All language subtitles for The Legend of Jade Sword E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,294 --> 00:02:11,264 Episode 16 2 00:02:08,294 --> 00:02:11,264 episode 16 3 00:02:40,160 --> 00:02:42,128 kakak ji nong akhirnya kamu sudah pulang 4 00:02:43,062 --> 00:02:44,086 aku ingin pulang ke perguruan hei bai 5 00:02:44,230 --> 00:02:46,255 pulang? bukan 6 00:02:47,100 --> 00:02:49,034 aku tadi baru cari tahu di luar 7 00:02:49,135 --> 00:02:51,103 ayahmu masih terus mencarimu 8 00:02:53,106 --> 00:02:57,202 lagian, ada kepentingan apa harus pulang sekarang ke perguruan? 9 00:02:57,310 --> 00:03:00,280 Tapi aku juga tidak ada rencana untuk menetap lama di sini 10 00:03:00,313 --> 00:03:04,079 lagian, aku sudah lama tidak latihan 11 00:03:04,184 --> 00:03:07,051 jika guru qiong hua tahu pasti akan marah 12 00:03:07,153 --> 00:03:08,279 buat apa kamu mengkhawatirkan ini? 13 00:03:09,122 --> 00:03:11,284 Aku percaya ji ning mereka pasti akan bantu kamu bicara 14 00:03:12,258 --> 00:03:17,128 tapi di sini adalah wu jian men 15 00:03:17,197 --> 00:03:19,222 aku tahu inilah baru isi hatimu yang sebenarnya 16 00:03:19,332 --> 00:03:21,164 aku sudah berencana bawa kamu keluar 17 00:03:21,301 --> 00:03:23,099 keluar? 18 00:03:23,169 --> 00:03:24,193 Kamu bawa aku kemana? 19 00:03:26,306 --> 00:03:28,206 Nanti kamu akan tahu 20 00:03:36,316 --> 00:03:38,148 jalan 21 00:03:40,053 --> 00:03:41,111 lapor 22 00:03:41,187 --> 00:03:43,281 lapor petinggi ji orang shao yan minta bertemu 23 00:03:45,225 --> 00:03:47,057 ketua xuan ji? 24 00:03:48,061 --> 00:03:49,119 Aku sudah tahu 25 00:03:54,167 --> 00:03:55,259 silahkan 26 00:03:57,237 --> 00:03:58,261 ketua xuan ji 27 00:03:59,105 --> 00:04:00,163 aku adalah petinggi ji 28 00:04:00,340 --> 00:04:02,206 dengar-dengar kamu mencariku? 29 00:04:03,209 --> 00:04:05,075 Aku dengar ketua terluka 30 00:04:05,111 --> 00:04:07,273 aku sengaja ke sini bawakan obat bagus 31 00:04:08,047 --> 00:04:10,141 semoga bisa membantu ketua untuk lebih cepat sembuh 32 00:04:11,050 --> 00:04:13,280 sebenarnya lukanya ketua tidak parah 33 00:04:14,120 --> 00:04:15,246 terlebih lagi dia juga sudah memakai obat luka 34 00:04:17,056 --> 00:04:18,080 tapi 35 00:04:18,191 --> 00:04:21,183 niatmu ini aku pasti akan sampaikan kepadanya 36 00:04:22,128 --> 00:04:24,096 petinggi ji terlalu sungkan 37 00:04:24,197 --> 00:04:27,064 ketua sangat menjaga orang shao yan kami 38 00:04:28,268 --> 00:04:32,296 mengkhawatirkan ketua adalah tanggung jawabku juga 39 00:04:34,173 --> 00:04:37,143 aku masih ada urusan tidak bisa temani ketua xuan ji lagi 40 00:04:38,244 --> 00:04:41,009 jika begini silahkan 41 00:04:42,215 --> 00:04:44,081 tun99" 42 00:04:46,152 --> 00:04:49,122 tidak tahu petinggi ji berasal dari suku mana? 43 00:04:51,291 --> 00:04:52,315 Jujur saja 44 00:04:54,127 --> 00:04:55,288 aku dari kecil sudah menjadi anak yatim piatu 45 00:04:56,195 --> 00:05:00,098 wu jian men adalah keluargaku 46 00:05:03,169 --> 00:05:05,035 sudah menganggu 47 00:05:58,157 --> 00:06:00,182 shui er lihatlah 48 00:06:01,194 --> 00:06:03,026 masa depan shao yan kita 49 00:06:17,043 --> 00:06:18,238 muridku 50 00:06:19,078 --> 00:06:22,275 selama ini aku susah payah mencari keberadaan tuan muda 51 00:06:23,182 --> 00:06:25,048 tenang saja 52 00:06:25,184 --> 00:06:28,051 aku pasti akan bawa dia kembali ke shao yan 53 00:06:28,121 --> 00:06:30,215 agar dia kembali kepadamu 54 00:06:46,239 --> 00:06:48,139 iya 55 00:06:56,249 --> 00:06:57,273 saudara bei shan 56 00:06:58,050 --> 00:07:00,314 masuk dan duduklah 57 00:07:01,220 --> 00:07:02,210 ji nil19 58 00:07:03,156 --> 00:07:05,147 hari ini aku ke sini karena ingin mengatakan suatu hal denganmu 59 00:07:06,058 --> 00:07:07,082 hal apa? 60 00:07:08,094 --> 00:07:09,289 2 hari lalu aku menangkan dong qi 61 00:07:10,163 --> 00:07:11,289 sudah hampir berhasil 62 00:07:12,131 --> 00:07:14,293 malah dihalangi oleh anak buahnya dong qi 63 00:07:15,234 --> 00:07:18,101 orang ini ternyata bisa kabur dari kejaranmu? 