Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,017 --> 00:01:53,396
...avancemos juntos,
com os Estados Unidos.
2
00:01:53,979 --> 00:02:00,527
O GRANDE �XTASE
DE ROBERT CARMICHAEL
3
00:03:28,233 --> 00:03:32,862
Roteiro
4
00:03:34,196 --> 00:03:36,949
Produ��o
5
00:03:37,116 --> 00:03:39,868
Robert!
Caf� da manh�!
6
00:03:48,501 --> 00:03:53,339
Dire��o
7
00:03:59,887 --> 00:04:02,681
Principais not�cias para
sexta-feira, 14 de Mar�o.
8
00:04:04,057 --> 00:04:06,351
A guerra com o Iraque
parece estar iminente
9
00:04:06,518 --> 00:04:08,186
depois de Tony Blair ter afirmado
10
00:04:08,353 --> 00:04:11,189
que acreditava que uma segunda
resolu��o da ONU sobre o Iraque
11
00:04:11,355 --> 00:04:14,608
era agora menos prov�vel que nunca
12
00:04:15,109 --> 00:04:18,153
Um porta-voz do Governo
disse que estavam fazendo tudo
13
00:04:18,320 --> 00:04:20,948
para alcan�ar uma solu��o
diplom�tica para a crise.
14
00:04:21,114 --> 00:04:24,034
Mas culpava a Fran�a
pelo fracasso das...
15
00:04:24,534 --> 00:04:30,081
O rei do rio. Este salm�o � o
rei do rio, na minha opini�o.
16
00:04:30,415 --> 00:04:34,377
� servido com erva-doce, iogurte,
p�prica e cebola, claro.
17
00:04:34,752 --> 00:04:36,212
Juntamos abobrinha.
18
00:04:36,378 --> 00:04:39,798
Nunca deixo a minha mulher
cortar abobrinha na cozinha.
19
00:04:40,132 --> 00:04:41,591
Podemos entender porqu�.
20
00:04:41,758 --> 00:04:44,177
E claro que n�o podemos nos
esquecer do vinho branco...
21
00:05:51,822 --> 00:05:53,282
Osama!
22
00:05:57,494 --> 00:05:59,830
- Osama!
- Osama!
23
00:06:12,717 --> 00:06:15,803
O que tem na mo�hila, Osama?
Armas de destrui��o em massa?
24
00:06:15,970 --> 00:06:17,304
�rabe maldito
25
00:06:45,163 --> 00:06:47,624
- Me d� isso, cara de bunda!
- Vai � merda, viado!
26
00:06:47,999 --> 00:06:49,667
Preto filho da puta!
27
00:06:54,046 --> 00:06:56,590
Vamos embora, anda!
28
00:07:12,021 --> 00:07:15,941
O que vamos aprender � que,
na imprensa,
29
00:07:16,775 --> 00:07:19,236
n�o existe a chamada
realidade objetiva,
30
00:07:19,611 --> 00:07:21,655
Pensem nos filmes que vimos hoje,
31
00:07:21,947 --> 00:07:23,865
" Um barco e Nove destinos ",
" le corbeau ",
32
00:07:24,032 --> 00:07:26,284
"O resgate do Soldado ryan ",
"V� e Veja",
33
00:07:26,451 --> 00:07:29,203
- esse foi horr�vei,
- Foi mesmo horr�vel, Gina,
34
00:07:29,370 --> 00:07:32,623
mas talvez a guerra tenha sido
horr�vel para Elem Kalimov,
35
00:07:33,374 --> 00:07:35,876
mas todos estes filmes falam
sobre a Segunda Guerra mundial
36
00:07:36,043 --> 00:07:39,546
e cada um d� uma vers�o diferente,
uma interpreta��o diferente,
37
00:07:40,214 --> 00:07:43,133
a diferen�a deve-se
aos filtros da per�ep��o
38
00:07:43,300 --> 00:07:45,176
e da ideologia do criador.
39
00:07:45,427 --> 00:07:48,846
Est� dizendo que n�o devemos
acreditar nessas hist�rias?
40
00:07:49,055 --> 00:07:52,016
De certa maneira, Lisa,
mas � mais do que isso,
41
00:07:52,183 --> 00:07:55,603
Isto n�o se aplica apenas �
fic��o, aplica-se � imprensa,
42
00:07:56,020 --> 00:07:59,940
Aos jornais, � televis�o e ao r�dio,
aos document�rios e aos filmes,
43
00:08:00,440 --> 00:08:02,192
Lembram-se de
"O triunfo da Vontade"?
44
00:08:02,359 --> 00:08:05,570
� um exemplo extremo,
mas aplica-se a tudo,
45
00:08:06,738 --> 00:08:09,615
A m�dia � a m�dia
porque m�dia entre n�s
46
00:08:09,782 --> 00:08:12,326
� a realidade
que procuram representar,
47
00:08:13,494 --> 00:08:16,330
Sei que estamos nos desviando
para um territ�rio perigoso
48
00:08:16,497 --> 00:08:18,999
e n�o quero embaralhar
suas cabecinhas
49
00:08:19,249 --> 00:08:21,126
mas da pr�xima vez
que assistirem televis�o
50
00:08:21,293 --> 00:08:24,337
Se perguntem quem fez o programa
e por que motivo?
51
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
Qual era o objetivo?
52
00:08:27,298 --> 00:08:29,801
E o mais importante,
quem lhes paga o ordenado?
53
00:08:31,302 --> 00:08:33,679
Pronto, meninos,
Nos vemos na segunda
54
00:08:33,888 --> 00:08:36,807
E quero que �ome�em a pensar
sobre ideias para o roteiro
55
00:08:36,974 --> 00:08:40,560
do teste pr�tico do pr�ximo m�s,
Robert, posso falar com voc�?
56
00:08:54,615 --> 00:08:55,991
Est� tudo bem, meninas?
57
00:08:56,158 --> 00:08:58,410
Gostamos muito da aula, Sr. Reeves.
58
00:09:00,621 --> 00:09:02,372
Muito obrigado, Lisa.
59
00:09:02,748 --> 00:09:07,919
- � o nosso professor preferido,
- Posso ajud�-las em alguma coisa?
60
00:09:09,087 --> 00:09:12,298
Bem, � que sabe explicar t�o bem...
61
00:09:13,341 --> 00:09:16,468
Na aula passada, quando falou
sobre a teoria do autor,
62
00:09:17,344 --> 00:09:20,889
eu percebi mais ou menos
e at� apanhei
63
00:09:21,890 --> 00:09:25,101
mas, ao mesmo tempo,
n�o percebi nada,
64
00:09:25,643 --> 00:09:26,644
estou vendo...
65
00:09:26,895 --> 00:09:29,439
Estava pensando, se tivesse tempo,
66
00:09:30,023 --> 00:09:34,026
talvez pudesse me explicar outra
vez para eu entender melhor,
67
00:09:34,568 --> 00:09:36,403
e a mim tamb�m, Sr. Reeves.
68
00:09:37,279 --> 00:09:40,407
Bem, fa�amos assim, meninas,
69
00:09:40,616 --> 00:09:44,119
Esta tarde n�o tenho aulas,
tenho trabalhos para corrigir,
70
00:09:44,286 --> 00:09:48,373
Se tiverem uma hora livre,
passem pela sala dos professores
71
00:09:48,539 --> 00:09:51,375
E lhes explico os conceitos b�sicos
novamente,
72
00:09:52,168 --> 00:09:55,171
- Obrigada,
- Ora, � para isso que estou aqui,
73
00:09:56,589 --> 00:09:58,674
Fico contente por ver
que n�o t�m problemas
74
00:09:58,841 --> 00:10:01,134
em virem pedir ajuda quando
n�o entenderam a mat�ria,
75
00:10:01,301 --> 00:10:02,969
� uma parte importante
da aprendizagem
76
00:10:03,136 --> 00:10:04,763
e mostra uma grande maturidade,
77
00:10:04,930 --> 00:10:07,682
Voc�s s�o duas
meninas inteligentes,
78
00:10:10,226 --> 00:10:12,270
Pronto, nos falamos mais tarde,
79
00:10:12,603 --> 00:10:15,022
- Obrigada, Sr. Reeves,
- Adeus,
80
00:10:17,232 --> 00:10:18,442
At� logo,
81
00:10:18,984 --> 00:10:20,652
Adeus, Lisa, adeus, Siobhan,
82
00:10:23,738 --> 00:10:25,573
Robert, sim,
83
00:10:28,868 --> 00:10:31,287
- Como voc� est� hoje?
- Bem, obrigado.
84
00:10:31,996 --> 00:10:34,373
S�rio?
Parece um pouco deprimido,
85
00:10:36,166 --> 00:10:37,918
Pode apenas ser impress�o minha,
86
00:10:39,461 --> 00:10:42,798
Voc� se saiu bem na prova modelo,
est� muito boa
87
00:10:43,590 --> 00:10:45,300
Espero que tenha um 20,
88
00:10:45,508 --> 00:10:46,593
Pode ser que sim,
89
00:10:47,510 --> 00:10:49,679
Ouvi dizer que finalmente
expulsaram o Joe Kramer,
90
00:10:51,472 --> 00:10:54,892
� uma pena, mas a escola
n�o tinha outra op��o,
91
00:10:55,059 --> 00:10:57,728
N�o podemos deixar
que uma pessoa d� cabo de tudo,
92
00:11:00,105 --> 00:11:03,233
Robert, eu sei que os rapazes
como o Joe chamam a aten��o
93
00:11:04,150 --> 00:11:06,236
Mas se olharmos para o processo dele
vemos que n�o � assim t�o dur�o,
94
00:11:06,444 --> 00:11:10,823
S� tem muitos problemas,
S� temos uma oportunidade na vida,
95
00:11:10,990 --> 00:11:14,660
Quero que atinjas todo o seu
potencial, Robert. S� isso.
96
00:11:15,661 --> 00:11:16,870
� s� isso?
97
00:11:17,830 --> 00:11:22,834
Sim, � s� isso, Robert. Vai tocar
no concerto da escola outra vez?
98
00:11:23,210 --> 00:11:24,377
Acho que sim,
99
00:11:24,544 --> 00:11:27,672
- �timo, estou ansioso.
- Obrigado,
100
00:12:33,941 --> 00:12:35,651
Para onde est� olhando?
101
00:12:36,360 --> 00:12:39,238
Mantenha esses olhos nojentos
longe de mim, Robert Carmichael
102
00:12:40,030 --> 00:12:42,074
Credo, parece que est� me estuprando
103
00:12:49,205 --> 00:12:50,373
Estou?
104
00:12:52,583 --> 00:12:54,710
Tudo bem, meu, como est�?
