Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,845 --> 00:00:15,542
EL 27� D�A
2
00:01:10,303 --> 00:01:11,998
�Qu� te parece, Eve?
3
00:01:12,472 --> 00:01:14,872
Precioso.
�Qu� es?
4
00:01:14,941 --> 00:01:17,341
Mi impresi�n de la costa
de Cornwall.
5
00:01:17,410 --> 00:01:20,811
Harry querido, has pintado
todo el litoral ingl�s,
6
00:01:20,880 --> 00:01:24,077
pero a�n no he visto nada
que parezca una ola.
7
00:01:24,317 --> 00:01:27,844
No importa. Sigue intent�ndolo.
Me voy a pasear.
8
00:01:27,921 --> 00:01:31,288
No entiendes nada de arte moderno.
9
00:01:58,551 --> 00:02:00,485
Se�orita Wingate.
10
00:02:02,222 --> 00:02:04,349
Venga conmigo, por favor.
11
00:02:12,665 --> 00:02:14,292
- �Tres terrones?
- Tres.
12
00:02:14,567 --> 00:02:16,034
Me gusta tu estilo, Pete.
13
00:02:16,102 --> 00:02:18,938
Alg�n d�a, ser�s jefe del
Record-Telegram de Los �ngeles.
14
00:02:18,938 --> 00:02:21,964
Gracias por el cumplido.
Son 20 centavos.
15
00:02:22,075 --> 00:02:24,577
Me equivoqu�.
Ser�s el tesorero.
16
00:02:24,577 --> 00:02:26,306
- Gu�rdate el cambio.
- Gracias.
17
00:02:40,727 --> 00:02:43,662
- Sr. Clark.
- �S�?
18
00:02:47,000 --> 00:02:48,331
�Qui�n es?
19
00:02:48,468 --> 00:02:51,528
Mi nombre no importa.
20
00:02:51,738 --> 00:02:54,263
Pero debo pedirle que me acompa�e.
21
00:03:29,709 --> 00:03:31,609
Su Tan.
22
00:03:32,345 --> 00:03:34,836
S�game, Su Tan.
23
00:03:36,716 --> 00:03:38,547
Estoy listo.
24
00:03:38,751 --> 00:03:41,688
Al menos me llevo
mis anotaciones a Am�rica.
25
00:03:41,688 --> 00:03:44,680
Es un honor para Coblenza
que le hayan invitado al congreso.
26
00:03:44,958 --> 00:03:48,528
El verdadero honor ser� asistir
al lanzamiento del sat�lite.
27
00:03:48,528 --> 00:03:52,225
Es el principio de una nueva era
en la historia de la humanidad.
28
00:03:53,533 --> 00:03:55,933
Tal vez el mayor paso
29
00:03:56,002 --> 00:03:59,130
hacia la intercomunicaci�n
entre planetas.
30
00:03:59,205 --> 00:04:00,540
Profesor.
31
00:04:00,540 --> 00:04:02,942
Su avi�n sale a las 3h.
32
00:04:02,942 --> 00:04:05,111
Sin �l me ser� dif�cil
llegar hasta all�.
33
00:04:05,111 --> 00:04:06,738
Bueno, profesor,
34
00:04:06,813 --> 00:04:09,616
buen viaje y hasta pronto.
35
00:04:09,616 --> 00:04:12,176
- Gracias, Dr. Schimdt. Adi�s.
- Adi�s.
36
00:04:13,553 --> 00:04:16,579
Profesor.
Profesor Bechner.
37
00:04:17,390 --> 00:04:19,085
�Me han llamado?
38
00:04:19,158 --> 00:04:23,390
Me temo que tendr�
que interrumpir su viaje a Am�rica.
39
00:04:24,063 --> 00:04:26,031
�lnterrumpir?
40
00:04:26,332 --> 00:04:29,790
- �Por qu�?
- Me temo que no es tan simple.
41
00:04:42,415 --> 00:04:44,713
- lv�n.
- �Qui�n va?
42
00:04:44,817 --> 00:04:48,218
No corre peligro, lv�n Godofsky.
43
00:04:48,655 --> 00:04:51,351
�Alto o disparo!
44
00:04:52,325 --> 00:04:54,987
Su arma es in�til.
45
00:05:33,766 --> 00:05:36,826
Disculpe. �No es usted
el profesor Bechner?
46
00:05:40,039 --> 00:05:42,564
�Qu� hacemos aqu�?
�D�nde estamos?
47
00:05:43,176 --> 00:05:47,169
Lo ignoro. Estaba escribiendo
para el Telegram de Los �ngeles,
48
00:05:47,246 --> 00:05:49,874
alguien me habl�
y me despert� aqu�.
49
00:05:50,016 --> 00:05:52,985
�Los �ngeles?
Yo estaba en lnglaterra.
50
00:05:53,052 --> 00:05:55,350
Y yo, querida, estaba en Coblenza.
51
00:05:55,855 --> 00:05:57,254
�C�mo es posible?
52
00:05:57,523 --> 00:06:00,617
No creo que lleguemos
a comprender el c�mo.
53
00:06:01,027 --> 00:06:03,894
A m� lo que me interesa
es el porqu�.
54
00:06:04,931 --> 00:06:08,332
Est� muy claro de d�nde
es usted, querida.