64 00:07:18,271 --> 00:07:21,138 Kemampuan dia juga tidak sederhana 65 00:07:22,275 --> 00:07:25,142 orang itu adalah ji nong 66 00:07:54,207 --> 00:07:57,108 beri hormat kepada ketua petinggi ji nong sudah tiba 67 00:07:58,211 --> 00:08:00,179 kalian keluarlah baik 68 00:08:08,354 --> 00:08:10,186 ketua xuan ji 69 00:08:11,057 --> 00:08:13,082 ada apa kamu suruh aku ke sini? 70 00:08:13,292 --> 00:08:15,158 Kemarilah 71 00:08:38,284 --> 00:08:40,082 ini adalah ayahmu 72 00:08:45,091 --> 00:08:49,050 ketua xuan ji kamu sedang bercanda denganku, kan? 73 00:08:50,196 --> 00:08:53,222 Semua orang tahu di daerah su ming aku 74 00:08:54,133 --> 00:08:56,124 orang yang ada hubungan darah 75 00:08:56,302 --> 00:08:59,203 baru bisa ada reaksi dengan nisan ini 76 00:08:59,272 --> 00:09:01,070 jika kamu tidak percaya 77 00:09:01,307 --> 00:09:04,299 kamu boleh letakkan tanganmu di atasa batu nisan ini 78 00:09:05,077 --> 00:09:07,307 lihatlah apa yang akan terjadi? 79 00:09:38,044 --> 00:09:40,069 Shui er lihatlah 80 00:09:41,080 --> 00:09:42,275 masa depan shao yan kita 81 00:09:43,215 --> 00:09:45,115 iins 82 00:09:45,251 --> 00:09:47,185 jaflji padaku 83 00:09:49,155 --> 00:09:51,055 aPa ini? 84 00:09:52,191 --> 00:09:53,283 Sudah merasakannya, kan? 85 00:09:54,193 --> 00:09:58,061 Ini adalah kenangan terakhir pemilik saat di masa-masa terakhirnya 86 00:09:58,130 --> 00:10:01,100 setelah ada reaksi batu nisan dengan orang yang ada hubungan darah 87 00:10:01,167 --> 00:10:02,134 baru bisa dibuka 88 00:10:02,234 --> 00:10:06,137 bayi yang kamu lihat adalah kamu 89 00:10:24,256 --> 00:10:27,021 jagalah anak kita dengan baik 90 00:10:31,130 --> 00:10:34,191 shui er ada apa denganmu? 91 00:10:38,270 --> 00:10:42,002 Shui er 92 00:10:43,109 --> 00:10:44,270 ayah 93 00:10:45,244 --> 00:10:47,110 ibu 94 00:10:52,251 --> 00:10:53,275 muridku 95 00:10:54,220 --> 00:10:56,211 ni shui sudah pergi 96 00:10:56,288 --> 00:10:59,019 kamu terimalah 97 00:11:06,165 --> 00:11:08,190 dengarkan perkataan guru 98 00:11:08,234 --> 00:11:11,067 balas dendam 10 tahun juga tidak akan selesai 99 00:11:11,137 --> 00:11:13,105 sekarang kamu cari orang ji untuk balas dendam 100 00:11:14,173 --> 00:11:18,269 sangatlah berbahaya kamu suruh guru tenang bagaimana? 101 00:11:22,148 --> 00:11:24,207 Jika bukan mereka melarangku 102 00:11:24,350 --> 00:11:26,318 shui er tidak akan panik 103 00:11:27,253 --> 00:11:29,119 dan mati karena melahirkan 104 00:11:30,122 --> 00:11:32,250 ji yi chuan kamu 105 00:11:34,193 --> 00:11:38,096 dendam ini aku pasti akan balaskan 106 00:11:47,106 --> 00:11:48,232 tidak mungkin 107 00:11:51,143 --> 00:11:52,201 tidak mungkin 108 00:11:56,048 --> 00:11:58,039 aku dari kecil tumbuh besar di keluarga ji 109 00:12:01,087 --> 00:12:04,250 ji lie adalah ayah angkatku 110 00:12:05,191 --> 00:12:07,216 ji ning adalah adikku 111 00:12:09,128 --> 00:12:12,154 ji yi chuan yang mengadopsiku 112 00:12:14,266 --> 00:12:19,033 bagaimana mungkin dia membunuh ayahku? 113 00:12:20,206 --> 00:12:22,265 Dan membunuh ibuku 114 00:12:26,112 --> 00:12:29,207 orang keluarga ji itu licik, penipu 115 00:12:29,348 --> 00:12:32,181 mereka terlihat baik, mengadopsimu 116 00:12:32,284 --> 00:12:35,219 sebenarnya mereka sudah membunuh ayahmu 117 00:12:36,088 --> 00:12:39,080 ji yi chuan adalah orang yang membunuh ayahmu 118 00:12:41,327 --> 00:12:43,295 selama 20 tahunan ini 119 00:12:44,163 --> 00:12:47,064 setiap hari akau terus mencari keberadaanmu 120 00:12:47,233 --> 00:12:50,294 aku pernah mengira dalam kehidupan ini tidak akan bisa bertemu denganmu lagi 121 00:12:51,137 --> 00:12:53,071 tapi Tuhan ada mata 122 00:12:53,205 --> 00:12:55,299 akhirnya hari ini aku menemukanmu 123 00:12:56,308 --> 00:12:58,140 kamu harus ingat 124 00:12:59,311 --> 00:13:01,177 kamu bukan anak yatim piatu 125 00:13:01,313 --> 00:13:04,180 kamu ada ayah dan ibu 126 00:13:05,050 --> 00:13:07,144 kamu adalah orangnya shao yan 127 00:13:08,120 --> 00:13:10,282 mulai sekarang, akulah kakekmu 128 00:13:11,190 --> 00:13:13,249 asalkan aku masih hidup 129 00:13:14,193 --> 00:13:17,288 aku akan bantu kamu bangkitkan shao yan kembali 130 00:13:18,097 --> 00:13:19,292 aku juga akan bantu kamu 131 00:13:20,166 --> 00:13:23,295 menjadi pemilik su ming 132 00:13:29,074 --> 00:13:31,042 ayah dan ibuku 133 00:13:42,054 --> 00:13:43,112 kakek 134 00:13:47,159 --> 00:13:49,093 kamu adalah 135 00:13:52,064 --> 00:13:54,123 satu-satunya keluargaku di dunia ini 136 00:13:55,067 --> 00:13:56,262 saat ayahmu hidup 137 00:13:57,236 --> 00:14:00,206 dia selalu berkorban demi orang shao yan 138 00:14:01,073 --> 00:14:02,234 kamu janji dengan kakek 139 00:14:02,308 --> 00:14:07,041 bagaimanapun juga, kamu harus wujudkan keinginan ayahmu 140 00:14:27,199 --> 00:14:29,327 aku bersumpah dengan langit 141 00:14:31,337 --> 00:14:35,103 aku pasti akan mewujudkan keinginan ayah 142 00:14:35,274 --> 00:14:38,141 aku pasti akan memusnahkan orang ji 143 00:14:39,144 --> 00:14:41,169 untuk 144 00:14:42,181 --> 00:14:43,205 balas dendam untuk ayah dan ibuku 145 00:14:44,183 --> 00:14:49,212 dan semua orang suku aku 146 00:15:36,335 --> 00:15:38,201 kakak ji nong 147 00:15:43,242 --> 00:15:45,142 ada apa denganmu? 