Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,100 --> 00:02:01,200
Good evening, Mr Toman.
- Good evening.
2
00:02:02,200 --> 00:02:04,500
How's business?
- Always the same.
3
00:02:06,200 --> 00:02:09,700
Quite foggy tonight, huh?
Bad for my bronchitis.
4
00:02:10,700 --> 00:02:14,000
I'd better go back home. Goodnight.
- Goodnight.
5
00:02:26,200 --> 00:02:27,800
Can I help you, Miss?
6
00:02:32,800 --> 00:02:34,900
I hope you haven't got any foolish ideas.
7
00:02:37,700 --> 00:02:39,200
What I mean is ..
8
00:02:39,500 --> 00:02:42,000
In the morning, when the sun is
shining, and the birds are singing ..
9
00:02:42,000 --> 00:02:43,900
The river doesn't look so dark any more.
10
00:02:44,500 --> 00:02:47,400
And you can believe me. I've been
standing here for many nights.
11
00:02:47,500 --> 00:02:49,300
Staring down there .. you see?
12
00:02:49,800 --> 00:02:51,900
I'm still alive. Everything
is straightened out.
13
00:02:53,200 --> 00:02:54,600
Leave me alone, would you?
14
00:02:55,300 --> 00:02:58,800
Excuse me. I didn't mean anything
bad. I just wanted to be helpful.
15
00:02:59,900 --> 00:03:00,600
Sorry.
16
00:03:03,500 --> 00:03:06,300
Don't misunderstand me.
I'm not looking for ..
17
00:03:06,800 --> 00:03:09,000
How should I say .. "adventure".
18
00:03:09,800 --> 00:03:11,600
Everyone knows me here
in this neighbourhood.
19
00:03:12,100 --> 00:03:16,300
I own a watch repair shop. Right there.
You see on the corner, under the bridge.
20
00:03:53,100 --> 00:03:54,200
Hello.
21
00:03:55,800 --> 00:03:57,700
It's nice to see your
pretty face smiling.
22
00:03:57,800 --> 00:03:59,400
It is very becoming, believe me.
23
00:03:59,600 --> 00:04:02,100
I need to apologise for last night.
24
00:04:02,600 --> 00:04:04,700
You were right about the
sunshine and the birds.
25
00:04:04,800 --> 00:04:07,100
I don't know. I felt so desperate,
I simply could have ..
26
00:04:07,100 --> 00:04:09,500
Ah, let's not talk about it.
I can understand.
27
00:04:09,900 --> 00:04:11,500
How come you remembered my address?
28
00:04:12,400 --> 00:04:14,300
A woman. Always practical.
29
00:04:14,700 --> 00:04:17,500
When you said you had a watch repair
store, I thought someday I may need you.
30
00:04:18,000 --> 00:04:19,700
Any time. Won't you come in?
31
00:04:20,000 --> 00:04:22,800
I can't. I'm not alone.
- What do you mean?
32
00:04:26,900 --> 00:04:27,700
Oh ..
33
00:04:28,700 --> 00:04:31,100
Isn't that a nice baby ..
34
00:04:32,900 --> 00:04:35,700
He's smiling at me, look. Is it yours?
35
00:04:36,400 --> 00:04:39,700
Her name is Judy. She's nine
months and eleven days old.
36
00:04:39,800 --> 00:04:41,600
Judy, you've got a nice name.
37
00:04:42,600 --> 00:04:44,300
Wait! I've got something for Judy.
38
00:04:44,400 --> 00:04:46,300
A little golden locket.
39
00:04:48,000 --> 00:04:49,300
Let's go inside.
40
00:04:51,000 --> 00:04:52,600
I hope I can find it.
41
00:04:54,000 --> 00:04:55,100
Can you manage?
42
00:04:55,900 --> 00:04:59,000
Oh, I can't tell you how happy
I am that you came to see me.
43
00:04:59,400 --> 00:05:01,500
Mrs uh .. Mrs .. uh ..
44
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Miss!
45
00:05:04,300 --> 00:05:05,500
Clara Barker.
46
00:05:06,300 --> 00:05:09,600
Where did I put it? Here it is.
Now, let me see.
47
00:05:10,100 --> 00:05:12,200
Little Judy has a beautiful present.
48
00:05:12,500 --> 00:05:14,500
Oh .. look, Judy.
49
00:05:15,200 --> 00:05:17,800
Isn't that beautiful? Look what the
nice gentleman has given you.
50
00:05:18,700 --> 00:05:20,600
Doesn't she look wonderful?
51
00:05:21,100 --> 00:05:23,800
Don't be afraid. I know
how to handle babies.
52
00:05:23,900 --> 00:05:25,400
I have two boys of my own.
53
00:05:25,700 --> 00:05:28,500
You know, it's like ice-skating.
Once you learn it, you never forget it.
54
00:05:29,100 --> 00:05:30,300
Where are you boys now?
55
00:05:30,300 --> 00:05:32,200
Killed. Killed by the Nazis.
56
00:05:32,500 --> 00:05:33,500
My wife, too.
57
00:05:35,300 --> 00:05:38,300
How can a mother of such a sweet
little baby ever be in despair?
58
00:05:38,700 --> 00:05:40,100
It was because of her.
59
00:05:40,800 --> 00:05:43,900
You see, I had a good job
as a car-hop .. at a drive-in.
60
00:05:44,100 --> 00:05:46,400
My landlady used to take care
of Judy during working hours.
61
00:05:47,100 --> 00:05:49,800
But, unfortunately she was taken
away in an ambulance last night.
62
00:05:50,000 --> 00:05:52,800
In an ambulance? What happened?
- You know. Liquor. - Oh.
63
00:05:53,000 --> 00:05:54,900
Poor woman. I could see
it coming all the time.
64
00:05:55,000 --> 00:05:58,300
Now I'm looking for a place where they'll
take care of babies during working hours.
65
00:05:58,500 --> 00:06:00,700
There must be something in
this neighbourhood like that.
66
00:06:01,400 --> 00:06:03,700
Hmm .. sure it is.
67
00:06:04,900 --> 00:06:06,200
It's right here.
68
00:06:06,700 --> 00:06:09,000
But why should you bother
yourself with a strange baby?
69
00:06:09,200 --> 00:06:11,700
There are no strange babies.
Look, don't talk too much.
70
00:06:11,700 --> 00:06:14,600
Take a piece of paper and write
down some kind of a timetable.
71
00:06:14,800 --> 00:06:17,100
When to feed the baby,
what to do at what time.
72
00:06:17,300 --> 00:06:19,100
I'll catch on like this. You'll see.
73
00:06:20,100 --> 00:06:22,700
I really don't know.
She'd be so much trouble.
74
00:06:22,900 --> 00:06:25,300
Say, what's going on, here?
- Come right in.
75
00:06:25,700 --> 00:06:28,300
Clara, this is my neighbour, Mr Cooper.
76
00:06:28,500 --> 00:06:29,800
He is an art dealer.
77
00:06:30,200 --> 00:06:31,900
He owns that junk shop next door.
78
00:06:31,900 --> 00:06:33,900
You should see how he
furnished my apartment.
79
00:06:34,300 --> 00:06:36,300
And this is Clara,
an old friend of mine.
80
00:06:36,300 --> 00:06:38,600
Glad to meet you, Mr Cooper.
- Likewise, Mrs ..
81
00:06:38,700 --> 00:06:42,500
I'm sorry Mr Cooper, but no chess
game today. I'm a very busy man.
82
00:06:42,600 --> 00:06:44,200
I'm just finishing a business deal.
83
00:06:44,600 --> 00:06:46,500
So, how much do you want for the baby?
84
00:06:47,200 --> 00:06:48,900
I give you seventy-five dollars.
85
00:06:49,100 --> 00:06:51,000
After all, it's a small baby.
What do you want?
86
00:06:51,100 --> 00:06:51,800
What?
87
00:06:52,200 --> 00:06:55,800
Alright, I give you five dollars
extra for the diapers, huh?
88
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
Look at him.
89
00:07:02,900 --> 00:07:04,500
[ baby crying ]
90
00:07:05,900 --> 00:07:11,000
Just a moment. But quickly, follow
Mama's instructions. And don't cry.
91
00:07:14,000 --> 00:07:15,800
Yes, ma'am, I'll be right with you.
92
00:07:15,900 --> 00:07:18,000
Take your time. I'm just looking around.
93
00:07:20,600 --> 00:07:21,700
I'll be right back.
94
00:07:23,900 --> 00:07:25,700
Did you have something
particular in mind?
95
00:07:25,800 --> 00:07:27,900
Oh, this is beautiful.
96
00:07:28,300 --> 00:07:31,500
It's just exactly what I like.
- Hmm. You have good taste.
97
00:07:31,900 --> 00:07:35,500
It's antique. 18th century.
- I know. How much is it?
98
00:07:35,700 --> 00:07:37,700
I'll make you a special price.
Twenty dollars.
99
00:07:38,000 --> 00:07:39,300
Twenty dollars?
100
00:07:40,100 --> 00:07:44,500
Oh no .. I thought about ten.
- Well, see how heavy it is.
101
00:07:45,800 --> 00:07:47,100
Oh .. yes.
102
00:07:47,700 --> 00:07:49,600
Well, how about twelve-fifty?
103
00:07:50,000 --> 00:07:52,400
I'm sorry, I would lose money.
Excuse me, please.
104
00:07:52,800 --> 00:07:54,200
[ baby crying ]
105
00:07:55,000 --> 00:07:57,400
Hey, mister. How about fifteen?
106
00:07:58,800 --> 00:08:03,300
[ baby crying ]
107
00:08:06,300 --> 00:08:08,000
Let me see.
108
00:08:08,700 --> 00:08:11,500
I own that you know. That's the trouble.
109
00:08:13,100 --> 00:08:15,000
You surely like that baby, don't you?
110
00:08:15,300 --> 00:08:18,000
Isn't it a shame that the real
father doesn't seem to care?
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,900
Well, you know how it is.
