All language subtitles for The Romance Of HUA RONG EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,820 --> 00:02:24,860 What are you doing? 2 00:02:24,860 --> 00:02:25,420 What? 3 00:02:25,460 --> 00:02:27,060 Hurry up, stand up, stand up. 4 00:02:27,420 --> 00:02:29,580 Hurry up, stand up. 5 00:02:29,780 --> 00:02:31,140 What are you doing? 6 00:02:31,540 --> 00:02:32,140 Do nothing. 7 00:02:32,140 --> 00:02:32,940 I am talking to you. 8 00:02:36,660 --> 00:02:37,860 Wait for me! 9 00:02:39,180 --> 00:02:40,860 Can you walk a little slower? 10 00:02:41,420 --> 00:02:42,820 What happened just now, thank you. 11 00:02:44,540 --> 00:02:46,100 Yesterday you ate a lot , 12 00:02:46,260 --> 00:02:48,460 and my stomach is still empty. 13 00:02:48,820 --> 00:02:50,020 I'm not starving to death, 14 00:02:50,220 --> 00:02:52,020 it's thanks to God for me. 15 00:02:52,420 --> 00:02:53,460 If you want to punish me 16 00:02:53,540 --> 00:02:54,140 and torment me, 17 00:02:54,220 --> 00:02:56,020 don't you use this method as well? 18 00:02:56,340 --> 00:02:58,420 Moreover, I tell you, 19 00:02:58,740 --> 00:03:00,020 after I return to the island, 20 00:03:00,140 --> 00:03:01,540 you still want to punish me, 21 00:03:01,660 --> 00:03:02,620 it's okay. 22 00:03:02,740 --> 00:03:03,260 But 23 00:03:03,380 --> 00:03:05,260 this has nothing to do with Xiao Feng, 24 00:03:05,340 --> 00:03:06,340 Do you know? 25 00:03:11,500 --> 00:03:12,940 Qin Shang Cheng, 26 00:03:16,420 --> 00:03:17,620 are you okay? 27 00:03:17,700 --> 00:03:18,700 Qin Shang Cheng. 28 00:03:23,540 --> 00:03:24,380 You... 29 00:03:25,540 --> 00:03:26,940 Are you an idiot? 30 00:03:27,020 --> 00:03:28,900 Why are you bitten by a snake without telling me? 31 00:03:29,780 --> 00:03:31,500 What should I do now? 32 00:03:32,900 --> 00:03:33,740 Return. 33 00:03:34,420 --> 00:03:35,220 Return. 34 00:03:41,980 --> 00:03:43,460 If he's dead, 35 00:03:43,580 --> 00:03:45,260 isn't there no one else who will stop me? 36 00:03:59,420 --> 00:04:00,660 Qin Sheng Cheng, I said you know, 37 00:04:00,860 --> 00:04:02,660 Now, if I save you, we will be in peace. 38 00:04:02,740 --> 00:04:03,660 If you still dare to repay me in return, 39 00:04:04,020 --> 00:04:06,020 I will now throw you here to feed the wolves. 40 00:04:25,580 --> 00:04:26,980 Help me. 41 00:04:27,500 --> 00:04:29,020 Everybody, come here. 42 00:04:29,260 --> 00:04:30,420 Master 43 00:04:30,540 --> 00:04:31,300 was bitten by a snake. 44 00:04:31,380 --> 00:04:32,340 Master, how are you? 45 00:04:32,340 --> 00:04:33,460 Master. 46 00:04:33,780 --> 00:04:34,340 Master. 47 00:04:35,140 --> 00:04:36,060 Miss Hua Rong. 48 00:04:36,380 --> 00:04:37,180 Everybody, 49 00:04:37,260 --> 00:04:38,300 come here quickly. 50 00:04:47,980 --> 00:04:49,460 Sister, have you woken up? 51 00:04:54,620 --> 00:04:55,620 Where is Qin Shang Cheng? 52 00:04:56,980 --> 00:04:58,580 The snake venom in the master's body has been sucked, 53 00:04:58,860 --> 00:05:01,300 but his body is still very weak. 54 00:05:01,460 --> 00:05:02,860 Now he is resting in the room. 55 00:05:03,580 --> 00:05:04,580 That's good. 56 00:05:05,540 --> 00:05:07,460 After all, what happened? 57 00:05:08,740 --> 00:05:10,020 It's verbose to say it clearly, 58 00:05:10,460 --> 00:05:12,220 I was kidding him again. 59 00:05:13,900 --> 00:05:14,660 Sister, 60 00:05:15,020 --> 00:05:16,580 Now master is sick, 61 00:05:16,900 --> 00:05:18,100 the island is very chaotic, 62 00:05:18,380 --> 00:05:19,140 or else, 63 00:05:19,380 --> 00:05:20,940 we take this chance to steal the boat and leave here. 64 00:05:22,500 --> 00:05:23,820 Now? 65 00:05:24,780 --> 00:05:26,980 They absolutely won't we believe will run away a second time. 66 00:05:29,260 --> 00:05:30,140 Can not. 67 00:05:33,180 --> 00:05:33,900 Why? 68 00:05:34,020 --> 00:05:35,220 Xiao Feng. 69 00:05:35,660 --> 00:05:37,860 This time if it weren't for Qin Shang Cheng, 70 00:05:38,060 --> 00:05:39,580 my body would sink to the bottom of the sea 71 00:05:39,820 --> 00:05:41,340 or I'd be poisoned and die. 72 00:05:41,620 --> 00:05:43,020 So even if we want to go, 73 00:05:43,420 --> 00:05:45,700 we have to wait for him to be well. 74 00:05:48,420 --> 00:05:49,940 Moreover, 75 00:05:50,700 --> 00:05:52,500 the sea map is fake. 76 00:05:53,300 --> 00:05:54,380 What? 77 00:05:56,300 --> 00:05:58,820 Qin Shang Cheng is really cunning, 78 00:05:58,940 --> 00:06:00,540 he cheated me again. 