148 00:15:50,182 --> 00:15:51,274 Buat apa kamu bawa pedang? 149 00:15:55,220 --> 00:15:57,188 Aku ke sini ingin melihatmu 150 00:15:58,123 --> 00:15:59,113 tenang saja 151 00:15:59,224 --> 00:16:01,090 hal yang pernah aku janjikan padamu aku tidak lupa 152 00:16:02,061 --> 00:16:03,222 kelak aku tidak akan datang lagi 153 00:16:04,263 --> 00:16:06,163 aku akan minta mo chen menjagamu 154 00:16:06,265 --> 00:16:08,063 sebenarnya apa yang terjadi? 155 00:16:11,270 --> 00:16:13,204 Aku ingin balas dendam pada orang ji 156 00:16:14,173 --> 00:16:15,231 apa? 157 00:16:16,041 --> 00:16:18,305 Kamu sudah gila? benar 158 00:16:19,111 --> 00:16:20,203 jika aku tidak gila 159 00:16:21,046 --> 00:16:24,016 bagaimana mungkin aku berhubungan dengan orang yang sudah membunuh ayahku? 160 00:16:24,316 --> 00:16:28,253 Jika aku tidak gila, bagaimana mungkin aku bisa jadi saudara dengan ji ning 161 00:16:30,089 --> 00:16:32,057 kamu beritahu aku sebenarnya apa yang telah terjadi? 162 00:16:32,324 --> 00:16:34,019 Kamu jangan gegabah dulu 163 00:16:34,159 --> 00:16:36,253 apakah ada kesalah pahaman dalam hal ini? 164 00:16:37,296 --> 00:16:39,196 Kesalah pahaman? 165 00:16:39,331 --> 00:16:42,232 Satu-satunya salah paham yaitu aku telat mengetahuinya 166 00:16:42,301 --> 00:16:44,099 tun99" 167 00:16:44,236 --> 00:16:45,226 151F196" gegabah 168 00:17:06,258 --> 00:17:07,282 kamu baik-baik saja? 169 00:17:08,093 --> 00:17:09,117 Tidak apa-apa 170 00:17:10,295 --> 00:17:12,229 kamu memilih melukai dirimu 171 00:17:14,133 --> 00:17:16,067 tetap ingin melindungi ji ning? 172 00:17:17,136 --> 00:17:20,231 Aku begini tidak hanya demi kakak ji ning 173 00:17:20,339 --> 00:17:22,205 lebih karena untukmu 174 00:17:22,241 --> 00:17:23,299 demi aku? 175 00:17:26,211 --> 00:17:29,181 Kamu dan kakak ji ning tumbuh besar bersama 176 00:17:29,281 --> 00:17:31,079 aku melihatnya 177 00:17:31,150 --> 00:17:33,050 kamu sangat peduli dengannya 178 00:17:33,252 --> 00:17:35,152 tapi jika kali ini kamu sungguh melukainya 179 00:17:35,220 --> 00:17:37,314 apakah hatimu akan tenang? 180 00:17:39,158 --> 00:17:40,250 Di dalam hatiku 181 00:17:41,160 --> 00:17:44,095 juga selalu anggap kamu adalah kakakku 182 00:17:44,229 --> 00:17:47,096 bagaimana mungkin aku tidak peduli dengan perasaanmu? 183 00:17:47,332 --> 00:17:50,097 Tapi sekarang kamu paling tidak harus beritahu aku dulu 184 00:17:50,202 --> 00:17:52,193 sebenarnya apa yang telah terjadi? 185 00:18:00,212 --> 00:18:03,045 Ayah ji ning telah membunuh ayahku 186 00:18:15,094 --> 00:18:16,152 ji nil19 187 00:18:21,066 --> 00:18:22,090 sepertinya 188 00:18:22,267 --> 00:18:25,168 sekarang bukan waktu tepat untuk memperkenalkan mereka 189 00:18:31,343 --> 00:18:34,142 kakak seperguruan pertama apakah kamu melihat ji ning? 190 00:18:37,282 --> 00:18:41,116 Ji ning seharusnya suda pergi ke wu jian men 191 00:18:41,320 --> 00:18:43,220 wu jian men? 192 00:18:46,091 --> 00:18:47,286 Bei shan beritahu aku 193 00:18:48,193 --> 00:18:50,127 ji nong telah bergabung dengan wu jian men 194 00:18:55,134 --> 00:18:57,068 jij ning keluar dengan buru-buru 195 00:18:57,236 --> 00:18:59,261 pasti karena cari ji nong 196 00:19:01,073 --> 00:19:03,132 apakah dia tahu, dia pergi seorang diri ke wu jian men 197 00:19:03,208 --> 00:19:04,232 akan sangat berbahaya? 