The piano player in a nightclub.
112
00:08:20,900 --> 00:08:24,200
Easy going. Today here, tomorrow
somewhere in South America.
113
00:08:24,400 --> 00:08:26,800
She's a good-looking girl.
Why didn't he marry her?
114
00:08:27,400 --> 00:08:29,700
Some people have no
sense for family life.
115
00:08:30,000 --> 00:08:32,800
You'd better to say some people
have no sense of decency.
116
00:08:33,300 --> 00:08:36,700
My wife keeps asking me all the
time: how come that you aren't so ..
117
00:08:36,700 --> 00:08:39,400
Jonathan .. the garbage!
- Coming, Honey-bunch.
118
00:08:40,900 --> 00:08:42,300
She can't do it herself.
119
00:08:42,700 --> 00:08:45,700
Afraid she might lose one of
her three hundred pounds.
120
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
Hi, Judy dear. How are you?
- Clara.
121
00:08:54,900 --> 00:08:58,000
How come you are back at this hour?
- I quit.
122
00:08:58,300 --> 00:08:59,700
No kidding? What happened?
123
00:09:01,100 --> 00:09:04,300
Imagine .. the boss offered me a
housekeeper's job at his brother's.
124
00:09:04,400 --> 00:09:07,900
Room and board beside my salary. And he
doesn't mind the baby living with me.
125
00:09:08,200 --> 00:09:09,500
Isn't it wonderful?
126
00:09:09,700 --> 00:09:11,700
Yeah. And he said he'd pay the fare, too.
127
00:09:12,600 --> 00:09:13,800
What do you mean, the fare?
128
00:09:14,200 --> 00:09:16,600
You .. you are going away?
129
00:09:16,800 --> 00:09:18,600
That's why he sent me home. To pack.
130
00:09:19,300 --> 00:09:21,200
Tomorrow morning,
we're off to San Diego.
131
00:09:30,400 --> 00:09:31,500
[ door knocks ]
132
00:09:36,300 --> 00:09:37,600
Why, Mr Toman.
133
00:09:38,100 --> 00:09:41,000
I am so embarrassed to bother
you this late at night, but ..
134
00:09:41,300 --> 00:09:42,700
I forgot to ask you ..
135
00:09:43,200 --> 00:09:44,500
Don't you need some money?
136
00:09:45,100 --> 00:09:48,700
That's very thoughtful of you Mr Toman.
But thank you, I don't need anything.
137
00:09:49,300 --> 00:09:51,600
You are very sweet and kind.
- Oh, that's alright.
138
00:09:51,700 --> 00:09:54,000
Oh, how silly of me to let you
stand there. Please come in.
139
00:09:54,000 --> 00:09:54,900
Thank you.
140
00:09:55,300 --> 00:09:57,300
Sit down. Would you like
to take off your coat?
141
00:09:57,400 --> 00:10:00,100
No, it's not necessary.
I'll just .. for a while ..
142
00:10:00,400 --> 00:10:03,600
Sorry, but I can't offer you anything.
- Don't bother. It's alright.
143
00:10:03,500 --> 00:10:06,600
How do you like this mess?
- Oh, that's the way it is.
144
00:10:07,700 --> 00:10:10,300
When is your train leaving?
- We're going by bus.
145
00:10:10,300 --> 00:10:12,700
In the morning at 08:15 from the depot.
- Uhuh.
146
00:10:13,900 --> 00:10:16,100
So little Judy is going to travel again.
147
00:10:16,700 --> 00:10:18,100
Again changing home.
148
00:10:19,400 --> 00:10:21,100
What a life for a baby.
149
00:10:21,900 --> 00:10:23,500
Well, we're getting used to it.
150
00:10:28,900 --> 00:10:30,600
Say, what's that?
151
00:10:34,200 --> 00:10:36,500
Just a little evidence of my dark past.
152
00:10:37,100 --> 00:10:39,400
I was a nightclub dancer. Not very good.
153
00:10:40,300 --> 00:10:42,500
That's where I met Mario.
Judy's father.
154
00:10:43,200 --> 00:10:45,700
You look wonderful.
So different.
155
00:10:46,800 --> 00:10:49,200
Please don't.
It makes me feel so ashamed.
156
00:10:50,300 --> 00:10:52,600
Especially in front of such a
respectable man as you are.
157
00:10:52,600 --> 00:10:56,000
That doesn't sound very flattering,
but I understand what you mean.
158
00:10:57,400 --> 00:11:00,400
Tell me .. does he know the baby?
159
00:11:01,800 --> 00:11:04,400
No .. Mario has never seen her.
160
00:11:06,300 --> 00:11:09,800
I think if he saw her,
he would change his mind. Huh?
161
00:11:10,800 --> 00:11:12,900
Not as long as he sticks
to that crook, Harry.
162
00:11:13,400 --> 00:11:14,500
Who is he?
163
00:11:15,100 --> 00:11:17,200
His cousin and business manager.
164
00:11:17,800 --> 00:11:19,900
That guy hated me from the first moment.
165
00:11:20,300 --> 00:11:23,500
Afraid I'd make Mario a decent fellow.
And that was against his plans.
166
00:11:25,500 --> 00:11:26,900
Mario was a nice boy.
167
00:11:30,100 --> 00:11:32,600
Good looking.
The girls were crazy about him.
168
00:11:33,900 --> 00:11:35,600
He was even a wonderful piano player.
169
00:11:37,800 --> 00:11:39,400
I guess that's how the trouble started.
170
00:11:40,800 --> 00:11:41,900
I lost my head.
171
00:11:43,400 --> 00:11:44,700
You know, Mr Toman.
172
00:11:45,900 --> 00:11:47,200
I learned one thing.
173
00:11:48,200 --> 00:11:50,100
That we all must pay for our sins.
174
00:11:51,300 --> 00:11:53,100
And I'm willing to take what I deserve.
175
00:11:56,400 --> 00:11:58,100
Ah, it is better not to talk about it.
176
00:12:02,400 --> 00:12:05,600
Tell me .. that man in San Diego.
177
00:12:06,500 --> 00:12:08,000
How much does he pay you?
178
00:12:11,000 --> 00:12:13,800
Twenty five a week.
With room and board, that's not bad.
179
00:12:13,800 --> 00:12:16,100
And I'll have Judy with me all
the time. Isn't that wonderful?
180
00:12:16,100 --> 00:12:16,900
Uhuh.
181
00:12:17,900 --> 00:12:20,800
Would you consider such a job
if it would be here in town?
182
00:12:21,200 --> 00:12:24,500
Of course I would. You don't think I'm
so crazy about going to San Diego.
183
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
I think I ..
184
00:12:27,200 --> 00:12:28,700
I have a job for you.
185
00:12:29,700 --> 00:12:31,000
What do you mean?
186
00:12:34,000 --> 00:12:37,200
How would you like to .. to work for me.
187
00:12:42,400 --> 00:12:43,900
I understand you.
188
00:12:44,800 --> 00:12:46,700
You sly fox.
189
00:13:00,900 --> 00:13:02,100
So, what do you say?
190
00:13:05,600 --> 00:13:08,400
Sounds wonderful. But, what about the man in San Diego?
191
00:13:08,400 --> 00:13:10,100
Well, he'll find somebody else.
192
00:13:12,500 --> 00:13:14,100
I really don't know.
193
00:13:14,200 --> 00:13:16,300
It's so sudden. Let me think it over.
194
00:13:16,900 --> 00:13:20,600
That's a good idea. You think it over and
meanwhile I'll move you to my place, huh?
195
00:13:47,200 --> 00:13:49,900
[ neighbours' voices ]
"It's none of your business."
- "Sure. It's never my business."
196
00:13:50,000 --> 00:13:52,800
"But in the end, I'm always right.
Pass me the sugar."
197
00:13:53,000 --> 00:13:55,500
"I was also right about your friend."
- "Oh, leave him out of it."
198
00:13:55,500 --> 00:13:59,500
"He's a decent man, and I won't allow .."
- "Sure. A decent man."
199
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
"Sure, sure. And living with
such a floozy at his age."
200
00:14:04,000 --> 00:14:05,300
"Ah, you are crazy."
201
00:14:05,400 --> 00:14:09,200
"And then the others are crazy, too.
The whole neighbourhood is crazy."
202
00:14:09,500 --> 00:14:12,200
"Why did he do it? Because of charity?"
203
00:14:13,300 --> 00:14:14,700
"And how does the baby fit in?"
204
00:14:14,900 --> 00:14:18,500
"Aren't you ashamed to talk like that?"
- "Everyone says the little brat is his."
205
00:14:18,500 --> 00:14:21,600
"That's the limit.
For that, I'd knock you flat."
206
00:14:22,600 --> 00:14:23,800
"Quiet, please."
207
00:14:49,000 --> 00:14:50,900
Here is something for you to dream about.
208
00:14:51,700 --> 00:14:53,000
A fashion magazine.
209
00:14:55,500 --> 00:14:57,400
What happened?
Something wrong with the baby?
210
00:14:59,000 --> 00:15:01,100
No, it's nothing. Please don't bother.
211
00:15:01,700 --> 00:15:03,600
No. Don't give me that. What is it?
212
00:15:07,100 --> 00:15:10,100
Well, you know I'm not very touchy
about what people think of me.
213
00:15:11,500 --> 00:15:12,900
But that woman next door.
214
00:15:12,900 --> 00:15:15,200
I couldn't help overhearing.
The window was open.
215
00:15:15,500 --> 00:15:16,800
Oh, you mean Mrs Cooper?
216
00:15:16,900 --> 00:15:19,900
Ha. She belongs in an institution.
What did she say?
217
00:15:22,400 --> 00:15:24,300
You know. About you and me.
218
00:15:25,000 --> 00:15:26,400
So what? Forget it.
219
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
That's not all.
220
00:15:28,300 --> 00:15:31,100
She also said that everybody around
here knows that Judy is your baby.
221
00:15:31,500 --> 00:15:34,000
That Judy is my .. my baby?