79 00:06:02,740 --> 00:06:03,380 Who? 80 00:06:03,460 --> 00:06:04,180 Miss Hua Rong. 81 00:06:04,460 --> 00:06:05,420 This is me. 82 00:06:05,420 --> 00:06:06,140 You Da Qian. 83 00:06:06,700 --> 00:06:07,460 Master is awake, 84 00:06:07,580 --> 00:06:09,100 he asked you to come there once. 85 00:06:32,820 --> 00:06:35,060 You Da Qian asked me to cook medicine for you. 86 00:06:35,180 --> 00:06:36,340 You drink quickly. 87 00:06:42,180 --> 00:06:43,140 Slow down. 88 00:06:45,860 --> 00:06:47,020 So you drink quickly. 89 00:06:47,060 --> 00:06:47,660 I'm going. 90 00:06:48,460 --> 00:06:49,900 I was injured earlier, 91 00:06:51,380 --> 00:06:52,860 why didn't you run? 92 00:06:56,020 --> 00:06:58,180 Do you want to calculate it with me now? 93 00:06:58,620 --> 00:06:59,140 OK. 94 00:06:59,820 --> 00:07:00,980 So I tell you know, 95 00:07:01,260 --> 00:07:03,060 Although Hua Rong is a girl, 96 00:07:03,380 --> 00:07:05,100 I also know how to repay. 97 00:07:05,900 --> 00:07:07,980 If you were injured for saving me, 98 00:07:08,140 --> 00:07:10,500 I will also be responsible to take care of you until you recover. 99 00:07:13,260 --> 00:07:13,940 But... 100 00:07:14,060 --> 00:07:14,900 Do not be cocky. 101 00:07:15,100 --> 00:07:16,180 Grateful is grateful. 102 00:07:16,260 --> 00:07:17,060 Revenge is revenge. 103 00:07:17,300 --> 00:07:19,140 If I know how to repay it, 104 00:07:19,700 --> 00:07:20,980 then I know 105 00:07:21,540 --> 00:07:23,500 I must take revenge. 106 00:07:26,540 --> 00:07:27,340 If there's nothing else, 107 00:07:27,460 --> 00:07:28,180 I'll go. 108 00:07:28,220 --> 00:07:28,860 Remember to take that pill. 109 00:07:34,220 --> 00:07:35,140 What's wrong with you? 110 00:07:35,660 --> 00:07:37,020 Are you not okay? 111 00:07:37,460 --> 00:07:38,100 Pain. 112 00:07:38,460 --> 00:07:39,060 Pain? 113 00:07:39,220 --> 00:07:40,740 My bones and body are very painful. 114 00:07:40,820 --> 00:07:41,700 Your whole body hurts? 115 00:07:41,700 --> 00:07:42,540 I go to call the doctor to help you. 116 00:07:42,540 --> 00:07:43,220 Wait for me a minute. 117 00:07:43,300 --> 00:07:43,980 No need, no need. 118 00:07:43,980 --> 00:07:44,660 You say. 119 00:07:47,660 --> 00:07:49,700 I finished the medicine, maybe I'll get well again. 120 00:08:04,980 --> 00:08:06,140 How? 121 00:08:07,300 --> 00:08:08,860 Why is it so bitter? 122 00:08:09,500 --> 00:08:10,940 Bitter medicine will cure the disease quickly. 123 00:08:11,060 --> 00:08:12,340 Of course, the medicine must be bitter. 124 00:08:12,420 --> 00:08:13,620 Drink quickly. 125 00:08:21,980 --> 00:08:22,700 Wait a minute 126 00:08:22,940 --> 00:08:23,700 I'll be right back. 127 00:08:54,060 --> 00:08:55,420 Not true. 128 00:08:55,540 --> 00:08:56,500 You are poisoned by snakes, 129 00:08:56,580 --> 00:08:57,620 but you do not break your arms or legs. 130 00:08:57,700 --> 00:08:59,220 Why do you force me to give you medicine? 131 00:09:03,460 --> 00:09:05,340 Was this an opportunity for you to repay your gratitude? 132 00:09:08,580 --> 00:09:09,380 I was grateful. 133 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 I'm going. 134 00:09:10,580 --> 00:09:11,500 Wait a minute, wait a minute. 135 00:09:11,580 --> 00:09:12,820 How? 136 00:09:14,420 --> 00:09:16,060 I have slept one day, now I cannot sleep anymore. 137 00:09:17,060 --> 00:09:18,900 Take a book and read it to me. 138 00:09:20,820 --> 00:09:22,780 You asked me to read the book to you? 139 00:09:22,820 --> 00:09:24,300 Grateful. 140 00:09:26,700 --> 00:09:27,500 OK. 141 00:09:32,940 --> 00:09:33,660 Grateful. 142 00:09:34,500 --> 00:09:35,340 Read. 143 00:09:35,900 --> 00:09:37,420 Autumn night in the mountains. 144 00:09:40,940 --> 00:09:42,740 Arbitrarily, the fragrance of spring has expired. 145 00:09:43,180 --> 00:09:45,540 The royal descendants want to stay, feel free to. 146 00:10:54,500 --> 00:10:58,620 Unexpectedly, this pirate is also very handsome. 147 00:11:08,060 --> 00:11:09,180 Inside... 148 00:11:11,220 --> 00:11:13,740 Miss Hua... Hua... Hua Rong. 149 00:11:18,180 --> 00:11:19,780 Master, master. 150 00:11:20,060 --> 00:11:20,780 Very good. 151 00:11:20,860 --> 00:11:21,820 My speed is also great. 152 00:11:21,860 --> 00:11:23,620 So fast, you have captured Miss Hua Rong. 153 00:11:24,540 --> 00:11:25,900 I hope you come here early in the morning 154 00:11:25,980 --> 00:11:27,620 to have an important talk. 155 00:11:28,140 --> 00:11:28,700 Yes. 156 00:11:28,780 --> 00:11:30,060 Two days later, isn't that your birthday? 