198 00:19:06,145 --> 00:19:07,340 Bei shan bilang padaku 199 00:19:08,213 --> 00:19:10,181 saat mereka mengepung dong qi 200 00:19:11,083 --> 00:19:13,142 ji nong tidak peduli dengan nyawanya untuk menhyelamatkan dong qi 201 00:19:13,252 --> 00:19:15,050 berarti 202 00:19:15,120 --> 00:19:17,111 ji nong pasti sukarela 203 00:19:19,258 --> 00:19:21,192 aku juga dapat kabar ji nong 204 00:19:22,261 --> 00:19:24,252 sudah menjadi petinggi wu jian men 205 00:19:24,329 --> 00:19:29,096 posisi dia sudah setara dengan tong yu dan shui yi 206 00:19:30,169 --> 00:19:32,069 yang aku katakan padamu ini 207 00:19:32,271 --> 00:19:34,137 cukup untuk membuktikan 208 00:19:35,174 --> 00:19:37,199 bahwa ji nong telah bergabung dengan wu jian men 209 00:19:43,081 --> 00:19:44,276 sebenarnya apa yang harus aku lakukan? 210 00:19:47,186 --> 00:19:48,244 Aku sungguh tidak bisa membayangkannya 211 00:19:49,054 --> 00:19:50,249 bahwa aku dan ji ning bisa menjadi musuh 212 00:19:52,124 --> 00:19:53,182 dan saling membunuh 213 00:19:56,094 --> 00:19:59,291 kamu dan kakak ji ning adalah temanku 214 00:20:00,132 --> 00:20:03,067 sebagai teman, aku seharusnya bantu kamu balas dendam 215 00:20:03,202 --> 00:20:05,296 tapi ayahmu bukan dibunuh dia 216 00:20:06,205 --> 00:20:08,173 kamu tidak seharusnya 217 00:20:08,240 --> 00:20:10,174 menyalahkan kesalahannya padanya 218 00:20:10,309 --> 00:20:12,107 dia juga tidak berdosa 219 00:20:12,177 --> 00:20:14,202 kamu bunuh dia juga tidak guna 220 00:20:14,279 --> 00:20:16,213 apa untungnya kamu membunuh dia? 221 00:20:16,281 --> 00:20:18,306 Tidak ada gunanya 222 00:20:20,252 --> 00:20:22,118 dendam pembunuhan ayah 223 00:20:22,321 --> 00:20:24,255 kebencian suku mie 224 00:20:25,224 --> 00:20:27,283 membayar hutang ayah 225 00:20:28,093 --> 00:20:30,084 ini adalah kehendak Tuhan 226 00:20:31,096 --> 00:20:34,293 tapi kakak ji ning adalah saudara hidup matimu 227 00:20:40,239 --> 00:20:42,173 aku tahu hatimu ada pada ji ning 228 00:20:43,175 --> 00:20:45,143 tapi jika setelah aku tahu hal ini 229 00:20:45,210 --> 00:20:47,269 masih anggap dia adalah saudaraku apakah aku bisa jelaskan kepada ayah 230 00:20:48,046 --> 00:20:49,172 dan suku aku? 231 00:20:52,084 --> 00:20:54,052 Sekarang aku juga tidak tahu lagi harus bagaimana menasihatimu? 232 00:20:54,186 --> 00:20:55,153 Tapi menurutku 233 00:20:55,220 --> 00:20:58,190 paling tidak kamu seharusnya selidiki dengan jelas dulu masalah ini 234 00:20:58,257 --> 00:21:00,123 mungkin masih ada hal lain yang tersembunyi 235 00:21:03,295 --> 00:21:05,024 baik 236 00:21:06,164 --> 00:21:08,064 karena kamu 237 00:21:08,333 --> 00:21:12,167 masalah dendam ini lain hari baru dibahas lagi 238 00:21:13,105 --> 00:21:14,197 tapi mulai hari ini 239 00:21:16,141 --> 00:21:18,109 aku dan dia bukan saudara lagi 240 00:21:28,220 --> 00:21:30,279 siapa? berhenti 241 00:21:54,179 --> 00:21:55,203 aku kira siapa? 242 00:21:55,314 --> 00:21:58,045 Ternyata saudaranya ji nong 243 00:21:58,317 --> 00:21:59,307 kamu kenal aku? 244 00:22:00,185 --> 00:22:02,244 Aku kenal atau tidak kenal denganmu itu tidak penting 245 00:22:02,354 --> 00:22:07,053 yang terpenting adalah, kamu sudah menerobos wu jian men untuk apa? 246 00:22:07,192 --> 00:22:08,250 Hari ini aku datang karena ji nong 247 00:22:09,061 --> 00:22:10,187 cepat lepaskan dia 248 00:22:11,296 --> 00:22:13,094 sepertinya kamu sudah salah paham 249 00:22:13,198 --> 00:22:16,133 kamu kira kita yang memaksa ji nong untuk bergabung? 250 00:22:16,234 --> 00:22:18,168 Dia sendiri yang sukarela bergabung dengan kami 251 00:22:18,236 --> 00:22:20,136 tidak mungkin 252 00:22:20,339 --> 00:22:22,205 wu jian men tidak mungkin tidak berbuat kejahatan 253 00:22:22,341 --> 00:22:24,139 dia tidak akan bergabung dengan kalian 254 00:22:25,077 --> 00:22:26,135 iblis? 255 00:22:26,244 --> 00:22:28,178 Hari ini harus perlihatkan padamu 256 00:22:28,213 --> 00:22:30,272 apa itu iblis yang sebenarnya tangkap 257 00:22:55,340 --> 00:22:58,139 masih muda sudah ingin mempertaruhkan nyawa di sini? 258 00:22:59,044 --> 00:23:00,068 Sungguh ceroboh 259 00:23:02,247 --> 00:23:06,150 aku sampai sekarang belum terselidiki siapa pembunuh saat itu? 260 00:23:06,284 --> 00:23:12,246 Tapi aku bisa pastikan kekuatan pembunuh itu dari wu jian men 261 00:23:13,258 --> 00:23:15,283 dan ketua wu jian men dong qi 262 00:23:16,061 --> 00:23:18,120 pasti pelakunya 263 00:23:23,135 --> 00:23:25,229 ternyata kamu adalah ketua wu jian men dong qi 264 00:23:27,239 --> 00:23:29,207 akhirnya aku sudah menemukanmu 265 00:23:47,192 --> 00:23:48,318 cepat pefgi 266 00:23:49,060 --> 00:23:50,255 Pergi 267 00:23:58,236 --> 00:24:00,170 hati- hati 268 00:24:06,211 --> 00:24:08,179 apakah ingin mengejarnya? 