Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,820 --> 00:02:24,860
What are you doing?
2
00:02:24,860 --> 00:02:25,420
What?
3
00:02:25,460 --> 00:02:27,060
Hurry up, stand up, stand up.
4
00:02:27,420 --> 00:02:29,580
Hurry up, stand up.
5
00:02:29,780 --> 00:02:31,140
What are you doing?
6
00:02:31,540 --> 00:02:32,140
Do nothing.
7
00:02:32,140 --> 00:02:32,940
I am talking to you.
8
00:02:36,660 --> 00:02:37,860
Wait for me!
9
00:02:39,180 --> 00:02:40,860
Can you walk a little slower?
10
00:02:41,420 --> 00:02:42,820
What happened just now, thank you.
11
00:02:44,540 --> 00:02:46,100
Yesterday you ate a lot ,
12
00:02:46,260 --> 00:02:48,460
and my stomach is still empty.
13
00:02:48,820 --> 00:02:50,020
I'm not starving to death,
14
00:02:50,220 --> 00:02:52,020
it's thanks to God for me.
15
00:02:52,420 --> 00:02:53,460
If you want to punish me
16
00:02:53,540 --> 00:02:54,140
and torment me,
17
00:02:54,220 --> 00:02:56,020
don't you use this method as well?
18
00:02:56,340 --> 00:02:58,420
Moreover, I tell you,
19
00:02:58,740 --> 00:03:00,020
after I return to the island,
20
00:03:00,140 --> 00:03:01,540
you still want to punish me,
21
00:03:01,660 --> 00:03:02,620
it's okay.
22
00:03:02,740 --> 00:03:03,260
But
23
00:03:03,380 --> 00:03:05,260
this has nothing to do with Xiao Feng,
24
00:03:05,340 --> 00:03:06,340
Do you know?
25
00:03:11,500 --> 00:03:12,940
Qin Shang Cheng,
26
00:03:16,420 --> 00:03:17,620
are you okay?
27
00:03:17,700 --> 00:03:18,700
Qin Shang Cheng.
28
00:03:23,540 --> 00:03:24,380
You...
29
00:03:25,540 --> 00:03:26,940
Are you an idiot?
30
00:03:27,020 --> 00:03:28,900
Why are you bitten by a snake without telling me?
31
00:03:29,780 --> 00:03:31,500
What should I do now?
32
00:03:32,900 --> 00:03:33,740
Return.
33
00:03:34,420 --> 00:03:35,220
Return.
34
00:03:41,980 --> 00:03:43,460
If he's dead,
35
00:03:43,580 --> 00:03:45,260
isn't there no one else who will stop me?
36
00:03:59,420 --> 00:04:00,660
Qin Sheng Cheng, I said you know,
37
00:04:00,860 --> 00:04:02,660
Now, if I save you, we will be in peace.
38
00:04:02,740 --> 00:04:03,660
If you still dare to repay me in return,
39
00:04:04,020 --> 00:04:06,020
I will now throw you here to feed the wolves.
40
00:04:25,580 --> 00:04:26,980
Help me.
41
00:04:27,500 --> 00:04:29,020
Everybody, come here.
42
00:04:29,260 --> 00:04:30,420
Master
43
00:04:30,540 --> 00:04:31,300
was bitten by a snake.
44
00:04:31,380 --> 00:04:32,340
Master, how are you?
45
00:04:32,340 --> 00:04:33,460
Master.
46
00:04:33,780 --> 00:04:34,340
Master.
47
00:04:35,140 --> 00:04:36,060
Miss Hua Rong.
48
00:04:36,380 --> 00:04:37,180
Everybody,
49
00:04:37,260 --> 00:04:38,300
come here quickly.
50
00:04:47,980 --> 00:04:49,460
Sister, have you woken up?
51
00:04:54,620 --> 00:04:55,620
Where is Qin Shang Cheng?
52
00:04:56,980 --> 00:04:58,580
The snake venom in the master's body has been sucked,
53
00:04:58,860 --> 00:05:01,300
but his body is still very weak.
54
00:05:01,460 --> 00:05:02,860
Now he is resting in the room.
55
00:05:03,580 --> 00:05:04,580
That's good.
56
00:05:05,540 --> 00:05:07,460
After all, what happened?
57
00:05:08,740 --> 00:05:10,020
It's verbose to say it clearly,
58
00:05:10,460 --> 00:05:12,220
I was kidding him again.
59
00:05:13,900 --> 00:05:14,660
Sister,
60
00:05:15,020 --> 00:05:16,580
Now master is sick,
61
00:05:16,900 --> 00:05:18,100
the island is very chaotic,
62
00:05:18,380 --> 00:05:19,140
or else,
63
00:05:19,380 --> 00:05:20,940
we take this chance to steal the boat and leave here.
64
00:05:22,500 --> 00:05:23,820
Now?
65
00:05:24,780 --> 00:05:26,980
They absolutely won't we believe will run away a second time.
66
00:05:29,260 --> 00:05:30,140
Can not.
67
00:05:33,180 --> 00:05:33,900
Why?
68
00:05:34,020 --> 00:05:35,220
Xiao Feng.
69
00:05:35,660 --> 00:05:37,860
This time if it weren't for Qin Shang Cheng,
70
00:05:38,060 --> 00:05:39,580
my body would sink to the bottom of the sea
71
00:05:39,820 --> 00:05:41,340
or I'd be poisoned and die.
72
00:05:41,620 --> 00:05:43,020
So even if we want to go,
73
00:05:43,420 --> 00:05:45,700
we have to wait for him to be well.
74
00:05:48,420 --> 00:05:49,940
Moreover,
75
00:05:50,700 --> 00:05:52,500
the sea map is fake.
76
00:05:53,300 --> 00:05:54,380
What?