222
00:15:35,800 --> 00:15:38,300
If you don't mind, I like the idea.
223
00:15:39,600 --> 00:15:42,300
Enjoy your magazine and go to sleep.
224
00:15:44,100 --> 00:15:45,600
Judy is my baby?
225
00:15:46,300 --> 00:15:47,800
What a break I get.
226
00:16:33,600 --> 00:16:35,900
Oh, excuse me.
- That's alright, Mr Toman.
227
00:16:39,800 --> 00:16:41,000
You know, Clara ..
228
00:16:43,400 --> 00:16:46,500
I think we should give it a
more serious thought. I mean ..
229
00:16:46,800 --> 00:16:48,900
This Mrs Cooper, and her kind of people.
230
00:16:50,500 --> 00:16:55,600
Maybe little Judy should be protected
against stupidity and prejudice.
231
00:16:57,500 --> 00:16:59,100
Maybe she should have a home.
232
00:17:00,100 --> 00:17:01,100
A father.
233
00:17:02,000 --> 00:17:03,300
A name.
234
00:17:05,900 --> 00:17:08,300
Yes, Clara .. this is a proposal.
235
00:17:08,800 --> 00:17:11,200
As simple and sincere as it is meant.
236
00:17:12,200 --> 00:17:15,000
Maybe .. you think that I
am too old for you, or ..
237
00:17:15,200 --> 00:17:18,400
We don't fit together.
Well, what's the difference?
238
00:17:20,100 --> 00:17:22,100
I think the baby comes first.
239
00:17:23,200 --> 00:17:25,900
I would stay in my little room.
Understand?
240
00:17:28,800 --> 00:17:30,400
Thank you, Mr Toman, but ..
241
00:17:31,300 --> 00:17:33,400
I'm no good, and I'd only
bring you bad luck.
242
00:17:35,500 --> 00:17:37,800
I .. don't deserve your kindness.
243
00:17:39,200 --> 00:17:41,400
Alright. If you don't, the baby does.
244
00:17:42,000 --> 00:17:43,200
Don't answer me now.
245
00:17:44,100 --> 00:17:45,400
Think it over.
246
00:17:45,900 --> 00:17:47,400
And tell me tomorrow, huh?
247
00:17:55,100 --> 00:17:56,000
I do.
248
00:18:00,400 --> 00:18:01,300
I do.
249
00:18:02,300 --> 00:18:04,400
You see .. they do.
250
00:18:37,200 --> 00:18:39,600
[ happy birthday music ]
251
00:19:08,100 --> 00:19:11,200
David, are you busy right now?
- Just a little repair.
252
00:19:11,500 --> 00:19:14,600
A rush job. Do you want something?
- No. Just go ahead.
253
00:19:14,800 --> 00:19:17,000
I can tell you while you work.
- Shoot.
254
00:19:18,100 --> 00:19:21,400
Well, I don't know how to say it.
- Has something happened?
255
00:19:21,800 --> 00:19:23,600
You bet.
- Something serious?
256
00:19:23,600 --> 00:19:26,300
Nothing serious. Don't be alarmed.
- Now come on. What is it?
257
00:19:26,800 --> 00:19:28,600
Guess.
- Guess?
258
00:19:29,100 --> 00:19:30,500
Now let's play twenty questions.
259
00:19:31,000 --> 00:19:33,800
Animal, mineral or vegetable?
- Animal.
260
00:19:34,100 --> 00:19:36,100
Male or female?
- Who knows?
261
00:19:36,500 --> 00:19:38,700
Is it alive?
- And kicking.
262
00:20:02,100 --> 00:20:03,200
David.
263
00:20:04,600 --> 00:20:05,700
David, dear.
264
00:20:06,700 --> 00:20:08,700
I'll be alright .. I'm so happy.
265
00:20:09,300 --> 00:20:10,700
Leave me alone, please.
266
00:21:08,100 --> 00:21:10,700
Say, Prima-Donna, how about
rehearsing this new number?
267
00:21:10,900 --> 00:21:14,300
Ah, leave me alone.
I've got a hangover.
268
00:21:14,900 --> 00:21:16,900
What's so unusual about that?
269
00:21:18,100 --> 00:21:21,100
Come on, just the words and the
rhythm. You can save your voice.
270
00:21:22,000 --> 00:21:23,700
Nothing to save anyhow.
271
00:21:28,800 --> 00:21:31,600
Hey Mario. I got great news for you.
- Did you get some dough?
272
00:21:31,700 --> 00:21:34,800
No, not yet. But just imagine.
I couldn't believe my eyes.
273
00:21:35,000 --> 00:21:37,200
I just picked up our shirts,
and who do you think I saw?
274
00:21:37,200 --> 00:21:39,000
Who cares?
- Clara.
275
00:21:40,300 --> 00:21:42,500
No kidding .. where?
276
00:21:42,800 --> 00:21:44,600
In a jeweller's store.
She's working there.
277
00:21:45,200 --> 00:21:47,600
A jeweller's store .. where is it?
278
00:21:47,600 --> 00:21:50,900
Down by the bridge. Next to the laundry.
You remember, where we took our shirts.
279
00:21:52,200 --> 00:21:53,000
Clara.
280
00:21:54,200 --> 00:21:56,700
I've been looking all over town
for her since the day we got back.
281
00:21:57,600 --> 00:21:59,800
I couldn't find out where she'd moved to.
282
00:22:09,000 --> 00:22:10,100
Hey, Mario!
283
00:22:10,900 --> 00:22:13,500
I want to rehearse now.
Where is he going?
284
00:22:17,700 --> 00:22:19,300
Going Dave. See you later.
285
00:22:19,600 --> 00:22:21,400
Yep. Don't forget to call me.
286
00:22:26,400 --> 00:22:28,600
Yes?
What can I do for you?
287
00:22:28,800 --> 00:22:31,400
I .. need a new watch-band.
288
00:22:31,800 --> 00:22:33,700
Alright, just a moment please.
289
00:22:36,800 --> 00:22:40,000
Do you wish something like this
here? Or do you prefer leather?
290
00:22:40,300 --> 00:22:41,600
Show me what you have.
291
00:22:44,700 --> 00:22:47,500
You see, this here is very much
in demand. It is not expensive.
292
00:22:47,700 --> 00:22:49,100
Two dollars.
- I'll take it.
293
00:22:50,000 --> 00:22:52,900
Okay, that's two forty-seven with tax.
294
00:22:53,200 --> 00:22:55,300
Wait, I'll give you the change.
- Alright.
295
00:22:56,600 --> 00:22:58,000
Thank you very much.
296
00:22:58,500 --> 00:23:01,800
Now if you take off your watch,
I'll put on the new band.
297
00:23:05,100 --> 00:23:06,600
Oh, you have almost the same.
298
00:23:07,200 --> 00:23:09,200
Yeah, there is a broken link in there.
299
00:23:13,400 --> 00:23:14,600
You alone here?
300
00:23:15,800 --> 00:23:18,100
Don't get nervous. It's not a stick-up.
301
00:23:18,700 --> 00:23:20,800
But I mean .. don't you have any help?
302
00:23:21,100 --> 00:23:23,400
Somebody working for you?
- No.
303
00:23:23,700 --> 00:23:26,400
Business is rather slow.
Can't afford it.
304
00:23:27,300 --> 00:23:29,400
Why do you ask?
- No reason.
305
00:23:33,400 --> 00:23:35,600
Hmm .. you live here, huh?
306
00:23:36,200 --> 00:23:38,000
Yeah.
- Alone?
307
00:23:40,000 --> 00:23:41,200
With my family.
308
00:23:49,500 --> 00:23:50,700
A cute little baby.
309
00:23:52,400 --> 00:23:54,000
Yours?
- Yep.
310
00:23:56,500 --> 00:23:59,200
What's its name?
- Judy.
311
00:24:00,900 --> 00:24:02,400
So, you married Clara?
312
00:24:14,000 --> 00:24:16,100
You are ..?
- That's right.
313
00:24:17,900 --> 00:24:19,600
What's on your mind? Why did you come?
314
00:24:20,200 --> 00:24:21,400
Just to see Clara.
315
00:24:22,300 --> 00:24:24,500
How thoughtful of you.
All of a sudden, huh?
316
00:24:25,100 --> 00:24:27,000
Well, I had a job in Cuba.
317
00:24:27,400 --> 00:24:29,200
I just got back two weeks ago.
318
00:24:30,100 --> 00:24:34,000
After all, it's none of your business.
- It certainly is! She is my wife.
319
00:24:34,300 --> 00:24:36,600
Don't act so tough, old man.
320
00:24:37,500 --> 00:24:40,500
I know exactly what's going on
behind all those big words.
321
00:24:41,300 --> 00:24:42,400
You're scared.
322
00:24:43,200 --> 00:24:46,000
You know darned well, if I wanted to,
I could take her away from you like that.
323
00:24:46,000 --> 00:24:47,600
That's where you are mistaken.
324
00:24:48,800 --> 00:24:50,400
Want a bet?
325
00:25:07,700 --> 00:25:09,200
Please, go away.
326
00:25:09,700 --> 00:25:12,200
Leave us in peace. I beg of you.
327
00:25:15,100 --> 00:25:16,300
Now, you're talking.
328
00:25:17,900 --> 00:25:19,600
So Clara found herself a husband.
329
00:25:20,600 --> 00:25:21,500
Quite a guy.
330
00:25:21,600 --> 00:25:24,600
Well, I'm not much of
a Romeo, that's true.
331
00:25:24,800 --> 00:25:26,600
I bet she loves you passionately.
332
00:25:26,800 --> 00:25:28,900
Maybe not passionately,
but she is very fond of me.
333
00:25:29,500 --> 00:25:30,600
Where is she now?
334
00:25:31,300 --> 00:25:34,700
I'd like to congratulate her.
- Please. Don't try to see her.
335
00:25:34,800 --> 00:25:38,200
She doesn't feel well. Just now,
at this moment she's at the doctor's.
336
00:25:41,700 --> 00:25:42,900
She's expecting a baby.