269 00:24:10,081 --> 00:24:11,048 Sudahlah 270 00:24:11,116 --> 00:24:13,175 hanya 2 orang muda yang tidak tahu apa-apa 271 00:24:14,319 --> 00:24:16,310 tapi siapa wanita tadi itu? 272 00:24:18,056 --> 00:24:19,114 Seharusnya sama dengan ji ning 273 00:24:19,224 --> 00:24:21,090 muridnya perguruan hei bai 274 00:24:24,296 --> 00:24:26,196 kalian cepat selidiki status dia 275 00:24:26,331 --> 00:24:28,095 tidak boleh sampai kehilangan jejak 276 00:24:28,166 --> 00:24:29,258 ada kabar langsung laporkan 277 00:24:52,057 --> 00:24:53,081 apakah kamu baik-baik saja? 278 00:24:53,291 --> 00:24:56,022 Tidak apa-apa tidak perlu mengkhawatirkanku 279 00:24:56,161 --> 00:24:58,095 sekitar sini pasti ada bahan obat-obatan pereda sakit 280 00:24:58,163 --> 00:25:00,222 aku ambilkan dulu kamu tunggu aku di sini 281 00:25:00,265 --> 00:25:02,029 hati- hatilah 282 00:25:24,322 --> 00:25:27,087 dimana wanita tadi yang bersamamu? 283 00:25:30,195 --> 00:25:31,162 Buat apa kamu mencarinya? 284 00:25:33,198 --> 00:25:34,256 Bukan urusanmu 285 00:25:35,166 --> 00:25:36,258 dong qi 286 00:25:37,302 --> 00:25:39,100 20 tahunan lalu 287 00:25:39,237 --> 00:25:42,207 suku yu chi dan suku feng musnah dengan sadis 288 00:25:42,340 --> 00:25:44,172 apakah kamu masih ingat? 289 00:25:45,343 --> 00:25:47,175 Apa? 290 00:25:52,183 --> 00:25:54,311 Saat itu kamu yang memerintahkan wu jian men berbuat hal sekeji itu 291 00:25:56,187 --> 00:25:59,054 makanya bisa memakan banyak korban jiwa 292 00:26:00,325 --> 00:26:03,056 kamu ternyata bisa melupakan hal ini? 293 00:26:03,194 --> 00:26:05,162 Ialu kenapa? berhenti 294 00:26:20,078 --> 00:26:21,170 aku telat datang 295 00:26:21,346 --> 00:26:23,144 silahkan ketua hukum saja 296 00:26:24,316 --> 00:26:26,080 ji nol19 297 00:26:26,318 --> 00:26:29,083 kamu sungguh sudah bergabung dengan wu jian men? 298 00:26:29,220 --> 00:26:33,054 Benar, aku memang sudah bergabung dengan wu jian men 299 00:26:33,224 --> 00:26:36,159 kenapa? kamu kecewa? 300 00:26:37,228 --> 00:26:39,094 Pasti ada kesalah pahaman dalam hal ini 301 00:26:40,065 --> 00:26:42,261 ji nong, kembalilah ke suku ji bersamaku 302 00:26:42,334 --> 00:26:46,202 kita bicara baik-baik jangan bahas suku ji lagi denganku 303 00:26:58,149 --> 00:27:00,140 tidak ada yang bisa dibicarakan lagi diantara kita 304 00:27:32,050 --> 00:27:37,079 aku sudah lancang tolong ketua ampuni dia 305 00:27:38,223 --> 00:27:39,281 ji nong jangan memohon padanya 306 00:27:41,192 --> 00:27:45,060 ingin bunuh terserah kalian 307 00:28:06,317 --> 00:28:08,217 ji ning apakah kamu baik-baik saja? 308 00:28:30,141 --> 00:28:31,302 Nanjun 309 00:28:36,047 --> 00:28:37,105 nanjun 310 00:28:37,348 --> 00:28:39,112 sungguh kamu? 311 00:28:40,118 --> 00:28:42,280 Nan jun apa? aku adalah yu wei murid perguruan hei bai 312 00:28:44,155 --> 00:28:45,213 yu wei 313 00:28:46,091 --> 00:28:48,082 kamu adalah penerus nan jun 314 00:28:48,159 --> 00:28:49,251 aku tidak paham apa yang sedang kamu katakan? 315 00:28:54,299 --> 00:28:56,199 Tidak sangka sungguh kebetulan 316 00:28:57,068 --> 00:28:59,036 ternyata bisa bertemu kamu di sini 317 00:29:00,238 --> 00:29:01,262 sudahlah 318 00:29:03,308 --> 00:29:05,072 kalian pergilah 319 00:29:08,079 --> 00:29:09,308 ii ning jalan 320 00:29:40,311 --> 00:29:43,281 dong qi ada apa mencariku? 321 00:29:44,149 --> 00:29:46,049 Tentu karena masalah nan jun 322 00:29:46,251 --> 00:29:48,049 bukankah aku pernah bilang padamu? 323 00:29:49,087 --> 00:29:52,057 Tunggu aku sudah lepas dari sini, pasti akan bantu kamu menemukan penerus nan jun 324 00:29:52,123 --> 00:29:54,091 buat apa kamu begitu tergesa-gesa untuk menyelamatkannya? 325 00:29:54,159 --> 00:29:55,183 Raja shen 326 00:29:57,162 --> 00:29:59,062 kamu sudah bertahun-tahun menggunakan masalah nan jun 327 00:29:59,164 --> 00:30:00,325 untuk mengontrolku 328 00:30:04,102 --> 00:30:05,160 tidak sangka 329 00:30:06,104 --> 00:30:08,095 aku bisa menemukan cara untuk menyelamatkannya 330 00:30:09,307 --> 00:30:12,174 di dalam sini selain aku siapapun tidak ada cara bisa 331 00:30:12,210 --> 00:30:14,076 menyelamatkan nan jun 332 00:30:14,212 --> 00:30:15,236 raja shen 333 00:30:16,281 --> 00:30:18,181 aku sudah menemukan penerus nan jun 334 00:30:19,217 --> 00:30:20,275 lalu kenapa? 