77
00:05:56,300 --> 00:05:58,820
Qin Shang Cheng is really cunning,
78
00:05:58,940 --> 00:06:00,540
he cheated me again.
79
00:06:02,740 --> 00:06:03,380
Who?
80
00:06:03,460 --> 00:06:04,180
Miss Hua Rong.
81
00:06:04,460 --> 00:06:05,420
This is me.
82
00:06:05,420 --> 00:06:06,140
You Da Qian.
83
00:06:06,700 --> 00:06:07,460
Master is awake,
84
00:06:07,580 --> 00:06:09,100
he asked you to come there once.
85
00:06:32,820 --> 00:06:35,060
You Da Qian asked me to cook medicine for you.
86
00:06:35,180 --> 00:06:36,340
You drink quickly.
87
00:06:42,180 --> 00:06:43,140
Slow down.
88
00:06:45,860 --> 00:06:47,020
So you drink quickly.
89
00:06:47,060 --> 00:06:47,660
I'm going.
90
00:06:48,460 --> 00:06:49,900
I was injured earlier,
91
00:06:51,380 --> 00:06:52,860
why didn't you run?
92
00:06:56,020 --> 00:06:58,180
Do you want to calculate it with me now?
93
00:06:58,620 --> 00:06:59,140
OK.
94
00:06:59,820 --> 00:07:00,980
So I tell you know,
95
00:07:01,260 --> 00:07:03,060
Although Hua Rong is a girl,
96
00:07:03,380 --> 00:07:05,100
I also know how to repay.
97
00:07:05,900 --> 00:07:07,980
If you were injured for saving me,
98
00:07:08,140 --> 00:07:10,500
I will also be responsible to take care of you until you recover.
99
00:07:13,260 --> 00:07:13,940
But...
100
00:07:14,060 --> 00:07:14,900
Do not be cocky.
101
00:07:15,100 --> 00:07:16,180
Grateful is grateful.
102
00:07:16,260 --> 00:07:17,060
Revenge is revenge.
103
00:07:17,300 --> 00:07:19,140
If I know how to repay it,
104
00:07:19,700 --> 00:07:20,980
then I know
105
00:07:21,540 --> 00:07:23,500
I must take revenge.
106
00:07:26,540 --> 00:07:27,340
If there's nothing else,
107
00:07:27,460 --> 00:07:28,180
I'll go.
108
00:07:28,220 --> 00:07:28,860
Remember to take that pill.
109
00:07:34,220 --> 00:07:35,140
What's wrong with you?
110
00:07:35,660 --> 00:07:37,020
Are you not okay?
111
00:07:37,460 --> 00:07:38,100
Pain.
112
00:07:38,460 --> 00:07:39,060
Pain?
113
00:07:39,220 --> 00:07:40,740
My bones and body are very painful.
114
00:07:40,820 --> 00:07:41,700
Your whole body hurts?
115
00:07:41,700 --> 00:07:42,540
I go to call the doctor to help you.
116
00:07:42,540 --> 00:07:43,220
Wait for me a minute.
117
00:07:43,300 --> 00:07:43,980
No need, no need.
118
00:07:43,980 --> 00:07:44,660
You say.
119
00:07:47,660 --> 00:07:49,700
I finished the medicine, maybe I'll get well again.
120
00:08:04,980 --> 00:08:06,140
How?
121
00:08:07,300 --> 00:08:08,860
Why is it so bitter?
122
00:08:09,500 --> 00:08:10,940
Bitter medicine will cure the disease quickly.
123
00:08:11,060 --> 00:08:12,340
Of course, the medicine must be bitter.
124
00:08:12,420 --> 00:08:13,620
Drink quickly.
125
00:08:21,980 --> 00:08:22,700
Wait a minute
126
00:08:22,940 --> 00:08:23,700
I'll be right back.
127
00:08:54,060 --> 00:08:55,420
Not true.
128
00:08:55,540 --> 00:08:56,500
You are poisoned by snakes,
129
00:08:56,580 --> 00:08:57,620
but you do not break your arms or legs.
130
00:08:57,700 --> 00:08:59,220
Why do you force me to give you medicine?
131
00:09:03,460 --> 00:09:05,340
Was this an opportunity for you to repay your gratitude?
132
00:09:08,580 --> 00:09:09,380
I was grateful.
133
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
I'm going.
134
00:09:10,580 --> 00:09:11,500
Wait a minute, wait a minute.
135
00:09:11,580 --> 00:09:12,820
How?
136
00:09:14,420 --> 00:09:16,060
I have slept one day, now I cannot sleep anymore.
137
00:09:17,060 --> 00:09:18,900
Take a book and read it to me.
138
00:09:20,820 --> 00:09:22,780
You asked me to read the book to you?
139
00:09:22,820 --> 00:09:24,300
Grateful.
140
00:09:26,700 --> 00:09:27,500
OK.
141
00:09:32,940 --> 00:09:33,660
Grateful.
142
00:09:34,500 --> 00:09:35,340
Read.
143
00:09:35,900 --> 00:09:37,420
Autumn night in the mountains.
144
00:09:40,940 --> 00:09:42,740
Arbitrarily, the fragrance of spring has expired.
145
00:09:43,180 --> 00:09:45,540
The royal descendants want to stay, feel free to.
146
00:10:54,500 --> 00:10:58,620
Unexpectedly, this pirate is also very handsome.
147
00:11:08,060 --> 00:11:09,180
Inside...
148
00:11:11,220 --> 00:11:13,740
Miss Hua... Hua... Hua Rong.
149
00:11:18,180 --> 00:11:19,780
Master, master.
150
00:11:20,060 --> 00:11:20,780
Very good.
151
00:11:20,860 --> 00:11:21,820
My speed is also great.
152
00:11:21,860 --> 00:11:23,620
So fast, you have captured Miss Hua Rong.
153
00:11:24,540 --> 00:11:25,900
I hope you come here early in the morning
154
00:11:25,980 --> 00:11:27,620
to have an important talk.
