyler...
1367
01:58:46,018 --> 01:58:48,248
que no puedo predicar el patrimonio
norteamericano...
1368
01:58:48,321 --> 01:58:51,984
y esperar que me crean
si act�o motivado por la impaciencia...
1369
01:58:52,058 --> 01:58:56,017
o sacrifico mis principios
por la conveniencia.
1370
01:58:56,095 --> 01:59:00,498
Aprend� que s�lo nos odian...
1371
01:59:00,566 --> 01:59:02,761
cuando dejamos de tratar de ser...
1372
01:59:02,835 --> 01:59:06,430
lo que nos propusimos ser
hace 200 a�os.
1373
01:59:07,974 --> 01:59:11,068
No culpo a mi pa�s.
1374
01:59:12,145 --> 01:59:15,080
Culpo a la indiferencia...
1375
01:59:16,883 --> 01:59:21,013
que algunos mostramos
ante sus promesas.
1376
01:59:21,087 --> 01:59:23,954
Si la Guerra Fr�a
desapareciera en este momento...
1377
01:59:25,925 --> 01:59:29,326
el pueblo norteamericano
seguir�a en esta lucha...
1378
01:59:29,395 --> 01:59:34,162
contra la ignorancia,
el hambre y la enfermedad...
1379
01:59:34,967 --> 01:59:36,958
porque es lo correcto.
1380
01:59:38,004 --> 01:59:40,063
Es correcto estar en ella.
1381
01:59:41,974 --> 01:59:44,101
Ysi tuviera algo que pedirle...
1382
01:59:46,179 --> 01:59:47,908
a todo estadounidense...
1383
01:59:49,248 --> 01:59:51,011
ser�a que...
1384
01:59:56,753 --> 02:00:01,959
FIN
107800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.