157 00:11:30,180 --> 00:11:31,180 The second boss's idea 158 00:11:31,260 --> 00:11:32,340 is that he wants to celebrate your birthday. 159 00:11:32,420 --> 00:11:34,100 so he asked us to consult you. 160 00:11:36,140 --> 00:11:37,860 At this stage, the brothers are also hard and miserable. 161 00:11:38,300 --> 00:11:39,460 Take this opportunity, 162 00:11:39,540 --> 00:11:41,180 let everyone have a fun party. 163 00:11:41,900 --> 00:11:42,660 Don't worry, boss. 164 00:11:42,740 --> 00:11:44,620 I will definitely celebrate your birthday very exciting. 165 00:11:44,660 --> 00:11:45,220 OK. 166 00:11:46,700 --> 00:11:49,740 The royal descendants want to stay, feel free to. 167 00:11:50,580 --> 00:11:53,020 This silk falls... 168 00:11:53,620 --> 00:11:54,660 Sleep. 169 00:11:55,180 --> 00:11:56,500 Sleep well. 170 00:11:57,460 --> 00:11:58,660 I'm going. 171 00:12:12,180 --> 00:12:14,660 Blue mountains are blocking the north wall. 172 00:12:15,420 --> 00:12:18,260 White water circled the east wall. 173 00:12:18,900 --> 00:12:21,340 Here, when we broke up... 174 00:13:23,420 --> 00:13:24,580 Xiao Feng. 175 00:13:24,820 --> 00:13:25,820 Slow down. 176 00:13:25,900 --> 00:13:27,220 Sister. 177 00:13:28,980 --> 00:13:30,020 Why are you here? 178 00:13:30,420 --> 00:13:32,020 Today is the master's birthday party, 179 00:13:32,180 --> 00:13:33,260 It lacks a helper, 180 00:13:33,340 --> 00:13:34,580 so I'm here. 181 00:13:37,580 --> 00:13:38,500 Sister. 182 00:13:38,820 --> 00:13:41,020 These two days, are you okay? 183 00:13:41,540 --> 00:13:42,900 Do not mention it. 184 00:13:42,980 --> 00:13:45,620 Qin Shang Cheng would definitely want revenge. 185 00:13:45,860 --> 00:13:46,660 Do you know? 186 00:13:46,740 --> 00:13:47,980 Just taking medicine, 187 00:13:48,020 --> 00:13:49,820 he thought of a hundred ways to torment me. 188 00:13:49,900 --> 00:13:51,700 I was about to be tormented to death by him. 189 00:13:52,620 --> 00:13:53,660 So what should we do? 190 00:13:54,380 --> 00:13:55,300 No problem. 191 00:13:55,540 --> 00:13:58,020 Anyway, he is also going to recover. 192 00:13:58,180 --> 00:13:59,900 I'm going to finish my gratitude. 193 00:14:02,660 --> 00:14:03,820 Tonight when they are all 194 00:14:03,860 --> 00:14:05,060 in the hall to congratulate, 195 00:14:05,140 --> 00:14:06,620 I will come to his room again to look for a sea map. 196 00:14:06,940 --> 00:14:07,660 OK. 197 00:14:07,740 --> 00:14:08,460 Sister. 198 00:14:09,340 --> 00:14:10,220 Careful. 199 00:14:10,260 --> 00:14:11,100 Don't worry. 200 00:14:11,220 --> 00:14:12,900 You may rest assured of what I do 201 00:14:12,980 --> 00:14:13,820 You are also careful. 202 00:14:14,220 --> 00:14:15,020 OK. 203 00:14:21,780 --> 00:14:23,060 Strange. 204 00:14:23,260 --> 00:14:24,980 Why is there no one in the kitchen? 205 00:14:37,460 --> 00:14:38,780 You said quickly, what's wrong? 206 00:14:38,940 --> 00:14:41,180 The second boss wants to harm the master. 207 00:14:41,420 --> 00:14:44,580 Tell people to put anesthetic in the food. 208 00:14:44,820 --> 00:14:45,860 Anesthetic? 209 00:14:46,020 --> 00:14:46,780 So... 210 00:14:51,740 --> 00:14:52,860 What do you want to do? 211 00:14:52,980 --> 00:14:55,620 Today I must take revenge on old and new. 212 00:14:55,740 --> 00:14:57,340 So let's see if you have that ability ? 213 00:15:06,420 --> 00:15:07,740 Do you want to fight me? 214 00:15:15,540 --> 00:15:17,500 Put her in firewood storage. 215 00:15:17,700 --> 00:15:19,540 When I finish resolving Qin Shang Cheng, 216 00:15:20,020 --> 00:15:21,660 I will personally handle her. 217 00:15:25,220 --> 00:15:26,660 Those are redundancies, weak bravery 218 00:15:26,740 --> 00:15:28,180 and specializes in spoiling the job. 219 00:15:29,580 --> 00:15:30,300 OK. 220 00:15:37,260 --> 00:15:38,500 Come on, brothers. 221 00:15:38,820 --> 00:15:40,860 Let's all congratulate the master. 222 00:15:41,020 --> 00:15:41,700 OK. 223 00:15:42,980 --> 00:15:43,980 Congratulations, master! 224 00:15:44,060 --> 00:15:45,340 Every year, there is this day. 225 00:15:45,540 --> 00:15:46,860 At any age, it will be today. 226 00:15:47,220 --> 00:15:48,780 Blessed is like a great sea. 227 00:15:49,020 --> 00:15:50,620 Lifetime as high as heaven. 228 00:15:50,780 --> 00:15:51,940 Many thanks, brothers. 229 00:15:52,740 --> 00:15:54,580 Cheers! 