155
00:11:28,140 --> 00:11:28,700
Yes.
156
00:11:28,780 --> 00:11:30,060
Two days later, isn't that your birthday?
157
00:11:30,180 --> 00:11:31,180
The second boss's idea
158
00:11:31,260 --> 00:11:32,340
is that he wants to celebrate your birthday.
159
00:11:32,420 --> 00:11:34,100
so he asked us to consult you.
160
00:11:36,140 --> 00:11:37,860
At this stage, the brothers are also hard and miserable.
161
00:11:38,300 --> 00:11:39,460
Take this opportunity,
162
00:11:39,540 --> 00:11:41,180
let everyone have a fun party.
163
00:11:41,900 --> 00:11:42,660
Don't worry, boss.
164
00:11:42,740 --> 00:11:44,620
I will definitely celebrate your birthday very exciting.
165
00:11:44,660 --> 00:11:45,220
OK.
166
00:11:46,700 --> 00:11:49,740
The royal descendants want to stay, feel free to.
167
00:11:50,580 --> 00:11:53,020
This silk falls...
168
00:11:53,620 --> 00:11:54,660
Sleep.
169
00:11:55,180 --> 00:11:56,500
Sleep well.
170
00:11:57,460 --> 00:11:58,660
I'm going.
171
00:12:12,180 --> 00:12:14,660
Blue mountains are blocking the north wall.
172
00:12:15,420 --> 00:12:18,260
White water circled the east wall.
173
00:12:18,900 --> 00:12:21,340
Here, when we broke up...
174
00:13:23,420 --> 00:13:24,580
Xiao Feng.
175
00:13:24,820 --> 00:13:25,820
Slow down.
176
00:13:25,900 --> 00:13:27,220
Sister.
177
00:13:28,980 --> 00:13:30,020
Why are you here?
178
00:13:30,420 --> 00:13:32,020
Today is the master's birthday party,
179
00:13:32,180 --> 00:13:33,260
It lacks a helper,
180
00:13:33,340 --> 00:13:34,580
so I'm here.
181
00:13:37,580 --> 00:13:38,500
Sister.
182
00:13:38,820 --> 00:13:41,020
These two days, are you okay?
183
00:13:41,540 --> 00:13:42,900
Do not mention it.
184
00:13:42,980 --> 00:13:45,620
Qin Shang Cheng would definitely want revenge.
185
00:13:45,860 --> 00:13:46,660
Do you know?
186
00:13:46,740 --> 00:13:47,980
Just taking medicine,
187
00:13:48,020 --> 00:13:49,820
he thought of a hundred ways to torment me.
188
00:13:49,900 --> 00:13:51,700
I was about to be tormented to death by him.
189
00:13:52,620 --> 00:13:53,660
So what should we do?
190
00:13:54,380 --> 00:13:55,300
No problem.
191
00:13:55,540 --> 00:13:58,020
Anyway, he is also going to recover.
192
00:13:58,180 --> 00:13:59,900
I'm going to finish my gratitude.
193
00:14:02,660 --> 00:14:03,820
Tonight when they are all
194
00:14:03,860 --> 00:14:05,060
in the hall to congratulate,
195
00:14:05,140 --> 00:14:06,620
I will come to his room again to look for a sea map.
196
00:14:06,940 --> 00:14:07,660
OK.
197
00:14:07,740 --> 00:14:08,460
Sister.
198
00:14:09,340 --> 00:14:10,220
Careful.
199
00:14:10,260 --> 00:14:11,100
Don't worry.
200
00:14:11,220 --> 00:14:12,900
You may rest assured of what I do
201
00:14:12,980 --> 00:14:13,820
You are also careful.
202
00:14:14,220 --> 00:14:15,020
OK.
203
00:14:21,780 --> 00:14:23,060
Strange.
204
00:14:23,260 --> 00:14:24,980
Why is there no one in the kitchen?
205
00:14:37,460 --> 00:14:38,780
You said quickly, what's wrong?
206
00:14:38,940 --> 00:14:41,180
The second boss wants to harm the master.
207
00:14:41,420 --> 00:14:44,580
Tell people to put anesthetic in the food.
208
00:14:44,820 --> 00:14:45,860
Anesthetic?
209
00:14:46,020 --> 00:14:46,780
So...
210
00:14:51,740 --> 00:14:52,860
What do you want to do?
211
00:14:52,980 --> 00:14:55,620
Today I must take revenge on old and new.
212
00:14:55,740 --> 00:14:57,340
So let's see if you have that ability ?
213
00:15:06,420 --> 00:15:07,740
Do you want to fight me?
214
00:15:15,540 --> 00:15:17,500
Put her in firewood storage.
215
00:15:17,700 --> 00:15:19,540
When I finish resolving Qin Shang Cheng,
216
00:15:20,020 --> 00:15:21,660
I will personally handle her.
217
00:15:25,220 --> 00:15:26,660
Those are redundancies, weak bravery
218
00:15:26,740 --> 00:15:28,180
and specializes in spoiling the job.
219
00:15:29,580 --> 00:15:30,300
OK.
220
00:15:37,260 --> 00:15:38,500
Come on, brothers.
221
00:15:38,820 --> 00:15:40,860
Let's all congratulate the master.
222
00:15:41,020 --> 00:15:41,700
OK.
223
00:15:42,980 --> 00:15:43,980
Congratulations, master!
224
00:15:44,060 --> 00:15:45,340
Every year, there is this day.
225
00:15:45,540 --> 00:15:46,860
At any age, it will be today.
226
00:15:47,220 --> 00:15:48,780
Blessed is like a great sea.
227
00:15:49,020 --> 00:15:50,620
Lifetime as high as heaven.
228
00:15:50,780 --> 00:15:51,940
Many thanks, brothers.
