All language subtitles for The Legend of Jade Sword E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,062 --> 00:02:11,292 Episode 15 2 00:02:09,062 --> 00:02:11,292 episode 15 3 00:02:17,103 --> 00:02:18,161 kalian pergilah 4 00:02:19,139 --> 00:02:20,300 baik 5 00:02:26,312 --> 00:02:28,076 akhirnya kamu datang 6 00:02:29,048 --> 00:02:32,074 udangan ketua apakah berani tidak datang? 7 00:02:33,219 --> 00:02:34,209 Aku tanya padamu 8 00:02:35,054 --> 00:02:37,045 dengar-dengar ji ning dihukum guru kalian 9 00:02:37,123 --> 00:02:38,181 apakah benar? 10 00:02:39,058 --> 00:02:40,082 Benar 11 00:02:40,193 --> 00:02:42,161 kenapa? menerobos masuk daerah terlarang 12 00:02:42,328 --> 00:02:43,295 pantas dihukum 13 00:02:47,133 --> 00:02:48,225 ini adalah obat dari tempatku 14 00:02:48,334 --> 00:02:49,324 tolong kamu bawakan untuk ji ning 15 00:02:56,042 --> 00:02:57,237 sebenarnya kamu ada hubungan apa dengan ji ning? 16 00:03:04,050 --> 00:03:05,279 Ji ning adalah putranya seniorku 17 00:03:06,186 --> 00:03:07,244 aku pernah tanya pada ji ning 18 00:03:07,320 --> 00:03:09,049 apakah kenal dengan keluarga raja? 19 00:03:09,189 --> 00:03:11,123 Dia bilang dia tidak kenal denganmu 20 00:03:14,060 --> 00:03:16,085 maksud putra seniornya kamu itu 21 00:03:18,131 --> 00:03:20,122 jangan-jangan kamu masih ada hubungan dengannya? 22 00:03:22,235 --> 00:03:24,203 Atau dia juga adalah bagian keluarga raja 23 00:03:24,304 --> 00:03:27,171 bukan tentu saja bukan 24 00:03:28,074 --> 00:03:29,098 hanya saja 25 00:03:29,209 --> 00:03:30,199 hanya saja apa? 26 00:03:30,343 --> 00:03:32,107 Putri xi yue 27 00:03:32,245 --> 00:03:34,145 aku dulu selalu bantu kamu cari tahu 28 00:03:34,247 --> 00:03:36,238 karena sebagai orang yang kamu percayai 29 00:03:37,050 --> 00:03:40,111 tapi jika kamu ada rencana buruk terhadap adik seperguruanku 30 00:03:41,254 --> 00:03:43,279 akulah orang pertama yang tidak akan menyetujuinya 31 00:03:44,190 --> 00:03:47,216 bukan, la ta kamu sudah salah paham denganku 32 00:03:47,260 --> 00:03:49,126 lalu sebenarnya ada apa? 33 00:03:52,165 --> 00:03:56,124 Walau aku tidak perhitungan tapi aku itu ada prinsip 34 00:03:56,236 --> 00:03:59,069 jika kamu menyukai ji ning langsung katakan saja 35 00:04:00,106 --> 00:04:02,040 aku bisa bantu kamu 36 00:04:05,144 --> 00:04:07,238 tapi kamu tidak perlu baik terhadapnya melalui aku 37 00:04:10,283 --> 00:04:12,047 begini tidak ada artinya 38 00:05:14,180 --> 00:05:17,172 sini adalah wu jian men 39 00:05:20,286 --> 00:05:22,254 aku adalah muridnya perguruan hei bai 40 00:05:23,089 --> 00:05:24,318 aku tidak boleh ada hubungan dengan wu jian men 41 00:05:25,325 --> 00:05:28,260 menurutku, lebih baik aku cari tempat tinggal lain saja 42 00:05:29,262 --> 00:05:31,128 ayahmu sekarang sedang mencarimu di luar 43 00:05:31,331 --> 00:05:34,096 selain sini, kamu masih bisa kemana? 44 00:05:35,168 --> 00:05:38,069 Aku juga tidak boleh tinggal di sini 45 00:05:39,105 --> 00:05:42,075 jadi maksudmu adalah aku adalah orangnya wu jian men? 46 00:05:42,241 --> 00:05:45,040 Kita berdua selamanya jangan bertemu lagi? 47 00:05:45,111 --> 00:05:47,205 Kenapa kamu berkata begitu? aku tidak bermaksud begini 48 00:05:49,082 --> 00:05:51,244 kamu jangan memandang sebelah mata wu jian men 49 00:05:52,185 --> 00:05:54,051 lihat aku 50 00:05:54,153 --> 00:05:58,056 aku tidak pernah melakukan hal yang buruh 51 00:05:59,192 --> 00:06:04,221 tapi jika kamu merasa hatimu tidak cukup stabil 52 00:06:05,264 --> 00:06:07,096 tidak bisa mengontrol diri sendiri 53 00:06:07,166 --> 00:06:08,327 bersikeras ingin pergi 54 00:06:09,302 --> 00:06:12,272 aku juga bisa antar kamu aku menetap 55 00:06:14,107 --> 00:06:16,075 aku murid perguruan hei bai 56 00:06:16,175 --> 00:06:17,233 takut apa? 57 00:06:47,306 --> 00:06:50,139 Mu tou, temani aku minum 58 00:06:51,043 --> 00:06:52,272 aku tidak minum tidak tertarik 59 00:06:55,148 --> 00:06:56,172 tidak tertarik? 60 00:06:57,316 --> 00:06:59,250 Aku susah payah mendapatkan ini 61 00:07:03,089 --> 00:07:04,056 kakak seperguruan pertama 62 00:07:05,057 --> 00:07:07,082 menggunakan arak untuk meredakan emosi ini bukan cara yang baik 63 00:07:08,261 --> 00:07:10,059 kamu seharusnya belajar sepertiku 64 00:07:10,229 --> 00:07:13,130 gunakan waktu untuk belajar 65 00:07:15,134 --> 00:07:16,158 belajar? 