337
00:25:48,400 --> 00:25:49,400
You don't say.
338
00:25:51,300 --> 00:25:53,000
She needs rest and quiet.
339
00:25:53,300 --> 00:25:55,100
Seeing you would only upset her.
340
00:25:56,000 --> 00:25:58,200
Be decent .. be understanding.
341
00:25:58,900 --> 00:26:00,300
And leave us in peace.
342
00:26:08,100 --> 00:26:09,500
Maybe you need some money?
343
00:26:10,200 --> 00:26:11,900
I have a few hundred dollars.
344
00:26:12,700 --> 00:26:15,500
I can get you some more,
and bring it tomorrow.
345
00:26:32,400 --> 00:26:33,500
Keep your money.
346
00:26:34,600 --> 00:26:36,100
Don't get upset, old man.
347
00:26:36,600 --> 00:26:38,100
I'm no heel. It's okay.
348
00:26:39,300 --> 00:26:40,400
Good luck.
349
00:26:56,300 --> 00:26:57,500
Hey!
350
00:27:13,400 --> 00:27:14,900
Can't you open a window?
351
00:27:15,400 --> 00:27:17,200
A bit of fresh air wouldn't kill you.
352
00:27:20,100 --> 00:27:21,200
Nature boy.
353
00:27:23,300 --> 00:27:25,000
Hey Mario. Were you there?
354
00:27:25,800 --> 00:27:28,100
Yes.
- What happened?
355
00:27:33,200 --> 00:27:34,500
Play without me, will you.
356
00:27:40,300 --> 00:27:43,000
Hey, what's the matter with you? Why
don't you answer me? Did you talk to her?
357
00:27:43,100 --> 00:27:45,300
No .. she was out.
358
00:27:47,800 --> 00:27:51,000
But I saw her husband.
- You mean, the jeweller married her?
359
00:27:52,200 --> 00:27:54,000
Yep.
- Well ..
360
00:27:54,300 --> 00:27:56,400
You should have seen him
when he found out who I was.
361
00:27:57,200 --> 00:27:59,200
The poor guy was shaking in his boots.
362
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
He pleaded .. begged
me to leave him alone.
363
00:28:04,100 --> 00:28:05,600
I felt sick to my stomach.
364
00:28:07,900 --> 00:28:10,400
He even offered me money.
- Great. How much?
365
00:28:10,700 --> 00:28:12,200
How should I know? I didn't take it.
366
00:28:12,700 --> 00:28:15,500
Oh, you are kidding. You didn't take it?
- No.
367
00:28:15,900 --> 00:28:17,900
That's really nice. That's touching.
368
00:28:18,400 --> 00:28:20,900
We're sitting here flat broke.
Haven't even the dough for the rent.
369
00:28:21,200 --> 00:28:22,800
He's generous. Refuses money.
370
00:28:23,600 --> 00:28:26,600
What's the matter with you? Why do
you think I told you about Clara?
371
00:28:26,900 --> 00:28:29,300
Don't you get my point?
That guy is a jeweller.
372
00:28:29,400 --> 00:28:31,900
You're crazy .. a jeweller.
373
00:28:32,600 --> 00:28:34,300
The whole store isn't worth 200 bucks.
374
00:28:34,500 --> 00:28:37,200
Do you expect the diamonds to be
hanging from his nose and ears?
375
00:28:37,400 --> 00:28:40,000
Do you think he'd offer you money
if he wasn't loaded with dough?
376
00:28:40,700 --> 00:28:43,100
Listen .. that guy is scared.
377
00:28:43,900 --> 00:28:45,700
He wants to pay you
to get out of his way.
378
00:28:46,300 --> 00:28:48,300
Let him pay.
- Cut it out, will you.
379
00:28:48,900 --> 00:28:50,900
So .. you're getting soft, huh?
380
00:28:51,700 --> 00:28:52,800
You'll never learn.
381
00:28:53,400 --> 00:28:56,800
Alright. If you feel that way about it,
keep out of it .. let me handle it.
382
00:28:57,100 --> 00:28:58,600
I said, cut it out.
383
00:28:59,500 --> 00:29:01,200
What's biting you, all of a sudden?
384
00:29:02,100 --> 00:29:03,800
This time it's going to be my way.
385
00:29:04,800 --> 00:29:06,600
I'm going to be decent
for once in my life.
386
00:29:06,900 --> 00:29:08,400
That's a good one.
- Shut up!
387
00:29:11,000 --> 00:29:12,500
Look here, smart guy.
388
00:29:13,600 --> 00:29:15,100
You always got me into trouble.
389
00:29:16,100 --> 00:29:17,700
I even served time because of you.
390
00:29:19,000 --> 00:29:22,100
You always killed every
spark of decency in me.
391
00:29:22,800 --> 00:29:24,500
But not this time.
392
00:29:25,100 --> 00:29:27,100
If you go near them ..
393
00:29:28,100 --> 00:29:29,700
I'll knock your brains out.
394
00:29:29,800 --> 00:29:30,800
And I mean it!
395
00:29:30,900 --> 00:29:32,900
For Pete's sake, are you two
guys out of your mind?
396
00:29:33,000 --> 00:29:34,600
What happened all of a sudden?
397
00:29:34,800 --> 00:29:36,600
He's got a nerve, that phony.
398
00:29:36,900 --> 00:29:39,300
If it wasn't for me, he'd be in
a flop-house with tramps.
399
00:29:39,400 --> 00:29:42,100
He's right. That's your gratitude
for all he's done for you.
400
00:29:42,300 --> 00:29:43,300
Get out of here!
401
00:29:43,800 --> 00:29:44,700
All of you!
402
00:29:48,900 --> 00:29:50,300
Ah, let him cool off.
403
00:29:50,700 --> 00:29:52,900
You'll come crawling back.
- Yeah, I'll be back.
404
00:29:53,300 --> 00:29:54,700
But to break your neck.
405
00:29:55,200 --> 00:29:57,700
Now, get out!
- That's a nice pal.
406
00:30:00,200 --> 00:30:01,100
Get going.
407
00:30:29,400 --> 00:30:30,700
I knew where to find you.
408
00:30:31,300 --> 00:30:33,700
Oh, leave me alone. Go away.
409
00:30:34,400 --> 00:30:37,400
Now, don't start anything in a bar.
Come on, be reasonable, will you?
410
00:30:37,600 --> 00:30:39,400
I respect your feelings
about Clara, but ..
411
00:30:39,600 --> 00:30:41,500
What the heck are you so
touchy about the guy?
412
00:30:41,900 --> 00:30:43,400
Hey, give me a straight bourbon.
413
00:30:43,600 --> 00:30:46,400
Put some poison in it. Rat poison.
414
00:30:46,600 --> 00:30:50,200
He's plastered alright. You'd better
bring him some strong, black coffee.
415
00:30:50,500 --> 00:30:54,100
Don't you worry about me.
I still can take care of myself.
416
00:30:55,000 --> 00:30:56,400
You too, you rat.
417
00:30:56,700 --> 00:31:00,300
Listen boys .. why don't you do
your fighting somewhere else?
418
00:31:00,300 --> 00:31:01,800
I don't want any trouble in here.
419
00:31:01,900 --> 00:31:04,800
Well, throw him out.
- Why me? I'm sober.
420
00:31:04,800 --> 00:31:07,500
I thought you were old pals.
What's gotten into you?
421
00:31:07,600 --> 00:31:10,600
See. Drops his best friend
for some cheap tramp.
422
00:31:10,900 --> 00:31:12,200
Why, you ..
423
00:31:13,400 --> 00:31:14,900
Are you out of your mind?
424
00:31:15,200 --> 00:31:18,100
Look at how heavy this thing is.
It might have killed him.
425
00:31:18,600 --> 00:31:19,600
So what?
426
00:31:20,100 --> 00:31:23,200
Why don't you be a nice guy and
go on home and sleep it off?
427
00:31:23,800 --> 00:31:24,500
Go.
428
00:31:36,900 --> 00:31:38,200
[ door knocks ]
429
00:31:54,200 --> 00:31:55,600
Can't you see it's closed?
430
00:31:55,800 --> 00:31:58,900
Excuse my intrusion Mr Toman, but I have
something important to talk to you about.
431
00:31:58,900 --> 00:31:59,900
Well, what is it?
432
00:32:00,000 --> 00:32:02,600
My name is Harry Olsen.
I'll try to make it short.
433
00:32:03,500 --> 00:32:04,500
Go ahead.
434
00:32:04,900 --> 00:32:07,300
Well, I feel a little embarrassed
about the whole affair.
435
00:32:07,500 --> 00:32:10,100
But after all, I'm only sort of
a messenger, so to speak.
436
00:32:10,500 --> 00:32:11,900
Messenger? Who's messenger?
437
00:32:12,200 --> 00:32:15,000
Mario's. Mario Venti is my cousin.
438
00:32:15,700 --> 00:32:19,400
Mario? Oh, you came for
the money clip he lost here.
439
00:32:19,600 --> 00:32:22,700
I ran after him but it was too late.
I couldn't catch him. Here it is.
440
00:32:22,800 --> 00:32:25,100
He didn't tell me about that.
But thanks anyway.
441
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
But that's not exactly why I'm here.
442
00:32:29,900 --> 00:32:30,600
Yeah?
443
00:32:31,100 --> 00:32:34,000
You see Mr Toman, Mario and
I are very close to each other.
444
00:32:34,200 --> 00:32:35,300
We're like brothers.
445
00:32:35,400 --> 00:32:37,700
He told me everything about
your meeting this afternoon.
446
00:32:38,000 --> 00:32:41,900
He's very upset. Poor boy.
- Oh, I'm sorry to hear that.
447
00:32:42,500 --> 00:32:45,100
Clara and he .. well it
was quite a romance.
448
00:32:45,700 --> 00:32:47,700
But you see, in my humble opinion ..
449
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
I think the best for both would be
if they never saw each other again.
450
00:32:51,900 --> 00:32:54,300
Uhuh .. I think so too.