229
00:15:52,740 --> 00:15:54,580
Cheers!
230
00:15:58,340 --> 00:15:59,220
Continue, drink.
231
00:15:59,700 --> 00:16:00,180
OK.
232
00:16:03,700 --> 00:16:04,700
Master.
233
00:16:05,500 --> 00:16:06,740
This first bowl of wine,
234
00:16:07,060 --> 00:16:08,300
I respect you.
235
00:16:10,020 --> 00:16:11,300
Wishing you happiness as high as heaven,
236
00:16:11,620 --> 00:16:12,620
everything is lucky.
237
00:16:13,020 --> 00:16:14,100
Thank you.
238
00:16:21,420 --> 00:16:22,740
This second bowl of wine
239
00:16:24,460 --> 00:16:25,700
is penance.
240
00:16:26,260 --> 00:16:28,420
There was something wrong with me earlier
241
00:16:28,500 --> 00:16:29,740
and it made master unhappy,
242
00:16:30,100 --> 00:16:32,260
I hope you can forgive, master.
243
00:16:33,060 --> 00:16:35,340
If master can forgive me,
244
00:16:35,700 --> 00:16:37,460
then you should finish this bowl.
245
00:16:40,700 --> 00:16:41,780
Master.
246
00:16:44,300 --> 00:16:45,660
You have saved me.
247
00:16:46,980 --> 00:16:48,420
As long as you don't exceed the limit,
248
00:16:48,940 --> 00:16:50,020
other things,
249
00:16:50,100 --> 00:16:51,420
I don't calculate with you.
250
00:16:51,540 --> 00:16:52,980
Then let's finish this bowl.
251
00:17:42,260 --> 00:17:43,860
Help me.
252
00:17:43,980 --> 00:17:45,340
Burned!
253
00:17:45,620 --> 00:17:47,740
Is anyone there?
254
00:17:47,900 --> 00:17:49,780
Help me.
255
00:17:49,940 --> 00:17:50,980
What's the noise?
256
00:17:51,300 --> 00:17:52,140
Hi.
257
00:17:58,980 --> 00:17:59,780
OMG!
258
00:18:12,380 --> 00:18:13,820
Sister, I go everywhere without finding you.
259
00:18:13,900 --> 00:18:14,620
I am worried about you.
260
00:18:14,700 --> 00:18:15,460
Tonight Chen Biao wants to rebel,
261
00:18:15,540 --> 00:18:17,140
you quickly find a safe place to hide.
262
00:18:18,460 --> 00:18:19,060
So what about you?
263
00:18:19,140 --> 00:18:20,620
We have to go and talk to Qin Shang Cheng.
264
00:18:20,700 --> 00:18:21,900
If Chen Biao succeeds,
265
00:18:22,020 --> 00:18:24,060
we will die here.
266
00:18:24,180 --> 00:18:24,860
Sister.
267
00:18:26,860 --> 00:18:27,780
Master.
268
00:18:27,900 --> 00:18:30,100
Hu Er wished you a happy long life,
269
00:18:30,220 --> 00:18:32,460
as expected, auspicious, convenient financing.
270
00:18:32,580 --> 00:18:34,540
And you will lead the brothers to prosper together.
271
00:18:35,820 --> 00:18:36,420
Do not drink.
272
00:18:36,540 --> 00:18:37,900
That wine is poisonous.
273
00:18:45,860 --> 00:18:48,100
Miss Hua Rong, what do you mean?
274
00:18:48,460 --> 00:18:50,100
You put anesthetic in the alcohol
275
00:18:50,220 --> 00:18:51,700
and wanted to take that chance to kill Qin Shang Cheng
276
00:18:51,740 --> 00:18:53,020
to replace the location.
277
00:18:53,140 --> 00:18:55,020
If there was such a secret matter,
278
00:18:55,180 --> 00:18:56,820
how did you know that?
279
00:18:57,500 --> 00:18:59,220
I can hear it from the cook's mouth.
280
00:18:59,340 --> 00:19:00,460
You still look for someone to knock me unconscious
281
00:19:00,580 --> 00:19:01,460
and lock me up.
282
00:19:01,540 --> 00:19:02,900
It is very difficult to come here.
283
00:19:03,020 --> 00:19:03,620
Qin Shang Cheng.
284
00:19:03,740 --> 00:19:04,860
The things I said are true.
285
00:19:04,940 --> 00:19:06,140
I do not deceive you.
286
00:19:11,540 --> 00:19:12,460
Chen Biao.
287
00:19:13,540 --> 00:19:14,940
Is this happening?
288
00:19:15,780 --> 00:19:16,540
No.
289
00:19:16,900 --> 00:19:17,940
No.
290
00:19:18,460 --> 00:19:20,340
You can't just listen to her from one side.
291
00:19:21,100 --> 00:19:21,780
OK.
292
00:19:22,700 --> 00:19:23,900
So, call the cook...
293
00:19:27,620 --> 00:19:28,940
Qin Shang Cheng.
294
00:19:37,140 --> 00:19:38,180
It's not OK. It's not OK.
295
00:19:38,340 --> 00:19:39,860
Still one step late.
296
00:19:40,020 --> 00:19:42,260
If I knew it like this, I would run away.
297
00:19:43,780 --> 00:19:44,780
Do not move.
298
00:19:51,740 --> 00:19:53,980
My brothers have all taken the antidote.
299
00:19:55,980 --> 00:19:57,140
Why?
300
00:19:59,100 --> 00:20:00,100
Why?
301
00:20:00,460 --> 00:20:01,340
Qin Shang Cheng.
302
00:20:01,860 --> 00:20:03,140
You said, why?
303
00:20:03,620 --> 00:20:05,740
In the beginning, if I hadn't blocked a sword for you,
304
00:20:06,140 --> 00:20:07,780
you'd be dead long ago.
305
00:20:08,460 --> 00:20:10,580
The story that year I still appreciate.