230 00:15:58,340 --> 00:15:59,220 Continue, drink. 231 00:15:59,700 --> 00:16:00,180 OK. 232 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 Master. 233 00:16:05,500 --> 00:16:06,740 This first bowl of wine, 234 00:16:07,060 --> 00:16:08,300 I respect you. 235 00:16:10,020 --> 00:16:11,300 Wishing you happiness as high as heaven, 236 00:16:11,620 --> 00:16:12,620 everything is lucky. 237 00:16:13,020 --> 00:16:14,100 Thank you. 238 00:16:21,420 --> 00:16:22,740 This second bowl of wine 239 00:16:24,460 --> 00:16:25,700 is penance. 240 00:16:26,260 --> 00:16:28,420 There was something wrong with me earlier 241 00:16:28,500 --> 00:16:29,740 and it made master unhappy, 242 00:16:30,100 --> 00:16:32,260 I hope you can forgive, master. 243 00:16:33,060 --> 00:16:35,340 If master can forgive me, 244 00:16:35,700 --> 00:16:37,460 then you should finish this bowl. 245 00:16:40,700 --> 00:16:41,780 Master. 246 00:16:44,300 --> 00:16:45,660 You have saved me. 247 00:16:46,980 --> 00:16:48,420 As long as you don't exceed the limit, 248 00:16:48,940 --> 00:16:50,020 other things, 249 00:16:50,100 --> 00:16:51,420 I don't calculate with you. 250 00:16:51,540 --> 00:16:52,980 Then let's finish this bowl. 251 00:17:42,260 --> 00:17:43,860 Help me. 252 00:17:43,980 --> 00:17:45,340 Burned! 253 00:17:45,620 --> 00:17:47,740 Is anyone there? 254 00:17:47,900 --> 00:17:49,780 Help me. 255 00:17:49,940 --> 00:17:50,980 What's the noise? 256 00:17:51,300 --> 00:17:52,140 Hi. 257 00:17:58,980 --> 00:17:59,780 OMG! 258 00:18:12,380 --> 00:18:13,820 Sister, I go everywhere without finding you. 259 00:18:13,900 --> 00:18:14,620 I am worried about you. 260 00:18:14,700 --> 00:18:15,460 Tonight Chen Biao wants to rebel, 261 00:18:15,540 --> 00:18:17,140 you quickly find a safe place to hide. 262 00:18:18,460 --> 00:18:19,060 So what about you? 263 00:18:19,140 --> 00:18:20,620 We have to go and talk to Qin Shang Cheng. 264 00:18:20,700 --> 00:18:21,900 If Chen Biao succeeds, 265 00:18:22,020 --> 00:18:24,060 we will die here. 266 00:18:24,180 --> 00:18:24,860 Sister. 267 00:18:26,860 --> 00:18:27,780 Master. 268 00:18:27,900 --> 00:18:30,100 Hu Er wished you a happy long life, 269 00:18:30,220 --> 00:18:32,460 as expected, auspicious, convenient financing. 270 00:18:32,580 --> 00:18:34,540 And you will lead the brothers to prosper together. 271 00:18:35,820 --> 00:18:36,420 Do not drink. 272 00:18:36,540 --> 00:18:37,900 That wine is poisonous. 273 00:18:45,860 --> 00:18:48,100 Miss Hua Rong, what do you mean? 274 00:18:48,460 --> 00:18:50,100 You put anesthetic in the alcohol 275 00:18:50,220 --> 00:18:51,700 and wanted to take that chance to kill Qin Shang Cheng 276 00:18:51,740 --> 00:18:53,020 to replace the location. 277 00:18:53,140 --> 00:18:55,020 If there was such a secret matter, 278 00:18:55,180 --> 00:18:56,820 how did you know that? 279 00:18:57,500 --> 00:18:59,220 I can hear it from the cook's mouth. 280 00:18:59,340 --> 00:19:00,460 You still look for someone to knock me unconscious 281 00:19:00,580 --> 00:19:01,460 and lock me up. 282 00:19:01,540 --> 00:19:02,900 It is very difficult to come here. 283 00:19:03,020 --> 00:19:03,620 Qin Shang Cheng. 284 00:19:03,740 --> 00:19:04,860 The things I said are true. 285 00:19:04,940 --> 00:19:06,140 I do not deceive you. 286 00:19:11,540 --> 00:19:12,460 Chen Biao. 287 00:19:13,540 --> 00:19:14,940 Is this happening? 288 00:19:15,780 --> 00:19:16,540 No. 289 00:19:16,900 --> 00:19:17,940 No. 290 00:19:18,460 --> 00:19:20,340 You can't just listen to her from one side. 291 00:19:21,100 --> 00:19:21,780 OK. 292 00:19:22,700 --> 00:19:23,900 So, call the cook... 293 00:19:27,620 --> 00:19:28,940 Qin Shang Cheng. 294 00:19:37,140 --> 00:19:38,180 It's not OK. It's not OK. 295 00:19:38,340 --> 00:19:39,860 Still one step late. 296 00:19:40,020 --> 00:19:42,260 If I knew it like this, I would run away. 297 00:19:43,780 --> 00:19:44,780 Do not move. 298 00:19:51,740 --> 00:19:53,980 My brothers have all taken the antidote. 299 00:19:55,980 --> 00:19:57,140 Why? 300 00:19:59,100 --> 00:20:00,100 Why? 301 00:20:00,460 --> 00:20:01,340 Qin Shang Cheng. 302 00:20:01,860 --> 00:20:03,140 You said, why? 303 00:20:03,620 --> 00:20:05,740 In the beginning, if I hadn't blocked a sword for you, 304 00:20:06,140 --> 00:20:07,780 you'd be dead long ago. 305 00:20:08,460 --> 00:20:10,580 The story that year I still appreciate. 