66 00:07:17,303 --> 00:07:19,101 Robot kamu ini? 67 00:07:28,080 --> 00:07:31,243 Dengar perkataanmu ini kamu tidak suka? 68 00:07:35,054 --> 00:07:37,079 Robotku sekarang beda jauh dengan yang dulu 69 00:07:38,090 --> 00:07:41,082 yu gong perlihatkan kepada saudara seperguruanmu 70 00:08:02,114 --> 00:08:04,310 berhenti 71 00:08:08,187 --> 00:08:09,154 ini adalah kehebatan dia? 72 00:08:10,223 --> 00:08:12,089 Kehebatan dia adalah menyapu? 73 00:08:15,061 --> 00:08:16,085 Dia menyapu dengan bersih 74 00:08:22,235 --> 00:08:24,203 sedikit kemajuan itu juga termasuk kemajuan 75 00:08:24,303 --> 00:08:28,035 lebih baik dari pada yang dulu harus pelan-pelan 76 00:08:28,307 --> 00:08:29,274 aku harus menegurmu 77 00:08:31,244 --> 00:08:32,234 kamu ini 78 00:08:34,213 --> 00:08:36,079 tidak boleh semua hal di pendam dalam hati 79 00:08:36,315 --> 00:08:38,249 menurutmu, kamu pendam dalam hati 80 00:08:38,351 --> 00:08:41,150 bagaimana dia bisa tahu apa yang kamu pikirkan? 81 00:08:47,159 --> 00:08:48,217 Lihat aku dengan dong lin 82 00:08:49,095 --> 00:08:51,154 kami berdua ingin berkata apa maka dikatakan 83 00:08:51,230 --> 00:08:54,200 tidak pernah menyembunyikan diri betapa senangnya itu 84 00:09:00,239 --> 00:09:02,071 benar tidak, yu 90I19? 85 00:09:04,343 --> 00:09:07,040 Lihat, hal ini yu gong saja memahaminya 86 00:09:07,213 --> 00:09:09,079 kenapa kamu tidak memahaminya? 87 00:09:09,181 --> 00:09:13,175 Yu gong besok ajari kakak seperguruan pertama 88 00:09:15,221 --> 00:09:17,053 kenapa kamu pergi begitu saja? 89 00:09:17,123 --> 00:09:18,284 Sungguh tidak sopan 90 00:09:28,267 --> 00:09:31,100 kalian pergilah baik 91 00:09:40,146 --> 00:09:41,204 aku ke sini ingin beritahumu 92 00:09:43,249 --> 00:09:45,115 aku tidak ingin sama seperti ji ning dan yu wei 93 00:09:46,185 --> 00:09:48,279 memendamkan segala hal di dalam hati 94 00:09:50,323 --> 00:09:54,260 xi yue, ada masalah apa kita langsung selesaikan saja 95 00:09:56,095 --> 00:09:57,153 bicarakan isi hati 96 00:10:00,266 --> 00:10:02,291 aku tidak suka kamu cari tahu masalah pria lain 97 00:10:04,170 --> 00:10:06,264 aku tidak ingin melihat kamu peduli dengan pria lain 98 00:10:09,075 --> 00:10:10,270 jika begitu, aku tidak akan senang 99 00:10:14,213 --> 00:10:15,271 aku cemburu 100 00:10:19,352 --> 00:10:21,218 aku menyukaimu 101 00:10:47,313 --> 00:10:49,338 terima kasih, tuan la ta 102 00:10:50,282 --> 00:10:52,080 aku sungguh berterima kasih padamu 103 00:10:53,052 --> 00:10:55,020 tapi tapi apa? 104 00:10:55,087 --> 00:10:58,113 Kamu tidak menyukaiku? bukan begini 105 00:10:59,225 --> 00:11:02,092 hanya saja sekarang aku tidak ada mood untuk memikirkan hal lainnya 106 00:11:02,294 --> 00:11:04,228 tapi aku berani menjamin hubunganku dengan ji ning 107 00:11:04,330 --> 00:11:06,321 tidak seperti yang kamu pikirkan 108 00:11:07,299 --> 00:11:09,131 lalu sebenarnya seperti apa? 109 00:11:10,236 --> 00:11:15,106 Kepedulianmu terhadap ji ning sudah melebihi kepedulian terhadap putra senior 110 00:11:15,207 --> 00:11:18,233 dan juga dia tidak mengenalmu kamu jangan tanya lagi 111 00:11:26,318 --> 00:11:28,150 jangan-jangan 112 00:11:31,223 --> 00:11:33,214 Xi Ylle apa margamu? 113 00:11:41,167 --> 00:11:43,033 Aku sudah paham 114 00:11:46,305 --> 00:11:48,273 margamu yu chi 115 00:11:49,275 --> 00:11:51,243 kamu adalah orangnya ibunya ji ning 116 00:11:56,082 --> 00:11:57,072 kamu sedang menghindar dariku 117 00:12:00,052 --> 00:12:01,178 sepertinya perkataanku benar 118 00:12:08,127 --> 00:12:10,027 jika kamu terus diam saja 119 00:12:10,329 --> 00:12:12,058 aku akan selidiki sendiri 120 00:12:12,331 --> 00:12:15,198 aku percaya sesuai kemampuanku tidak mungkin tidak terselidiki semua ini 121 00:12:17,169 --> 00:12:18,193 benar 122 00:12:21,340 --> 00:12:24,173 nama asliku adalah yu chi xi yue 123 00:12:25,111 --> 00:12:27,170 ibunya ji ning yu chi xue adalah bibiku 124 00:12:28,114 --> 00:12:30,139 aku adalah penerus keluarga yu chi 125 00:12:38,090 --> 00:12:39,251 perkataanku benar? 126 00:12:40,326 --> 00:12:45,059 Ialu kenapa kamu sekarang menjadi ketua? 