306
00:20:12,660 --> 00:20:14,820
So now you stop,
307
00:20:15,180 --> 00:20:16,820
I may not calculate this.
308
00:20:17,620 --> 00:20:18,980
You appreciate it?
309
00:20:22,820 --> 00:20:24,620
Because of a girl,
310
00:20:24,700 --> 00:20:26,460
you made me lose my dignity in front of my brothers.
311
00:20:26,580 --> 00:20:27,860
Is that called appreciation?
312
00:20:28,860 --> 00:20:30,300
It is not related to others.
313
00:20:32,300 --> 00:20:33,740
Offenders of the island
314
00:20:34,180 --> 00:20:35,420
are equally tried.
315
00:20:38,780 --> 00:20:39,980
Law of the island?
316
00:20:41,300 --> 00:20:42,500
The law of the dog.
317
00:20:43,060 --> 00:20:44,300
I tell you know,
318
00:20:44,420 --> 00:20:45,500
from today,
319
00:20:45,820 --> 00:20:47,580
I am the law.
320
00:20:47,780 --> 00:20:48,540
Everybody,
321
00:20:49,060 --> 00:20:50,100
drag him down to me.
322
00:20:50,540 --> 00:20:51,420
Chen Biao.
323
00:20:55,420 --> 00:20:57,220
I give you one last chance.
324
00:21:00,340 --> 00:21:02,140
You are about to die
325
00:21:02,260 --> 00:21:04,380
still you think you are the boss?
326
00:21:04,980 --> 00:21:06,100
Dragged him down.
327
00:21:21,340 --> 00:21:23,140
It's turn out that you already knew a long time ago.
328
00:21:24,860 --> 00:21:26,020
You even deliberately dizzy
329
00:21:26,140 --> 00:21:27,500
to lure us into the trap.
330
00:21:38,540 --> 00:21:39,540
It's an anesthetic, boss.
331
00:21:39,700 --> 00:21:40,860
I will go and tie him up.
332
00:21:42,460 --> 00:21:43,620
Do not hit the grass to make the snake know.
333
00:21:43,860 --> 00:21:45,420
You can call people to change alcohol.
334
00:21:47,700 --> 00:21:49,340
You plan to collect the net, right?
335
00:21:54,540 --> 00:21:56,500
Put her in firewood storage.
336
00:21:56,740 --> 00:21:58,500
When I finish resolving Qin Shang Cheng,
337
00:21:58,860 --> 00:22:00,820
I will personally handle her.
338
00:22:01,180 --> 00:22:02,620
Let's go.
339
00:22:05,140 --> 00:22:05,820
Boss.
340
00:22:06,020 --> 00:22:08,260
Miss Hua Rong has been led away, so what should I do?
341
00:22:09,940 --> 00:22:12,700
She's in the firewood storage, so it's safer.
342
00:22:12,900 --> 00:22:14,700
When it's done, we let her go.
343
00:22:15,820 --> 00:22:17,700
I advised you all the time,
344
00:22:18,300 --> 00:22:19,860
but you didn't notice.
345
00:22:22,340 --> 00:22:23,660
Stop!
346
00:22:24,660 --> 00:22:26,420
As it turned out, I'm dead but you do not want to save.
347
00:22:26,700 --> 00:22:28,780
Unfortunately for me, I was worried to inform you.
348
00:22:33,500 --> 00:22:34,900
Brothers, listen.
349
00:22:35,140 --> 00:22:37,300
Once falling into the hands of Qin Shang Cheng
350
00:22:37,540 --> 00:22:39,100
will also die.
351
00:22:39,420 --> 00:22:40,940
Today we will risk our lives.
352
00:22:41,540 --> 00:22:42,260
Heady!
353
00:23:23,540 --> 00:23:24,220
Sister.
354
00:23:25,060 --> 00:23:25,700
Did I kill people?
355
00:23:25,780 --> 00:23:26,500
No, no.
356
00:23:26,580 --> 00:23:28,220
He just got beaten and fainted.
357
00:23:28,900 --> 00:23:30,060
Good job, Xiao Feng.
358
00:23:40,660 --> 00:23:41,420
Sister.
359
00:23:43,220 --> 00:23:44,940
It seems that you really like her.
360
00:23:46,020 --> 00:23:47,660
Come here, kill me.
361
00:23:47,980 --> 00:23:49,500
I will definitely let her die with me.
362
00:23:49,700 --> 00:23:50,900
This is resentment between you and me,
363
00:23:50,980 --> 00:23:51,780
it is not related to others.
364
00:23:52,020 --> 00:23:52,740
Release her.
365
00:23:53,500 --> 00:23:54,980
As expected, you are heartbroken.
366
00:23:55,580 --> 00:23:56,820
Do you want me to release her?
367
00:23:57,300 --> 00:23:58,420
Prepare me a boat,
368
00:23:59,140 --> 00:24:00,780
I just need to get on the boat and I'll drop her.
369
00:24:00,860 --> 00:24:01,660
OK.
370
00:24:02,260 --> 00:24:03,900
Did you not ask for my opinion?
371
00:24:05,660 --> 00:24:06,500
Less words.
372
00:24:06,580 --> 00:24:08,180
Qin Shang Cheng will think of a way to save you.
373
00:24:08,260 --> 00:24:09,540
Who needs his help?
374
00:24:17,980 --> 00:24:18,900
Prohibit to move.
375
00:24:30,940 --> 00:24:32,140
Chen Biao was arrested.
376
00:24:32,220 --> 00:24:33,460
Everyone quickly put down their weapons.
377
00:24:33,540 --> 00:24:34,860
Give up and surrender.
378
00:24:36,580 --> 00:24:38,060
Qin Shang Cheng.
379
00:24:39,060 --> 00:24:40,740
I used to help you, you must be grateful, you cannot kill me.