306 00:20:12,660 --> 00:20:14,820 So now you stop, 307 00:20:15,180 --> 00:20:16,820 I may not calculate this. 308 00:20:17,620 --> 00:20:18,980 You appreciate it? 309 00:20:22,820 --> 00:20:24,620 Because of a girl, 310 00:20:24,700 --> 00:20:26,460 you made me lose my dignity in front of my brothers. 311 00:20:26,580 --> 00:20:27,860 Is that called appreciation? 312 00:20:28,860 --> 00:20:30,300 It is not related to others. 313 00:20:32,300 --> 00:20:33,740 Offenders of the island 314 00:20:34,180 --> 00:20:35,420 are equally tried. 315 00:20:38,780 --> 00:20:39,980 Law of the island? 316 00:20:41,300 --> 00:20:42,500 The law of the dog. 317 00:20:43,060 --> 00:20:44,300 I tell you know, 318 00:20:44,420 --> 00:20:45,500 from today, 319 00:20:45,820 --> 00:20:47,580 I am the law. 320 00:20:47,780 --> 00:20:48,540 Everybody, 321 00:20:49,060 --> 00:20:50,100 drag him down to me. 322 00:20:50,540 --> 00:20:51,420 Chen Biao. 323 00:20:55,420 --> 00:20:57,220 I give you one last chance. 324 00:21:00,340 --> 00:21:02,140 You are about to die 325 00:21:02,260 --> 00:21:04,380 still you think you are the boss? 326 00:21:04,980 --> 00:21:06,100 Dragged him down. 327 00:21:21,340 --> 00:21:23,140 It's turn out that you already knew a long time ago. 328 00:21:24,860 --> 00:21:26,020 You even deliberately dizzy 329 00:21:26,140 --> 00:21:27,500 to lure us into the trap. 330 00:21:38,540 --> 00:21:39,540 It's an anesthetic, boss. 331 00:21:39,700 --> 00:21:40,860 I will go and tie him up. 332 00:21:42,460 --> 00:21:43,620 Do not hit the grass to make the snake know. 333 00:21:43,860 --> 00:21:45,420 You can call people to change alcohol. 334 00:21:47,700 --> 00:21:49,340 You plan to collect the net, right? 335 00:21:54,540 --> 00:21:56,500 Put her in firewood storage. 336 00:21:56,740 --> 00:21:58,500 When I finish resolving Qin Shang Cheng, 337 00:21:58,860 --> 00:22:00,820 I will personally handle her. 338 00:22:01,180 --> 00:22:02,620 Let's go. 339 00:22:05,140 --> 00:22:05,820 Boss. 340 00:22:06,020 --> 00:22:08,260 Miss Hua Rong has been led away, so what should I do? 341 00:22:09,940 --> 00:22:12,700 She's in the firewood storage, so it's safer. 342 00:22:12,900 --> 00:22:14,700 When it's done, we let her go. 343 00:22:15,820 --> 00:22:17,700 I advised you all the time, 344 00:22:18,300 --> 00:22:19,860 but you didn't notice. 345 00:22:22,340 --> 00:22:23,660 Stop! 346 00:22:24,660 --> 00:22:26,420 As it turned out, I'm dead but you do not want to save. 347 00:22:26,700 --> 00:22:28,780 Unfortunately for me, I was worried to inform you. 348 00:22:33,500 --> 00:22:34,900 Brothers, listen. 349 00:22:35,140 --> 00:22:37,300 Once falling into the hands of Qin Shang Cheng 350 00:22:37,540 --> 00:22:39,100 will also die. 351 00:22:39,420 --> 00:22:40,940 Today we will risk our lives. 352 00:22:41,540 --> 00:22:42,260 Heady! 353 00:23:23,540 --> 00:23:24,220 Sister. 354 00:23:25,060 --> 00:23:25,700 Did I kill people? 355 00:23:25,780 --> 00:23:26,500 No, no. 356 00:23:26,580 --> 00:23:28,220 He just got beaten and fainted. 357 00:23:28,900 --> 00:23:30,060 Good job, Xiao Feng. 358 00:23:40,660 --> 00:23:41,420 Sister. 359 00:23:43,220 --> 00:23:44,940 It seems that you really like her. 360 00:23:46,020 --> 00:23:47,660 Come here, kill me. 361 00:23:47,980 --> 00:23:49,500 I will definitely let her die with me. 362 00:23:49,700 --> 00:23:50,900 This is resentment between you and me, 363 00:23:50,980 --> 00:23:51,780 it is not related to others. 364 00:23:52,020 --> 00:23:52,740 Release her. 365 00:23:53,500 --> 00:23:54,980 As expected, you are heartbroken. 366 00:23:55,580 --> 00:23:56,820 Do you want me to release her? 367 00:23:57,300 --> 00:23:58,420 Prepare me a boat, 368 00:23:59,140 --> 00:24:00,780 I just need to get on the boat and I'll drop her. 369 00:24:00,860 --> 00:24:01,660 OK. 370 00:24:02,260 --> 00:24:03,900 Did you not ask for my opinion? 371 00:24:05,660 --> 00:24:06,500 Less words. 372 00:24:06,580 --> 00:24:08,180 Qin Shang Cheng will think of a way to save you. 373 00:24:08,260 --> 00:24:09,540 Who needs his help? 374 00:24:17,980 --> 00:24:18,900 Prohibit to move. 375 00:24:30,940 --> 00:24:32,140 Chen Biao was arrested. 376 00:24:32,220 --> 00:24:33,460 Everyone quickly put down their weapons. 377 00:24:33,540 --> 00:24:34,860 Give up and surrender. 378 00:24:36,580 --> 00:24:38,060 Qin Shang Cheng. 