Onde est�?
105
00:12:56,754 --> 00:12:57,880
O qu�? Onde?
106
00:12:59,089 --> 00:13:01,800
Sim, j� vi, Vou indo.
107
00:13:02,342 --> 00:13:03,468
Certo
108
00:13:07,013 --> 00:13:08,306
Ele vem vindo.
109
00:13:12,852 --> 00:13:16,355
- Tudo bem, meu?
- Tudo bem, como est�?
110
00:13:16,605 --> 00:13:17,981
Tudo firmeza
111
00:13:19,149 --> 00:13:21,818
Sabe o que mais?
tenho aqui os teus dois gramas,
112
00:13:21,985 --> 00:13:23,195
Boa, beleza.
113
00:13:23,570 --> 00:13:26,739
Sim,tem aqui, v� bem,
dois gramas generosos,
114
00:13:30,660 --> 00:13:32,703
� material de qualidade, n�o?
115
00:13:33,079 --> 00:13:36,207
Do melhor, diretamente do
Afeganist�o, erva de qualidade,
116
00:13:40,294 --> 00:13:43,797
Beleza, meu,
Gostei de negociar contigo.
117
00:16:22,818 --> 00:16:25,153
Tenho hora pra voltar,
a hora de almo�o est� acabando,
118
00:16:25,320 --> 00:16:26,738
Seu bichinha,
119
00:16:26,905 --> 00:16:28,114
Desculpa a�,
120
00:16:28,323 --> 00:16:33,285
Mas d� um teco,
Dividir com a gente � o m�nimo
121
00:16:33,452 --> 00:16:36,413
Depois do trabalho que tive por voc�,
- Toma,
122
00:16:44,921 --> 00:16:46,464
Acho que tamb�m vou,
123
00:16:46,631 --> 00:16:47,674
O qu�?
124
00:16:47,840 --> 00:16:50,426
Tenho o Bradley dando hist�ria,
Gosto dele, ele � bom.
125
00:16:50,593 --> 00:16:53,971
V�o l�, desapare�am,
cambada de viados!
126
00:16:54,805 --> 00:16:56,515
- At� logo, Joe,
- At� logo,
127
00:16:56,682 --> 00:16:57,766
Sim, at� logo,
128
00:18:06,955 --> 00:18:10,208
Se fosse comigo,
n�o sa�a mais na rua!
129
00:18:15,421 --> 00:18:16,422
Aqui est�, rapazes,
130
00:18:16,589 --> 00:18:20,259
Obrigado, John, conseguia
fazer isso para o meu jantar,
131
00:18:20,467 --> 00:18:23,094
O George apanhou um perca com
8 kg no fi m-de-semana passado,
132
00:18:23,261 --> 00:18:24,721
8 quilos uma merda!
133
00:18:24,888 --> 00:18:26,890
Pois, o filho da puta
deu muito trabalho
134
00:18:28,182 --> 00:18:30,726
Foi o que ele me disse
e a metade da galera do clube,
135
00:18:30,893 --> 00:18:33,145
- Tudo bem, pai?
- Tudo bem, Joe.
136
00:18:34,230 --> 00:18:35,856
O que � que ele usou?
137
00:18:36,232 --> 00:18:38,400
tinha uma Ugly Stik
e uma Penn multiplier.
138
00:18:38,567 --> 00:18:41,320
Usou camar�o vivo como isca
numa vara para 5,5 kg
139
00:18:41,486 --> 00:18:42,612
� sim,
140
00:18:42,821 --> 00:18:45,657
Sabe como � o George,
tem sempre as ferramentas certas.
141
00:18:48,076 --> 00:18:50,036
Ent�o, Joe, como est�, amigo?
142
00:18:51,329 --> 00:18:55,875
N�o devia estar na escola?
est� no �ltimo ano, n�o est�?
143
00:18:56,083 --> 00:18:57,876
O Joe n�o vai mais � escola,
144
00:19:00,796 --> 00:19:05,842
estive pensando que poderia arranjar
um emprego, tipo... sei i�,
145
00:19:06,217 --> 00:19:08,344
O Joe acha
que pode trabalhar nos barcos,
146
00:19:08,553 --> 00:19:09,929
seria bom,
147
00:19:10,221 --> 00:19:12,807
O trabalho j� n�o chega para n�s,
sabe bem,
148
00:19:16,644 --> 00:19:18,812
como � que o Mark se est� se virando
com a cole��o?
149
00:19:18,979 --> 00:19:21,565
A mulher do Billy?
Ouvi dizer que vai andando,
150
00:19:21,732 --> 00:19:24,359
O conselho � que devia tratar
disso, n�o o Mark,
151
00:19:24,526 --> 00:19:28,112
e aquele albatroz, altraz,
ou sei l� como se chama,
152
00:19:28,821 --> 00:19:30,823
De modo que algu�m
os est� pagando,
153
00:19:31,282 --> 00:19:33,034
Novo Partido trabalhista,
o cara�as,
154
00:19:33,200 --> 00:19:34,952
Seja �omo for,
n�o faz diferen�a,
155
00:19:35,119 --> 00:19:38,872
Est� gostando? Voc� viu o que o Bill
e a Jenny passaram, o desgosto,
156
00:19:39,414 --> 00:19:42,292
acho justo que aqueles
fodidos engomadinhos
157
00:19:42,459 --> 00:19:47,255
paguem por tudo o que fizeram,
merda de cortes or�amentais,
158
00:19:47,755 --> 00:19:50,591
h� mais condi��es de trabalho
quando cada diretor
159
00:19:50,758 --> 00:19:52,677
mete 200.000 libras no bolso,
160
00:19:52,843 --> 00:19:55,471
Foi por isso que o Martin morreu
e todo mundo sabe,
161
00:19:55,638 --> 00:19:58,849
- � uma vergonha!
- Sem d�vida.
162
00:19:59,308 --> 00:20:01,226
a pris�o n�o chega para eles,
163
00:20:04,187 --> 00:20:08,024
desculpem, pessoal, tenho que dar
uns recados � patroa,
164
00:20:10,318 --> 00:20:12,778
esta noite trabalhamos,
at� segunda ordem, certo?
165
00:20:16,407 --> 00:20:17,533
At� logo.
166
00:20:17,825 --> 00:20:19,868
- At� logo.
- Nos vemos depois, Randy.
167
00:22:55,177 --> 00:22:56,345
Cretino!
168
00:24:08,536 --> 00:24:11,205
- Teve um bom dia, querida?
- Claro, querido.
169
00:24:14,250 --> 00:24:16,961
Sabe de uma coisa, a Louise ligou,
170
00:24:17,127 --> 00:24:19,755
Tem a segunda sess�o
na segunda-feira.
171
00:24:19,922 --> 00:24:21,465
Isso � �timo,
172
00:24:23,675 --> 00:24:25,593
Parab�ns, querido,
173
00:24:25,885 --> 00:24:28,179
E como foi o seu dia?
O que andou fazendo?
174
00:24:28,429 --> 00:24:29,764
Fiz umas comprinhas...
175
00:24:30,973 --> 00:24:36,270
Dei umas voltas e encontrei
umas lojas de que gostei,
176
00:24:37,312 --> 00:24:39,731
Mesmo assim,
nada como Los Angeles,
177
00:24:40,023 --> 00:24:43,610
Tenho uma coisa para te mostrar,
espera at� ver isto,
178
00:24:45,570 --> 00:24:49,115
Estou? Ol�, Rich,
Pode esperar um pouco?
179
00:24:49,449 --> 00:24:52,034
� o Richard, abre,
180
00:24:56,455 --> 00:24:57,956
Richard? Desculpa a�,
181
00:25:04,921 --> 00:25:07,090
Como � que a Sra. Wicum
te tem tratado?
182
00:25:09,926 --> 00:25:13,304
Essas coisas demoram,
Voc� conhece o Rupert?
183
00:25:13,637 --> 00:25:17,224
O Rupert � um dos meus melhores
amigos, mais o Mark e o Jamie,
184
00:25:17,391 --> 00:25:20,185
S�o �timas pessoas,
os conheci em Mormont,
185
00:25:21,853 --> 00:25:24,648
Pois, essas coisas demoram,
Ningu�m disse que ia ser f�cil,
186
00:25:25,398 --> 00:25:27,942
S� quero o melhor para voc�,
sabe disso,
187
00:25:29,527 --> 00:25:33,489
Pode n�o perceber agora, mas vai
me agradecer daqui a 10 ou 15 anos.
188
00:25:55,259 --> 00:25:58,429
- Como � que ele est�?
- Se adapta muito bem.
189
00:25:59,054 --> 00:26:00,097
- Que bom
190
00:26:00,931 --> 00:26:02,099
Muito bom
191
00:26:04,351 --> 00:26:07,020
- E ent�o?
- E ent�o?
192
00:26:11,983 --> 00:26:14,610
Si m, o seu peixe � impressionante,
193
00:26:14,819 --> 00:26:18,113
� �ti mo, n�o �? N�o se encontra
um peixe destes todos os dias,
194
00:26:18,280 --> 00:26:21,992
e barato, nos faz pensar em como
somos roubados em Londres
195
00:26:23,118 --> 00:26:24,828
ainda n�o sei como o vou fazer
196
00:26:25,286 --> 00:26:30,458
Estava pensando em grelh�-lo,
com vinho branco, tomate, hortel�,
197
00:26:30,875 --> 00:26:33,294
Lhe daria um toque de Oriente M�dio
198
00:26:33,502 --> 00:26:35,796
N�o est� pensando em cozinhar
tudo isso hoje, n�o?
199
00:26:35,963 --> 00:26:37,131
Claro que sim, querida,
200
00:26:37,297 --> 00:26:39,299
Mas � enorme,
Quem vai comer isso tudo?
201
00:26:39,466 --> 00:26:42,552
Eu sei que � em cima da hora, mas
pod�amos convidar algumas pessoas
202
00:26:42,719 --> 00:26:44,763
Hoje vou sair, amor,
tenho aula de Pilates
203
00:26:45,638 --> 00:26:47,390
Sim, � mesmo,
204
00:26:48,266 --> 00:26:50,643
Na verdade, o que me agradaria
mesmo antes de sair
205
00:26:50,810 --> 00:26:55,064
Seria algo simples e leve,
como uma salada, seria perfeito,
206
00:26:56,315 --> 00:26:58,108
E o meu peixe?
207
00:26:59,693 --> 00:27:03,822
Desculpa, amor,
N�o pode congel�-lo?