380
00:24:42,140 --> 00:24:42,860
Yes.
381
00:24:43,660 --> 00:24:45,260
I really have to be grateful.
382
00:24:45,620 --> 00:24:47,220
That year you blocked a sword for me,
383
00:24:48,860 --> 00:24:50,820
that's why I tolerated you like that.
384
00:24:51,700 --> 00:24:53,300
Even if you break the rules,
385
00:24:53,820 --> 00:24:55,860
I will only punish you lightly.
386
00:24:57,780 --> 00:24:58,940
I am not ashamed of my heart.
387
00:25:00,380 --> 00:25:02,020
But you still owe me.
388
00:25:02,140 --> 00:25:02,740
Yes.
389
00:25:03,500 --> 00:25:04,660
I owe you.
390
00:25:08,180 --> 00:25:09,020
It is true.
391
00:25:09,900 --> 00:25:11,060
I owe you.
392
00:25:12,020 --> 00:25:13,580
Today, I will return it to you.
393
00:25:16,620 --> 00:25:17,820
Boss, boss.
394
00:25:31,660 --> 00:25:33,460
From now on, you and I don't owe each other anything.
395
00:25:35,500 --> 00:25:36,620
Dragging him down.
396
00:25:36,980 --> 00:25:37,620
Go.
397
00:25:37,700 --> 00:25:39,580
I do not want to die, I do not want to die.
398
00:25:39,820 --> 00:25:40,740
Let go of me.
399
00:25:40,780 --> 00:25:41,340
Boss.
400
00:25:41,460 --> 00:25:41,940
Boss.
401
00:25:42,300 --> 00:25:42,620
Boss.
402
00:25:42,660 --> 00:25:43,660
I do not want to die!
403
00:25:44,020 --> 00:25:45,020
Let go of me.
404
00:25:51,860 --> 00:25:52,460
OK.
405
00:25:52,820 --> 00:25:54,460
Luckily, the master's health is strong.
406
00:25:54,940 --> 00:25:55,620
The next,
407
00:25:55,940 --> 00:25:57,300
he just needs to change drugs every day on time.
408
00:25:57,420 --> 00:25:59,020
Half a month later he may recover.
409
00:26:00,100 --> 00:26:01,860
I said I was okay.
410
00:26:02,020 --> 00:26:03,820
You guys go do your own thing.
411
00:26:03,940 --> 00:26:04,620
OK, boss.
412
00:26:04,700 --> 00:26:05,380
So you try to recover.
413
00:26:05,460 --> 00:26:06,700
Something else for us to handle is okay.
414
00:26:06,700 --> 00:26:07,620
Let's go.
415
00:26:07,660 --> 00:26:08,580
Stupid girl,
416
00:26:09,020 --> 00:26:10,020
You stayed.
417
00:26:11,900 --> 00:26:12,700
Come on, doctor.
418
00:26:13,300 --> 00:26:14,500
Let's go.
419
00:26:18,220 --> 00:26:20,100
Did you come running to tell us that there was anesthetic in alcohol
420
00:26:20,580 --> 00:26:21,900
because you wanted to repay your favor?
421
00:26:23,020 --> 00:26:23,980
You think too much.
422
00:26:24,260 --> 00:26:25,180
I just think
423
00:26:25,300 --> 00:26:26,580
you are better than Chen Biao,
424
00:26:26,580 --> 00:26:28,300
a little bit.
425
00:26:28,740 --> 00:26:29,460
So...
426
00:26:29,860 --> 00:26:31,700
If Chen Biao is really a master,
427
00:26:31,820 --> 00:26:33,580
I could not live peacefully.
428
00:26:34,260 --> 00:26:37,180
Saying that you don't hate me anymore?
429
00:26:38,500 --> 00:26:40,380
Of course not.
430
00:26:40,620 --> 00:26:41,420
Stupid pig.
431
00:26:42,020 --> 00:26:43,540
So do you still want to escape from the Island?
432
00:26:44,100 --> 00:26:45,420
Now every day I have a lot delicious foods
433
00:26:45,460 --> 00:26:46,300
and have fun,
434
00:26:46,420 --> 00:26:47,620
what do I hide out again?
435
00:26:56,020 --> 00:26:57,660
As long as you are obediently beside me,
436
00:26:58,060 --> 00:26:59,660
I will definitely treat you well.
437
00:27:02,780 --> 00:27:04,220
Your hair is in a mess.
438
00:27:08,260 --> 00:27:09,380
It's late at night, I'm so sleepy.
439
00:27:09,500 --> 00:27:10,820
You also need to sleep , good night.
440
00:27:15,580 --> 00:27:18,140
Could the pirate really like me?
441
00:27:18,940 --> 00:27:20,620
That's easy to deal with.
442
00:27:23,900 --> 00:27:24,660
Boss,
443
00:27:25,020 --> 00:27:26,180
Yesterday the rebel and collusion participants
444
00:27:26,300 --> 00:27:27,660
with Chen Biao totaled forty-eight people.
445
00:27:27,700 --> 00:27:28,780
They are all locked in jail.
446
00:27:28,900 --> 00:27:30,260
How would you handle it next?
447
00:27:32,260 --> 00:27:33,140
Follow the law of the island,
448
00:27:33,540 --> 00:27:35,220
just so that punishment.
449
00:27:35,580 --> 00:27:36,100
Yes.
450
00:27:36,700 --> 00:27:37,540
Besides,
451
00:27:38,100 --> 00:27:39,140
brothers wounded yesterday,
452
00:27:39,220 --> 00:27:40,260
give each person five taels of silver.
453
00:27:40,340 --> 00:27:41,540
Let them rest well.
454
00:27:41,860 --> 00:27:42,540
OK.
455
00:27:43,100 --> 00:27:43,940
Boss,
456
00:27:44,780 --> 00:27:46,700
so how about brothers are not injured?