335 00:30:23,054 --> 00:30:24,249 Kamu tahu selama ini 336 00:30:25,323 --> 00:30:27,257 aku tidak pernah berhenti mencari nan jun 337 00:30:28,259 --> 00:30:30,284 bukan karena aku percaya kamu 338 00:30:31,262 --> 00:30:33,162 tapi karena 339 00:30:34,232 --> 00:30:36,291 aku percaya nan jun sedang menungguku 340 00:30:37,068 --> 00:30:39,162 aku akan menemukan cara untuk menyelamatkannya 341 00:30:40,205 --> 00:30:41,229 dong qi 342 00:30:41,339 --> 00:30:45,105 apa baiknya cinta di dunia ini? 343 00:30:46,077 --> 00:30:47,272 Apakah mendapatkan seorang wanita 344 00:30:48,179 --> 00:30:51,308 lebih senang daripada mendapatkan dunia? 345 00:30:53,051 --> 00:30:54,177 Bagiku 346 00:30:55,119 --> 00:30:56,245 dunia ini 347 00:30:57,255 --> 00:30:59,121 tidak bisa dibandingkan dengannya 348 00:31:02,327 --> 00:31:04,091 perasaan ini 349 00:31:05,163 --> 00:31:07,097 kamu selamanya tidak akan bisa memahaminya 350 00:31:10,301 --> 00:31:13,100 kakak yu wei dan kakak ji ning latihan pedang 351 00:31:14,105 --> 00:31:16,301 kakak seperguruan pertama tidak kabar 352 00:31:17,175 --> 00:31:19,007 jiu lian juga tidak kembali 353 00:31:21,145 --> 00:31:22,237 tidak ada yang peduli denganku 354 00:31:23,281 --> 00:31:25,147 sungguh membosankan 355 00:31:32,056 --> 00:31:34,081 kamu sedang apa kamu? 356 00:31:36,060 --> 00:31:39,291 Kamu tidak lihat aku sedang melatih robotku? 357 00:31:40,131 --> 00:31:43,192 Kenapa aku melihat kamu sedang tidur? 358 00:31:45,270 --> 00:31:48,205 Aku sedang berpikir dalam-dalam 359 00:31:49,140 --> 00:31:52,110 kamu kepala kayu sungguh pintar mengelak 360 00:31:56,214 --> 00:31:58,239 tidak tahu bagaimana dengan jiu lian sekarang ini? 361 00:32:00,051 --> 00:32:02,110 Ada ji nong yang menemani seharusnya tidak akan ada masalah 362 00:32:04,188 --> 00:32:06,156 semoga saja begitu 363 00:32:14,065 --> 00:32:19,026 murid perguruan hei bai yu wei masih feng 364 00:32:23,207 --> 00:32:25,107 suku feng? 365 00:32:28,246 --> 00:32:31,181 Setelah 23 tahun lalu suku feng musnah 366 00:32:32,216 --> 00:32:34,207 dia ditolong raja 367 00:32:35,286 --> 00:32:38,051 dan dirawat 368 00:32:41,159 --> 00:32:42,285 suku feng 369 00:32:47,065 --> 00:32:50,091 bagaimana mungkin dia adalah orang dari suku feng? 370 00:33:10,121 --> 00:33:13,022 Ji ning kamu jangan berlatih lagi 371 00:33:13,257 --> 00:33:15,225 kamu jika begini terus badanmu tidak akan bisa tahan 372 00:33:19,097 --> 00:33:20,223 ingin balas dendam kepada suku mie 373 00:33:20,331 --> 00:33:22,129 berdasarkan kemampuanku sekarang ini 374 00:33:23,101 --> 00:33:25,126 tidak mungkin bisa mengalahkan dong qi 375 00:33:27,171 --> 00:33:29,037 jika dia menyerang dengan sekuat tenaga 376 00:33:29,273 --> 00:33:31,207 1 juruspun aku tidak bisa menandinginya 377 00:33:32,243 --> 00:33:35,076 masalah suku mie kita masih belum tahu jelas 378 00:33:35,179 --> 00:33:36,237 kamu jangan gegabah 379 00:33:40,084 --> 00:33:42,052 walau aku teruskan latihan 380 00:33:43,154 --> 00:33:45,122 tidak tahu harus berlatih sampai kapan 381 00:33:45,223 --> 00:33:47,021 baru bisa melawan dia 382 00:33:47,291 --> 00:33:49,020 tapi kamu terus berlatih begini 383 00:33:49,093 --> 00:33:50,083 tidak hanya kekuatanmu tidak akan ada kemajuan 384 00:33:50,294 --> 00:33:52,319 kamu juga akan merusak kesehatanmu 385 00:33:53,164 --> 00:33:55,030 bagaimana mungkin aku tidak tahu akan semua ini? 386 00:33:56,134 --> 00:33:57,260 Asalkan bisa mengalahkan dong qi 387 00:33:58,236 --> 00:34:00,068 aku tidak akan peduli dengan apapun 388 00:34:33,171 --> 00:34:34,229 ketua 389 00:34:38,276 --> 00:34:40,244 hari ini aku ingin tanyakan 1 hal dengan kalian 390 00:34:41,112 --> 00:34:42,238 kalian harus pikirkan dengan jelas 391 00:34:43,114 --> 00:34:47,051 terus sembunyikan atau jawab dengan jujur? 392 00:34:49,087 --> 00:34:51,055 Aku hanya tanyakan 1x kepada kalian 393 00:34:54,192 --> 00:34:57,253 tong yu 20 tahunan lalu 394 00:34:58,129 --> 00:35:00,291 musnahnya suku yu chi dengan suku feng 395 00:35:01,332 --> 00:35:03,232 apakah semua karena kalian? 