208
00:27:04,072 --> 00:27:07,325
Congelar?
isso estraga tudo,
209
00:27:08,201 --> 00:27:13,247
� melhor que deix�-lo fora, a n�o
ser que queira com�-lo sozinho
210
00:27:14,081 --> 00:27:19,211
A sua nova personagem : "Banha"
Abbot, o chef com os maiores pneus
211
00:27:26,926 --> 00:27:28,094
Tem raz�o
212
00:27:30,680 --> 00:27:31,681
Droga
213
00:27:36,769 --> 00:27:41,314
Coitadinho,
� s� um peixe
214
00:27:44,651 --> 00:27:45,652
Iogurte
215
00:27:47,612 --> 00:27:49,072
Muito bom
216
00:27:51,657 --> 00:27:53,784
Gosto de iogurte
217
00:27:56,412 --> 00:27:58,288
Simone, o Michae Bates
disse que te comeu
218
00:27:59,665 --> 00:28:01,333
Atr�s do Maccyd,
na outra noite
219
00:28:01,500 --> 00:28:03,376
O qu�? N�o foi nada!
Isso � mentira!
220
00:28:03,543 --> 00:28:05,795
Pois �, mas foi o que disse pra mim
e para metade da escola ontem,
221
00:28:05,962 --> 00:28:10,508
� um viado mentiroso. N�o trepei
com nenhum Michael Bates. Nem morta!
222
00:28:10,758 --> 00:28:12,802
- Mas sabe o que mais ele disse?
- O qu�?
223
00:28:13,010 --> 00:28:16,388
Que voc� tinha a maior buceta
de todas as putas que j� �omeu
224
00:28:16,555 --> 00:28:18,265
Cala a boca, Dermott, seu idiota
225
00:28:18,432 --> 00:28:20,350
Cala a boca Dermott,
seu insens�vel.
226
00:28:20,517 --> 00:28:22,853
N�o fui eu que disse,
foi o Michael Bates, t� bem?
227
00:28:23,019 --> 00:28:25,480
N�o interessa quem disse,
n�o se diz certas coisas
228
00:28:25,647 --> 00:28:27,941
Eu podia andar por a� dizendo
que voc� tem pinto pequeno
229
00:28:28,107 --> 00:28:29,567
Desaparece, sua vaca!
230
00:28:29,734 --> 00:28:32,236
Podia dizer, n�o podia?
Pensa antes de abrir a boca
231
00:28:32,403 --> 00:28:34,113
Ela te pegou pelas bolas, meu,
232
00:28:34,280 --> 00:28:37,449
Caralho! Todo mundo sabe que
� grande como o de um jegue
233
00:28:37,616 --> 00:28:39,785
Como o de um jegue o caralho
234
00:28:39,952 --> 00:28:42,621
Como � que a camisinha
serve em voc�, idiota?
235
00:28:42,788 --> 00:28:44,748
O teu pinto � menor
que um palito de sorvete
236
00:28:44,914 --> 00:28:46,416
Se voc�s duas
n�o acreditam em mim
237
00:28:46,583 --> 00:28:48,876
Vamos ali atr�s dos arbustos
e provo j�
238
00:28:49,043 --> 00:28:50,920
e eu at� ia para tr�s
dos arbustos com voc� e tudo!
239
00:28:51,087 --> 00:28:53,381
Tu at� ia, eu � que n�o colocava
numa vaca como voc�
240
00:28:53,547 --> 00:28:55,883
Merda, s�o os tiras.
241
00:28:56,175 --> 00:28:58,469
N�o podem fazer nada.
N�o fizemos nada.
242
00:29:04,516 --> 00:29:06,309
A minha m�e vai me matar.
243
00:29:06,476 --> 00:29:08,019
Boa noite, meninas e meninos
244
00:29:08,186 --> 00:29:10,438
O que est�o fazendo na rua
a esta hora?
245
00:29:10,605 --> 00:29:11,689
Nada
246
00:29:11,856 --> 00:29:15,442
Um morador ligou queixando-se
do barulho que est�o fazendo
247
00:29:15,609 --> 00:29:17,569
Portanto vou ter de pedir
para irem embora
248
00:29:17,736 --> 00:29:21,990
Nesta rua n�o gostam de grupos
de crian�as, sem fazer nada,
249
00:29:22,157 --> 00:29:23,700
V�o para outro lugar
250
00:29:23,867 --> 00:29:25,118
Ol�, Joe,
251
00:29:25,910 --> 00:29:27,412
Podemos falar, a s�s?
252
00:29:29,080 --> 00:29:30,581
N�o se preocupe,
� s� uma palavrinha
253
00:29:30,832 --> 00:29:34,376
Temos de mostrar a identidade
por estarmos na rua?
254
00:29:36,086 --> 00:29:39,256
- O que est� fazendo?
- A identidade de todos.
255
00:29:45,095 --> 00:29:47,388
Ouvi dizer que o teu primo Larry
vai sair da pris�o em breve,
256
00:29:47,555 --> 00:29:49,098
- E ent�o?
- N�o soube nada dele?
257
00:29:49,265 --> 00:29:50,475
N�o, ainda n�o soube nada,
258
00:29:50,641 --> 00:29:52,268
Ouve, Joe, eu conhe�o o Larry,
259
00:29:52,435 --> 00:29:54,353
Sei que a pris�o n�o o ajudou
a vencer os problemas.
260
00:29:54,562 --> 00:29:55,563
E isso significa...
261
00:29:55,729 --> 00:29:57,523
Significa que ele
� um dependente de drogas
262
00:29:57,690 --> 00:29:59,441
Ficaria surpreso
se duraria uma semana aqui fora,
263
00:29:59,608 --> 00:30:01,276
O meu primo n�o � dependente de drogas
264
00:30:01,443 --> 00:30:04,362
� um viciado, � um merda,
mas � mesmo assim,
265
00:30:04,779 --> 00:30:06,823
Se sabe o que � bom para voc�,
fica longe dele.
266
00:30:06,990 --> 00:30:08,741
Se o ver, n�o se envolva.
267
00:30:08,908 --> 00:30:12,286
S� vai te dar problemas. � a �ltima
coisa de que precisa, Joe Kramer.
268
00:30:12,578 --> 00:30:15,247
- N�o ouvi nada dele, est� bem?
- Ent�o est� bem.
269
00:30:19,710 --> 00:30:22,921
Rapaziada, v�o embora
e fiquem longe de confus�o.
270
00:30:23,129 --> 00:30:24,881
Joe, lembra do que te disse,
est� bem?
271
00:30:49,696 --> 00:30:53,449
- Boa noite, m�e,
- Boa noite, robert.
272
00:32:46,010 --> 00:32:48,972
- Tudo bem?
- Tudo bem, anda, vira-lata,
273
00:33:10,825 --> 00:33:11,993
Tem algu�m aqui?
274
00:33:16,080 --> 00:33:17,414
Tem algu�m aqui?
275
00:34:37,821 --> 00:34:40,657
Fica dif�cil quando
faltamos a dois ensaios.
276
00:34:40,824 --> 00:34:43,243
Pensei que o Simon
ia ser mais condescendente
277
00:34:43,577 --> 00:34:45,745
Suponho que a gentileza
n�o ajuda
278
00:34:46,037 --> 00:34:49,290
- Quer bolacha?
- N�o, obrigada.
279
00:34:49,874 --> 00:34:53,919
- Tamb�m n�o quero mais.
- Falta pouco para a atua��o
280
00:34:54,211 --> 00:34:55,504
Sim.
281
00:34:55,921 --> 00:34:57,715
Mas acho que vai correr bem
282
00:34:57,881 --> 00:35:00,008
Acha mesmo?
Eu n�o estou preocupada.
283
00:35:00,967 --> 00:35:03,845
O Howard vem te ver,
ou os seus filhos?
284
00:35:04,137 --> 00:35:07,223
N�o, Nem sei se o queria aqui,
Poderia ser embara�oso,
285
00:35:07,473 --> 00:35:13,020
Acho que atuar na frente de um
p�blico � uma parte importante,
286
00:35:13,312 --> 00:35:18,192
aumenta a confian�a
e liberta as inibi��es
287
00:35:19,568 --> 00:35:21,945
N�o a�ho que voc�
deva ficar envergonhada,
288
00:35:22,612 --> 00:35:24,906
O Howard era capaz de vir
se eu pedisse, creio eu,
289
00:35:25,073 --> 00:35:26,866
Mas acho que as crian�as
n�o viriam,
290
00:35:27,033 --> 00:35:29,535
A Rose talvez, mas est� em Bristol
terminando o curso de direito.
291
00:35:29,702 --> 00:35:30,870
Sim, claro,
292
00:35:31,162 --> 00:35:33,789
- O Robert vai?
- Sim, o Robert vai estar l�,
293
00:35:34,123 --> 00:35:38,669
Ele � um rapaz t�o esperto, esteve
na minha casa na semana passada
294
00:35:38,836 --> 00:35:40,629
Ajudando o Benjamin
com os trabalhos de casa.
295
00:35:40,796 --> 00:35:41,963
Que simp�tico.
296
00:35:42,255 --> 00:35:44,424
Mas aconteceu uma coisa
que me chamou a aten��o
297
00:35:44,591 --> 00:35:46,384
Espero que n�o se importe que eu diga,
298
00:35:47,135 --> 00:35:52,390
N�o pude evitar pensar que o Robert
� um pouco calado, reservado,
299
00:35:52,682 --> 00:35:57,519
Sim, talvez seja,
deve ser da idade,
300
00:35:58,312 --> 00:36:03,858
Talvez o devesse trazer
para cantar. N�o quis criticar
301
00:36:06,277 --> 00:36:09,906
- Ele tem contato com o pai?
- N�o, temo que...
302
00:36:10,073 --> 00:36:13,659
Uma vez conheci um rapaz em
Londres, que nunca conheceu o pai,
303
00:36:13,868 --> 00:36:15,369
Tinha morrido na guerra,
304
00:36:16,203 --> 00:36:19,623
Era um piloto lind�ssimo
e o filho tamb�m era bonito,
305
00:36:20,082 --> 00:36:21,958
Ele e a m�e eram muito ligados,
306
00:36:22,125 --> 00:36:24,294
Acabou por se tornar um solteir�o
convicto, se � que me entende.
307
00:36:24,502 --> 00:36:27,630
Acho que vou buscar bolachas,
com licen�a.
308
00:36:27,797 --> 00:36:28,965
Aqui tem bolachas...
309
00:36:34,053 --> 00:36:36,430
... � uma coisa maluca...
310
00:36:36,722 --> 00:36:38,682
- Chegou o Rob, Ol�, meu.
- Ol�.
311
00:36:40,142 --> 00:36:42,144
Rob, este � o meu primo Larry,
312
00:36:42,477 --> 00:36:44,062
- Ent�o, meu?