451
00:32:54,500 --> 00:32:57,800
I am very happy that you have so much
understanding. Won't you sit down please?
452
00:32:57,900 --> 00:32:59,100
Hmm. Well, thanks.
453
00:33:05,300 --> 00:33:08,200
Now, there is a chance of
a good job in Mexico City.
454
00:33:08,300 --> 00:33:10,600
For Mario and his little
band of five people.
455
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
But ..
- Just go ahead.
456
00:33:13,600 --> 00:33:15,500
Well, you know.
Travelling costs money.
457
00:33:15,600 --> 00:33:18,500
Well, you were so generous to offer
him some money this afternoon.
458
00:33:18,900 --> 00:33:20,500
Are you still willing to help him out.
459
00:33:20,900 --> 00:33:23,900
I don't know how much such
a trip to Mexico City costs ..
460
00:33:23,900 --> 00:33:26,400
But I think that about three
hundred dollars would cover it.
461
00:33:27,000 --> 00:33:30,900
You seem to forget that we're five people
and must also live before we find a job.
462
00:33:31,500 --> 00:33:33,300
I'm afraid that will
cost a little bit more.
463
00:33:34,500 --> 00:33:35,800
Excuse me, Mister ..
- Olsen.
464
00:33:35,900 --> 00:33:39,800
Mr Olsen, but you can't expect me to
take care of five people on such a trip.
465
00:33:40,000 --> 00:33:43,300
Nobody expects that, but after
all, three hundred dollars?
466
00:33:43,800 --> 00:33:45,600
Well, how much did you figure?
467
00:33:46,200 --> 00:33:47,200
Five thousand.
468
00:33:53,600 --> 00:33:54,800
Is this blackmail?
469
00:33:55,500 --> 00:33:57,600
You should watch your
language, Mr Toman.
470
00:34:02,000 --> 00:34:04,200
Look Mr Toman, you don't
want to understand me.
471
00:34:04,400 --> 00:34:06,500
If Mario stays here.
Well, you never know.
472
00:34:06,800 --> 00:34:10,000
That old magic spell is going to work
and you're going to lose her. Believe me.
473
00:34:11,100 --> 00:34:14,000
Now, isn't that worth
five grand to you? Huh?
474
00:34:14,700 --> 00:34:18,200
Well .. even if it was,
where shall I get the money?
475
00:34:19,500 --> 00:34:21,900
Well .. it doesn't have to be cash.
476
00:34:22,700 --> 00:34:24,100
Maybe a little bracelet.
477
00:34:24,900 --> 00:34:27,200
A necklace .. a diamond ring.
478
00:34:28,100 --> 00:34:30,000
But where should I get all these things?
479
00:34:32,100 --> 00:34:34,200
Why don't you .. look into your safe?
480
00:34:34,800 --> 00:34:37,600
I have no safe.
- Now, Mister Toman.
481
00:34:38,100 --> 00:34:39,100
Don't give me that.
482
00:34:39,600 --> 00:34:41,400
Look. Look for yourself.
483
00:34:41,900 --> 00:34:43,500
With your kind permission.
484
00:34:48,200 --> 00:34:51,100
What's in there?
- The electric meter. Look.
485
00:34:54,500 --> 00:34:57,000
What's in there?
- Just empty boxes.
486
00:35:02,000 --> 00:35:03,600
What's in there?
- No.
487
00:35:03,900 --> 00:35:05,300
No, you can't go in please.
488
00:35:05,400 --> 00:35:08,100
Oh, so that's where the safe is, huh?
- No, but my wife is asleep.
489
00:35:08,200 --> 00:35:10,800
She doesn't feel well. The doctor said
she mustn't have any excitement.
490
00:35:10,800 --> 00:35:14,300
Please, you can't go in.
- Oh, you're kidding, Mr Toman.
491
00:35:14,600 --> 00:35:16,000
I don't believe you.
492
00:35:16,200 --> 00:35:18,300
No, you mustn't! You can't go in.
493
00:35:20,900 --> 00:35:24,100
It's not polite to push around a visitor
who came to offer you his helping hand.
494
00:36:41,500 --> 00:36:42,600
No.
495
00:38:54,400 --> 00:38:55,400
David.
496
00:38:56,800 --> 00:38:58,200
Where are you going, so late?
497
00:38:58,500 --> 00:39:01,600
I heard the door of your car close.
I thought it was a burglar.
498
00:39:02,100 --> 00:39:03,200
I ..
499
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
Clara, she doesn't feel well.
500
00:39:07,300 --> 00:39:10,000
I have to get some medicine.
- The poor girl.
501
00:39:10,800 --> 00:39:14,000
Can I help you? I'll be right there.
- No, no, no. Please don't.
502
00:39:14,400 --> 00:39:17,600
She's asleep.
I don't want to wake her up.
503
00:39:19,000 --> 00:39:20,300
I'll be right back.
504
00:41:25,900 --> 00:41:26,900
David.
505
00:41:27,300 --> 00:41:29,500
Oh, it's you.
- Of course. Who did you expect?
506
00:41:30,100 --> 00:41:31,300
Did you get the medicine?
507
00:41:33,600 --> 00:41:34,400
Huh?
508
00:41:34,900 --> 00:41:35,700
David.
509
00:41:36,600 --> 00:41:37,800
What's the matter?
510
00:41:39,100 --> 00:41:40,200
Anything wrong?
511
00:41:41,000 --> 00:41:42,900
Come on. Sit down.
512
00:41:46,800 --> 00:41:48,100
What's happened to you?
513
00:41:48,800 --> 00:41:51,300
Can't you tell me? I'm your friend.
514
00:41:56,200 --> 00:41:57,500
I killed a man.
515
00:41:58,500 --> 00:41:59,200
What?
516
00:41:59,700 --> 00:42:01,100
When? Where?
517
00:42:01,800 --> 00:42:02,900
Just now.
518
00:42:04,400 --> 00:42:08,000
He came to blackmail me. He's
Mario's cousin. A professional crook.
519
00:42:08,700 --> 00:42:10,400
He threatened to enter the apartment.
520
00:42:10,600 --> 00:42:12,800
I'm so confused, I didn't know what ..
521
00:42:13,500 --> 00:42:16,000
So I grabbed that
heavy candlestick and ..
522
00:42:20,600 --> 00:42:22,300
Are you sure you killed him?
523
00:42:26,300 --> 00:42:29,400
Well . it was in self-defence.
You told them of course?
524
00:42:29,600 --> 00:42:30,800
Who?
- The Police.
525
00:42:31,000 --> 00:42:33,700
I was not at the Police.
- Where were you, then?
526
00:42:34,300 --> 00:42:36,900
I drove to the ocean
and dumped the body.
527
00:42:39,200 --> 00:42:41,200
You fool. Why did you do that?
528
00:42:42,400 --> 00:42:43,800
I don't know, I was so upset.
529
00:42:43,800 --> 00:42:46,700
I was afraid they would take me
away from Clara and the baby.
530
00:42:47,500 --> 00:42:48,700
What have you done?
531
00:42:49,500 --> 00:42:51,000
Now you are in a fine mess.
532
00:42:53,000 --> 00:42:53,900
Wait.
533
00:42:54,700 --> 00:42:56,400
Do you remember where
you dumped the body?
534
00:42:56,700 --> 00:43:00,500
Yes. At a sandy beach
near to the second pier.
535
00:43:00,500 --> 00:43:03,200
Well, we must go there and
then call the Police. Come on.
536
00:43:03,500 --> 00:43:04,800
Let's go. Quick.
537
00:43:35,100 --> 00:43:37,300
He was here.
- Are you sure?
538
00:43:39,300 --> 00:43:40,300
Yes.
539
00:43:41,200 --> 00:43:43,500
The waves must have swept him away.
540
00:43:47,500 --> 00:43:49,100
What are you going to do now?
541
00:43:50,600 --> 00:43:51,700
I don't know.
542
00:43:53,500 --> 00:43:55,200
If it was in self-defence.
543
00:43:56,200 --> 00:43:58,100
Why did I get rid of the body?
544
00:43:59,300 --> 00:44:00,700
They won't believe me.
545
00:44:01,300 --> 00:44:03,400
They will take me away
from Clara and the baby.
546
00:44:03,800 --> 00:44:05,900
They will be left alone. They need me.
547
00:44:06,600 --> 00:44:08,600
But you won't get away with it, David.
548
00:44:11,100 --> 00:44:14,000
Maybe .. they'll never find out.
549
00:44:15,300 --> 00:44:18,000
Maybe the body was swept
away in the open sea.
550
00:44:20,300 --> 00:44:21,100
No.
551
00:44:22,300 --> 00:44:23,500
I won't tell.
552
00:44:25,200 --> 00:44:26,300
I can't.
553
00:44:35,700 --> 00:44:38,800
David, what's wrong? You look so pale.
554
00:44:39,800 --> 00:44:41,300
I don't feel well.
555
00:44:43,600 --> 00:44:44,900
Here's your paper, Mister.
556
00:44:45,200 --> 00:44:47,400
I must look to see if there
is a sale at Collins & Harper.
557
00:44:47,400 --> 00:44:49,500
We need new pillow-cases and sheets.
558
00:44:52,900 --> 00:44:54,700
Another murder.
- Huh?
559
00:44:55,800 --> 00:44:57,600
Oh, that's terrible.
560
00:44:59,500 --> 00:45:00,500
What is it?
561
00:45:01,000 --> 00:45:02,600
A banker killed his wife.
562
00:45:04,000 --> 00:45:05,800
Ha. Jealousy as usual.
563
00:45:06,300 --> 00:45:08,700
[ baby crying ]
564
00:45:08,900 --> 00:45:10,900
Yeah yeah, big-shot. Mama's coming.
565
00:45:15,800 --> 00:45:18,300
Skip it. There is nothing in it.
I looked through it already.
566
00:45:19,100 --> 00:45:21,800
Did you listen to the news?
- Since six this morning.