127 00:12:49,068 --> 00:12:51,059 Raja yan adalah kakekku 128 00:12:51,303 --> 00:12:53,271 ibumu adalah keluarga xia mang 129 00:12:54,106 --> 00:12:56,268 dan aku adalah penerus keluarga yu chi yang asli 130 00:12:57,343 --> 00:13:00,210 kakek saat muda digoda oleh kejahatan 131 00:13:00,279 --> 00:13:01,303 dia kerasukan iblis 132 00:13:04,283 --> 00:13:07,082 kerasukan iblis? 133 00:13:07,186 --> 00:13:10,019 Sepertinya itu ada 9 kematian dan 1 yang hidup 134 00:13:10,122 --> 00:13:12,250 begitu banyak iblis besar semua hidup saat kerasukan 135 00:13:14,160 --> 00:13:16,128 kecuali terjadi keajaiban 136 00:13:16,195 --> 00:13:18,061 baru bisa sadar kembali 137 00:13:18,330 --> 00:13:20,196 raja yan bisa sadar kembali 138 00:13:21,267 --> 00:13:23,235 sepertinya kehebatan dia tinggi 139 00:13:25,070 --> 00:13:26,196 kesusahan yang dialami kakek 140 00:13:27,139 --> 00:13:30,200 dan yang berhasil menjadi orang hebat 141 00:13:30,276 --> 00:13:32,074 setelah hebat 142 00:13:32,244 --> 00:13:35,111 dia bisa merasakan denyut nadinya sendiri 143 00:13:36,081 --> 00:13:39,210 kemudian, dia menyadari dia masih ada keluarga di dunia 144 00:13:40,152 --> 00:13:42,246 jadi dia mulai kembali ke masa lalu 145 00:13:43,122 --> 00:13:44,248 dan menemukanku 146 00:13:45,324 --> 00:13:48,123 beberapa tahun itu adalah masa-masa terbahagianya aku 147 00:13:52,164 --> 00:13:53,222 sampai 148 00:13:55,134 --> 00:13:57,125 keluarga yu chi menghadapi kesusahan 149 00:14:00,272 --> 00:14:02,206 lalu suatu saat ayah berkata 150 00:14:03,175 --> 00:14:04,336 adik dan adik iparnya 151 00:14:05,110 --> 00:14:07,272 ingin pulang dari lautan besar bei ming 152 00:14:08,080 --> 00:14:09,206 dia tidak tenang 153 00:14:09,281 --> 00:14:11,215 jadi dia ingin mengantarnya sendiri 154 00:14:11,317 --> 00:14:14,048 tapi begitu pergi sudah tidak kembali lagi 155 00:14:15,221 --> 00:14:18,191 keluarga yu chi juga diserang suku mie 156 00:14:21,293 --> 00:14:23,159 ibu menyembunyikanku 157 00:14:26,065 --> 00:14:30,161 setelah kakekku jadi orang hebat dia datang mencariku 158 00:14:32,104 --> 00:14:34,129 aku adalah satu-satunya keluarganya 159 00:14:34,273 --> 00:14:36,207 satu-satunya cucunya 160 00:14:37,142 --> 00:14:39,133 lalu kenapa kamu tidak saling mengenal saja dengan ji ning? 161 00:14:41,080 --> 00:14:43,208 Aku sudah lama menguburkan namaku 162 00:14:43,282 --> 00:14:46,115 karena ingin balas dendam untuk keluarga yu chi 163 00:14:46,252 --> 00:14:49,085 jika saling mengenal status terbongkar 164 00:14:49,188 --> 00:14:51,054 pasti akan terbunuh 165 00:14:51,223 --> 00:14:53,317 jika begitu harapanku selama ini sia-sia saja 166 00:14:54,293 --> 00:14:59,231 jadi walau aku ingin mengenalnya tapi aku tahan 167 00:15:27,226 --> 00:15:29,285 petinggi tong zuo petinggi shui you 168 00:15:32,331 --> 00:15:34,163 apa maksudnya ini? 169 00:15:35,067 --> 00:15:36,193 Saudara ji 170 00:15:37,036 --> 00:15:40,199 kamu tidak menyelesaikan tugasmu tentu saja harus dihukum 171 00:15:40,272 --> 00:15:43,173 ini adalah aturan wu jian men 172 00:15:45,311 --> 00:15:47,075 aturan? 173 00:15:48,113 --> 00:15:50,241 Sesuai rencana, kalian seharusnya datang menjemputku 174 00:15:51,183 --> 00:15:52,309 akhirnya tidak ada orang yang muncul 175 00:15:53,352 --> 00:15:55,218 jika aku harus dihukum 176 00:15:56,088 --> 00:15:58,113 kita bertiga semua ada salah 177 00:16:01,126 --> 00:16:03,254 saudara ji, kamu sungguh polos 178 00:16:03,329 --> 00:16:05,263 kamu baru bergabung berapa lama 179 00:16:06,065 --> 00:16:08,159 sedangkan kami sudah lama ikut ketua 180 00:16:08,267 --> 00:16:13,103 walau hal ini terdengar ketua, menurutmu apakah ketua akan mempercayaimu 181 00:16:13,272 --> 00:16:14,239 atau akan percaya denganku? 182 00:16:18,210 --> 00:16:20,110 Kita tidak ada dendam 183 00:16:20,279 --> 00:16:22,247 kenapa begitu padaku? 184 00:16:25,084 --> 00:16:28,076 Ini kamu simpan dan pikirkan di dalam penjara saja 185 00:16:28,320 --> 00:16:30,049 bawa dia 186 00:16:30,155 --> 00:16:31,179 baik 187 00:16:32,191 --> 00:16:34,125 jalan 188 00:16:35,294 --> 00:16:36,318 cepat jalan 189 00:16:41,200 --> 00:16:44,101 shui ying hari ini sangat senang 190 00:16:44,203 --> 00:16:46,228 akhirnya sudah membereskan bocah ji nong itu 191 00:16:47,106 --> 00:16:50,132 bersulang untuk kerja sama kita 192 00:16:51,043 --> 00:16:53,239 tong yu kamu tidak merasa 193 00:16:53,312 --> 00:16:55,041 kita berbuat begini sudah sangat keterlaluan? 