- Ol�
313
00:36:44,229 --> 00:36:45,897
- Como est�?
- Tudo firmeza.
314
00:36:46,064 --> 00:36:47,232
Beleza.
315
00:36:48,524 --> 00:36:50,026
Tenho aqui um presente
316
00:36:50,651 --> 00:36:53,320
Um comprimidinho
bem forte, n�o?
317
00:36:53,738 --> 00:36:55,781
O Rob nunca tomou comprimidos
318
00:36:55,990 --> 00:36:57,533
T� brincando!
319
00:36:57,908 --> 00:37:00,077
� o seu primeiro comprimido, meu,
s�rio?
320
00:37:00,243 --> 00:37:02,913
Experimentamos h� uns meses atr�s,
mas eram falsos.
321
00:37:03,079 --> 00:37:04,456
Que caralho!
322
00:37:04,623 --> 00:37:06,833
Gostaria de poder repetir
a minha primeira vez,
323
00:37:07,208 --> 00:37:09,544
Preciso de 6 ou 7
para ficar chapado,
324
00:37:09,919 --> 00:37:12,046
Faz assim... mastiga eles
325
00:37:12,338 --> 00:37:16,133
Tem gosto de merda mas entram
no sangue mais depressa
326
00:37:16,425 --> 00:37:19,011
Vai, mastiga,
Tem gosto de merda, n�o �?
327
00:37:19,469 --> 00:37:20,721
Tem mesmo.
328
00:37:20,887 --> 00:37:22,681
Ainda bem que pude ajudar,
329
00:37:23,014 --> 00:37:24,891
At� vou tomar mais um e tudo,
330
00:37:26,267 --> 00:37:27,477
E mais um para voc�
331
00:37:27,644 --> 00:37:29,812
N�o sei,
ainda n�o sinto nada do primeiro,
332
00:37:29,979 --> 00:37:31,939
Isso � porque tomou
h� 15 minutos
333
00:37:32,523 --> 00:37:35,859
Abre a boca,
dois � sempre melhor do que um
334
00:37:36,402 --> 00:37:37,986
Como est� o trabalho, Joe?
335
00:37:38,153 --> 00:37:40,489
S� recebo no m�s que vem,
estou l� h� uma semana
336
00:37:40,656 --> 00:37:42,616
Mas faltei no dia do pagamento,
na sexta-feira
337
00:37:42,782 --> 00:37:45,660
Isso � fodido! Cornos!
338
00:37:46,327 --> 00:37:49,497
N�o sei porque trabalha a�,
com cornos mandando em voc�.
339
00:37:50,665 --> 00:37:52,958
Olha para mim,
deixei a escola com 14 anos
340
00:37:53,125 --> 00:37:55,753
Nenhum corno manda em mim.
341
00:37:58,839 --> 00:38:01,758
Daqui uns cinco minutos
voc� come�a a ficar chapado
342
00:38:01,925 --> 00:38:03,134
Sente alguma coisa?
343
00:38:03,301 --> 00:38:05,387
Tenho as m�os dormentes
e a cabe�a tonta,
344
00:38:05,553 --> 00:38:07,472
Quando acontecer, voc� vai saber.
345
00:38:07,639 --> 00:38:11,475
Rob, voc� deve come�ar
daqui uns 20 ou 30 minutos
346
00:38:11,642 --> 00:38:13,853
- Beleza!
- O Ben j� �ome�ou
347
00:38:16,313 --> 00:38:17,898
J� engoliu tudo, querida?
348
00:38:21,026 --> 00:38:22,360
Sente o cheiro?
349
00:38:23,820 --> 00:38:28,199
N�o sentia o cheiro do mar
h� 18 meses!
350
00:38:28,825 --> 00:38:30,201
18 meses?
351
00:38:30,952 --> 00:38:33,579
Estive preso,
me pegaram por posse
352
00:38:33,746 --> 00:38:35,623
E por agress�o
353
00:38:43,630 --> 00:38:45,840
Que merda,
J� estou perdendo a pira
354
00:38:46,007 --> 00:38:47,634
Eu nunca fico chapado
355
00:38:48,426 --> 00:38:50,303
Como est� meu amigo Rob?
356
00:38:50,636 --> 00:38:52,596
Est� gostando do teu
primeiro comprimido?
357
00:38:52,763 --> 00:38:53,931
� muito tranquilo
358
00:38:55,558 --> 00:38:57,559
Vamos arranjar umas drogas a s�rio.
359
00:39:25,168 --> 00:39:28,504
Larry, que bom te ver, meu,
Finalmente te soltaram, foi?
360
00:39:28,671 --> 00:39:32,216
O que parece?
Podemos entrar?
361
00:39:32,383 --> 00:39:34,135
Claro, entrem.
362
00:39:42,058 --> 00:39:44,978
Sentem-se, N�o h� muito espa�o
mas acho que cabem todos
363
00:39:47,272 --> 00:39:48,606
Senta a�
364
00:39:50,316 --> 00:39:52,818
Larry, soube do carregamento
que foi apanhado na ter�a-feira?
365
00:39:52,985 --> 00:39:53,986
N�o, meu.
366
00:39:54,195 --> 00:39:56,405
200 quilos,
a 10 minutos da praia,
367
00:39:56,697 --> 00:39:58,532
Esta m�sica � da melhor.
368
00:40:05,955 --> 00:40:07,749
Foda-se, queria uma garota.
369
00:40:07,916 --> 00:40:09,625
Devia ir visitar
a m�e do Robert.
370
00:40:09,792 --> 00:40:11,460
A m�e do Robert? � gostosa?
371
00:40:11,627 --> 00:40:15,381
� mesmo gostosa, a comeria como
uma franguinha, Ben, a comeria?
372
00:40:15,714 --> 00:40:17,841
- O qu�?
- Se voc� comeria a m�e do Robert.
373
00:40:18,008 --> 00:40:19,509
O que est�o dizendo
da minha m�e?
374
00:40:19,676 --> 00:40:21,762
Estamos dizendo que a comer�amos
pela frente e por tr�s.
375
00:40:21,928 --> 00:40:23,930
Rob, vem aqui,
Quero te mostrar uma coisa
376
00:40:25,974 --> 00:40:28,017
Olha para isto,
basta uma cheiradinha
377
00:40:42,614 --> 00:40:45,825
- Como est�, amigo?
- Estou bem
378
00:40:46,451 --> 00:40:50,413
Te conhe�o de vista
� o Ben, n�o �?
379
00:40:52,081 --> 00:40:53,499
- Acertei?
- Sim.
380
00:40:53,833 --> 00:40:57,961
Ou�a, Ben, meu amigo, se algum dia
tiver falta de dinheiro
381
00:40:58,128 --> 00:41:02,632
Se quiser ganhar mais uns trocos,
vem falar comigo
382
00:41:04,092 --> 00:41:06,427
Te arranjo uma paranga,
Sem problemas.
383
00:41:07,136 --> 00:41:09,138
Acha que pode vender uma paranga?
384
00:41:09,347 --> 00:41:11,515
Te arranjo um papelote de 500 libras
385
00:41:11,807 --> 00:41:13,934
- A� pode ter um lucro de 500 libras.
- N�o sei
386
00:41:14,101 --> 00:41:15,644
� dinheiro f�cil, meu amigo.
387
00:41:24,903 --> 00:41:26,905
Pensa nisso
e depois diz alguma coisa
388
00:41:34,245 --> 00:41:35,788
Belo baseado
389
00:41:36,080 --> 00:41:38,540
Experimenta isso,
D� uma chapa��o forte.
390
00:41:42,419 --> 00:41:44,587
Bate logo, n�o �?
391
00:41:45,964 --> 00:41:48,049
Te arranjo uma paranga,
mas tem que me pagar
392
00:41:48,299 --> 00:41:50,593
- Acabaram
- Sim, me d� mais um fininho
393
00:41:50,760 --> 00:41:52,553
Te arranjo uma grama
por 40 libras.
394
00:41:53,220 --> 00:41:55,431
Tenho 20... meio grama?
395
00:41:56,598 --> 00:41:58,851
Merda!
Est� bem, mas s� desta vez
396
00:42:01,686 --> 00:42:03,855
- Algu�m quer meio grama?
- Beleza, meu.
397
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Eu quero, te pago amanh�.
398
00:42:07,609 --> 00:42:10,194
V� l� se paga mesmo.
25 libras, est� bem?
399
00:42:10,361 --> 00:42:11,779
25 libras, est� bem.
400
00:42:17,409 --> 00:42:19,286
Como est� a minha menina?
401
00:42:19,453 --> 00:42:21,496
Est� no ponto, meu, no ponto,
402
00:43:38,442 --> 00:43:40,902
- Ben, meu, anda l�!
- N�o, meu.
403
00:43:41,069 --> 00:43:43,029
- Ent�o? Anda l�!
- N�o!
404
00:43:43,238 --> 00:43:46,741
- Voc� � bichinha?
- N�o sou nada!
405
00:44:01,421 --> 00:44:02,631
Meu...
406
00:44:10,721 --> 00:44:13,891
- Vou embora, voc� vem?
- N�o.
407
00:44:14,809 --> 00:44:15,976
At� logo
408
00:44:41,875 --> 00:44:47,088
...as for�as da Coliga��o
est�o avan�ando, dia a dia.
409
00:44:48,673 --> 00:44:52,301
� um avan�o firme,
contra o inimigo,
410
00:44:53,386 --> 00:44:55,512
Lento mas seguro.
411
00:44:56,764 --> 00:45:00,809
A m�o do terror que apertava
o pesco�o dos iraquianos
412
00:45:00,976 --> 00:45:02,644
est� enfraquecendo.
413
00:45:04,271 --> 00:45:08,107
N�o importa o tempo que demoremos
para atingir os nossos objetivos.
414
00:45:11,694 --> 00:45:14,113
� importante que saibam,
que o povo americano saiba,
415
00:45:14,280 --> 00:45:16,949
que os nossos aliados saibam
e que o povo iraquiano saiba.
416
00:45:23,288 --> 00:45:26,124
Mas que merda est�o fazendo?
Fa�am menos barulho!
417
00:45:26,291 --> 00:45:28,835
Quase n�o consigo ouvir a m�sica!
418
00:45:29,043 --> 00:45:32,296
Nem sequer posso fazer
a merda da mistura!
419
00:45:32,630 --> 00:45:33,964
Cuz�es!
420
00:45:34,173 --> 00:45:35,966
S� est�vamos nos
divertindo um pouco.
421
00:45:36,133 --> 00:45:40,178
- Menos barulho, n�o quero isto!
- Pronto, pronto!
422
00:45:48,895 --> 00:45:53,691
Vimos a realidade
do regime de Saddam.