457
00:27:47,140 --> 00:27:48,460
Do you also want to be injured?
458
00:27:50,900 --> 00:27:51,580
Yes.
459
00:27:52,180 --> 00:27:53,660
Why don't you see Hua Rong today?
460
00:27:55,100 --> 00:27:56,020
Ohh.
461
00:27:57,100 --> 00:27:59,500
Didn't she get scared yesterday?
462
00:28:01,420 --> 00:28:02,100
What do you know?
463
00:28:02,460 --> 00:28:02,900
Say.
464
00:28:03,700 --> 00:28:04,300
Boss,
465
00:28:04,380 --> 00:28:05,260
I heard
466
00:28:05,500 --> 00:28:06,620
Miss Hua Rong borrowed a maid
467
00:28:06,700 --> 00:28:07,700
a dress.
468
00:28:07,940 --> 00:28:09,300
Now she's practicing dancing in her room.
469
00:28:10,300 --> 00:28:11,180
Practice dancing.
470
00:28:12,380 --> 00:28:14,620
Miss Hua Rong, she is definitely scared.
471
00:28:14,700 --> 00:28:15,540
You were just scared.
472
00:28:15,620 --> 00:28:17,060
Hurry... Hurry up and go to work.
473
00:28:17,780 --> 00:28:18,540
Boss,
474
00:28:18,860 --> 00:28:20,260
seize the opportunity.
475
00:29:52,500 --> 00:29:53,540
What you are doing?
476
00:29:55,620 --> 00:29:57,060
Yesterday you saved me again.
477
00:29:57,380 --> 00:29:58,860
Of course, I want to repay it.
478
00:29:58,980 --> 00:29:59,940
Grateful?
479
00:30:02,700 --> 00:30:04,420
Do you like this gift?
480
00:30:07,300 --> 00:30:09,100
Why did she suddenly give me the gift?
481
00:30:09,980 --> 00:30:12,900
Could she really like me?
482
00:30:15,300 --> 00:30:16,580
If you like it
483
00:30:16,620 --> 00:30:18,540
then drink three glasses yourself.
484
00:30:33,780 --> 00:30:34,580
This is the food I told the cooker
485
00:30:34,820 --> 00:30:36,300
to cook my way.
486
00:30:36,380 --> 00:30:37,220
Try it.
487
00:30:44,500 --> 00:30:45,420
The taste is not bad.
488
00:30:45,700 --> 00:30:47,060
Don't try the other food?
489
00:31:10,300 --> 00:31:11,420
Qin Shang Cheng.
490
00:31:11,780 --> 00:31:13,620
That day I went to the sea to encounter fog,
491
00:31:14,100 --> 00:31:15,780
completely indistinguishable.
492
00:31:16,420 --> 00:31:17,980
When you go to the sea,
493
00:31:18,060 --> 00:31:19,740
will you face the same situation?
494
00:31:21,020 --> 00:31:22,340
You are going the wrong way.
495
00:31:22,420 --> 00:31:24,020
Of course, you will encounter fog.
496
00:31:25,740 --> 00:31:27,820
Who told you to take the fake sea map to torment me?
497
00:31:29,420 --> 00:31:30,380
So...
498
00:31:31,420 --> 00:31:35,460
If the real sea map is not in the room,
499
00:31:35,820 --> 00:31:37,340
it won't be on you.
500
00:31:37,540 --> 00:31:38,900
So where did you put it?
501
00:31:43,060 --> 00:31:43,940
I...
502
00:31:44,420 --> 00:31:45,860
I just do not subdue you.
503
00:31:45,980 --> 00:31:47,500
That's why I asked.
504
00:31:48,420 --> 00:31:49,260
Guess what.
505
00:31:50,460 --> 00:31:51,620
The human heart has seven holes,
506
00:31:51,740 --> 00:31:53,260
Where did you hide it? How do I know?
507
00:31:54,940 --> 00:31:55,780
This way
508
00:31:58,100 --> 00:32:01,060
If you drink three glasses, I will tell you.
509
00:32:02,220 --> 00:32:03,100
OK.
510
00:32:19,740 --> 00:32:21,220
The last cup.
511
00:32:32,780 --> 00:32:38,340
I put it in the safest place
512
00:32:38,980 --> 00:32:42,140
and the most strict guard on the island.
513
00:32:43,580 --> 00:32:46,380
Perhaps the arsenal?
514
00:32:52,540 --> 00:32:54,140
This wine is very strong,
515
00:32:54,420 --> 00:32:55,820
maybe you're drunk.
516
00:32:56,340 --> 00:32:57,300
Impossible.
517
00:33:04,500 --> 00:33:05,540
Careful.
518
00:33:09,340 --> 00:33:10,900
Dizzy.
519
00:33:16,980 --> 00:33:18,780
Qin Shang Cheng.
520
00:33:43,300 --> 00:33:43,700
I...
521
00:33:44,220 --> 00:33:44,780
Qin Shang Cheng.
522
00:33:44,820 --> 00:33:45,220
You...
523
00:33:45,780 --> 00:33:47,140
What did you do to me?
524
00:33:48,140 --> 00:33:48,820
Why don't you ask
525
00:33:48,900 --> 00:33:50,180
yesterday what you did yourself?
526
00:33:50,300 --> 00:33:50,900
I...
527
00:33:59,500 --> 00:34:00,460
I...
528
00:34:02,740 --> 00:34:03,940
Unexpectedly,
529
00:34:04,020 --> 00:34:06,660
after you get drunk, you are so proactive.
530
00:34:07,540 --> 00:34:09,580
Qin Shang Cheng, you are evil and shameless.
531
00:34:10,100 --> 00:34:12,820
Even drunk women, you will not ignore them.
532
00:34:16,699 --> 00:34:17,819
Are you ashamed?
533
00:34:17,900 --> 00:34:19,500
Or do I let you hit me a few more?