567
00:45:22,400 --> 00:45:24,500
I didn't sleep all night.
- What do you think I did?
568
00:45:25,000 --> 00:45:27,500
David .. I think we're
making a great mistake.
569
00:45:27,900 --> 00:45:29,200
Don't start it again.
570
00:45:30,000 --> 00:45:31,700
I made up my mind.
- Yeah?
571
00:45:32,100 --> 00:45:34,100
But what about me?
Don't forget, I'm in with you.
572
00:45:35,100 --> 00:45:36,300
I know.
573
00:45:37,600 --> 00:45:39,800
Should they find out,
I won't give you away.
574
00:45:40,300 --> 00:45:43,000
My word of honour.
- Nonsense. They're smarter than you and I.
575
00:45:43,100 --> 00:45:44,700
Jonathan!
- Coming.
576
00:45:45,300 --> 00:45:48,600
You should have called me last night.
When I had that stupid idea to come down.
577
00:45:48,900 --> 00:45:50,900
See you later. We're going
to Brubaker's auction.
578
00:45:51,200 --> 00:45:52,600
You didn't tell your wife?
579
00:45:53,300 --> 00:45:56,000
Are you crazy? That's worse
than calling the Police.
580
00:46:07,900 --> 00:46:09,200
Sorry to wake you, mister.
581
00:46:09,300 --> 00:46:11,800
Yeah? What is it? Oh, excuse me, please.
582
00:46:12,600 --> 00:46:13,800
What can I do for you?
583
00:46:18,000 --> 00:46:19,300
Ah, there it is.
584
00:46:22,900 --> 00:46:24,200
Quite heavy, isn't it?
585
00:46:27,100 --> 00:46:28,600
Say, what did you do with it?
586
00:46:30,400 --> 00:46:31,900
Hit somebody over the head?
587
00:46:34,400 --> 00:46:36,300
Well, I don't care so much for it, but ..
588
00:46:37,100 --> 00:46:40,000
My wife's been talking about it. She's
been talking about if for months now.
589
00:46:41,100 --> 00:46:44,700
I thought if the thing were still for sale
I'd get it for our wedding anniversary.
590
00:46:45,600 --> 00:46:48,800
Of course, if you still want twenty bucks
for this piece of junk you can forget it.
591
00:46:51,800 --> 00:46:53,200
How much would you give?
592
00:46:53,600 --> 00:46:54,900
You're selling.
593
00:46:55,400 --> 00:46:57,400
Give me ten bucks.
- Five.
594
00:46:58,500 --> 00:46:59,900
Alright. It's yours.
595
00:47:03,600 --> 00:47:05,400
Good evening Mr Toman, Madam.
596
00:47:06,500 --> 00:47:08,500
What's new?
- Another murder.
597
00:47:08,700 --> 00:47:10,100
I know. That banker, huh?
598
00:47:10,400 --> 00:47:13,100
No, there is a brand-new one.
Out here on the beach.
599
00:47:13,100 --> 00:47:15,600
They fished out a body
right from under the pier.
600
00:47:16,200 --> 00:47:17,900
Oh the new "Life".
May I take a look at it?
601
00:47:18,000 --> 00:47:19,800
Sure. Go ahead, ma'am.
602
00:47:21,100 --> 00:47:23,000
They got the killer already.
603
00:47:23,500 --> 00:47:26,600
The "cousin of the victim. A musician".
604
00:47:27,300 --> 00:47:28,700
"Mario Venti".
605
00:47:32,200 --> 00:47:33,700
Must be a foreigner.
606
00:47:58,100 --> 00:47:59,200
Goodnight.
607
00:48:27,800 --> 00:48:31,000
I know. I just saw it in the paper.
- Well, what do you say?
608
00:48:31,700 --> 00:48:33,000
I can't understand it.
609
00:48:33,300 --> 00:48:35,500
Why should they suspect him?
- Didn't you read it?
610
00:48:35,900 --> 00:48:36,600
No.
611
00:48:37,000 --> 00:48:38,700
They both had a fight that same day.
612
00:48:38,900 --> 00:48:41,500
And there are witnesses that
Mario threatened to kill his cousin.
613
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
That's not sufficient evidence.
They can't do him with that.
614
00:48:46,000 --> 00:48:47,800
I certainly didn't expect that.
615
00:48:49,200 --> 00:48:50,200
I have to go back.
616
00:48:50,600 --> 00:48:52,400
Poor Clara. She's very upset.
617
00:48:53,200 --> 00:48:54,600
I'll see you in the morning.
618
00:49:12,200 --> 00:49:13,600
I can't believe it.
619
00:49:15,800 --> 00:49:16,900
Sorry, David.
620
00:49:18,600 --> 00:49:20,000
I can understand.
621
00:49:20,600 --> 00:49:21,800
You still love him?
622
00:49:22,200 --> 00:49:24,000
Don't be silly, David. It's just well ..
623
00:49:24,400 --> 00:49:26,300
Well after all, he's Judy's father.
624
00:49:27,400 --> 00:49:30,400
And Mario couldn't kill.
I think it's a frame-up.
625
00:49:47,900 --> 00:49:50,500
"Near the place where the body
was fished out of the sea."
626
00:49:50,800 --> 00:49:54,300
"The Police found a gold
money-clip with the initials M.V."
627
00:49:56,800 --> 00:49:58,100
The money-clip?
628
00:49:59,500 --> 00:50:01,300
Mario lost it in my store.
629
00:50:02,600 --> 00:50:04,200
I returned it to his cousin.
630
00:50:06,100 --> 00:50:08,300
It must have fallen out
of his pocket when I ..
631
00:50:11,700 --> 00:50:14,300
"Mario Venti admitted that the
money-clip belonged to him."
632
00:50:14,600 --> 00:50:17,400
"But couldn't explain how it
got to the place of the crime."
633
00:50:19,500 --> 00:50:22,300
"He insists he must have lost it,
but cannot remember where."
634
00:50:23,900 --> 00:50:26,100
"He also couldn't furnish
a satisfactory alibi .."
635
00:50:26,100 --> 00:50:28,600
"As to his whereabouts
during the fatal hours."
636
00:50:29,000 --> 00:50:31,400
"Mario Venti is now
held in the county jail."
637
00:50:31,700 --> 00:50:33,800
"After a plea for bail had been denied."
638
00:50:37,500 --> 00:50:39,000
I guess you are right.
639
00:50:41,000 --> 00:50:42,200
I've got to go.
640
00:51:05,900 --> 00:51:06,700
Clara?
641
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
It's me, David
642
00:51:10,500 --> 00:51:11,700
Listen, darling.
643
00:51:12,300 --> 00:51:14,700
I .. I can't talk too much.
644
00:51:16,300 --> 00:51:17,700
I just wanted to tell you ..
645
00:51:18,300 --> 00:51:19,500
That I love you.
646
00:51:20,400 --> 00:51:23,700
And no matter what happens.
Don't lose faith in me.
647
00:51:25,400 --> 00:51:27,300
I didn't have the courage
to tell you at home.
648
00:51:28,100 --> 00:51:30,900
But .. I'm the one who
killed Mario's cousin.
649
00:51:31,200 --> 00:51:33,300
[ baby crying. loud ]
Judy, stop that!
650
00:51:33,400 --> 00:51:35,400
I'm sorry, David, I couldn't
understand a word.
651
00:51:35,400 --> 00:51:37,200
Could you talk a little louder, please?
652
00:51:42,600 --> 00:51:44,000
Can you hear me better now?
653
00:51:44,500 --> 00:51:46,600
Not too good, but never mind.
654
00:51:47,500 --> 00:51:50,400
Where are you, David? I'm so
lost without you. So frightened.
655
00:51:50,400 --> 00:51:52,500
Always afraid something
might happen to you.
656
00:51:52,900 --> 00:51:55,600
I know it sounds silly. It must
be part of my condition but ..
657
00:51:55,800 --> 00:51:58,400
Couldn't you come back
right away? Please, David.
658
00:52:00,100 --> 00:52:01,000
Yes.
659
00:52:01,800 --> 00:52:03,400
Alright, keep calmer.
660
00:52:04,500 --> 00:52:05,800
I'll be back.
661
00:52:07,300 --> 00:52:08,300
Goodbye.
662
00:52:14,000 --> 00:52:16,400
I don't know how to explain it to you.
663
00:52:17,700 --> 00:52:19,200
When a man went through hell.
664
00:52:20,100 --> 00:52:22,500
When he lost everything
he ever loved in life.
665
00:52:23,300 --> 00:52:24,500
And all of a sudden.
666
00:52:24,800 --> 00:52:27,600
All the dead feelings are
coming back to life again.
667
00:52:29,300 --> 00:52:30,800
He wants to hold it.
668
00:52:31,600 --> 00:52:32,700
Fight for it.
669
00:52:34,500 --> 00:52:35,500
Clara.
670
00:52:35,900 --> 00:52:36,700
Judy.
671
00:52:37,600 --> 00:52:39,200
Now, the little one. My own.
672
00:52:41,000 --> 00:52:44,600
Don't you understand that I'm trying
desperately not to lose everything again.
673
00:52:44,900 --> 00:52:47,400
Yes .. I understand you, David.
674
00:52:47,900 --> 00:52:50,700
But there is an innocent guy
being tried for your crime.
675
00:52:50,700 --> 00:52:53,300
I know! I'm thinking of it all the time.
676
00:52:58,900 --> 00:53:00,000
I tell you something.
677
00:53:03,500 --> 00:53:04,800
I'll make a deal.
678
00:53:05,700 --> 00:53:07,500
With justice and my conscience.
679
00:53:09,300 --> 00:53:10,600
If he is convicted.
680
00:53:12,500 --> 00:53:14,100
I am going to give myself up.
681
00:53:16,000 --> 00:53:17,800
But if he goes free.
682
00:53:21,500 --> 00:53:22,700
I'll keep quiet.
683
00:53:24,600 --> 00:53:26,100
I'll hold on to my ..
684
00:53:26,900 --> 00:53:28,900
Last chance of happiness.
