Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,093 --> 00:01:02,501
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
2
00:01:05,198 --> 00:01:06,064
�Qu� hay de �l?
3
00:01:07,000 --> 00:01:08,584
Claro que s�.
4
00:01:09,702 --> 00:01:11,036
��l?
5
00:01:11,087 --> 00:01:13,122
Tal vez esta noche.
6
00:01:13,206 --> 00:01:14,739
�En serio?
7
00:01:14,791 --> 00:01:17,009
Demonios, incluso me he
masturbado con ella.
8
00:01:17,076 --> 00:01:18,927
Eres una puta de la
igualdad de oportunidades.
9
00:01:19,012 --> 00:01:22,381
Los hombres usareis cualquier
cosa como material para pajearos.
10
00:01:22,432 --> 00:01:25,017
Es un constante cambio de
reparto de gente sin fin.
11
00:01:25,084 --> 00:01:26,518
Siempre hay sitio para alguien nuevo.
12
00:01:26,586 --> 00:01:27,603
�Celosa?
13
00:01:27,687 --> 00:01:28,753
Un poco.
14
00:01:28,805 --> 00:01:30,022
�Con qui�n te masturbas?
15
00:01:30,089 --> 00:01:31,440
Con el �ltimo t�o que haya tenido sexo.
16
00:01:31,524 --> 00:01:35,194
�Aburrido! Ya has estado ah�.
�D�nde est� la fantas�a?
17
00:01:35,261 --> 00:01:36,862
T�, apuesto a que tienes
alguna mierda perversa como a
18
00:01:36,929 --> 00:01:38,397
Sarah Palin en tu arsenal.
19
00:01:38,448 --> 00:01:39,865
Yo no hablo de eso.
20
00:01:39,932 --> 00:01:42,201
Y si lo hiciera, Palin
no pasar�a el corte.
21
00:01:42,268 --> 00:01:43,118
Yo se lo har�a...
22
00:01:44,320 --> 00:01:45,204
Por mi padre.
23
00:01:47,490 --> 00:01:49,274
Siempre dice: "Que jodan
a los republicanos".
24
00:01:50,827 --> 00:01:52,294
Oye, �qu� te pasa? Est�s
con hambre enojada.
25
00:01:52,378 --> 00:01:54,246
No estoy con hambre enojada.
Estoy con calentura enojada.
26
00:01:54,297 --> 00:01:56,448
Algo con lo que estoy
alegremente familiarizado.
27
00:01:56,499 --> 00:01:58,116
Deja de regodearte.
28
00:01:58,168 --> 00:01:59,635
Pens� que ahora que tu folla
amigo est� de vuelta a la ciudad,
29
00:01:59,752 --> 00:02:01,170
finalmente lo estabas
teniendo con regularidad.
30
00:02:01,254 --> 00:02:03,722
S�, pero yo no... Ya sabes.
31
00:02:03,789 --> 00:02:04,723
- Lefa.
- Semen.
32
00:02:04,790 --> 00:02:05,790
- Corrida.
- S�.
33
00:02:07,293 --> 00:02:09,478
Es todo por culpa de mis
est�pidas paredes delgadas.
34
00:02:09,562 --> 00:02:12,014
Cada vez que estamos en la cama,
parece que mi vecina ninf�mana
35
00:02:12,098 --> 00:02:13,599
est� a punto de correrse.
36
00:02:13,650 --> 00:02:15,300
Y ya sabes cu�nto tiempo
tardo en llegar ah�.
37
00:02:15,351 --> 00:02:16,568
�Dios!
38
00:02:16,636 --> 00:02:19,238
A�n no.
39
00:02:19,305 --> 00:02:21,356
Kaylie, extra�amente,
no tiene ese problema.
40
00:02:23,743 --> 00:02:25,744
�S�! �S�!
41
00:02:26,863 --> 00:02:27,913
�S�!
42
00:02:27,980 --> 00:02:28,947
�Gracias Dios!
43
00:02:28,998 --> 00:02:30,315
�No!
44
00:02:30,366 --> 00:02:31,816
�No!