534
00:34:19,980 --> 00:34:23,700
Qin Shang Cheng, I kill you, kill you.
535
00:34:29,179 --> 00:34:30,499
What do you want to do?
536
00:34:30,620 --> 00:34:31,700
Want to play tricks soft ties tight,
537
00:34:31,820 --> 00:34:32,820
there must be a limit.
538
00:34:32,940 --> 00:34:35,220
People like you are not worthy of my tricks.
539
00:34:37,340 --> 00:34:38,740
I give you one more chance.
540
00:34:38,900 --> 00:34:39,900
You say it again.
541
00:34:40,300 --> 00:34:41,580
You give me a thousand chances,
542
00:34:41,900 --> 00:34:43,420
I will all say that.
543
00:35:03,580 --> 00:35:04,900
Take Miss Hua Rong to her room.
544
00:35:05,100 --> 00:35:06,020
Without my orders,
545
00:35:06,340 --> 00:35:07,460
she must not leave.
546
00:35:18,140 --> 00:35:18,940
Boss.
547
00:35:28,740 --> 00:35:29,460
Boss.
548
00:35:29,580 --> 00:35:31,100
Miss Hua Rong angered you.
549
00:35:33,220 --> 00:35:34,420
You can't be angry at me.
550
00:35:34,500 --> 00:35:35,220
Right?
551
00:35:35,420 --> 00:35:36,900
Moreover, This cannot
552
00:35:36,980 --> 00:35:38,340
solve your problem.
553
00:35:39,980 --> 00:35:41,020
Again.
554
00:35:42,260 --> 00:35:43,140
Da You,
555
00:35:43,300 --> 00:35:45,060
Da You, you help me fight, help me fight.
556
00:35:45,420 --> 00:35:46,460
OK, OK.
557
00:35:49,860 --> 00:35:50,580
Boss.
558
00:35:50,700 --> 00:35:51,660
I think
559
00:35:51,780 --> 00:35:53,500
You should stand at Miss Hua Rong's perspective
560
00:35:53,740 --> 00:35:54,980
to think for her a little.
561
00:35:55,100 --> 00:35:55,740
You think
562
00:35:55,820 --> 00:35:56,460
She is the good daughter of a wealthy family,
563
00:35:56,540 --> 00:35:57,540
her age is not small.
564
00:35:57,660 --> 00:35:59,140
Alone lonely on the island,
565
00:35:59,260 --> 00:36:00,140
for a moment she thought wrongly, that was obvious.
566
00:36:00,180 --> 00:36:01,180
We can understand her.
567
00:36:01,220 --> 00:36:02,020
Is it right?
568
00:36:05,420 --> 00:36:05,900
Boss.
569
00:36:06,020 --> 00:36:06,860
Qian Da You is right.
570
00:36:07,020 --> 00:36:07,420
So...
571
00:36:07,660 --> 00:36:08,180
So...
572
00:36:08,260 --> 00:36:09,460
Girls who encounter this,
573
00:36:09,580 --> 00:36:10,820
she will cry, cause confusion and want to strangle herself.
574
00:36:10,860 --> 00:36:11,300
Right?
575
00:36:11,580 --> 00:36:12,700
Moreover,
576
00:36:12,820 --> 00:36:15,420
with that personality of Miss Hua Rong,
577
00:36:15,500 --> 00:36:16,460
she was angry with you,
578
00:36:17,380 --> 00:36:20,020
that was only natural.
579
00:36:20,460 --> 00:36:21,540
Yes.
580
00:36:21,860 --> 00:36:22,540
Boss.
581
00:36:22,620 --> 00:36:23,180
Boss.
582
00:36:23,300 --> 00:36:24,340
Please listen to me a sentence.
583
00:36:27,740 --> 00:36:28,580
I think
584
00:36:28,660 --> 00:36:30,500
all girls need to coax.
585
00:36:31,100 --> 00:36:32,820
We just give her rare items
586
00:36:32,900 --> 00:36:34,500
and give our money and gold to her.
587
00:36:34,620 --> 00:36:36,460
Make her feel we take her seriously.
588
00:36:36,940 --> 00:36:38,900
Make her feel full of love in her heart.
589
00:36:39,220 --> 00:36:41,380
She will definitely be satisfied and not cause any more commotion.
590
00:36:41,500 --> 00:36:42,460
Not true, not true.
591
00:36:42,780 --> 00:36:43,620
Miss Hua Rong,
592
00:36:43,700 --> 00:36:45,220
she is not a greedy person.
593
00:36:45,500 --> 00:36:46,100
Boss,
594
00:36:46,380 --> 00:36:47,300
in my opinion,
595
00:36:47,620 --> 00:36:49,940
we have to sincerely apologize to her.
596
00:36:50,100 --> 00:36:51,620
This is better than all, right?
597
00:36:52,140 --> 00:36:53,340
Based on what I have to apologize?
598
00:36:53,940 --> 00:36:54,820
She is...
599
00:36:56,340 --> 00:36:57,740
Practice yourself for two hours.
600
00:37:01,540 --> 00:37:02,340
Qian Da You.
601
00:37:02,980 --> 00:37:04,300
Don't you have to hide a lot of good things?
602
00:37:04,500 --> 00:37:05,300
Yes, boss. | No.
603
00:37:05,420 --> 00:37:06,900
He hides a lot of good things.
604
00:37:08,140 --> 00:37:09,340
Bring it to me to see.
605
00:37:19,940 --> 00:37:21,260
What are you guys doing?
606
00:37:21,340 --> 00:37:22,140
Without the master's order,
607
00:37:22,260 --> 00:37:23,420
you couldn't go out.
608
00:37:23,580 --> 00:37:25,020
Based on what you locked me in, I want to go out.
609
00:37:25,060 --> 00:00:00,000
Who let you touch her?
36028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.