423
00:45:55,192 --> 00:45:57,528
Os seus companheiros preparavam-se
para matar o pr�prio povo.
424
00:45:58,946 --> 00:46:04,284
Exibiam prisioneiros de guerra.
E agora vimos as fotografias
425
00:46:04,451 --> 00:46:08,204
de soldados brit�nicos executados.
426
00:46:10,748 --> 00:46:15,294
Se algu�m precisar de mais provas
da deprava��o do regime de Saddam,
427
00:46:17,838 --> 00:46:19,381
esta atrocidade as fornece.
428
00:46:21,591 --> 00:46:25,512
- Rua! J� chega!
- Est� de brincadeira? Ent�o, meu?
429
00:46:25,678 --> 00:46:27,347
V� l�, seja razo�vel.
430
00:46:27,513 --> 00:46:29,766
Larry, por que est� fazendo
esta merda aqui em casa?
431
00:46:29,932 --> 00:46:32,810
Os vizinhos v�o ouvir, caralho!
Depois chamam os tiras
432
00:46:32,977 --> 00:46:35,688
E eu te enfio a pistola na bunda
e puxo o gatilho
433
00:46:35,980 --> 00:46:37,398
N�o estou brincando
434
00:46:37,689 --> 00:46:39,650
Foda-se. Pronto, est� bem.
435
00:46:41,443 --> 00:46:45,739
N�o h� d�vida que a ONU tem
de estar envolvida no processo.
436
00:46:46,573 --> 00:46:50,243
� do interesse
de todos que seja assim.
437
00:46:50,451 --> 00:46:56,415
Creio que devemos concentrar-nos
no programa Oil For Food.
438
00:46:57,750 --> 00:47:02,003
Temos de deixar isso resolvido
na ONU nos pr�ximos dias.
439
00:47:02,462 --> 00:47:06,674
Depois disso temos a quest�o
da administra��o p�s-conflito.
440
00:47:07,008 --> 00:47:09,010
Como j� dissemos
em outras declara��es,
441
00:47:09,177 --> 00:47:11,929
Tamb�m o envolvimento da ONU
a� � importante.
442
00:47:12,096 --> 00:47:13,723
� importante que aprove
443
00:47:13,889 --> 00:47:16,308
qualquer administra��o iraquiana
p�s-conflito.
444
00:47:17,351 --> 00:47:19,645
Ouvimos o Primeiro-Ministro,
Tony Blair
445
00:47:19,811 --> 00:47:22,022
falando com os jornalistas,
em Camp David,
446
00:47:22,189 --> 00:47:24,774
ao lado do Presidente americano,
George...
447
00:47:59,681 --> 00:48:02,726
- Tudo bem, John?
- Te soltaram, foi?
448
00:48:03,351 --> 00:48:04,352
Foi.
449
00:48:08,564 --> 00:48:11,567
- Tem cerveja na geladeira
- Bom, obrigado.
450
00:48:48,434 --> 00:48:51,187
Estava pensando
se podia ficar aqui
451
00:48:51,395 --> 00:48:54,356
S� por uma semana ou duas,
at� ter uma casa minha,
452
00:48:55,191 --> 00:48:57,693
Pensei que tinham te arranjado
uma casa.
453
00:48:58,026 --> 00:49:03,031
Sim, mas era muito ruim
e quero me reabilitar
454
00:49:04,157 --> 00:49:05,700
Preciso de uma morada fixa
455
00:49:05,867 --> 00:49:08,494
At� arranjar trabalho
para poder arrumar uma casa.
456
00:49:09,537 --> 00:49:12,665
Sabe que a porta est� sempre
aberta para a fam�lia, Larry.
457
00:49:14,125 --> 00:49:15,334
Obrigado, John.
458
00:49:32,725 --> 00:49:36,437
Que merda, ele n�o pode
pode se safar desta
459
00:50:03,753 --> 00:50:06,214
Obrigado, John, agrade�o muito.
460
00:50:09,425 --> 00:50:10,426
At� logo.
461
00:50:28,151 --> 00:50:30,153
- Tudo bem, meu?
- Tudo bem.
462
00:50:57,386 --> 00:51:00,263
Pronto, vamos repetir essa parte.
463
00:51:00,889 --> 00:51:02,933
Bem... 33, sim?
464
00:51:03,266 --> 00:51:06,144
Um, dois, tr�s.
465
00:51:38,173 --> 00:51:40,217
Ben, v� l�.
466
00:51:42,719 --> 00:51:44,095
V� l�.
467
00:51:45,805 --> 00:51:48,641
V� o meu top, O que voc� acha?
468
00:51:49,267 --> 00:51:50,768
� bonito,
469
00:53:15,471 --> 00:53:18,223
Gary, vem aqui, Lisa
470
00:53:21,226 --> 00:53:22,435
O que parece pra voc�?
471
00:53:22,602 --> 00:53:23,728
� �timo.
472
00:53:23,937 --> 00:53:28,566
Galera, essa � o set do Gary,
portanto, fiquem � vontade.
473
00:53:31,027 --> 00:53:32,903
Vamos, v�o logo.
474
00:53:40,202 --> 00:53:42,787
Muito bem,
Pronto, Lisa,
475
00:53:43,580 --> 00:53:45,165
Vamos come�ar
476
00:53:50,044 --> 00:53:52,254
Certo, rodando
477
00:53:52,922 --> 00:53:54,673
Pronto, a��o.
478
00:53:54,924 --> 00:53:58,051
- O que faremos com ele, senhor?
- S� podemos mat�-lo.
479
00:53:58,218 --> 00:54:00,137
Sim, meter-lhe duas balas na nuca.
480
00:54:00,304 --> 00:54:03,682
Espere um pouco, me deixe pensar,
Ser� a atitude certa?
481
00:54:03,932 --> 00:54:06,643
Estamos em guerra, senhor,
temos de cumprir nossa miss�o
482
00:54:06,976 --> 00:54:09,228
- �, temos uma miss�o.
- N�o me matem, por favor.
483
00:54:09,395 --> 00:54:11,480
N�o serve de nada,
temos de solt�-lo.
484
00:54:11,647 --> 00:54:13,733
O qu�? Nem pensar, senhor,
temos de mat�-lo.
485
00:54:13,899 --> 00:54:16,110
Espalhar aquele c�rebro de
merda pelo ch�o
486
00:54:16,276 --> 00:54:18,904
Caso contr�rio, ele vem atr�s
de n�s, � o que os alem�es fazem.
487
00:54:19,071 --> 00:54:21,364
- Muito bem.
- Corta
488
00:54:22,449 --> 00:54:26,703
Galera, est� muito bom, Donald,
muito bem, est� muito met�dico.
489
00:54:28,121 --> 00:54:30,331
- Gary, como pareceu a voc�?
- Bem, acho eu.
490
00:54:30,623 --> 00:54:34,919
Muito bem. Pelo menos os pais n�o
t�m de ver isso. Quem � a seguir?
491
00:54:35,169 --> 00:54:36,628
- Eu, senhor.
- Eu, senhor.
492
00:54:36,920 --> 00:54:39,131
Parece que temos uma diverg�ncia.
493
00:54:39,423 --> 00:54:41,675
� a minha cena, senhor,
J� t�nhamos combinado.
494
00:54:41,842 --> 00:54:46,137
S� faltam duas cenas
por que n�o as partilham?
495
00:54:47,222 --> 00:54:50,308
N�o, j� me decidi.
Lisa, onde quer a c�mera?
496
00:54:53,310 --> 00:54:56,146
- Al�.
- Ent�o vamos.
497
00:54:59,983 --> 00:55:02,027
A vista � impressionante, n�o �?
498
00:55:02,694 --> 00:55:05,697
Imagina a m�o que pintou o horizonte.
499
00:55:05,864 --> 00:55:09,534
Os ingleses tiveram sorte
em nascer num lugar assim.
500
00:55:09,700 --> 00:55:12,828
Que v�o fazer estes jovens aqui?
501
00:55:13,079 --> 00:55:16,540
N�o sei, alguma esp�cie de filmagem,
Vamos sair daqui.
502
00:55:16,707 --> 00:55:20,168
- Vamos montar isso, galera.
- Vamos acabar isto depressa
503
00:55:33,264 --> 00:55:35,182
Bom plano, Lisa, impressionante.
504
00:55:38,143 --> 00:55:40,896
Dev�amos estar fazendo isto
juntos. N�o � s� voc�.
505
00:55:41,563 --> 00:55:43,523
Voc� n�o pediu para fazermos juntos.
506
00:55:48,361 --> 00:55:49,612
Isso est� uma merda.
507
00:55:49,862 --> 00:55:51,614
Senhor, o Robert
n�o me deixa fazer nada.
508
00:55:51,781 --> 00:55:54,658
- Ent�o, Sobert, deixa o Alex l�.
- Sim, me deixe l�.
509
00:55:57,745 --> 00:56:03,124
Seu corno! Seu corno!
Seu corno!
510
00:56:03,375 --> 00:56:07,212
Robert, p�ra com isso!
Sai de cima dele, Robert!
511
00:56:24,436 --> 00:56:26,771
- Aqui tem, meu.
- Boa, obrigado.
512
00:56:27,105 --> 00:56:28,439
Volta sempre.
513
00:57:21,905 --> 00:57:24,199
Estou? � a pr�pria.
514
00:57:26,201 --> 00:57:27,285
Sim.
515
00:57:35,960 --> 00:57:40,047
Sim... Vou j� pra�.
516
00:57:42,257 --> 00:57:45,468
Sim, Obrigada,
Obrigada por ter ligado.
517
00:57:46,594 --> 00:57:47,595
Adeus.
518
00:58:08,364 --> 00:58:10,741
Tem sorte que a Sra. Epstein precisa
de voc� para o concerto de hoje.
519
00:58:10,908 --> 00:58:12,868
- Mas ele n�o...
- Cala a boca, por favor, Robert.
520
00:58:20,792 --> 00:58:22,252
Voc� me decepcionou muito.
521
00:58:48,651 --> 00:58:51,404
- Mr. Kramer, onde pensa que vai?
- Eu? Vou sair.
522
00:58:52,154 --> 00:58:55,115
- Falta uma hora para o almo�o.
- S�o 17h em Dubai.
523
01:00:39,503 --> 01:00:43,840
Ben, sou eu.
Quer sair esta noite?
524
01:00:45,216 --> 01:00:48,219
Mas tem que vir, meu,
� importante,
525
01:00:49,971 --> 01:00:52,056
Sim. Beleza, meu. �timo.
526
01:00:52,723 --> 01:00:54,433
Est� bem, nos encontramos l�.