45
00:02:31,868 --> 00:02:33,952
�S�! �S�!
46
00:02:35,588 --> 00:02:37,756
�S�! �S�!
47
00:02:37,823 --> 00:02:38,790
�No!
48
00:02:40,593 --> 00:02:41,627
�S�!
49
00:02:53,473 --> 00:02:55,674
Bueno, si tu folla amigo
no te est� satisfaciendo,
50
00:02:55,725 --> 00:02:57,142
- es hora de patearlo a la cuneta.
- A la cuneta.
51
00:02:57,193 --> 00:03:00,028
Confiad en m�. �l puede y sabe.
52
00:03:00,113 --> 00:03:02,064
Solo que la cabrona de la puerta
de al lado arruina nuestro ritmo.
53
00:03:03,349 --> 00:03:04,533
�Por qu� no vais a su casa?
54
00:03:06,402 --> 00:03:08,487
Porque tiene un espeluznante
compa�ero de cuarto cejijunto
55
00:03:08,538 --> 00:03:10,355
que siempre pasea en
calzoncillos blancos,
56
00:03:11,457 --> 00:03:12,624
Hace que se me quiten las ganas.
57
00:03:14,210 --> 00:03:16,078
Parece que alguien est�
olvidando la regla n�mero 33.
58
00:03:17,714 --> 00:03:19,998
Regla n�mero 33, si vas a hacer un tr�o,
59
00:03:20,049 --> 00:03:21,133
aseg�rate de que es con dos chicos.
60
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
A m� me vale.
61
00:03:22,252 --> 00:03:23,585
No. Esa es la 57.
62
00:03:24,754 --> 00:03:26,922
Los vibradores son los
mejores folla amigos.
63
00:03:27,006 --> 00:03:29,558
Saca tu vibrador y siempre
tendr�s garantizado el orgasmo.
64
00:03:30,059 --> 00:03:32,359
Regla 33: Los vibradores son
los mejores folla amigos.
65
00:03:37,850 --> 00:03:41,019
No, fuimos all� la �ltima vez.
66
00:03:41,070 --> 00:03:42,821
Bueno, �qu� tal el nuevo
sitio en la plaza de Lincoln?
67
00:03:44,357 --> 00:03:45,490
S�, el italiano peque�ito.
68
00:03:46,392 --> 00:03:47,242
Vale.
69
00:03:48,244 --> 00:03:49,328
Genial, nos vemos ma�ana.
70
00:03:53,783 --> 00:03:57,085
Suena como si alguien
tuviera un nuevo novio.
71
00:03:57,170 --> 00:03:59,171
Jared no es mi novio.
es mi amigo de cumplea�os.
72
00:04:01,007 --> 00:04:02,174
�Tu qu�?
73
00:04:03,543 --> 00:04:04,876
Nuestros cumplea�os son el mismo d�a,
74
00:04:04,928 --> 00:04:07,078
As� que todos lo a�os,
vamos a cenar juntos.
75
00:04:07,130 --> 00:04:08,013
Es precioso.
76
00:04:11,634 --> 00:04:12,968
�Has tenido un cita fija
77
00:04:13,052 --> 00:04:14,853
con el mismo t�o durante cuatro a�os?
78
00:04:18,975 --> 00:04:21,276
Eso es m�s que todas
mis relaciones juntas.
79
00:04:22,061 --> 00:04:22,945
�Acojonante!
80
00:04:25,097 --> 00:04:26,031
�Follas con �l?
81
00:04:27,600 --> 00:04:29,067
Eso no es de tu incumbencia.
82
00:04:29,118 --> 00:04:30,552
As� que no lo haces pero lo deseas.
83
00:04:31,937 --> 00:04:34,072
Escucha, Te digo que le
des al pobre bastardo
84
00:04:34,123 --> 00:04:36,491
lo que realmente quiere
por su cumplea�os.
85
00:04:36,576 --> 00:04:39,828
A menos que lo que quieras sea un
amigo de cumplea�os y no un novio.