194 00:16:56,181 --> 00:16:58,172 Ji nong baru saja diangkat ketua 195 00:16:58,350 --> 00:17:00,079 dia juga sedang terluka parah 196 00:17:00,319 --> 00:17:03,118 kita sekarang kurung dia di penjara 197 00:17:04,156 --> 00:17:07,217 jika begini terus, mungkin akan memakan nyawa 198 00:17:09,061 --> 00:17:10,187 nyaWa? 199 00:17:11,130 --> 00:17:13,189 Yang aku inginkan memang nyawanya 200 00:17:16,268 --> 00:17:18,100 apakah kamu takut? 201 00:17:21,206 --> 00:17:23,072 Aku hanya tidak ingin membunuh 202 00:17:23,342 --> 00:17:26,175 ji nong tidak ada masalah dengan kita 203 00:17:27,046 --> 00:17:29,140 jika bukan ketua ada maksud tarik dia masuk ke wu jian men 204 00:17:29,281 --> 00:17:31,249 menurutku, kita masih bisa menjadi teman 205 00:17:32,351 --> 00:17:37,289 shui yi kita sudah lama di wu jian men 206 00:17:37,322 --> 00:17:40,155 bukankah semua mengandalkan taktik baru bisa sampai hari ini? 207 00:17:41,226 --> 00:17:44,059 Jika tidak menghancurkannya 208 00:17:44,263 --> 00:17:47,028 maka mereka akan membunuhku 209 00:17:47,266 --> 00:17:49,030 jangan-jangan 210 00:17:49,334 --> 00:17:52,031 kamu berharap dia menggantikanku? 211 00:17:53,305 --> 00:17:55,137 Apa maksud perkataanmu ini? 212 00:17:57,109 --> 00:17:58,235 Begini saja 213 00:17:59,244 --> 00:18:01,212 kamu lapor kepada ketua 214 00:18:01,313 --> 00:18:04,305 bilang tugas ji nong gagal dilaksanakan semua karenaku 215 00:18:05,250 --> 00:18:07,241 minta dia mengurungku 216 00:18:07,319 --> 00:18:08,286 cukup 217 00:18:10,155 --> 00:18:12,317 hal ini, terserah kamu ingin bagaimana membereskannya 218 00:18:13,258 --> 00:18:16,159 anggap saja hari ini aku tidak mengatakan apa-apa 219 00:18:50,195 --> 00:18:53,256 kakak ji nong, aku bisa menikah denganmu 220 00:18:54,133 --> 00:18:56,295 ini adalah hal paling bahagia untuk qiu ye 221 00:18:57,236 --> 00:18:59,068 janji denganku 222 00:19:00,072 --> 00:19:02,166 kamu harus terus hidup dengan baik 223 00:19:03,041 --> 00:19:05,169 jagalah kakak ji ning dengan baik 224 00:19:09,114 --> 00:19:10,172 aku berharap 225 00:19:11,150 --> 00:19:13,312 kamu bisa melupakanku 226 00:19:23,162 --> 00:19:25,096 qill ye 227 00:19:29,334 --> 00:19:33,237 sebagai ayah kalah dari keluarga 228 00:19:34,173 --> 00:19:36,267 dan gagal bekerja sama dengan kepala suku 229 00:19:38,210 --> 00:19:43,080 awalnya mengira kamu itu tidak berhati jahat 230 00:19:43,248 --> 00:19:47,082 pasti bisa meneruskan posisi kepala suku ini tapi kamu? 231 00:19:48,253 --> 00:19:51,086 Jangan bahas leluhur lagi 232 00:19:51,156 --> 00:19:55,093 kamu sungguh memalukan keluarga 233 00:19:55,194 --> 00:19:56,184 aku sungguh menyesal 234 00:19:56,261 --> 00:20:00,129 kenapa saat itu aku menerima orang yang tidak berguna sepertimu ini? 235 00:20:00,232 --> 00:20:02,223 Ada ayah maka anak juga begitu 236 00:20:02,301 --> 00:20:06,260 saat itu ayah kandungmu adalah orang yang gagal 237 00:20:29,228 --> 00:20:30,286 hentikan 238 00:20:32,097 --> 00:20:33,223 kalian sangat berani 239 00:20:33,298 --> 00:20:36,029 tidak ada perintahku berani main hakim sendiri? 240 00:20:36,235 --> 00:20:38,067 Panggil tong yu, shui yi segera menemuiku 241 00:20:38,270 --> 00:20:40,034 baik 242 00:20:43,208 --> 00:20:47,076 ketua, malam-malam begini ada masalah apa memanggil kami? 243 00:20:48,280 --> 00:20:52,148 Petinggi tong zuo, sekarang kamu sangat hebat 244 00:20:53,185 --> 00:20:56,155 kapan wu jian men menjadi kekuasaanmu? 245 00:20:56,288 --> 00:20:59,258 Main hakim sendiri 246 00:21:00,292 --> 00:21:03,057 aku sungguh sudah salah menilaimu 247 00:21:05,163 --> 00:21:09,293 ketua, aku menghukum ji nong karena dia tidak menyelesaikan tugasnya 248 00:21:10,068 --> 00:21:11,297 semua dilakukan sesuai aturan wu jian men 249 00:21:12,170 --> 00:21:13,228 kamu seharusnya tahu 250 00:21:14,273 --> 00:21:16,241 aku paling benci kebohongan yang tidak tahu malu begini 251 00:21:17,209 --> 00:21:20,042 ada beberapa hal aku tidak beberakan tidak berarti aku tidak tahu 252 00:21:20,279 --> 00:21:22,213 aku ada perhitunganku sendiri 253 00:21:22,281 --> 00:21:24,181 sejak ji nong bergabung dengan wu jian men 254 00:21:24,249 --> 00:21:26,013 kamu selalu