527
01:00:54,600 --> 01:00:56,727
Tenho que deixar o material
de pesca em casa.
528
01:00:57,728 --> 01:01:01,648
Saddam e o regime baathista
perderam o controle de Bagdad.
529
01:01:01,940 --> 01:01:05,610
Depois que as for�as americanas
entraram no centro da capital.
530
01:01:06,361 --> 01:01:08,821
Os tanques americanos
enfrentaram resist�ncia m�nima
531
01:01:09,030 --> 01:01:12,742
ao entrarem nas pra�as p�blicas
na margem leste do Tigre.
532
01:01:13,576 --> 01:01:15,953
O Secret�rio da Defesa americano,
Donald Rumsfeld,
533
01:01:16,120 --> 01:01:19,122
est� com os jornalistas numa
confer�ncia de imprensa especial
534
01:01:19,289 --> 01:01:20,874
no Pent�gono, em Washington.
535
01:01:21,041 --> 01:01:23,376
As imagens de iraquianos livres
festejando nas ruas,
536
01:01:23,543 --> 01:01:24,961
sentados nos tanques americanos,
537
01:01:25,128 --> 01:01:29,006
derrubando est�tuas de Saddam no
centro da cidade s�o espantosas.
538
01:01:30,133 --> 01:01:34,053
Ao v�-las, n�o podemos deixar de
pensar na queda do Muro de Berlim
539
01:01:34,595 --> 01:01:36,680
e no colapso da Cortina de Ferro.
540
01:01:37,598 --> 01:01:39,308
Estamos vendo
o desenrolar da Hist�ria,
541
01:01:39,516 --> 01:01:41,685
acontecimentos que v�o moldar
o rumo de um pa�s,
542
01:01:41,852 --> 01:01:44,229
o futuro de um povo
e, provavelmente,
543
01:01:44,396 --> 01:01:45,980
o futuro de uma regi�o.
544
01:01:46,648 --> 01:01:49,609
Saddam Hussein tomou o seu lugar,
545
01:01:49,817 --> 01:01:53,404
ao lado de Hitler, St�lin,
L�nin e Ceausescu,
546
01:01:53,571 --> 01:01:57,449
no pante�o de ditadores
brutais derrubados.
547
01:02:04,039 --> 01:02:05,665
Olha para voc�.
548
01:02:05,874 --> 01:02:07,375
Eu sei,
N�o p�ra de dar pontap�s.
549
01:02:07,542 --> 01:02:09,210
Benjamin, vem dar o bra�o � tua irm�.
550
01:02:09,377 --> 01:02:10,711
- Est� bem?
- Estou.
551
01:02:11,003 --> 01:02:13,047
- Ainda bem, como vai a escola?
- Vai bem.
552
01:02:13,214 --> 01:02:15,466
Sim? Olha pra voc�, se arruma.
553
01:02:15,799 --> 01:02:19,636
- Entra, entra.
- Minhas costas est�o me matando.
554
01:02:33,107 --> 01:02:35,192
- Boa noite.
- Ol�.
555
01:02:38,904 --> 01:02:40,822
N�o vai demorar
muito tempo, n�o?
556
01:02:41,073 --> 01:02:42,949
- Boa noite, minhas senhoras.
- Desculpem o atraso.
557
01:02:43,116 --> 01:02:45,160
N�o faz mal.
chegaram a tempo.
558
01:02:58,005 --> 01:03:01,758
Boa noite a todos. Ol�.
559
01:03:02,676 --> 01:03:03,969
Obrigada.
560
01:03:04,886 --> 01:03:07,805
Boa noite a todos.
Obrigada por terem vindo.
561
01:03:08,306 --> 01:03:11,767
Fico feliz em ver tanta gente aqui, hoje
562
01:03:20,567 --> 01:03:22,319
- Est� tranquilo, meu?
- Estou de boa.
563
01:03:22,777 --> 01:03:23,778
Toma.
564
01:03:24,904 --> 01:03:26,406
Este � dos bons
565
01:03:26,573 --> 01:03:28,408
Sim, tenho de me livrar
da mercadoria.
566
01:03:28,574 --> 01:03:31,202
- Onde est� o Larry?.
- Os tiras levaram o Larry, meu.
567
01:03:31,369 --> 01:03:33,079
- O qu�?
- Pois �. Cornos fodidos.
568
01:03:33,245 --> 01:03:36,040
Levaram h� dois dias,
at� revistaram a casa dele.
569
01:03:36,206 --> 01:03:38,375
Por isso � que tenho de me livrar
da mercadoria.
570
01:03:39,042 --> 01:03:41,169
Pode ligar pro Robert?
Estou sem sa�da.
571
01:03:52,722 --> 01:03:55,015
- Caiu na secret�ria eletr�nica.
- Foda-se! Caralho!
572
01:03:56,016 --> 01:04:00,937
- Ele tem o concerto, hoje.
- Concerto? Bichona!
573
01:04:02,189 --> 01:04:04,441
- Volto a tentar mais tarde.
- Est� bem.
574
01:04:05,525 --> 01:04:07,569
Como podem ver nos seus programas
575
01:04:07,735 --> 01:04:10,738
tamb�m temos v�rios solistas
atuando hoje.
576
01:04:11,239 --> 01:04:16,785
A maioria s�o alunos terminando
o 12� ano na �rea de m�sica.
577
01:04:17,619 --> 01:04:21,581
Para eles, este espet�culo �,
de muitas formas,
578
01:04:21,748 --> 01:04:26,920
O culminar dos 5 anos que passaram
conosco aqui, em Harbour Lights.
579
01:04:27,629 --> 01:04:31,424
Quando ouvirem a profundidade
dos talentos demonstrados,
580
01:04:31,591 --> 01:04:36,887
creio que ir�o concordar
que se tratam de futuras estr�ias,
581
01:04:43,935 --> 01:04:48,189
e das estr�ias do futuro passamos
para estr�ias do presente.
582
01:04:48,731 --> 01:04:53,861
Tenho muito gosto em apresentar
o nosso convidado muito especial
583
01:04:54,445 --> 01:04:58,532
que vai fazer uma breve
introdu��o do nosso programa
584
01:04:58,699 --> 01:05:02,410
� o novo e muito bem-vindo
membro da nossa comunidade
585
01:05:03,036 --> 01:05:07,582
devem conhec�-lo do programa de
televis�o "Na cozinha com John "
586
01:05:08,166 --> 01:05:14,547
Estou falando do chef preferido
da televis�o, Jonathan Abott,
587
01:05:19,885 --> 01:05:22,262
Ol� a todos,
Obrigado, muito obrigado.
588
01:05:22,470 --> 01:05:26,182
Obrigado, Queria agrade�er �
Sra. Epstein por ter me convidado.
589
01:05:29,310 --> 01:05:32,271
Alguns de voc�s
podem achar estranho
590
01:05:32,521 --> 01:05:36,233
que um chef tenha sido convidado
para apresentar um concerto.
591
01:05:37,401 --> 01:05:40,696
� mesmo estranho, n�o �?
Porque � que estou aqui?
592
01:05:42,030 --> 01:05:43,907
A resposta para isso �...
593
01:05:45,033 --> 01:05:49,287
Bem, em primeiro lugar
� porque tamb�m sou m�sico
594
01:05:49,996 --> 01:05:55,042
Ou melhor, j� fui m�sico, toquei
violino na escola... muito mal.
595
01:05:56,460 --> 01:05:58,420
Desisti no 3� ano.
596
01:06:00,047 --> 01:06:04,551
Mas, a s�rio, tenho um grande
gosto pela m�sica.
597
01:06:04,926 --> 01:06:07,929
A noite de hoje vai ser
uma excelente oportunidade
598
01:06:08,096 --> 01:06:11,641
para apreciar algum talento
emergente desta comunidade
599
01:06:14,810 --> 01:06:17,938
e sinto-me muito honrado
por fazer parte dela
600
01:06:18,897 --> 01:06:22,984
creio que existem muitas
semelhan�as entre a minha vida
601
01:06:23,151 --> 01:06:28,031
e a de um m�sico, compositor
ou outro aspirante a artista.
602
01:06:28,990 --> 01:06:34,620
Sempre disse que com talento,
determina��o e muito trabalho
603
01:06:35,246 --> 01:06:38,999
� poss�vel conseguir qualquer
objetivo na nossa vida.
604
01:06:39,291 --> 01:06:41,293
Jesus cristo, nos poupe.
605
01:06:41,460 --> 01:06:45,422
Espero que a minha presen�a
d� coragem aos jovens artistas
606
01:06:46,005 --> 01:06:48,925
para n�o desistirem,
irem em frente
607
01:06:49,092 --> 01:06:51,427
e a proveitarem
o seu grande talento.
608
01:06:57,099 --> 01:07:00,769
� tudo o que tenho a dizer,
portanto vou sair da cozinha,
609
01:07:02,062 --> 01:07:05,440
mais uma vez obrigado e agrade�o
o convite � Sra. Epstein.
610
01:07:05,648 --> 01:07:07,775
espero que gostem do concerto
611
01:07:15,157 --> 01:07:19,119
Obrigada ao Jonathan Abbott
por estar conosco esta noite,
612
01:07:19,536 --> 01:07:23,582
Sem mais delongas,
vamos passar � m�si�a.
613
01:07:31,631 --> 01:07:34,633
Tem certeza?
N�o h� d�vidas?
614
01:07:36,969 --> 01:07:40,222
Isso � �ti mo, querida!
temos de festejar!
615
01:07:40,389 --> 01:07:43,225
A o�asi�o exige champanhe,
Se � que voc� ainda pode, n�o sei.
616
01:07:43,767 --> 01:07:46,895
Certo, boa ideia,
Vou j� embora
617
01:07:48,980 --> 01:07:51,607
Te amo muito, querida.
618
01:07:53,442 --> 01:07:54,443
Adeus,
619
01:07:56,528 --> 01:07:58,280
- Sr. Abbott.
- Ol�.
620
01:07:59,197 --> 01:08:01,616
Obrigado por estar aqui hoje,
As crian�as agrade�em.
621
01:08:01,783 --> 01:08:07,330
- Ora, n�o tem de qu�... diga.
- Ia dizer que li seu livro.
622
01:08:07,580 --> 01:08:11,917
� muito bom, tamb�m gosto
de fazer experi�ncias na cozinha
623
01:08:12,084 --> 01:08:16,547
E l� tem receitas muito boas,
a parte autobiogr�fi�a � divertida.
624
01:08:16,797 --> 01:08:18,382
Obrigado, muito obrigado.
625
01:08:18,549 --> 01:08:21,009
Ou�a, surgiu um imprevisto
e tenho de sair mais cedo.