86
00:04:41,047 --> 00:04:42,280
Te llaman.
87
00:04:42,332 --> 00:04:44,282
Tengo la regla de no dormir con un chico
88
00:04:44,334 --> 00:04:45,717
hasta la d�cima cita.
89
00:04:46,753 --> 00:04:48,503
�Diez citas?
90
00:04:48,588 --> 00:04:51,006
�La hostia!
91
00:04:51,090 --> 00:04:53,675
Es un milagro que tus citas no
mueran de congesti�n testicular.
92
00:04:54,811 --> 00:04:56,111
No he o�do ninguna queja.
93
00:04:57,263 --> 00:04:58,630
Entonces no has estado escuchando.
94
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Regla de buena chica N�2: No tengas
sexo hasta despu�s de la d�cima cita.
95
00:05:09,442 --> 00:05:10,975
- Gracias.
- Gracias.
96
00:05:14,280 --> 00:05:15,781
�Por fin!
97
00:05:15,832 --> 00:05:18,116
Alguien que aprecia
los placeres de la uva
98
00:05:18,167 --> 00:05:21,953
desde la Pinot a la Gew�rztraminer.
99
00:05:22,005 --> 00:05:24,673
Te adoro por pensar que
puedo pronunciar eso.
100
00:05:24,757 --> 00:05:27,158
Bueno, tal vez despu�s de la
pr�xima degustaci�n te ense�e eso.
101
00:05:28,011 --> 00:05:28,877
Y m�s.
102
00:05:30,930 --> 00:05:31,996
Soy una �vida estudiante.
103
00:05:32,048 --> 00:05:33,515
Entonces, �qu� buscas para hoy?
104
00:05:33,599 --> 00:05:36,351
�Un Burdeos agradable para
una noche con el novio?
105
00:05:36,436 --> 00:05:38,220
No. Hemos roto.
106
00:05:40,189 --> 00:05:41,556
Lamento o�r eso.
107
00:05:42,025 --> 00:05:42,941
Yo no.
108
00:05:44,894 --> 00:05:48,563
Tengo el vino perfecto
109
00:05:48,648 --> 00:05:50,699
para que puedas reflexionar
sobre el mundo y tu lugar en �l.
110
00:05:50,783 --> 00:05:53,035
Eres bueno.
111
00:05:54,203 --> 00:05:55,353
Mejor que sean dos.
112
00:05:58,791 --> 00:06:00,158
- �Cu�nto?
- Veinte.
113
00:06:15,224 --> 00:06:17,426
- Esa no la pagu�.
- Un regalo.
114
00:06:17,510 --> 00:06:20,062
- Mi nuevo Malbec favorito.
�Conoces las Malbecs?
115
00:06:20,897 --> 00:06:22,314
No.
116
00:06:22,381 --> 00:06:24,900
Requieren una cierta cantidad
de calor para madurar bien.
117
00:06:25,902 --> 00:06:26,768
Disfruta.
118
00:06:29,072 --> 00:06:30,188
Eso planeo.
119
00:06:43,235 --> 00:06:44,086
Hola.
120
00:07:01,604 --> 00:07:02,804
�Podemos llevar esto a tu habitaci�n?
121
00:07:16,769 --> 00:07:19,154
- Lo siento
- Est� bien.
122
00:08:05,201 --> 00:08:06,117
�Dios, s�!
123
00:08:24,637 --> 00:08:25,554
�Oye!
124
00:08:26,889 --> 00:08:28,723
Vamos a probar una nueva posici�n.
125
00:08:28,808 --> 00:08:29,558
�Qu� tienes en mente?
126
00:09:26,916 --> 00:09:29,117
�Dios m�o! S� cari�o, eso es.
127
00:09:34,624 --> 00:09:35,757
Realmente te va esto.
128
00:09:38,427 --> 00:09:40,795
Cari�o eres tan ardiente.
129
00:09:40,880 --> 00:09:42,264
�Podemos movernos un poco?
130
00:09:49,055 --> 00:09:50,438
No te corras sin m�.