379 00:24:39,060 --> 00:24:40,740 I used to help you, you must be grateful, you cannot kill me. 380 00:24:42,140 --> 00:24:42,860 Yes. 381 00:24:43,660 --> 00:24:45,260 I really have to be grateful. 382 00:24:45,620 --> 00:24:47,220 That year you blocked a sword for me, 383 00:24:48,860 --> 00:24:50,820 that's why I tolerated you like that. 384 00:24:51,700 --> 00:24:53,300 Even if you break the rules, 385 00:24:53,820 --> 00:24:55,860 I will only punish you lightly. 386 00:24:57,780 --> 00:24:58,940 I am not ashamed of my heart. 387 00:25:00,380 --> 00:25:02,020 But you still owe me. 388 00:25:02,140 --> 00:25:02,740 Yes. 389 00:25:03,500 --> 00:25:04,660 I owe you. 390 00:25:08,180 --> 00:25:09,020 It is true. 391 00:25:09,900 --> 00:25:11,060 I owe you. 392 00:25:12,020 --> 00:25:13,580 Today, I will return it to you. 393 00:25:16,620 --> 00:25:17,820 Boss, boss. 394 00:25:31,660 --> 00:25:33,460 From now on, you and I don't owe each other anything. 395 00:25:35,500 --> 00:25:36,620 Dragging him down. 396 00:25:36,980 --> 00:25:37,620 Go. 397 00:25:37,700 --> 00:25:39,580 I do not want to die, I do not want to die. 398 00:25:39,820 --> 00:25:40,740 Let go of me. 399 00:25:40,780 --> 00:25:41,340 Boss. 400 00:25:41,460 --> 00:25:41,940 Boss. 401 00:25:42,300 --> 00:25:42,620 Boss. 402 00:25:42,660 --> 00:25:43,660 I do not want to die! 403 00:25:44,020 --> 00:25:45,020 Let go of me. 404 00:25:51,860 --> 00:25:52,460 OK. 405 00:25:52,820 --> 00:25:54,460 Luckily, the master's health is strong. 406 00:25:54,940 --> 00:25:55,620 The next, 407 00:25:55,940 --> 00:25:57,300 he just needs to change drugs every day on time. 408 00:25:57,420 --> 00:25:59,020 Half a month later he may recover. 409 00:26:00,100 --> 00:26:01,860 I said I was okay. 410 00:26:02,020 --> 00:26:03,820 You guys go do your own thing. 411 00:26:03,940 --> 00:26:04,620 OK, boss. 412 00:26:04,700 --> 00:26:05,380 So you try to recover. 413 00:26:05,460 --> 00:26:06,700 Something else for us to handle is okay. 414 00:26:06,700 --> 00:26:07,620 Let's go. 415 00:26:07,660 --> 00:26:08,580 Stupid girl, 416 00:26:09,020 --> 00:26:10,020 You stayed. 417 00:26:11,900 --> 00:26:12,700 Come on, doctor. 418 00:26:13,300 --> 00:26:14,500 Let's go. 419 00:26:18,220 --> 00:26:20,100 Did you come running to tell us that there was anesthetic in alcohol 420 00:26:20,580 --> 00:26:21,900 because you wanted to repay your favor? 421 00:26:23,020 --> 00:26:23,980 You think too much. 422 00:26:24,260 --> 00:26:25,180 I just think 423 00:26:25,300 --> 00:26:26,580 you are better than Chen Biao, 424 00:26:26,580 --> 00:26:28,300 a little bit. 425 00:26:28,740 --> 00:26:29,460 So... 426 00:26:29,860 --> 00:26:31,700 If Chen Biao is really a master, 427 00:26:31,820 --> 00:26:33,580 I could not live peacefully. 428 00:26:34,260 --> 00:26:37,180 Saying that you don't hate me anymore? 429 00:26:38,500 --> 00:26:40,380 Of course not. 430 00:26:40,620 --> 00:26:41,420 Stupid pig. 431 00:26:42,020 --> 00:26:43,540 So do you still want to escape from the Island? 432 00:26:44,100 --> 00:26:45,420 Now every day I have a lot delicious foods 433 00:26:45,460 --> 00:26:46,300 and have fun, 434 00:26:46,420 --> 00:26:47,620 what do I hide out again? 435 00:26:56,020 --> 00:26:57,660 As long as you are obediently beside me, 436 00:26:58,060 --> 00:26:59,660 I will definitely treat you well. 437 00:27:02,780 --> 00:27:04,220 Your hair is in a mess. 438 00:27:08,260 --> 00:27:09,380 It's late at night, I'm so sleepy. 439 00:27:09,500 --> 00:27:10,820 You also need to sleep , good night. 440 00:27:15,580 --> 00:27:18,140 Could the pirate really like me? 441 00:27:18,940 --> 00:27:20,620 That's easy to deal with. 442 00:27:23,900 --> 00:27:24,660 Boss, 443 00:27:25,020 --> 00:27:26,180 Yesterday the rebel and collusion participants 444 00:27:26,300 --> 00:27:27,660 with Chen Biao totaled forty-eight people. 445 00:27:27,700 --> 00:27:28,780 They are all locked in jail. 446 00:27:28,900 --> 00:27:30,260 How would you handle it next? 447 00:27:32,260 --> 00:27:33,140 Follow the law of the island, 448 00:27:33,540 --> 00:27:35,220 just so that punishment. 449 00:27:35,580 --> 00:27:36,100 Yes. 450 00:27:36,700 --> 00:27:37,540 Besides, 451 00:27:38,100 --> 00:27:39,140 brothers wounded yesterday, 452 00:27:39,220 --> 00:27:40,260 give each person five taels of silver. 453 00:27:40,340 --> 00:27:41,540 Let them rest well. 454 00:27:41,860 --> 00:27:42,540 OK. 455 00:27:43,100 --> 00:27:43,940 Boss, 456 00:27:44,780 --> 00:27:46,700 so how about brothers are not injured? 