menyusahkannya 255 00:21:26,184 --> 00:21:28,050 aku kira kamu akan berhenti 256 00:21:28,120 --> 00:21:29,246 tidak sangka 257 00:21:30,055 --> 00:21:32,285 kamu masih suka bermain taktik begini 258 00:21:36,261 --> 00:21:37,228 ketua 259 00:21:38,063 --> 00:21:40,031 tong yu memang ada dendam pribadi dengan ji nong 260 00:21:40,132 --> 00:21:42,066 walau membuat ji nong susah 261 00:21:42,267 --> 00:21:45,293 tapi tidak mempengaruhi wu jian men tolong ketua maafkan 262 00:21:47,105 --> 00:21:49,130 wu jian men aku bisa kuat begini 263 00:21:49,174 --> 00:21:52,075 karena tidak ada niat buruk 264 00:21:53,145 --> 00:21:56,137 mencelakai rekan dan bersaing di dalam begini 265 00:21:57,215 --> 00:21:59,149 bukankah ini akan merugikan? 266 00:22:00,085 --> 00:22:02,247 Semua yang kulakukan ini semua untuk keuntungan wu jian men 267 00:22:03,155 --> 00:22:05,089 jika ketua merasa aku salah 268 00:22:06,091 --> 00:22:07,320 silahkan ketua hukum aku 269 00:22:08,160 --> 00:22:09,218 baik 270 00:22:10,262 --> 00:22:12,128 memang ingin menghukummu 271 00:22:12,264 --> 00:22:17,134 sayangnya orang yang hari ini ingin menghukummu bukan aku 272 00:22:32,084 --> 00:22:35,315 ji nong, sekarang tong yu berdiri di hadapanmu 273 00:22:36,254 --> 00:22:40,316 kamu ingin pukul, ingin hukum hari ini terserah kamu 274 00:22:50,102 --> 00:22:51,160 pasukan 275 00:24:07,179 --> 00:24:08,203 ketua 276 00:24:09,314 --> 00:24:13,046 aku awalnya hidup menderita seorang diri 277 00:24:13,318 --> 00:24:15,150 tidak ada jalan lagi 278 00:24:16,221 --> 00:24:18,246 semua mengandalkan penerimaan mereka terhadapku 279 00:24:20,192 --> 00:24:22,092 aku baru bisa bergabung dengan wu jian men 280 00:24:23,094 --> 00:24:26,155 sekarang kami bertiga ada kesempatan bisa bekerja untuk wu jian men 281 00:24:27,332 --> 00:24:29,266 seharusnya harus bekerja sama 282 00:24:30,202 --> 00:24:33,035 tidak seharusnya saling membunuh 283 00:24:34,172 --> 00:24:37,142 petinggi tong zuo selalu setia dengan ketua 284 00:24:38,276 --> 00:24:42,008 aku percaya dia juga tahu dia sudah salah 285 00:24:43,215 --> 00:24:45,183 tolong ketua bisa memaafkannya 286 00:24:46,318 --> 00:24:49,310 agar kami bertiga bisa terus bekerja untuk wu jian men 287 00:24:50,188 --> 00:24:54,284 menjadi saudara untuk seumur hidup 288 00:25:14,112 --> 00:25:16,240 kalian keluarlah dulu baik 289 00:25:19,217 --> 00:25:21,242 kakak ji nong kamu terluka? 290 00:25:22,053 --> 00:25:23,214 Tidak apa-apa luka kecil saja 291 00:25:24,289 --> 00:25:27,156 cepat duduklah 292 00:25:29,194 --> 00:25:30,286 tidak apa-apa 293 00:25:31,096 --> 00:25:33,030 untung aku ada bawa obat aku ambilkan untukmu 294 00:25:37,135 --> 00:25:38,261 dimana obatku? 295 00:25:43,141 --> 00:25:45,235 Di... 296 00:26:12,070 --> 00:26:13,299 ini ambillah 297 00:26:18,310 --> 00:26:20,142 tertawa apa? masih tidak cepat dimakan? 298 00:26:22,147 --> 00:26:24,047 Karena 299 00:26:24,282 --> 00:26:26,216 sebenarnya kamu sama dengan qiu ye 300 00:26:27,052 --> 00:26:29,316 tidak sangka, kalian tidak hanya mirip wajahnya 301 00:26:30,088 --> 00:26:31,249 bahkan perilaku juga mirip 302 00:26:32,090 --> 00:26:34,058 dia sama denganmu sedikit plin plan 303 00:26:34,159 --> 00:26:35,251 selalu ceroboh 304 00:26:42,200 --> 00:26:44,134 dan wanita sepertimu ini 305 00:26:44,202 --> 00:26:46,034 ternyata masih bisa menjaga orang 306 00:26:46,271 --> 00:26:47,295 aku sungguh terkejut 307 00:26:49,174 --> 00:26:50,266 terima kasih 308 00:26:51,176 --> 00:26:52,302 makan dulu obatnya 309 00:27:01,353 --> 00:27:03,048 if? 310 00:27:03,188 --> 00:27:05,247 Air ini sedikit panas 311 00:27:09,294 --> 00:27:11,058 sungguh panas 312 00:27:26,177 --> 00:27:27,235 petinggi shui you 313 00:27:28,279 --> 00:27:30,077 aku ke sini berikan kamu obat 314 00:27:35,286 --> 00:27:37,220 kenapa dia ada di sini? 315 00:27:38,123 --> 00:27:39,284 Aku terkena sedikit musibah 316 00:27:40,058 --> 00:27:41,082 hanya tinggal sementara waktu di sini 317 00:27:42,093 --> 00:27:43,219 kamu sungguh berani 318 00:27:44,129 --> 00:27:47,064 ternyata membawa murid perguruan hei bai ke sini 319 00:27:47,332 --> 00:27:49,130 jika hal ini diketahui oleh ketua 320 00:27:49,267 --> 00:27:51,133 kamu pasti akan dibunuh 321 00:27:52,137 --> 00:27:53,263 bukankah tadi aku sudah katakan? 