131
00:09:58,114 --> 00:09:59,931
�S�!
132
00:09:59,982 --> 00:10:00,982
�Dios!
133
00:10:01,067 --> 00:10:02,150
�S�!
134
00:10:02,234 --> 00:10:03,285
- �Dios!
- �No!
135
00:10:03,369 --> 00:10:04,402
�S�!
136
00:10:04,453 --> 00:10:05,654
�No!
137
00:10:05,738 --> 00:10:07,038
- �Dios!
- �No!
138
00:10:07,740 --> 00:10:08,957
�No!
139
00:10:13,746 --> 00:10:14,796
Eso fue incre�ble.
140
00:10:25,624 --> 00:10:29,644
�Todav�a lo tienes de enchufar?
141
00:10:29,729 --> 00:10:31,346
Nunca me ha defraudado.
142
00:10:32,131 --> 00:10:34,099
Hasta ayer noche.
143
00:10:34,150 --> 00:10:36,234
Es el momento de comprar un
elegante vibrador de pilas
144
00:10:36,301 --> 00:10:38,853
y luego vas a correrte por
todo ese folla amigo tuyo.
145
00:10:40,356 --> 00:10:42,473
Chicas, algunas estamos
tratando de comer.
146
00:10:44,910 --> 00:10:46,111
Eso suena a calentura enojada.
147
00:10:46,162 --> 00:10:46,978
No tienes ni idea.
148
00:10:48,698 --> 00:10:50,999
Yo no soy un pervertida,
como algunas personas.
149
00:10:53,285 --> 00:10:54,953
Tiene un amigo de cumplea�os,
150
00:10:55,004 --> 00:10:57,956
que la lleva a cenar, todos
los a�os, en su cumplea�os.
151
00:10:58,007 --> 00:10:59,341
Y a�n no se lo ha follado.
152
00:10:59,425 --> 00:11:00,491
�Genial!
153
00:11:10,335 --> 00:11:11,970
No todos somos bonobos.
154
00:11:14,673 --> 00:11:16,507
Los monos que en un abrir y cerrar de
ojos tienen sexo con todos los otros
155
00:11:16,559 --> 00:11:17,442
monos con los que se encuentran.
156
00:11:19,011 --> 00:11:23,064
Odio decirlo, pero... t�
tienes un follamigo.
157
00:11:23,149 --> 00:11:25,150
Esa tiene un cumpleamigo.
158
00:11:25,201 --> 00:11:27,285
Y yo tengo un vinoamigo.
159
00:11:27,352 --> 00:11:29,287
Ninguna de nosotras
tiene orgasmos, pero...
160
00:11:30,990 --> 00:11:33,575
ella consigue cenar
y yo punt�o vinos.
161
00:11:34,877 --> 00:11:35,744
�Qu� est�s sacando t�?
162
00:11:36,996 --> 00:11:38,463
Un nuevo vibrador.
163
00:11:38,530 --> 00:11:39,381
Al parecer.
164
00:11:42,301 --> 00:11:43,168
Solo lo digo.
165
00:11:47,706 --> 00:11:49,507
Hemos pasado por muchas cosas juntos.
166
00:11:49,558 --> 00:11:51,142
S�, s� que lo hemos hecho,
pero aveces t� no...
167
00:11:52,344 --> 00:11:53,377
No, me refer�a a mi vibrador.
168
00:11:55,097 --> 00:11:56,564
Lo he tenido desde los 18 a�os.
169
00:11:56,649 --> 00:11:58,549
Desgarrador. Tira esa mierda.
170
00:12:05,908 --> 00:12:07,609
Buenas noches, dulce pr�ncipe.
171
00:12:13,115 --> 00:12:13,998
Sam.
172
00:12:14,617 --> 00:12:16,567
Kaylie, hola.
173
00:12:19,171 --> 00:12:20,038
�Hola!
174
00:12:21,924 --> 00:12:24,843
Oye, Kaylie, me preguntaba...
175
00:12:24,910 --> 00:12:26,744
�Alguna vez me has o�do...