685
00:53:48,000 --> 00:53:49,400
"He said he'd break his neck."
686
00:53:49,600 --> 00:53:51,400
"He said he'll knock his brains out."
687
00:53:51,600 --> 00:53:54,500
"If we hadn't held him back,
he'd have killed him right away."
688
00:53:54,800 --> 00:53:57,800
"If I hadn't stopped him, he'd have
smashed his head with a heavy ashtray."
689
00:53:58,600 --> 00:54:00,000
"I didn't kill him."
690
00:54:05,700 --> 00:54:07,200
"Do you recognise this?"
691
00:54:08,200 --> 00:54:08,900
"Yes."
692
00:54:09,100 --> 00:54:11,700
"It has the initials M.V.
Is it yours?"
693
00:54:12,900 --> 00:54:13,900
"Yes, it is."
694
00:54:14,300 --> 00:54:17,600
"It was found 76 feet away from the
place where the body was discovered."
695
00:54:18,100 --> 00:54:19,600
"How do you explain this?"
696
00:54:21,800 --> 00:54:22,800
"I can't."
697
00:54:25,000 --> 00:54:26,700
"I must have dropped it."
698
00:54:27,100 --> 00:54:29,300
"Of course. When you dumped the body."
699
00:54:29,900 --> 00:54:31,100
"I was never there."
700
00:54:31,300 --> 00:54:34,200
"Then .. may I ask where you lost it?"
701
00:54:36,500 --> 00:54:37,400
"I .."
702
00:54:40,000 --> 00:54:41,300
"I can't remember."
703
00:54:42,600 --> 00:54:44,300
"Can't remember, huh?"
704
00:54:46,300 --> 00:54:47,300
"That's all."
705
00:55:22,700 --> 00:55:23,900
Stop it!
706
00:55:25,400 --> 00:55:26,600
I can't stand it.
707
00:55:30,200 --> 00:55:32,700
Do you think it's fun for me, David?
I've got to finish this.
708
00:55:35,500 --> 00:55:37,300
I'm sorry. I didn't mean it.
709
00:55:38,200 --> 00:55:39,900
I don't know what's wrong with me.
710
00:55:41,100 --> 00:55:42,400
My nerves.
711
00:55:43,500 --> 00:55:46,700
Why don't you shave, David?
You look terrible. So hopeless.
712
00:55:47,600 --> 00:55:50,100
You know, a man should always shave.
No matter what.
713
00:55:50,500 --> 00:55:53,200
It helps keep up his morale.
That's what my father always said.
714
00:55:53,800 --> 00:55:56,200
What was your father?
- A barber.
715
00:55:59,300 --> 00:56:01,200
What's so funny about that?
- What?
716
00:56:02,200 --> 00:56:03,200
Did I laugh?
717
00:56:04,200 --> 00:56:05,800
I don't know what I'm doing.
718
00:56:29,200 --> 00:56:32,200
You know, David. I can't help
thinking about it all the time.
719
00:56:32,600 --> 00:56:33,400
What?
720
00:56:34,000 --> 00:56:35,800
What that poor boy must go through.
721
00:56:49,300 --> 00:56:52,800
How desperate he must feel,
sitting there .. hopelessly ..
722
00:56:53,000 --> 00:56:53,800
Shut up!
723
00:56:55,600 --> 00:56:57,500
Don't talk about him all the time.
724
00:57:14,200 --> 00:57:15,500
I can't understand it.
725
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
The doctor said something
must be bothering him.
726
00:57:18,000 --> 00:57:19,700
He's been so nervous and restless.
727
00:57:19,800 --> 00:57:21,700
Shouting at me for no reason at all.
728
00:57:22,500 --> 00:57:25,200
At first I thought it was
jealousy because of Mario.
729
00:57:26,000 --> 00:57:27,900
But he couldn't be that foolish.
730
00:57:30,700 --> 00:57:32,400
You are his only friend.
731
00:57:33,100 --> 00:57:37,000
Didn't he mention to you anything?
I mean, his worries or his fears?
732
00:57:37,400 --> 00:57:40,000
You know, Clara .. I really
don't know what to say.
733
00:57:40,200 --> 00:57:42,200
Maybe it would be better
for him if he were to ..
734
00:57:42,200 --> 00:57:43,000
Clara!
735
00:57:49,300 --> 00:57:50,500
David.
736
00:57:51,500 --> 00:57:54,800
You mustn't talk. Try and
get some rest. Please.
737
00:57:56,100 --> 00:57:57,200
Who did you talk to?
738
00:57:57,600 --> 00:57:59,700
Mr Cooper just asked me how you were.
739
00:58:00,400 --> 00:58:01,400
It isn't true.
740
00:58:02,400 --> 00:58:03,600
What did he tell you?
741
00:58:03,600 --> 00:58:06,400
He just took Judy out so you
could sleep undisturbed.
742
00:58:07,300 --> 00:58:08,700
I don't believe you.
743
00:58:09,000 --> 00:58:11,600
You both are spying on me.
Trying to corner me.
744
00:58:12,700 --> 00:58:14,600
David. What are you saying?
745
00:58:15,100 --> 00:58:16,600
Try and get some rest.
746
00:58:17,200 --> 00:58:18,900
Rest .. ha!.
747
00:58:19,800 --> 00:58:20,600
Rest ..
748
00:58:23,700 --> 00:58:24,700
Clara.
749
00:58:26,000 --> 00:58:27,400
Maybe I should tell you.
750
00:58:28,900 --> 00:58:31,100
You are the only one I can trust.
751
00:58:33,000 --> 00:58:34,300
Of course you can.
752
00:58:35,100 --> 00:58:36,600
Tell me what is troubling you.
753
00:58:38,300 --> 00:58:39,200
I ..
754
00:58:40,700 --> 00:58:43,000
I'm trying to fight.
755
00:58:45,300 --> 00:58:46,600
For you.
756
00:58:48,600 --> 00:58:49,900
For the baby.
757
00:59:49,300 --> 00:59:50,300
David.
758
00:59:56,400 --> 00:59:57,300
David.
759
01:00:04,400 --> 01:00:07,100
David .. I have great news for you.
760
01:00:10,500 --> 01:00:12,900
It's just come over
the radio .. he's free.
761
01:00:15,800 --> 01:00:17,600
Do you understand what I am saying?
762
01:00:18,500 --> 01:00:20,000
Mario. He's acquitted.
763
01:00:21,300 --> 01:00:23,200
Lack of evidence .. imagine.
764
01:00:24,900 --> 01:00:27,000
David .. you're free.
765
01:00:28,200 --> 01:00:29,500
Your troubles are over.
766
01:00:30,700 --> 01:00:31,600
Free!
767
01:00:39,900 --> 01:00:40,900
David.
768
01:00:42,300 --> 01:00:44,900
You are up?
- Don't worry. I'm alright.
769
01:00:45,500 --> 01:00:48,500
But the doctor said you must stay in bed.
- I feel fine.
770
01:00:48,800 --> 01:00:50,800
Relaxed, rested ..
771
01:00:52,600 --> 01:00:54,400
Oh I'm so happy, David.
772
01:00:55,100 --> 01:00:56,700
What a wonderful surprise.
773
01:00:57,000 --> 01:00:58,500
And you look so much better.
774
01:00:59,500 --> 01:01:01,700
Did you hear the good news about Mario?
775
01:01:02,200 --> 01:01:03,100
Yes.
776
01:01:04,100 --> 01:01:06,000
I'm very happy for him.
777
01:01:07,200 --> 01:01:08,800
I always knew he was innocent.
778
01:01:08,900 --> 01:01:11,700
I only hope they get the real
killer now. For Mario's sake.
779
01:01:16,000 --> 01:01:18,600
Look. Little Judy has been a nice girl.
780
01:01:22,000 --> 01:01:23,300
Do you know his address?
781
01:01:24,400 --> 01:01:25,300
No.
782
01:01:25,700 --> 01:01:26,500
Why?
783
01:01:27,000 --> 01:01:30,400
Maybe he needs some help.
Maybe we should ask him.
784
01:01:31,500 --> 01:01:32,900
Give him some money.
785
01:01:34,500 --> 01:01:35,900
David.
786
01:01:39,100 --> 01:01:40,600
You are a wonderful man.
787
01:01:40,900 --> 01:01:43,500
Why do you say that?
- Because it's true.
788
01:01:44,300 --> 01:01:47,300
You're so good and so decent and so kind.
789
01:01:48,100 --> 01:01:49,800
Don't say those things.
790
01:01:58,700 --> 01:02:00,300
Hey, David. Still busy?
791
01:02:00,700 --> 01:02:04,200
Just finishing. Then I buy
my paper and go to bed.
792
01:02:04,500 --> 01:02:06,800
We had a family reunion .. awful.
793
01:02:08,500 --> 01:02:10,300
How do you feel, David?
Fine, huh?
794
01:02:11,200 --> 01:02:14,700
I don't know. I feel so strange.
My head is numb.
795
01:02:15,400 --> 01:02:18,900
I'm like walking in a half-dream.
- You'll get over it in a few days.
796
01:02:19,100 --> 01:02:21,500
I .. I can't snap out of it.
797
01:02:22,100 --> 01:02:24,300
It is just like I am losing my mind.
798
01:02:25,700 --> 01:02:29,500
You think they'll drop the case?
- Sure. Who's interested in a dead crook?
799
01:02:29,900 --> 01:02:32,800
And don't think about it.
Forget it, for my sake.
800
01:02:32,900 --> 01:02:35,500
Jonathan.
- Oh, shut up!
801
01:02:36,800 --> 01:02:38,100
I started a new policy.
802
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Goodnight, David.
- Goodnight.
803
01:03:07,300 --> 01:03:08,600
Good evening, Mr Toman.
804
01:03:10,500 --> 01:03:12,400
Oh, did I frighten you?
805
01:03:13,300 --> 01:03:14,400
I'm sorry.
806
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
Remember me?