322 00:27:54,172 --> 00:27:57,073 3 orang bekerja sama jangan saling bersaing lagi 323 00:27:58,276 --> 00:28:01,143 kamu jangan bahas masalah ini lagi 324 00:28:02,113 --> 00:28:04,081 melihat kamu sudah meolepaskan petinggi tong zuo 325 00:28:04,149 --> 00:28:06,015 hal ini untuk sementara aku boleh lepaskan 326 00:28:07,318 --> 00:28:10,015 dan kamu tidak menyelesaikan tugas kali ini 327 00:28:10,188 --> 00:28:12,156 juga bukan tanggung jawab kamu seorang saja 328 00:28:15,160 --> 00:28:17,060 tapi kertas tidak bisa melindungi api 329 00:28:17,262 --> 00:28:20,061 kamu pikirkanlah baik-baik harus bagaimana membereskannya? 330 00:28:25,236 --> 00:28:26,294 Kakak ji nong 331 00:28:27,272 --> 00:28:30,071 jangan-jangan kamu dihukum karena aku, kan? 332 00:28:31,042 --> 00:28:33,010 Bukan 333 00:28:34,045 --> 00:28:36,139 wu jian men ini terlalu tidak berhati 334 00:28:36,214 --> 00:28:38,182 hanya karena tidak menyelesaikan tugas saja 335 00:28:38,283 --> 00:28:40,115 maka jadi begini? 336 00:28:40,218 --> 00:28:43,153 Menurutku, lebih baik kamu pergi dari tempat ini saja 337 00:28:46,124 --> 00:28:47,250 makan obat dulu 338 00:28:48,159 --> 00:28:50,059 air seharusnya sudah dingin 339 00:29:20,058 --> 00:29:21,321 sudah menganggu ketiga guru 340 00:29:22,227 --> 00:29:26,027 apakah masalah catatan rahasia dicuri sudah ada hasilnya? 341 00:29:26,131 --> 00:29:27,098 Benar 342 00:29:27,198 --> 00:29:29,223 aku sudah menyelidiki setiap hari 343 00:29:29,300 --> 00:29:31,132 akhirnya ada beberapa petunjuk 344 00:29:32,070 --> 00:29:33,060 siapa yang melakukannya? 345 00:29:33,171 --> 00:29:35,230 Itu adalah anak buah raja shen wu jian men 346 00:29:36,274 --> 00:29:41,041 tidak tahu harus bagaimana mencari mereka aku sudah beritahu kepada setiap kepala suku 347 00:29:49,087 --> 00:29:51,112 aku percaya begitu para ketua suku menerima perintah ini 348 00:29:51,322 --> 00:29:53,290 begitu menemukan orangnya wu jian men pasti akan menghubungiku 349 00:29:54,159 --> 00:29:59,097 dan juga, aku juga para pengawas untuk mengejar orang penting wu jian men 350 00:30:00,331 --> 00:30:02,060 orang pentinfl? 351 00:30:02,333 --> 00:30:05,234 Jangan-jangan maksudnya adalah dong qi? 352 00:30:05,303 --> 00:30:07,237 Ini adalah rahasia tidak dapat dibeberkan 353 00:30:08,139 --> 00:30:11,234 baik, kami akan menyesuaikan dengan penyelidik 354 00:30:12,076 --> 00:30:17,037 semuanya saling bantu lalu kita melawan wu jian men bersama 355 00:30:17,148 --> 00:30:18,206 terima kasih banyak guru besar 356 00:30:27,325 --> 00:30:29,089 apa kabar petinggi zuo you? 357 00:30:29,327 --> 00:30:30,294 Dimana ketua? 358 00:30:31,296 --> 00:30:34,095 Ketua pagi-pagi sudah pergi bersama petinggi ji 359 00:30:34,265 --> 00:30:35,255 .ii nong? 360 00:30:37,101 --> 00:30:38,262 Kenapa ketua membawa ji nong pergi? 361 00:30:39,337 --> 00:30:41,135 Kemana mereka sebenarnya? 362 00:30:42,073 --> 00:30:44,201 Aku tidak tahu 363 00:30:45,143 --> 00:30:46,269 tidak perlu tanyakan lagi jalan 364 00:31:40,265 --> 00:31:43,098 sebenarnya kapan aku baru bisa keluar? 365 00:31:56,214 --> 00:31:57,181 Pemandangan seindah ini 366 00:31:58,182 --> 00:32:00,207 lama tidak nikmati lagi 367 00:32:02,320 --> 00:32:04,186 ketua sibuk dengan kerjaan 368 00:32:04,322 --> 00:32:06,290 seharusnya lebih sering keluar untuk santai 369 00:32:09,193 --> 00:32:11,252 sebenarnya juga bukan tidak ada kesempatan 370 00:32:12,163 --> 00:32:15,030 hanya saja orang yang menemaniku sudah pergi 371 00:32:15,266 --> 00:32:19,294 jadi juga tidak ada kesempatan lagi 372 00:32:22,173 --> 00:32:25,234 oh iya, bagaimana dengan lukamu? 