457 00:27:47,140 --> 00:27:48,460 Do you also want to be injured? 458 00:27:50,900 --> 00:27:51,580 Yes. 459 00:27:52,180 --> 00:27:53,660 Why don't you see Hua Rong today? 460 00:27:55,100 --> 00:27:56,020 Ohh. 461 00:27:57,100 --> 00:27:59,500 Didn't she get scared yesterday? 462 00:28:01,420 --> 00:28:02,100 What do you know? 463 00:28:02,460 --> 00:28:02,900 Say. 464 00:28:03,700 --> 00:28:04,300 Boss, 465 00:28:04,380 --> 00:28:05,260 I heard 466 00:28:05,500 --> 00:28:06,620 Miss Hua Rong borrowed a maid 467 00:28:06,700 --> 00:28:07,700 a dress. 468 00:28:07,940 --> 00:28:09,300 Now she's practicing dancing in her room. 469 00:28:10,300 --> 00:28:11,180 Practice dancing. 470 00:28:12,380 --> 00:28:14,620 Miss Hua Rong, she is definitely scared. 471 00:28:14,700 --> 00:28:15,540 You were just scared. 472 00:28:15,620 --> 00:28:17,060 Hurry... Hurry up and go to work. 473 00:28:17,780 --> 00:28:18,540 Boss, 474 00:28:18,860 --> 00:28:20,260 seize the opportunity. 475 00:29:52,500 --> 00:29:53,540 What you are doing? 476 00:29:55,620 --> 00:29:57,060 Yesterday you saved me again. 477 00:29:57,380 --> 00:29:58,860 Of course, I want to repay it. 478 00:29:58,980 --> 00:29:59,940 Grateful? 479 00:30:02,700 --> 00:30:04,420 Do you like this gift? 480 00:30:07,300 --> 00:30:09,100 Why did she suddenly give me the gift? 481 00:30:09,980 --> 00:30:12,900 Could she really like me? 482 00:30:15,300 --> 00:30:16,580 If you like it 483 00:30:16,620 --> 00:30:18,540 then drink three glasses yourself. 484 00:30:33,780 --> 00:30:34,580 This is the food I told the cooker 485 00:30:34,820 --> 00:30:36,300 to cook my way. 486 00:30:36,380 --> 00:30:37,220 Try it. 487 00:30:44,500 --> 00:30:45,420 The taste is not bad. 488 00:30:45,700 --> 00:30:47,060 Don't try the other food? 489 00:31:10,300 --> 00:31:11,420 Qin Shang Cheng. 490 00:31:11,780 --> 00:31:13,620 That day I went to the sea to encounter fog, 491 00:31:14,100 --> 00:31:15,780 completely indistinguishable. 492 00:31:16,420 --> 00:31:17,980 When you go to the sea, 493 00:31:18,060 --> 00:31:19,740 will you face the same situation? 494 00:31:21,020 --> 00:31:22,340 You are going the wrong way. 495 00:31:22,420 --> 00:31:24,020 Of course, you will encounter fog. 496 00:31:25,740 --> 00:31:27,820 Who told you to take the fake sea map to torment me? 497 00:31:29,420 --> 00:31:30,380 So... 498 00:31:31,420 --> 00:31:35,460 If the real sea map is not in the room, 499 00:31:35,820 --> 00:31:37,340 it won't be on you. 500 00:31:37,540 --> 00:31:38,900 So where did you put it? 501 00:31:43,060 --> 00:31:43,940 I... 502 00:31:44,420 --> 00:31:45,860 I just do not subdue you. 503 00:31:45,980 --> 00:31:47,500 That's why I asked. 504 00:31:48,420 --> 00:31:49,260 Guess what. 505 00:31:50,460 --> 00:31:51,620 The human heart has seven holes, 506 00:31:51,740 --> 00:31:53,260 Where did you hide it? How do I know? 507 00:31:54,940 --> 00:31:55,780 This way 508 00:31:58,100 --> 00:32:01,060 If you drink three glasses, I will tell you. 509 00:32:02,220 --> 00:32:03,100 OK. 510 00:32:19,740 --> 00:32:21,220 The last cup. 511 00:32:32,780 --> 00:32:38,340 I put it in the safest place 512 00:32:38,980 --> 00:32:42,140 and the most strict guard on the island. 513 00:32:43,580 --> 00:32:46,380 Perhaps the arsenal? 514 00:32:52,540 --> 00:32:54,140 This wine is very strong, 515 00:32:54,420 --> 00:32:55,820 maybe you're drunk. 516 00:32:56,340 --> 00:32:57,300 Impossible. 517 00:33:04,500 --> 00:33:05,540 Careful. 518 00:33:09,340 --> 00:33:10,900 Dizzy. 519 00:33:16,980 --> 00:33:18,780 Qin Shang Cheng. 520 00:33:43,300 --> 00:33:43,700 I... 521 00:33:44,220 --> 00:33:44,780 Qin Shang Cheng. 522 00:33:44,820 --> 00:33:45,220 You... 523 00:33:45,780 --> 00:33:47,140 What did you do to me? 524 00:33:48,140 --> 00:33:48,820 Why don't you ask 525 00:33:48,900 --> 00:33:50,180 yesterday what you did yourself? 526 00:33:50,300 --> 00:33:50,900 I... 527 00:33:59,500 --> 00:34:00,460 I... 528 00:34:02,740 --> 00:34:03,940 Unexpectedly, 529 00:34:04,020 --> 00:34:06,660 after you get drunk, you are so proactive. 530 00:34:07,540 --> 00:34:09,580 Qin Shang Cheng, you are evil and shameless. 531 00:34:10,100 --> 00:34:12,820 Even drunk women, you will not ignore them. 532 00:34:16,699 --> 00:34:17,819 Are you ashamed? 