807
01:03:17,900 --> 01:03:19,200
Sure, I remember you.
808
01:03:21,200 --> 01:03:22,400
What are you doing here?
809
01:03:22,600 --> 01:03:24,500
Well, I saw the light in the store.
810
01:03:24,500 --> 01:03:28,000
I thought I'd wait for a chance to talk to
you without being disturbed by anybody.
811
01:03:28,600 --> 01:03:29,900
I hope you don't mind.
812
01:03:30,700 --> 01:03:32,000
No. Not at all.
813
01:03:34,000 --> 01:03:35,300
What can I do for you?
814
01:03:36,300 --> 01:03:38,300
Of course, you know
I just got out of jail?
815
01:03:39,000 --> 01:03:40,400
Yes .. I know.
816
01:03:41,200 --> 01:03:42,400
I'm glad for you.
817
01:03:44,400 --> 01:03:45,800
Do you need some help?
818
01:03:46,300 --> 01:03:48,000
Perhaps some .. money?
819
01:03:48,600 --> 01:03:50,300
Oh .. very kind.
820
01:03:50,800 --> 01:03:53,900
But I just sold some of my things,
so I can manage for the time being.
821
01:03:54,800 --> 01:03:55,600
Thanks.
822
01:03:57,200 --> 01:03:57,900
Uhuh.
823
01:03:59,500 --> 01:04:01,700
I'm just on my way to buy a newspaper.
824
01:04:03,600 --> 01:04:05,700
I hope you don't mind
if I come along. Huh?
825
01:04:06,300 --> 01:04:08,100
You don't look too well, Mr Toman.
826
01:04:09,700 --> 01:04:11,500
Is something wrong with you?
827
01:04:12,700 --> 01:04:14,700
I've been sick for some time.
828
01:04:15,200 --> 01:04:16,700
Nothing serious, I hope.
829
01:04:18,900 --> 01:04:19,800
Nerves.
830
01:04:20,100 --> 01:04:22,300
I know .. nerves.
831
01:04:23,200 --> 01:04:24,900
Mine are still a bit shaky.
832
01:04:26,200 --> 01:04:31,400
Can you imagine sitting day after day,
night after night waiting for the verdict?
833
01:04:32,000 --> 01:04:35,900
Knowing all the time, the real killer
don't mind letting me fry instead of him.
834
01:04:37,700 --> 01:04:38,600
Yes.
835
01:04:39,800 --> 01:04:41,300
It must be terrible.
836
01:04:44,600 --> 01:04:47,100
By the way, you know this whole
thing started because of you.
837
01:04:47,400 --> 01:04:48,900
Because of me?
- Yeah.
838
01:04:49,300 --> 01:04:52,900
Harry .. that's the dead guy,
wanted to blackmail you.
839
01:04:54,200 --> 01:04:55,900
I didn't like it, so we had a fight.
840
01:04:56,700 --> 01:04:59,800
He was killed the same night he
intended to visit you. Isn't that funny?
841
01:05:01,200 --> 01:05:02,000
Look.
842
01:05:03,300 --> 01:05:05,800
This little thing almost cost me my life.
843
01:05:08,300 --> 01:05:10,900
How it was ever found near the
scene of the crime, I'll never know.
844
01:05:11,400 --> 01:05:13,800
Unless of course, the real
killer gives himself up.
845
01:05:16,400 --> 01:05:17,700
Do you have any idea ..
846
01:05:18,200 --> 01:05:19,700
Who might have killed him?
847
01:05:20,800 --> 01:05:21,800
Oh yes.
848
01:05:23,000 --> 01:05:23,900
I think I have.
849
01:05:27,200 --> 01:05:28,100
Yes.
850
01:05:29,400 --> 01:05:32,700
There's a guy. He was Harry's
partner some time ago.
851
01:05:33,100 --> 01:05:36,300
They ran a gambling joint together.
Harry ruined him completely.
852
01:05:36,900 --> 01:05:39,800
Cheated him out of his last penny and
then had him framed and sent to jail.
853
01:05:40,400 --> 01:05:43,900
That guy had every reason in the world to
get even with Harry, and Harry knew it.
854
01:05:44,700 --> 01:05:46,500
I think some of his henchmen did the job.
855
01:05:47,100 --> 01:05:48,900
There is no evidence,
so what can you do?
856
01:05:53,500 --> 01:05:56,000
But that's not the main reason
I came to see you, Mr Toman.
857
01:05:58,500 --> 01:06:00,700
I know it's going to sound
kind of sentimental to you.
858
01:06:01,300 --> 01:06:03,300
That's the way it is with
people who are going away.
859
01:06:03,600 --> 01:06:06,000
And I'm leaving tomorrow, for good.
- Oh.
860
01:06:07,500 --> 01:06:09,800
Well .. what I want to ask is ..
861
01:06:11,500 --> 01:06:13,700
If I sent you my address, would you ..
862
01:06:14,100 --> 01:06:16,200
Once in a while, let me
know how little Judy is?
863
01:06:16,700 --> 01:06:18,900
Maybe eventually, even send
me some snapshots of her?
864
01:06:23,100 --> 01:06:25,900
Sure, I'll .. I'll do it gladly.
865
01:06:26,900 --> 01:06:28,300
I knew you would.
866
01:06:31,500 --> 01:06:32,600
You know.
867
01:06:33,200 --> 01:06:36,800
It's a nice comforting feeling to know
that all the worthwhile things in life ..
868
01:06:36,900 --> 01:06:38,900
That I so foolishly threw away.
869
01:06:39,600 --> 01:06:42,000
A wife, a child, a pleasant home.
870
01:06:42,700 --> 01:06:44,200
Now at least, belong to a ..
871
01:06:44,800 --> 01:06:48,700
Decent, honest, respectable
man like you, Mr Toman.
872
01:06:51,700 --> 01:06:53,700
Thanks again. Goodbye.
873
01:07:38,100 --> 01:07:40,100
[ Clara's voice ]
"David, you're a wonderful man."
874
01:07:41,100 --> 01:07:45,500
[ Clara's voice ]
"So kind .. so decent .. so good."
875
01:07:49,700 --> 01:07:50,800
"Help."
876
01:08:02,100 --> 01:08:04,600
[ Clara's voice ]
"David, you're a wonderful man."
877
01:08:05,000 --> 01:08:10,000
[ Clara's voice ]
"So kind .. so decent .. so good."
878
01:08:29,300 --> 01:08:33,400
[ Mario's voice ]
"A decent, honest, respectable
man like you, Mr Toman"
879
01:08:34,300 --> 01:08:39,700
[ Mario's voice, laughing. ]
"A decent, honest, respectable
man like you, Mr Toman."
880
01:08:39,800 --> 01:08:42,100
[ Clara's voice, laughing ]
"David, you're a wonderful man."
881
01:08:42,900 --> 01:08:45,800
[ Mario's voice, laughing ]
"Respectable .. ha, ha, ha"
882
01:08:46,500 --> 01:08:49,000
[ Clara's voice, laughing ]
"You're a wonderful man, ha, ha, ha."
883
01:08:56,200 --> 01:08:57,200
David.
884
01:09:08,200 --> 01:09:09,200
David?
885
01:09:14,600 --> 01:09:16,300
David, it's almost midday ..
886
01:09:17,500 --> 01:09:18,600
David?
887
01:09:55,600 --> 01:09:56,800
Didn't anyone help him?
888
01:09:57,000 --> 01:09:58,600
I wonder why he did it?
889
01:10:00,700 --> 01:10:02,200
That's his wife.
890
01:10:08,200 --> 01:10:09,600
Sorry, Mrs Toman.
891
01:10:10,300 --> 01:10:11,700
You husband ..
892
01:10:12,200 --> 01:10:13,600
I don't know how it happened.
893
01:10:13,700 --> 01:10:14,900
He's dead alright.
894
01:10:39,800 --> 01:10:41,600
I read about the horrible accident.
895
01:10:42,900 --> 01:10:44,300
How did it happen?
896
01:10:45,100 --> 01:10:46,100
I don't know.
897
01:10:47,000 --> 01:10:48,200
Maybe he jumped.
898
01:10:48,600 --> 01:10:49,700
Maybe he fell.
899
01:10:50,400 --> 01:10:51,500
Who can tell?
900
01:10:52,700 --> 01:10:53,900
Poor Clara.
901
01:10:54,900 --> 01:10:56,400
It must be terrible for you.
902
01:10:57,500 --> 01:10:59,300
I'm sure he was a wonderful man.
903
01:11:01,100 --> 01:11:03,600
So kind .. and decent.
904
01:11:04,600 --> 01:11:05,700
So gentle.
905
01:11:06,900 --> 01:11:07,900
The bridge.
906
01:11:09,000 --> 01:11:10,400
That's where we first met.
907
01:11:11,000 --> 01:11:12,400
And that's where he died.
908
01:11:14,200 --> 01:11:17,400
Maybe he was meant to be the
bridge between you and me?
909
01:11:19,000 --> 01:11:20,100
What do you mean?
910
01:11:22,000 --> 01:11:23,500
I don't know. Skip it.
911
01:11:23,800 --> 01:11:24,900
Look, Clara.
912
01:11:25,700 --> 01:11:27,900
I was on trial not only for
a murder I didn't commit ..
913
01:11:28,000 --> 01:11:30,200
But for every bad thing
I ever did in my life.
914
01:11:30,900 --> 01:11:32,900
I had a lot of time to think.
915
01:11:34,200 --> 01:11:36,700
Believe me, many things
in me have changed.
916
01:11:37,900 --> 01:11:39,800
Couldn't you take me
on probation, Clara?
917
01:11:42,800 --> 01:11:44,600
I'm afraid it is too late, Mario.
918
01:11:46,100 --> 01:11:48,300
You see .. I'm going to have a baby.
919
01:11:49,400 --> 01:11:51,100
Well, what's the difference?
920
01:11:51,400 --> 01:11:53,200
Didn't he accept my child, too?
921
01:12:20,300 --> 01:12:23,900
T-G
69266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.