176
00:12:26,796 --> 00:12:27,879
�Roncar?
177
00:12:27,930 --> 00:12:29,597
De vez en cuando, pero
no es muy molesto.
178
00:12:32,518 --> 00:12:34,636
No, quiero decir teniendo sexo.
179
00:12:39,475 --> 00:12:41,993
�En serio? �No me escuchas a
trav�s de esas paredes tan finas?
180
00:12:42,928 --> 00:12:44,028
No.
181
00:12:44,096 --> 00:12:45,196
Bueno, yo te escucho a ti.
182
00:12:45,264 --> 00:12:47,431
Dios m�o, Sam, lo siento mucho.
183
00:12:47,483 --> 00:12:49,701
Mi novio y yo estamos en esa fase.
184
00:12:49,768 --> 00:12:51,202
La fase de luna de miel.
185
00:12:51,270 --> 00:12:52,871
Eso dura unos dos meses.
186
00:12:52,938 --> 00:12:54,122
No, quiero decir anal.
187
00:12:54,206 --> 00:12:55,990
Y las cosas se est�n
poniendo muy intensas.
188
00:12:58,410 --> 00:13:00,962
�Nunca tienes problemas para
correrte durante el sexo, Verdad?
189
00:13:01,046 --> 00:13:02,330
�Por qu� iba a tenerlos?
190
00:13:02,414 --> 00:13:04,332
Es decir, �no todo el mundo
llega al orgasmo durante el sexo?
191
00:13:04,416 --> 00:13:06,134
Para eso es el sexo.
192
00:13:06,218 --> 00:13:07,585
De lo contrario, todos
ser�amos v�rgenes.
193
00:13:17,146 --> 00:13:20,849
Si la tiras en una piscina, �flotar�a?
194
00:13:22,935 --> 00:13:25,770
Eh, cuantos recuerdos.
195
00:13:27,406 --> 00:13:29,908
Aqu� es donde Sienna me trajo
a por mi primer vibrador.
196
00:13:32,661 --> 00:13:34,812
Todav�a no puedo creer
que esa cabrona est� casada.
197
00:13:37,917 --> 00:13:39,417
�Crees que es m�s feliz ahora?
198
00:13:41,453 --> 00:13:43,654
- �Que cuando estaba con nosotras?
- S�.
199
00:13:48,010 --> 00:13:50,845
Todo lo que s� es que cuando
se fue a los suburbios,
200
00:13:50,930 --> 00:13:53,664
Chicago perdi� un tercio de su
poblaci�n de chicas geniales.
201
00:13:56,519 --> 00:13:59,304
�Tenemos que poner tu perfil
en buscachicagenial.Com
202
00:13:59,355 --> 00:14:01,172
para que puedas encontrar m�s amigas?
203
00:14:02,725 --> 00:14:04,058
No gracias.
204
00:14:04,143 --> 00:14:06,194
No necesito m�s vaginas en mi vida.
205
00:14:06,278 --> 00:14:08,696
Adem�s, te tengo a ti.
206
00:14:08,781 --> 00:14:11,482
Eres todo el conejo que puedo
manejar en este momento.
207
00:14:11,567 --> 00:14:13,017
- Gracias.
- De nada.
208
00:14:15,487 --> 00:14:18,456
As� que, vamos a encontrar
algo que sea bueno y con lo
209
00:14:18,523 --> 00:14:20,408
que te puedas correr de verdad.
210
00:14:20,492 --> 00:14:21,993
Siempre tan rom�ntica.
211
00:14:22,044 --> 00:14:23,328
Ya me conoces.
212
00:14:23,379 --> 00:14:25,413
- �Qu� tal este?
- No.
213
00:14:25,497 --> 00:14:27,165
Conejo de perla.
214
00:14:27,216 --> 00:14:29,300
Tienes que ser una jugadora
experta para controlar esto.
215
00:14:29,368 --> 00:14:31,920
Un control para el consolador,
el otro para el peque�o conejo,
216
00:14:32,004 --> 00:14:33,504
es demasiado.