533 00:34:17,900 --> 00:34:19,500 Or do I let you hit me a few more? 534 00:34:19,980 --> 00:34:23,700 Qin Shang Cheng, I kill you, kill you. 535 00:34:29,179 --> 00:34:30,499 What do you want to do? 536 00:34:30,620 --> 00:34:31,700 Want to play tricks soft ties tight, 537 00:34:31,820 --> 00:34:32,820 there must be a limit. 538 00:34:32,940 --> 00:34:35,220 People like you are not worthy of my tricks. 539 00:34:37,340 --> 00:34:38,740 I give you one more chance. 540 00:34:38,900 --> 00:34:39,900 You say it again. 541 00:34:40,300 --> 00:34:41,580 You give me a thousand chances, 542 00:34:41,900 --> 00:34:43,420 I will all say that. 543 00:35:03,580 --> 00:35:04,900 Take Miss Hua Rong to her room. 544 00:35:05,100 --> 00:35:06,020 Without my orders, 545 00:35:06,340 --> 00:35:07,460 she must not leave. 546 00:35:18,140 --> 00:35:18,940 Boss. 547 00:35:28,740 --> 00:35:29,460 Boss. 548 00:35:29,580 --> 00:35:31,100 Miss Hua Rong angered you. 549 00:35:33,220 --> 00:35:34,420 You can't be angry at me. 550 00:35:34,500 --> 00:35:35,220 Right? 551 00:35:35,420 --> 00:35:36,900 Moreover, This cannot 552 00:35:36,980 --> 00:35:38,340 solve your problem. 553 00:35:39,980 --> 00:35:41,020 Again. 554 00:35:42,260 --> 00:35:43,140 Da You, 555 00:35:43,300 --> 00:35:45,060 Da You, you help me fight, help me fight. 556 00:35:45,420 --> 00:35:46,460 OK, OK. 557 00:35:49,860 --> 00:35:50,580 Boss. 558 00:35:50,700 --> 00:35:51,660 I think 559 00:35:51,780 --> 00:35:53,500 You should stand at Miss Hua Rong's perspective 560 00:35:53,740 --> 00:35:54,980 to think for her a little. 561 00:35:55,100 --> 00:35:55,740 You think 562 00:35:55,820 --> 00:35:56,460 She is the good daughter of a wealthy family, 563 00:35:56,540 --> 00:35:57,540 her age is not small. 564 00:35:57,660 --> 00:35:59,140 Alone lonely on the island, 565 00:35:59,260 --> 00:36:00,140 for a moment she thought wrongly, that was obvious. 566 00:36:00,180 --> 00:36:01,180 We can understand her. 567 00:36:01,220 --> 00:36:02,020 Is it right? 568 00:36:05,420 --> 00:36:05,900 Boss. 569 00:36:06,020 --> 00:36:06,860 Qian Da You is right. 570 00:36:07,020 --> 00:36:07,420 So... 571 00:36:07,660 --> 00:36:08,180 So... 572 00:36:08,260 --> 00:36:09,460 Girls who encounter this, 573 00:36:09,580 --> 00:36:10,820 she will cry, cause confusion and want to strangle herself. 574 00:36:10,860 --> 00:36:11,300 Right? 575 00:36:11,580 --> 00:36:12,700 Moreover, 576 00:36:12,820 --> 00:36:15,420 with that personality of Miss Hua Rong, 577 00:36:15,500 --> 00:36:16,460 she was angry with you, 578 00:36:17,380 --> 00:36:20,020 that was only natural. 579 00:36:20,460 --> 00:36:21,540 Yes. 580 00:36:21,860 --> 00:36:22,540 Boss. 581 00:36:22,620 --> 00:36:23,180 Boss. 582 00:36:23,300 --> 00:36:24,340 Please listen to me a sentence. 583 00:36:27,740 --> 00:36:28,580 I think 584 00:36:28,660 --> 00:36:30,500 all girls need to coax. 585 00:36:31,100 --> 00:36:32,820 We just give her rare items 586 00:36:32,900 --> 00:36:34,500 and give our money and gold to her. 587 00:36:34,620 --> 00:36:36,460 Make her feel we take her seriously. 588 00:36:36,940 --> 00:36:38,900 Make her feel full of love in her heart. 589 00:36:39,220 --> 00:36:41,380 She will definitely be satisfied and not cause any more commotion. 590 00:36:41,500 --> 00:36:42,460 Not true, not true. 591 00:36:42,780 --> 00:36:43,620 Miss Hua Rong, 592 00:36:43,700 --> 00:36:45,220 she is not a greedy person. 593 00:36:45,500 --> 00:36:46,100 Boss, 594 00:36:46,380 --> 00:36:47,300 in my opinion, 595 00:36:47,620 --> 00:36:49,940 we have to sincerely apologize to her. 596 00:36:50,100 --> 00:36:51,620 This is better than all, right? 597 00:36:52,140 --> 00:36:53,340 Based on what I have to apologize? 598 00:36:53,940 --> 00:36:54,820 She is... 599 00:36:56,340 --> 00:36:57,740 Practice yourself for two hours. 600 00:37:01,540 --> 00:37:02,340 Qian Da You. 601 00:37:02,980 --> 00:37:04,300 Don't you have to hide a lot of good things? 602 00:37:04,500 --> 00:37:05,300 Yes, boss. | No. 603 00:37:05,420 --> 00:37:06,900 He hides a lot of good things. 604 00:37:08,140 --> 00:37:09,340 Bring it to me to see. 605 00:37:19,940 --> 00:37:21,260 What are you guys doing? 606 00:37:21,340 --> 00:37:22,140 Without the master's order, 607 00:37:22,260 --> 00:37:23,420 you couldn't go out. 608 00:37:23,580 --> 00:37:25,020 Based on what you locked me in, I want to go out. 609 00:37:25,060 --> 00:00:00,000 Who let you touch her? 36028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.