626
01:08:21,176 --> 01:08:23,511
Pode transmitir as minhas
desculpas � Sra. Epstein?
627
01:08:24,137 --> 01:08:26,389
Sim, claro...
628
01:08:27,849 --> 01:08:31,686
- Sim?
- Antes de ir, se tiver um minuto...
629
01:08:34,021 --> 01:08:37,316
Tamb�m escrevi um livro...
630
01:08:38,358 --> 01:08:44,322
N�o tem nada a ver �om culin�ria,
� mais... � dif�cil des�rever.
631
01:08:44,489 --> 01:08:47,325
� um romance, Uma esp��ie
de estudo de personagens
632
01:08:47,492 --> 01:08:49,702
com elementos misteriosos,
633
01:08:49,869 --> 01:08:53,330
� sobre uma mo�a
que se sente desencantada,
634
01:08:53,581 --> 01:08:57,876
sente-se infeliz com a sua vida,
tem probiemas com a m�e...
635
01:08:59,461 --> 01:09:03,715
e h� um detetive da pol�cia
que se envolve...
636
01:09:03,923 --> 01:09:07,677
desculpe, n�o estou explicando
bem. Parece muito complicado.
637
01:09:07,844 --> 01:09:10,721
- Mas faz tudo sentido no livro.
- Estou certo que faz.
638
01:09:10,888 --> 01:09:13,140
Como lhe disse,
n�o � sobre culin�ria
639
01:09:13,307 --> 01:09:18,979
mas creio que � o tipo de livro
de que a Bloomsbury iria gostar.
640
01:09:19,813 --> 01:09:22,941
Pensei que talvez
n�o se im portasse de l�-lo
641
01:09:23,108 --> 01:09:24,984
para ver o que acha,
dar a sua opini�o.
642
01:09:25,151 --> 01:09:27,946
Vou ver se tenho um cart�o, Pode
enviar uma c�pia ao meu agente.
643
01:09:28,321 --> 01:09:32,575
Na verdade...
trouxe uma c�pia comigo.
644
01:09:35,452 --> 01:09:37,121
Aqui est�.
645
01:09:38,830 --> 01:09:42,834
como disse, talvez o pudesse ler
e dizer o que achou, seria �timo.
646
01:09:43,001 --> 01:09:46,796
O meu n�mero de telefone
e endere�o de e-mail est�o...
647
01:09:46,963 --> 01:09:50,091
- �timo, tenho mesmo que ir.
- Sim, claro,
648
01:09:50,258 --> 01:09:53,427
- Se puder dizer � Sra. Epstein.
- Claro que digo.
649
01:09:59,057 --> 01:10:00,642
... n�o esteve aqui hoje.
650
01:10:01,476 --> 01:10:04,604
Nem me lembro da �ltima vez
que a vi na minha aula.
651
01:10:04,771 --> 01:10:05,897
O que a�onte�eu?
652
01:10:06,105 --> 01:10:08,858
Ela desapareceu
e estamos � procura dela.
653
01:10:10,693 --> 01:10:13,529
N�o, n�o,
ela � uma excelente aluna.
654
01:11:11,374 --> 01:11:14,418
Brilhante,
O teu filho tem muito talento.
655
01:11:23,385 --> 01:11:26,304
Sarah, j� ouviu? A filha
do Adrian Farmer desapareceu
656
01:11:26,471 --> 01:11:28,598
- Do Adrian Farmer?
- Sim, a Marie.
657
01:11:28,848 --> 01:11:31,517
Pare�e que est� desaparecida
desde as 20h de ontem.
658
01:11:31,684 --> 01:11:35,229
N�o voltou pra casa, nem sequer
ligou, est�o todos � procura dela.
659
01:11:35,396 --> 01:11:37,147
O Adrian Farmer, credo.
660
01:11:37,314 --> 01:11:39,858
Mas � terr�vel, n�o �?
desaparecer assim...
661
01:11:40,025 --> 01:11:41,985
O pobre homem deve estar aflito
de preocupa��o
662
01:11:42,152 --> 01:11:44,070
Eu sei, alguns de n�s
v�o ajudar na busca.
663
01:11:44,237 --> 01:11:46,447
Entendo, mas o que se passa?
Chamaram a pol�cia?
664
01:11:46,614 --> 01:11:49,534
Sim, a pol�cia est� � procura mas
achamos que pedindo �s pessoas
665
01:11:49,700 --> 01:11:51,202
a busca seria mais r�pida.
666
01:11:51,369 --> 01:11:53,871
Claro, claro, eu sou capaz de...
667
01:11:55,080 --> 01:11:56,623
E quando est�o pensando em ir?
668
01:11:56,790 --> 01:11:58,709
O Roger est� organizando tudo.
669
01:11:58,876 --> 01:12:01,086
Vamos partir agora,
nos pr�ximos minutos.
670
01:12:01,253 --> 01:12:03,088
Est� bem, eu gostaria de ajudar.
671
01:12:05,965 --> 01:12:07,884
- Isso � horr�vel.
- Pois �.
672
01:12:08,051 --> 01:12:09,886
Mas eu tenho mesmo de voltar,
673
01:12:10,052 --> 01:12:12,346
tenho muita coisa para fazer,
desculpa,
674
01:12:12,596 --> 01:12:14,598
Tem certeza que quer ir?
675
01:12:14,765 --> 01:12:17,184
A�ho que sim.
Sim, sinto que devo ir.
676
01:12:17,518 --> 01:12:19,561
Est� bem,
ent�o nos vemos no domingo.
677
01:12:19,728 --> 01:12:21,146
Sim, nos vemos no domingo.
678
01:12:21,563 --> 01:12:23,898
M�e, posso ir festejar com o Ben?
679
01:12:24,232 --> 01:12:27,277
J� � tarde, Robert, e n�o esque�a
que amanh� � dia de escola.
680
01:12:27,443 --> 01:12:29,570
Eu sei que � tarde,
mas � s� por causa do concerto.
681
01:12:29,779 --> 01:12:32,281
- Adeus,
- Adeus, Simon.
682
01:12:32,490 --> 01:12:34,325
Por favor, m�e,
S� desta vez.
683
01:12:34,492 --> 01:12:37,119
Est� bem, s� desta vez,
N�o quero abrir precedentes.
684
01:12:37,286 --> 01:12:38,954
- Sarah, vamos embora.
- Est� bem.
685
01:12:39,121 --> 01:12:40,789
- Lembre-se que � dia de escola.
- Sim.
686
01:12:40,956 --> 01:12:44,709
Eu tamb�m vou sair durante 1 ou 2
horas, Vou p�r isto no carro.
687
01:12:45,001 --> 01:12:47,629
Ruth, vou s� colocar isso no carro
e j� volto.
688
01:12:56,220 --> 01:13:00,515
- Olha, � o Rob
- Beleza.
689
01:13:01,683 --> 01:13:04,519
- Tudo certo?
- Gasolina.
690
01:13:06,980 --> 01:13:09,190
Tem de experimentar a gasolina,
691
01:13:18,699 --> 01:13:22,827
estamos mesmo chapados,
me d� isso aqui, me d�.
692
01:13:25,580 --> 01:13:27,165
- Toma.
- Obrigado.
693
01:13:28,374 --> 01:13:31,877
Vamos tomar estas drogas.
Vamos tomar a minha mercadoria.
694
01:13:38,634 --> 01:13:41,261
Voc� vai ficar chapado, meu,
como n�s.
695
01:13:45,974 --> 01:13:48,559
- O que se passa al�?
- Sei l�.
696
01:13:50,019 --> 01:13:52,646
- Rapazes,nos ajudem!
- Vai � merda!
697
01:13:56,525 --> 01:14:00,904
Vou tomar essas drogas e depois
vou lev�-los numa viagem.
698
01:14:01,279 --> 01:14:05,158
- Entendem? Uma viagem.
- Eu j� viajei, meu.
699
01:14:19,004 --> 01:14:20,297
Marie!
700
01:14:25,468 --> 01:14:26,636
Marie!
701
01:14:29,138 --> 01:14:30,223
Marie!
702
01:14:37,688 --> 01:14:39,022
Marie!
703
01:14:49,407 --> 01:14:50,867
Marie!
704
01:14:57,915 --> 01:15:00,792
Que caralho, meu, aonde vamos?
estamos a andar h� horas
705
01:15:00,959 --> 01:15:03,003
Ainda n�o passaram horas, cuz�o.
706
01:15:03,420 --> 01:15:05,046
Mas parece que passaram
707
01:15:08,091 --> 01:15:09,759
Merda, a gasolina acabou
708
01:15:09,967 --> 01:15:12,219
Rob, voc� acabou com a gasolina,
seu corno.
709
01:15:12,386 --> 01:15:13,596
N�o fui eu
710
01:15:14,054 --> 01:15:16,557
Joe, temos de resolver isso
da gasolina.
711
01:15:16,807 --> 01:15:18,725
tem de haver uma bomba aqui perto.
712
01:15:18,892 --> 01:15:21,394
N�o h� aqui bombas de gasolina,
cuz�o.
713
01:15:21,561 --> 01:15:24,689
Temos de encontrar uma bomba,
resolver isso da gasolina.
714
01:15:25,690 --> 01:15:28,276
Acabou a gasolina,
p�ra com isso.
715
01:15:30,570 --> 01:15:31,946
Olha, toma.
716
01:15:33,197 --> 01:15:34,865
- O que � isto?
- N�o me lembro.
717
01:15:35,032 --> 01:15:37,951
Anfe ou ketamina, engole
essa merda e d� um pro Rob.
718
01:15:38,535 --> 01:15:39,995
Espera, espera.
719
01:15:44,958 --> 01:15:46,292
Isso � bom?
720
01:15:46,793 --> 01:15:51,088
Isso � bem bom, meu,
Voc� vai nos dizer aonde vamos?
721
01:15:51,797 --> 01:15:53,674
� uma surpresa, vamos.
722
01:17:09,077 --> 01:17:12,330
- Pronto, � aqui.
- Onde estamos?
723
01:17:13,664 --> 01:17:17,501
Aqui, � aqui.
Querem ouvir o plano?
724
01:17:17,960 --> 01:17:19,920
- Qual plano?
- O meu plano. Querem ouvir?
725
01:17:20,128 --> 01:17:22,422
- Beleza, conta a�.
- claro, Vamos ouvir o teu plano.
726
01:17:22,589 --> 01:17:24,674
Certo, o meu plano
Se chama invas�o de propriedade.
727
01:17:25,341 --> 01:17:26,968
Estou falando s�rio.
728
01:17:27,176 --> 01:17:29,512
Eu e o Larry �amos assaltar isso
antes de o levarem.