217
00:14:33,556 --> 00:14:34,872
Cuando me estoy corriendo,
218
00:14:34,924 --> 00:14:37,258
quiero entrar y salir sin
sufrir del t�nel carpiano.
219
00:14:37,343 --> 00:14:40,511
Y lo peor, huele a pl�stico.
220
00:14:41,013 --> 00:14:42,647
pasando.
221
00:14:42,714 --> 00:14:44,215
Perd�n por haberos tenido esperando.
222
00:14:44,266 --> 00:14:46,901
Estaba liada en la trastienda.
223
00:14:46,986 --> 00:14:50,054
Entonces, �se�oras buscando
algo para sazonar las cosas?
224
00:14:50,105 --> 00:14:51,072
S�, yo solo...
225
00:14:55,077 --> 00:14:56,727
�No!
226
00:14:56,779 --> 00:14:58,162
No es eso.
227
00:14:58,230 --> 00:14:59,697
No estamos juntas.
228
00:15:02,067 --> 00:15:03,585
Ella quiere renovar su vibrador.
229
00:15:08,090 --> 00:15:10,959
Por aqu� tenemos el
cl�sico cohete de bolsillo.
230
00:15:11,043 --> 00:15:13,795
Es peque�o, pero hace el trabajo.
231
00:15:16,966 --> 00:15:18,516
No s�.
232
00:15:18,583 --> 00:15:21,019
Me recuerda un poco demasiado a Roger.
233
00:15:21,586 --> 00:15:22,687
�Roger?
234
00:15:22,754 --> 00:15:25,390
Roger, el Ocho Cent�metros.
235
00:15:25,441 --> 00:15:27,475
No quieres recuerdos desagradables.
236
00:15:27,559 --> 00:15:29,978
Vamos a pasar al C Spot.
237
00:15:30,813 --> 00:15:32,480
Es tan lindo.
238
00:15:32,564 --> 00:15:35,533
Est� curvado para una
s�per acci�n en el cl�toris.
239
00:15:35,600 --> 00:15:38,453
Pero realmente no est�
dise�ado para la inserci�n.
240
00:15:38,537 --> 00:15:39,871
Creo que tal vez quieras la opci�n.
241
00:15:40,906 --> 00:15:43,708
Este es uno de nuestros
vibradores de lujo.
242
00:15:43,775 --> 00:15:48,129
Edici�n limitada de aluminio,
sumergible, viene en
243
00:15:48,213 --> 00:15:49,613
cuatro colores diferentes.
Y puedes personalizarlo.
244
00:15:54,670 --> 00:15:55,803
�Dios mio!
245
00:15:56,839 --> 00:15:57,805
Me encanta.
246
00:16:00,142 --> 00:16:02,927
�175 d�lares por un vibrador?
247
00:16:02,978 --> 00:16:05,096
Bueno, pagu� 400 por estos zapatos
248
00:16:05,147 --> 00:16:06,230
y solo son para mis pies.
249
00:16:09,001 --> 00:16:11,736
Toma, compra uno de estos para
tu tensa compa�era de trabajo.
250
00:16:11,803 --> 00:16:13,738
Quiz�s le saque el palo que
tiene metido en el culo.
251
00:16:14,323 --> 00:16:15,990
Kate.
252
00:16:17,109 --> 00:16:18,993
Tiene su cita de cumplea�os esta noche.
253
00:16:19,078 --> 00:16:21,329
Probablemente no est�
follando mientras hablamos.
254
00:16:27,786 --> 00:16:29,787
Jared, eres muy divertido.
255
00:16:29,838 --> 00:16:31,456
Es f�cil cuando tienes
una audiencia maravillosa.
256
00:16:33,042 --> 00:16:34,842
No puedo creer que este sea
el quinto a�o que hacemos esto.
257
00:16:34,927 --> 00:16:36,427
Lo s�.
258
00:16:36,495 --> 00:16:38,662
Por lo general no se tiene una segunda
cita, y mucho menos una quinta.
259
00:16:39,715 --> 00:16:40,765
Aqu� tiene, se�or.