373 00:32:26,177 --> 00:32:27,303 Semua berkat obatnya ketua 374 00:32:28,313 --> 00:32:30,077 sudah tidak masalah lagi 375 00:32:33,284 --> 00:32:36,151 ji nong, aku harap kamu bisa paham 376 00:32:38,222 --> 00:32:40,156 jika sungguh ingin menjadi orang yang kuat 377 00:32:40,191 --> 00:32:43,024 hanya berlatih ilmu bela diri saja itu tidak mungkin bisa 378 00:32:43,194 --> 00:32:45,162 kamu masih harus ada hati yang kuat 379 00:32:45,296 --> 00:32:49,130 dunia orang yang kuat itu ditakdirkan seorang diri 380 00:32:50,101 --> 00:32:52,035 kamu harus bisa menahan penderitaan 381 00:32:52,236 --> 00:32:57,140 masa depan itu tergantung pada dirimu sendiri 382 00:32:58,076 --> 00:32:59,100 baik 383 00:33:00,278 --> 00:33:03,111 aku tidak akan mengecewakan ketua 384 00:33:41,052 --> 00:33:44,181 ketua sangat teliti terhadap ini 385 00:33:46,324 --> 00:33:49,123 daun ini dinamakan daun 4 jam 386 00:33:50,061 --> 00:33:53,190 ini gabungan dari 4 bunga dan daun dalam 4 musim 387 00:33:57,235 --> 00:33:59,169 menurutku, hidupku ini 388 00:34:00,204 --> 00:34:03,174 hanya akan bisa mencicipi yang jenis ini 389 00:34:05,076 --> 00:34:08,307 sepertinya daun ini ada makna khusus untuk ketua 390 00:34:20,091 --> 00:34:21,286 dong qi 391 00:34:26,164 --> 00:34:29,225 aku tahu kamu tidak suka minum xian lu 392 00:34:30,201 --> 00:34:33,193 tapi xian lu ini aku buatkan khusus untukmu 393 00:34:34,205 --> 00:34:35,297 kamu harus cicipi 394 00:34:45,183 --> 00:34:47,311 sangat enak dan wangi 395 00:34:48,319 --> 00:34:53,086 ternyata ada xian lu seenak ini ini namanya daun 4 jam 396 00:34:53,257 --> 00:34:58,058 ini adalah daun penggabungan dari 4 musim 397 00:34:59,097 --> 00:35:00,155 jika begitu 398 00:35:01,065 --> 00:35:04,091 1x masak membutuhkan waktu 1 tahun 399 00:35:05,103 --> 00:35:06,161 asalkan kamu suka minum 400 00:35:06,270 --> 00:35:09,137 waktu 1 tahun itu tidaklah lama 401 00:36:18,242 --> 00:36:19,232 melukai orang secara diam-diam 402 00:36:21,145 --> 00:36:23,113 ini adalah pengawal ying long 403 00:36:23,281 --> 00:36:26,114 ji nong kenapa kamu ada di sini? 404 00:36:26,284 --> 00:36:29,049 Apakah kamu sudah bergabung dengan wu jian men? 405 00:36:31,155 --> 00:36:33,249 Ji nong kamu pergi saja 406 00:36:34,192 --> 00:36:36,251 aku ikut mereka pergi saja 407 00:36:37,261 --> 00:36:38,285 ketua tenang saja 408 00:36:40,298 --> 00:36:43,097 selama aku masih hidup 409 00:36:43,234 --> 00:36:46,135 aku tidak akan membiarkan siapapun membawa ketua pergi 410 00:36:47,238 --> 00:36:50,230 ji nong, apakah kamu tidak tahu 411 00:36:51,175 --> 00:36:53,075 yang wu jian men perbuat? 412 00:36:53,144 --> 00:36:55,078 Kenapa kamu masih membantu dong qi? 413 00:36:59,050 --> 00:37:00,211 Kenapa? 414 00:37:01,052 --> 00:37:02,144 Kenapa? 415 00:37:04,055 --> 00:37:06,251 Aku tidak paham dengan ajaran 416 00:37:07,225 --> 00:37:09,193 aku hanya tahu 417 00:37:10,061 --> 00:37:12,189 saat semua orang mencampakkanku 418 00:37:12,263 --> 00:37:14,061 dialah yang menerimaku 419 00:37:14,332 --> 00:37:17,029 sudah memberikan kesempatanku untuk hidup lagi 420 00:37:17,268 --> 00:37:21,205 memberikan aku harga diri, jadi hari ini walau aku mengorbankan nyawaku 421 00:37:22,106 --> 00:37:24,200 aku juga akan melindungi wu jian men dan ketua 422 00:37:28,312 --> 00:37:30,076 tangkap mereka 423 00:38:05,283 --> 00:38:07,081 ketua, kita harus bagaimana? 424 00:38:10,054 --> 00:38:11,112 Bubar 425 00:38:18,195 --> 00:38:21,062 aku tidak cukup bisa melindungi ketua silakan ketua hukum aku 426 00:38:21,299 --> 00:38:22,266 sudahlah 427 00:38:23,067 --> 00:38:25,161 hanya luka kecil saja tidak masalah 428 00:38:26,304 --> 00:38:30,138 terlebih lagi pengawal ying long saja aku juga tidak pernah memandang mereka 429 00:38:30,274 --> 00:38:35,235 tapi perbuatanmu tadi membuat aku sangat kagum 430 00:38:38,082 --> 00:38:39,140 ketua 431 00:38:40,051 --> 00:38:42,110 menurutku, di sana sudah tidak aman lagi 432 00:38:42,253 --> 00:38:46,315 apakah kita seharusnya tambahkan utusan untuk menjaga di sana? 433 00:38:48,225 --> 00:38:52,093 Ternyata tempat rahasiaku sudah ketahuan oleh mereka 434 00:38:52,263 --> 00:38:55,096 sepertinya di sana memang sudah tidak aman lagi 435 00:38:55,166 --> 00:38:57,134 harus segera pindahkan nan jun 436 00:39:05,076 --> 00:39:06,202 ketua apakah kamu baik-baik saja? 437 00:39:07,311 --> 00:39:08,278 Tidak apa-apa 438 00:39:08,312 --> 00:39:11,077 kami baru pergi sebentar saja kamu sudah membuat ketua terluka 439 00:39:11,182 --> 00:39:12,308 pengawal apa kamu ini? 440 00:39:15,353 --> 00:39:19,051 Mendengar ketua terluka pengawal ji nong tidak kuat 441 00:39:19,190 --> 00:39:20,282 harus dihukum 442 00:39:23,060 --> 00:39:24,118 sudahlah 443 00:39:25,062 --> 00:39:27,326 hal ini sudah berlalu kalian tidak perlu banyak bicara lagi 444 00:39:28,199 --> 00:39:31,032 ketua, aku masih ada hal ingin dilaporkan 445 00:39:32,303 --> 00:39:34,067 katakan 446 00:39:34,138 --> 00:39:37,130 belakangan ini aku menemukan seorang murid perguruan hei bai 447 00:39:37,208 --> 00:39:38,198 di dalam kamarnya ji nong 448 00:39:39,110 --> 00:39:42,080 perguruan hei bai dengan wu jian men kita adalah musuh 449 00:39:43,047 --> 00:39:47,041 saudara ji berbuat begini apa maksudmu? 