729
01:17:29,720 --> 01:17:31,430
Como se chama aquele
cozinheiro da televis�o?
730
01:17:31,597 --> 01:17:32,848
O cozinheiro?
731
01:17:33,015 --> 01:17:34,517
Sim, o cozinheiro.
como se chama?
732
01:17:34,683 --> 01:17:36,393
Aquele do programa
dos restaurantes.
733
01:17:36,560 --> 01:17:37,978
Sim, esse cara � bom.
734
01:17:38,145 --> 01:17:39,938
Mas o Larry disse
que ele tem um cofre aqui
735
01:17:40,105 --> 01:17:41,815
Com dinheiro, j�ias e essas coisas
736
01:17:41,982 --> 01:17:44,901
Vive aqui com a mulher dele,
N�s tr�s damos um jeito neles.
737
01:17:45,068 --> 01:17:48,321
Pensem bem, se roubarmos esta
casa, ficamos cheios da grana.
738
01:17:48,654 --> 01:17:50,781
- Tenho tudo pensado.
- Ele e a mulher?
739
01:17:50,948 --> 01:17:53,951
Do que est� falando, Joe?
Isso � uma loucura.
740
01:17:54,118 --> 01:17:56,954
N�o, que se foda,
Os cuz�es est�o pedindo.
741
01:17:57,329 --> 01:18:01,291
Olha para aquilo, acha que alguma
vez vai ter um carro assim?
742
01:18:01,541 --> 01:18:05,545
Estes filhos da puta metem a m�o
no teu bolso desde que voc� nasceu
743
01:18:05,837 --> 01:18:07,588
Para eles voc� n�o passa
de uma mancha no p�ra-brisas
744
01:18:07,755 --> 01:18:09,215
� espera de ser limpa,
745
01:18:09,382 --> 01:18:11,759
Se acham especiais, como se fossem
aben�oados, ou algo assim,
746
01:18:11,926 --> 01:18:14,470
Hoje vamos equilibrar a balan�a,
hoje vamos fazer com que paguem.
747
01:18:14,637 --> 01:18:16,305
Boa! Que se foda!
Vamos nessa!
748
01:18:16,472 --> 01:18:18,015
Mas do que est� falando Joe?
749
01:18:18,182 --> 01:18:21,726
- Eies n�o perdoam estas coisas.
- Que se foda. S� vivemos uma vez
750
01:18:21,893 --> 01:18:23,353
Tem raz�o, meu,
Vamos nessa.
751
01:18:23,520 --> 01:18:24,896
Isto � uma loucura.
752
01:18:25,063 --> 01:18:28,649
Ent�o sou um cara muito louco.
Se quer ficar por aqui...
753
01:18:32,820 --> 01:18:36,073
Estamos no meio do nada,
est� a chovendo, est� escuro e frio,
754
01:18:36,240 --> 01:18:38,992
aqueles filhos da puta
t�m tapetes e sof�s,
755
01:18:39,159 --> 01:18:42,746
aposto que at� t�m p�... P�, meu,
Os os ricos filhos da puta adoram p�.
756
01:18:44,873 --> 01:18:47,500
- Mas voc� � uma bichinha?
- N�o, meu.
757
01:18:47,709 --> 01:18:50,419
- Talvez seja um maricas.
- N�o sou maricas, meu.
758
01:18:50,920 --> 01:18:54,465
� s� que isto...
N�o sei, isto � uma loucura.
759
01:18:54,632 --> 01:18:57,509
Que se foda!
Que se foda!
760
01:19:00,178 --> 01:19:03,848
- Est� bem, que se foda!
- � assim mesmo!
761
01:19:04,057 --> 01:19:06,017
Vamos mesmo continuar com isso,
certo?
762
01:19:06,184 --> 01:19:08,895
Claro, meu. S� vivemos uma vez,
Que se foda!
763
01:19:09,145 --> 01:19:11,147
Venham, vamos fazer uns estragos.
764
01:19:25,160 --> 01:19:27,787
Agora!
Se fizerem barulho, morrem!
765
01:19:32,166 --> 01:19:33,626
- O que fazem?
- Me d� a m�o.
766
01:19:34,585 --> 01:19:36,837
- A minha esposa!
- Me d� a m�o.
767
01:19:37,212 --> 01:19:39,506
- Jonathan!
- N�o machuquem a minha mulher!
768
01:19:40,549 --> 01:19:43,426
- O que est�o fazendo?
- O que se passa com voc�?
769
01:20:20,085 --> 01:20:23,922
Pronto, est�o todos calmos?
Vamos tentar nos acalmar.
770
01:20:26,174 --> 01:20:29,052
Pronto, n�s estamos calmos.
E voc�s?
771
01:20:30,303 --> 01:20:34,014
Daqui a pouco tiro a morda�a de voc�s
e n�o quero que fa�am barulho
772
01:20:34,181 --> 01:20:37,392
Nem que digam nada. S� falem
n�s lhes dirigirmos a palavra, certo?
773
01:20:38,268 --> 01:20:42,731
Se ouvir uma palavra de voc�s, pego
essa faca e meto-lhes na cara.
774
01:20:43,231 --> 01:20:46,818
Est� entendido?
Est� entendido, filho da puta?
775
01:20:48,569 --> 01:20:50,905
Pronto, vou tirar a morda�a.
Olha para mim.
776
01:20:51,072 --> 01:20:53,365
Faz o que eu disser e ningu�m
se machuca, est� bem?
777
01:20:53,532 --> 01:20:56,201
Por favor, ouve, Pode levar o que
quiser, faz o que quiser comigo
778
01:20:56,368 --> 01:20:58,871
mas por favor n�o machuque a minha
esposa, te imploro, por favor,
779
01:20:59,037 --> 01:21:00,664
Ouviu o que acabei de dizer?
780
01:21:02,666 --> 01:21:05,835
credo, n�o!
Por favor, n�o!
781
01:21:06,002 --> 01:21:08,212
Agora cala a boca!
Vai fazer o que eu te disser?
782
01:21:08,504 --> 01:21:10,006
Fa�o o que me disser.
783
01:21:11,090 --> 01:21:15,427
Ouve bem, tem um cofre aqui.
Onde est�? Desembucha!
784
01:21:15,594 --> 01:21:19,723
Na parede, atr�s do quadro,
� esquerda, mas...
785
01:21:20,849 --> 01:21:22,809
Cala a boca!
Qual � o c�digo?
786
01:21:23,727 --> 01:21:28,147
- 6, 53, 29,
- Cala a boca! 6, 53, 29,
787
01:21:28,439 --> 01:21:29,857
Si m, estou abrindo
788
01:21:33,569 --> 01:21:35,738
Deve ter aqui umas 500 libras
789
01:21:36,280 --> 01:21:38,865
Voc�s dois, procurem mais
coisas de valor pela casa.
790
01:21:39,032 --> 01:21:41,701
Procurem dinheiro, j�ias,
tudo o que pare�a caro e peguem
791
01:21:43,453 --> 01:21:45,830
Vai procurar!
eu tomo conta deles.
792
01:21:46,289 --> 01:21:48,291
Era isso que eu tentava dizer,
N�o h� mais nada.
793
01:21:48,458 --> 01:21:52,670
N�o temos muito dinheiro em casa.
� verdade, tem de acreditar.
794
01:21:53,462 --> 01:21:56,632
� bem bonita, voc�.
Gosto do teu aspecto.
795
01:21:56,965 --> 01:22:00,010
Pode levar o que quiser,
mas n�o nos machuque.
796
01:22:00,218 --> 01:22:04,055
Por favor,
n�o machuque a minha esposa.
797
01:22:07,934 --> 01:22:09,936
Mas quer que te mate?
798
01:22:11,354 --> 01:22:14,565
Cala a boca, cuz�o.
Agora � meu, entende?
799
01:22:15,065 --> 01:22:19,027
Posso fazer o que quiser com voc�
e com a puta da tua mulher
800
01:22:20,320 --> 01:22:22,072
e n�o pode fazer nada.
801
01:22:23,114 --> 01:22:24,324
Esta � bonita.
802
01:22:36,794 --> 01:22:39,588
Quem � este?
803
01:22:41,381 --> 01:22:42,632
Pare�e...
804
01:22:44,009 --> 01:22:47,553
� o cozinheiro j�nior?
Onde � que ele est�?
805
01:23:40,894 --> 01:23:42,521
Que caralho!
806
01:23:42,729 --> 01:23:44,564
- Vem c� ver isso.
- O que foi?
807
01:23:45,023 --> 01:23:46,816
Vem c� ver isso!
808
01:23:59,911 --> 01:24:04,541
- Joe, meu, Veja esse peixe.
- Seus cornos.
809
01:24:04,916 --> 01:24:09,587
- V� bem o peixe, � enorme.
- Belo peixe, meu.
810
01:24:15,759 --> 01:24:17,344
Si m, � um belo peixe.
811
01:24:22,307 --> 01:24:24,684
e olha bem para isto,
belo, n�o?
812
01:24:24,934 --> 01:24:27,103
- Belo,
- Tecnologia de ponta.
813
01:24:35,194 --> 01:24:39,656
D� um beijinho
Tem um gosto familiar, n�o?
814
01:24:52,835 --> 01:24:57,756
Ent�o, vamos embora?
Para n�o abusar da sorte?
815
01:24:59,383 --> 01:25:02,469
Embora?
A festa acabou de come�ar.
816
01:25:03,720 --> 01:25:05,680
Vamos nos divertir
com estes fodidos
817
01:25:09,016 --> 01:25:11,477
Eu sou o primeiro,
certifiquem que ele veja
818
01:25:57,603 --> 01:25:58,979
Acho que ela gosta
819
01:25:59,146 --> 01:26:01,690
Sim, ela adora.
820
01:26:30,174 --> 01:26:31,550
Robert, � a tua vez.
821
01:26:35,387 --> 01:26:37,598
Vai l�, voc� que estava ansioso
822
01:28:57,726 --> 01:28:58,977
Acabou logo
823
01:29:02,022 --> 01:29:04,107
Acho que voc� se entusiasmou demais
824
01:29:25,794 --> 01:29:29,088
Segura as pernas!
Segura as pernas, caralho!
825
01:29:53,569 --> 01:29:57,781
- N�o me pare�e, meu,
- Segura as pernas! Abre!
826
01:33:08,790 --> 01:33:13,711
A Voz do lago : "O que � inevit�vel
para cada um de n�s?"
827
01:33:13,878 --> 01:33:18,674
Yud Histhira : "a felicidade"
828
01:33:19,132 --> 01:33:23,261
Legendagem:
rute constantino - tradUVariUS
revis�o brasileira: ARS
67161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.