260
00:16:45,471 --> 00:16:46,604
�Seguro que no quieres dividirla?
261
00:16:49,341 --> 00:16:51,059
Dividir la cuenta es de nenazas.
262
00:17:10,913 --> 00:17:13,331
bueno, esto puede sonar
un poco locura, pero...
263
00:17:14,533 --> 00:17:17,034
Tengo una regla.
264
00:17:17,086 --> 00:17:21,705
Normalmente no... duermo con
un hombre hasta la d�cima cita.
265
00:17:24,510 --> 00:17:26,978
Es impresionante que consigas
que esperen tanto tiempo.
266
00:17:29,148 --> 00:17:30,047
Pero no estoy sorprendido.
267
00:17:32,317 --> 00:17:33,317
Por ti merece la pena esperar.
268
00:17:38,407 --> 00:17:39,657
Creo que ya hemos esperado bastante.
269
00:18:40,052 --> 00:18:41,002
Feliz cumplea�os.
270
00:20:07,372 --> 00:20:08,923
Buenos d�as.
271
00:20:09,925 --> 00:20:11,809
Hice un poco de caf�.
272
00:20:21,000 --> 00:20:23,500
El mejor cumplea�os de mi vida,
nos vemos el a�o que viene.
273
00:20:41,757 --> 00:20:42,623
�Kate?
274
00:20:46,762 --> 00:20:47,628
�Qu� pasa?
275
00:20:48,747 --> 00:20:49,797
D�jame en paz.
276
00:20:52,801 --> 00:20:53,884
Habla conmigo.
277
00:20:54,919 --> 00:20:55,886
�Te pego las ladillas?
278
00:20:58,273 --> 00:21:00,224
No, no me pego las ladillas.
279
00:21:01,944 --> 00:21:04,645
Me acost� con �l y se fue por la ma�ana.
280
00:21:08,600 --> 00:21:09,450
Eso pasa.
281
00:21:10,935 --> 00:21:12,936
Se supone que eso a m� no me pasa.
282
00:21:14,656 --> 00:21:16,774
Por eso tengo mis reglas.
283
00:21:16,825 --> 00:21:18,442
Nunca deb� haberte escuchado.
284
00:21:21,946 --> 00:21:24,215
Podr�as haber esperado cinco a�os
m�s y obtener el mismo resultado,
285
00:21:24,282 --> 00:21:25,633
pero has ahorrado tiempo.
286
00:21:28,003 --> 00:21:29,837
Todos los hombres se van.
287
00:21:29,921 --> 00:21:31,389
Por lo menos tuviste sexo primero.
288
00:21:32,507 --> 00:21:34,809
�Est�s completamente loca?
289
00:21:35,927 --> 00:21:36,960
Vamos, Kate.
290
00:21:38,063 --> 00:21:39,513
Lo siento.
291
00:21:39,598 --> 00:21:40,798
Estoy de tu lado.
292
00:21:41,966 --> 00:21:43,567
No est�s del lado de nadie.
293
00:21:43,635 --> 00:21:45,202
Por eso est�s sola.
294
00:21:53,645 --> 00:21:55,112
Hola.
295
00:21:55,163 --> 00:21:57,031
Hola, Lizzie, �qu� vas
a hacer esta noche?
296
00:21:57,115 --> 00:21:59,283
Bueno, mi compinche
tiene otro compromiso
297
00:21:59,334 --> 00:22:00,501
as� que est� noche vuelo sola.
298
00:22:00,585 --> 00:22:01,869
Con suerte, no sobria.
299
00:22:03,121 --> 00:22:04,255
�Qu� tienes para m�?
300
00:22:04,322 --> 00:22:05,790
�Qu� te pareceri� el Malbec?
301
00:22:05,841 --> 00:22:07,157
- Me encant�.
- �S�?
302
00:22:07,592 --> 00:22:08,659
S�.
303
00:22:12,881 --> 00:22:15,383
Bueno, creo que realmente vas a saborear
304
00:22:15,467 --> 00:22:16,684
lo que tengo para ti en la trastienda.