450 00:39:48,119 --> 00:39:49,143 Ketua 451 00:39:49,220 --> 00:39:52,190 aku curiga ji nong ini adalah mata-mata perguruan hei bai 452 00:39:52,256 --> 00:39:54,156 ji nong begini pasti ada maksudnya 453 00:39:54,291 --> 00:39:56,316 tolong ketua selidiki 454 00:40:03,200 --> 00:40:06,067 ji nong apakah ini benar? 455 00:40:08,105 --> 00:40:09,300 Benar 456 00:40:11,142 --> 00:40:13,133 ketua, jiu lian sementara tinggal di wu jian men 457 00:40:14,078 --> 00:40:16,103 karena ingin menghindar dari pengejaran ayahnya 458 00:40:16,180 --> 00:40:18,239 bukan untuk memata-matai kita 459 00:40:22,286 --> 00:40:24,186 aku bisa bersumpah demi Tuhan 460 00:40:24,221 --> 00:40:26,189 jiu lian tidak akan mencelakai wu jian men 461 00:40:27,091 --> 00:40:28,149 baik 462 00:40:28,225 --> 00:40:31,217 jika ada hal wu jian men yang terbongkar 463 00:40:32,263 --> 00:40:34,288 kamu akan dibunuh 464 00:40:39,203 --> 00:40:41,262 kamu percaya tidak, aku sekarang juga akan membunuhmu 465 00:40:43,240 --> 00:40:44,298 marilah 466 00:40:45,142 --> 00:40:46,234 cukup 467 00:40:49,313 --> 00:40:55,150 ji nong, aku memang tidak akan terima murid perguruan hei bai 468 00:40:56,120 --> 00:40:57,212 aku sarankan kamu 469 00:40:58,055 --> 00:40:59,250 cepatlah suruh dia pergi dari sini 470 00:41:01,192 --> 00:41:02,216 ketua 471 00:41:03,294 --> 00:41:05,228 sekarang di luar semua adalah pengawal dari keluarga dong yan 472 00:41:07,231 --> 00:41:10,064 mereka akan segera bawa jiu lian pergi kembali ke ayahnya 473 00:41:10,234 --> 00:41:12,168 aku pernah berjanji akan melindunginya 474 00:41:12,303 --> 00:41:14,067 jika sekarang suruh dia pergi 475 00:41:15,239 --> 00:41:17,207 aku sudah tidak dapat dipercaya lagi 476 00:41:18,108 --> 00:41:19,269 ji nol19 477 00:41:20,044 --> 00:41:22,206 apakah kamu tahu dengan jelas tempat apa ini? 478 00:41:22,313 --> 00:41:28,082 Ini adalah wu jian men bukan tempat yang kamu bisa bawa wanita 479 00:41:28,152 --> 00:41:30,246 apakah kamu sudah jelas? 480 00:41:32,323 --> 00:41:35,020 Dia adalah orang yang kamu cintai? 481 00:41:37,061 --> 00:41:38,153 Benar 482 00:41:40,164 --> 00:41:41,154 tapi aku tahu 483 00:41:42,199 --> 00:41:43,257 kekuatanku ada batasannya 484 00:41:45,202 --> 00:41:47,170 tidak bisa menemani dia 485 00:41:48,205 --> 00:41:50,071 satu-satunya yang bisa aku lakukan 486 00:41:50,307 --> 00:41:52,105 hanya memikirkan cara 487 00:41:53,143 --> 00:41:54,235 untuk melindunginya 488 00:41:56,313 --> 00:41:59,146 menemani dia? 489 00:41:59,316 --> 00:42:01,148 Sungguh baguS 490 00:42:02,286 --> 00:42:04,277 jika aku dan nan jun... 491 00:42:11,095 --> 00:42:12,085 sudahlah 492 00:42:12,263 --> 00:42:14,095 hal ini jangan dibahas lagi 493 00:42:14,298 --> 00:42:18,132 ketua, kamu tidak boleh melindungi dia begini 494 00:42:19,236 --> 00:42:21,068 ji nol19 495 00:42:21,171 --> 00:42:23,071 sesuai aturan kami ini 496 00:42:23,240 --> 00:42:25,265 memang tidak boleh membiarkan murid dari perguruan lain 497 00:42:26,210 --> 00:42:29,180 tapi, tempatku masih ada tempat kosong 498 00:42:30,114 --> 00:42:32,082 kamu suruh dia sementara tinggal di sana saja 499 00:42:35,152 --> 00:42:37,018 terima kasih ketua 500 00:43:00,044 --> 00:43:01,102 apakah kamu tidak bisa melihat 501 00:43:01,178 --> 00:43:03,146 bahwa ketua sedang terpikirkan dewi huo hong? 502 00:43:03,280 --> 00:43:06,147 Kamu jelas-jelas tahu dia menyembunyikan orang perguruan hei bai 503 00:43:06,250 --> 00:43:09,083 kenapa kamu tidak katakan? aku tentu akan katakan 504 00:43:09,219 --> 00:43:11,119 tapi aku akan memilih waktu yang tepat 505 00:43:11,155 --> 00:43:13,180 bukan gegabah sepertimu ini 506 00:43:50,227 --> 00:43:52,218 kakak ji nong akhirnya kamu sudah kembali 507 00:43:53,063 --> 00:43:54,053 aku ingin pulang ke perguruan hei bai 508 00:43:54,231 --> 00:43:55,289 pulang? 36714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.