396 00:35:04,268 --> 00:35:07,033 Ketua aku tidak paham 397 00:35:07,305 --> 00:35:09,069 aku melakukan sesuatu dengan perintah 398 00:35:09,140 --> 00:35:11,302 tidak ada hal yang disembunyikan ataupun membohongi ketua 399 00:35:18,082 --> 00:35:22,076 awalnya aku suruh kalian cari ilmu feng 400 00:35:22,220 --> 00:35:24,120 dan juga menyelidiki kabar 401 00:35:25,089 --> 00:35:27,285 kamu ternyata berani pura-pura dapat perintah dariku untuk melakukannya 402 00:35:28,059 --> 00:35:29,220 membunuh mereka semua 403 00:35:31,262 --> 00:35:33,060 ketua 404 00:35:34,132 --> 00:35:35,293 saat itu aku berbuat begitu 405 00:35:36,134 --> 00:35:37,226 juga terpaksa 406 00:35:38,069 --> 00:35:39,195 jika biarkan ada yang hidup 407 00:35:41,239 --> 00:35:43,105 kelak akan sangat miskin 408 00:35:46,244 --> 00:35:49,214 tong yu, ternyata kamu berani membohongiku 409 00:35:49,280 --> 00:35:51,112 kamu sudah 20 tahunan membohongiku 410 00:35:52,083 --> 00:35:55,109 aku selalu percaya ketua tidak mungkin membunuh orang berdosa 411 00:35:55,186 --> 00:35:57,086 kamu malah tidak membahas ini 412 00:35:58,055 --> 00:35:58,283 aku sudah tahu 413 00:35:59,157 --> 00:36:00,318 kamu memusnahkan suku yu chi 414 00:36:02,160 --> 00:36:04,151 karena takut ketua menyalahkanmu 415 00:36:04,228 --> 00:36:05,286 takut ketua akan menghukummu 416 00:36:20,178 --> 00:36:22,112 tong Y" 417 00:36:22,313 --> 00:36:24,145 sepengetahuanku tentang kamu 418 00:36:24,348 --> 00:36:26,316 kamu tidak akan membuat keputusan sendiri 419 00:36:27,151 --> 00:36:28,209 sekarang kamu beritahu padaku 420 00:36:29,086 --> 00:36:32,147 sebenarnya siapa yang memerintahkan kamu berbuat begini? 421 00:36:36,260 --> 00:36:38,160 Ketua 422 00:36:38,296 --> 00:36:41,061 aku pernah bersumpah 423 00:36:41,132 --> 00:36:43,066 jika aku sebutkan nama orang ini 424 00:36:44,202 --> 00:36:46,068 aku pasti akan mati 425 00:36:56,214 --> 00:36:57,272 baik 426 00:36:58,182 --> 00:36:59,308 kalian keluarlah 427 00:37:01,252 --> 00:37:03,152 terima kasih ketua 428 00:37:17,034 --> 00:37:21,995 raja shen, sebenarnya masih ada berapa banyak hal yang kamu sembunyikan dariku? 429 00:37:27,245 --> 00:37:30,215 Dimana guru? guru sekarang sedang menunggumu 430 00:37:32,316 --> 00:37:34,114 saudara bai wei 431 00:37:35,253 --> 00:37:37,017 adik seperguruan 432 00:37:38,122 --> 00:37:39,283 kenapa kamu ada di sini? 433 00:37:40,124 --> 00:37:42,024 Guru minta aku ke sini untuk berdiskusi 434 00:37:42,260 --> 00:37:44,228 adik seperguruan kenapa kamu terlihat 435 00:37:44,328 --> 00:37:46,160 tidak senang? 436 00:37:50,101 --> 00:37:53,071 Beberapa hari lalu, ji ning bertarung dengan dong qi 437 00:37:53,170 --> 00:37:55,138 akhirnya dikalahkan oleh dong qi 438 00:37:55,273 --> 00:37:56,263 sejak saat itu 439 00:37:57,041 --> 00:37:58,202 dia mulai gila dengan latihan 440 00:37:58,309 --> 00:38:02,303 tidak istirahat, bagaimanapun aku menasihatinya juga tidak didengar 441 00:38:03,314 --> 00:38:07,080 dia masih tidak tahu istilah diluar gunung masih ada gunung 442 00:38:07,151 --> 00:38:09,119 pukulan kali ini pasti sangat besar untuknya 443 00:38:11,155 --> 00:38:12,213 sesuai perkataan guru 444 00:38:12,323 --> 00:38:16,055 kemampuan dong qi sama dengan raja shen 445 00:38:16,127 --> 00:38:18,289 ji jing ingin mengalahkan dia mana mungkin semudah itu? 446 00:38:19,163 --> 00:38:22,258 Dalam waktu singkat begini ingin meningkatkan ilmunya 447 00:38:22,333 --> 00:38:24,097 memang sangatlah susah 448 00:38:24,135 --> 00:38:27,264 tapi juga bukan tidak ada cara 449 00:38:28,272 --> 00:38:30,104 mohon petunjuk saudara 450 00:38:32,076 --> 00:38:34,135 setahu aku, jaman dulu 451 00:38:34,278 --> 00:38:37,043 setelah nona nu wa berhubungan dengan tuan lu ya 452 00:38:37,214 --> 00:38:40,184 pernah mencoba cara latihan yang lebih baru 453 00:38:40,251 --> 00:38:41,275 bernama latihan pasangan 454 00:38:42,253 --> 00:38:44,051 latihan pasangan? 455 00:38:44,121 --> 00:38:47,091 Benar, orang yang berlatih ilmu di dunia ini sangat banyak 456 00:38:47,191 --> 00:38:50,058 orang sekuat apapun pasti ada kelemahannya sendiri 457 00:38:50,294 --> 00:38:53,161 maksud dari latihan pasangan yaitu 2 orang ini latihan bersama 458 00:38:53,297 --> 00:38:57,029 menutupi kekurangan pasangan mengubah kelemahan jadi kekuatan 459 00:38:57,101 --> 00:38:59,229 dengan begini, setlah kedua orang ini latihan 460 00:39:00,071 --> 00:39:01,163 ilmunya akan semakin besar 461 00:39:01,272 --> 00:39:05,038 bahkan bisa menciptakan sebuah ilmu yang berbeda 462 00:39:06,110 --> 00:39:09,341 jangan-jangan jurus pedang yang nona nu wa dan tuan lu ciptakan 463 00:39:10,081 --> 00:39:12,106 adalah jurus yang tercipta karena latihan bersama? 