305
00:22:16,768 --> 00:22:17,668
Espera aqu�.
306
00:22:30,949 --> 00:22:32,783
Oye, Lizzie, ven aqu� detr�s.
307
00:22:44,463 --> 00:22:45,696
�Te gustar�a hacer una degustaci�n?
308
00:22:52,220 --> 00:22:55,306
Hablando de un sabor con cuerpo.
309
00:23:07,903 --> 00:23:11,906
Tal vez debamos mantener esta
relaci�n estrictamente alcoh�lica.
310
00:23:14,409 --> 00:23:16,160
Tal vez deber�as irte.
311
00:23:18,530 --> 00:23:23,033
�As� que el... vino gratis,
eso... se va por el desag�e?
312
00:23:24,953 --> 00:23:26,120
Muy bien, gracias.
313
00:23:29,291 --> 00:23:31,125
Puede que quieras taparlo.
314
00:23:38,183 --> 00:23:39,300
Nena.
315
00:23:54,149 --> 00:23:56,400
Oye, vamos a intentar
esa nueva posici�n.
316
00:24:39,244 --> 00:24:40,110
�S�!
317
00:24:40,946 --> 00:24:41,862
�S�!
318
00:24:42,414 --> 00:24:43,414
�S�!
319
00:24:43,481 --> 00:24:44,582
�S�!
320
00:24:44,649 --> 00:24:46,033
�S�!
321
00:24:46,117 --> 00:24:47,084
�S�!
322
00:24:48,420 --> 00:24:49,987
�S�! �S�!
323
00:24:50,038 --> 00:24:51,205
�S�!
324
00:24:51,289 --> 00:24:52,823
�S�! �S�!
325
00:24:53,592 --> 00:24:54,542
Dios.
326
00:25:03,768 --> 00:25:06,837
�Vamos!
327
00:25:06,888 --> 00:25:08,772
S� que trabajas duro, pero
s� que puedes superarlo.
328
00:25:08,840 --> 00:25:09,773
No puedo superarlo.
329
00:25:09,841 --> 00:25:11,508
S�, puedes.
330
00:25:11,560 --> 00:25:13,644
Me he estado emborrachando contigo
todos los d�as despu�s de trabajar
331
00:25:13,695 --> 00:25:16,480
y ahora, lo juro por Dios, voy
a perder el siguiente caso.
332
00:25:16,531 --> 00:25:17,948
Eso es un problema.
333
00:25:18,016 --> 00:25:19,483
- Adivina qu�.
- �Qu�?
334
00:25:19,534 --> 00:25:21,986
Resulta que los amigos de vino no
son los mejores amigos de cama.
335
00:25:23,187 --> 00:25:24,572
Te lo juro �Donde voy
a encontrar un hombre
336
00:25:24,656 --> 00:25:26,023
que sepa lo que quiero
y me compre bebidas?
337
00:25:27,626 --> 00:25:28,859
En fin.
338
00:25:28,910 --> 00:25:31,245
Espera. �Por qu� no tuviste sexo con �l?
339
00:25:32,747 --> 00:25:35,583
No quiero arruinar la
integridad de nuestra relaci�n.
340
00:25:35,667 --> 00:25:37,868
�Desde cu�ndo te ha
detenido eso alguna vez?
341
00:25:40,705 --> 00:25:43,173
Vale, en serio, es como un rollo
de monedas de diez centavos.
342
00:25:43,225 --> 00:25:45,809
Hace que Roger el Ocho Cent�metros
parezca una estrella porno.
343
00:25:45,877 --> 00:25:48,762
�Ay!
344
00:25:48,847 --> 00:25:51,432
Bueno, al menos tu amiguito
finalmente hizo feliz.
345
00:25:51,516 --> 00:25:55,402
No te haces una idea.
346
00:26:03,028 --> 00:26:03,994
Espera. �A d�nde vas?
347
00:26:26,818 --> 00:26:27,918
Perd�name.
348
00:27:29,951 --> 00:27:54,681
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
24953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.