464 00:39:12,216 --> 00:39:13,206 Benar 465 00:39:13,317 --> 00:39:15,308 jurus pedang ini adalah jurus tertinggi 466 00:39:16,087 --> 00:39:17,111 sampai sekarang ini tidak ada yang bisa mengalahkannya 467 00:39:18,089 --> 00:39:20,057 yu wei, jika kamu tulus membantu ji ning 468 00:39:20,291 --> 00:39:22,157 kamu latihanlah bersama dengannya 469 00:39:22,259 --> 00:39:26,093 mungkin ini adalah satu-satunya cara bisa mengalahkan dong qi 470 00:40:48,345 --> 00:40:50,313 aku sudah paham paman huang pernah katakan 471 00:40:51,315 --> 00:40:53,283 pedang nan gong dan bei ming 472 00:40:54,084 --> 00:40:57,110 adalah sepasang begitu digabung, saling melengkapi 473 00:40:58,289 --> 00:41:00,280 maka bisa semakin kuat 474 00:41:01,091 --> 00:41:02,217 dan menciptakan jurus baru 475 00:41:03,093 --> 00:41:04,060 sungguh tidak sangka 476 00:41:04,195 --> 00:41:06,129 2 pedang ini begitu berjodoh 477 00:41:08,199 --> 00:41:09,223 yu wei 478 00:41:10,067 --> 00:41:11,034 asalkan kita terus latihan 479 00:41:11,302 --> 00:41:14,203 pasti bisa mendapatkan jurus rahasia 480 00:41:18,108 --> 00:41:19,234 apakah ada kabar baik untukku? 481 00:41:20,244 --> 00:41:23,179 Masalah catatan rahasia ini kamu bisa tenang 482 00:41:23,280 --> 00:41:25,248 tunggu waktu sudah tiba aku pasti akan serahkan kepadamu 483 00:41:25,316 --> 00:41:29,082 sekarang masih ada 1 hal yang penting untukmu 484 00:41:29,186 --> 00:41:31,314 hal apa? 485 00:41:32,289 --> 00:41:37,125 Walau kamu tersembunyi tapi badanmu 486 00:41:37,194 --> 00:41:39,060 malah tidak bisa disembunyikan lagi 487 00:41:39,129 --> 00:41:41,257 walau kamu berlatih banyak jurus untuk keluar dari semua ini 488 00:41:42,032 --> 00:41:45,991 tapi kamu tetap akan disembunyikan lagi 489 00:41:47,071 --> 00:41:49,130 aku juga tidak sangka 490 00:41:49,340 --> 00:41:53,243 mereka ternyata menggunakan cara ini untuk menghalangi aku keluar 491 00:41:53,344 --> 00:41:57,042 ini juga adalah hambatan besar bagiku 492 00:41:57,214 --> 00:41:59,012 aku akan beritahu kamu 1 kabar baik 493 00:41:59,149 --> 00:42:03,108 aku sudah menemukan sasaran yang bisa kamu kontrol 494 00:42:05,089 --> 00:42:08,115 tapi dia masih dalam pertumbuhan 495 00:42:09,193 --> 00:42:14,029 nanti kamu hanya perlu menggunakan ilmu kamu untuk mengontrol pikirannya saja 496 00:42:14,298 --> 00:42:16,232 maka kamu sudah tenang 497 00:42:19,103 --> 00:42:20,195 beberapa ahri tidak bertemu 498 00:42:21,038 --> 00:42:22,301 kamu kurusan lagi 499 00:42:24,108 --> 00:42:26,270 kamu masih memikirkan masalah ji ning? 500 00:42:33,183 --> 00:42:35,117 Jika tidak aku panggilkan ji ning ke sini saja 501 00:42:35,286 --> 00:42:37,186 agar kalian bisa saling kenal 502 00:42:37,288 --> 00:42:39,120 iangan 503 00:42:46,330 --> 00:42:50,198 manusia masih hidup buat apa memikirkan begitu banyak hal? 504 00:42:50,301 --> 00:42:52,201 Kamu bukan aku kamu pasti tidak paham 505 00:42:53,103 --> 00:42:54,093 aku ingin mencari ji ning 506 00:42:55,039 --> 00:42:57,201 karena demi keinginanku 507 00:42:58,075 --> 00:43:00,100 menemukan adikku yang belum pernah aku kenal 508 00:43:00,177 --> 00:43:02,145 ini bukan hal yang mudah 509 00:43:03,080 --> 00:43:05,139 tahu dia hidup dengan baik aku tidak ada permintaan apa-apa lagi 510 00:43:07,051 --> 00:43:08,212 dendam keluarga 511 00:43:09,119 --> 00:43:10,280 biar aku yang tanggung saja 512 00:43:11,255 --> 00:43:13,121 kamu seorang wanita 513 00:43:14,058 --> 00:43:15,253 kenapa harus menanggung beban sebanyak itu? 514 00:43:16,260 --> 00:43:20,094 Jika semua hal bisa kalian para wanita yang menanggungnya 515 00:43:21,131 --> 00:43:23,190 buat apa ada pria lagi? 516 00:43:25,135 --> 00:43:26,330 Xi yue 517 00:43:27,271 --> 00:43:29,262 ji ning sekarang juga sudah tidak ada orang tua 518 00:43:30,207 --> 00:43:32,198 kamu memutuskan sesuka hati tidak saling kenal 519 00:43:33,210 --> 00:43:36,202 ini berarti juga sudah memutuskan hak dia untuk mengenalmu 520 00:43:37,247 --> 00:43:39,147 ini tidak adil untuknya 521 00:43:41,051 --> 00:43:44,146 hal ini biar aku yang memutuskannya saja 522 00:43:47,091 --> 00:43:48,252 la ta 37138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.