55
00:06:09,001 --> 00:06:10,798
� Y usted, soldado?
56
00:06:26,319 --> 00:06:28,287
Terr�colas,
57
00:06:28,354 --> 00:06:31,050
permitan que les explique
por qu� est�n aqu�.
58
00:06:31,124 --> 00:06:34,924
Cada uno me escuchar�
en su idioma nativo.
59
00:06:35,094 --> 00:06:36,322
�Qui�n es?
60
00:06:36,396 --> 00:06:38,631
Puesto que ninguno de ustedes
me conoce,
61
00:06:38,631 --> 00:06:42,328
ser� m�s simple llamarme:
el Extranjero.
62
00:06:42,402 --> 00:06:43,869
�De d�nde viene?
63
00:06:43,936 --> 00:06:46,939
Vengo de un planeta
que desconocen,
64
00:06:46,939 --> 00:06:49,567
uno de los muchos mundos
de un universo cercano.
65
00:06:49,642 --> 00:06:52,406
- �D�nde estamos ahora?
- En el espacio.
66
00:06:52,645 --> 00:06:53,771
No me lo creo.
67
00:06:54,046 --> 00:06:55,877
Ac�rquense.
68
00:07:08,194 --> 00:07:09,991
�La Tierra!
69
00:07:10,930 --> 00:07:12,761
No teman.
70
00:07:13,032 --> 00:07:16,524
Volver�n a ella ilesos.
71
00:07:16,636 --> 00:07:21,505
Adem�s, durante su ausencia
el tiempo en la Tierra no habr� pasado.
72
00:07:21,874 --> 00:07:24,069
�Es eso posible?
73
00:07:24,143 --> 00:07:27,078
Viajamos a la velocidad de la luz.
74
00:07:27,346 --> 00:07:31,840
A esa velocidad, como ya saben,
el tiempo no existe.
75
00:07:32,251 --> 00:07:35,277
Te�ricamente, pero en la pr�ctica...
76
00:07:35,755 --> 00:07:37,518
�Para qu� nos han tra�do aqu�?
77
00:07:37,590 --> 00:07:41,117
Si�ntense y se lo explicar�.
78
00:07:50,670 --> 00:07:53,867
Uds. cinco est�n aqu�
como representantes,
79
00:07:53,940 --> 00:07:56,135
no de sus naciones respectivas,
80
00:07:56,209 --> 00:07:58,700
sino de toda la raza humana.
81
00:07:58,978 --> 00:08:02,641
Entonces, �han venido a la Tierra
a establecer contacto?
82
00:08:02,715 --> 00:08:04,148
No, profesor.
83
00:08:04,283 --> 00:08:07,980
Estamos aqu� para ayudarles
a salvar su hermoso planeta.
84
00:08:08,221 --> 00:08:10,689
Habla como si la Tierra
fuese a ser destruida.
85
00:08:10,756 --> 00:08:12,724
Ese peligro existe.
86
00:08:12,792 --> 00:08:15,761
Toda su historia habla
de autodestrucci�n.
87
00:08:16,062 --> 00:08:19,429
Ahora poseen lo que creen
que es el arma suprema.
88
00:08:19,665 --> 00:08:21,534
La bomba H.
89
00:08:21,534 --> 00:08:23,703
Pero si se destruyen a s� mismos,
90
00:08:23,703 --> 00:08:26,138
tambi�n destruir�n la Tierra,
91
00:08:26,138 --> 00:08:29,938
y no podemos permit�rselo
pues la necesitamos.
92
00:08:30,243 --> 00:08:31,574
�La necesitan?
93
00:08:31,644 --> 00:08:35,808
El universo al que pertenece
mi mundo se muere.
94
00:08:35,982 --> 00:08:39,918
Pronto, nuestro sol entrar�
en nova y explotar�.
95
00:08:40,353 --> 00:08:43,117
As� que necesitan un mundo nuevo.
96
00:08:43,189 --> 00:08:45,555
Dentro de 35 d�as.
97
00:08:45,925 --> 00:08:49,088
- As� que van a invadirnos.
- No.
98
00:08:49,262 --> 00:08:52,390
Nuestro c�digo moral nos impide invadir
99
00:08:52,465 --> 00:08:56,629
o suprimir cualquier forma
de vida inteligente.
100
00:08:57,036 --> 00:08:59,903
Por eso queremos prestarles un arma
101
00:08:59,972 --> 00:09:03,635
que les permitir� destruirse
a s� mismos
102
00:09:03,709 --> 00:09:05,199
sin da�ar su planeta.
103
00:09:05,278 --> 00:09:09,044
Esta arma s�lo afecta
a los humanos.
104
00:09:09,582 --> 00:09:14,178
Dispondr�n de ella durante 27
de los 35 d�as que nos quedan.
105
00:09:14,921 --> 00:09:16,855
Si pasado ese tiempo,
106
00:09:17,023 --> 00:09:19,958
a medianoche del d�a 27,
hora de Greenwich,
107
00:09:20,259 --> 00:09:22,161
no la han utilizado,
108
00:09:22,161 --> 00:09:25,358
el arma ser�
autom�ticamente inofensiva.
109
00:09:25,431 --> 00:09:29,197
No tienen ninguna obligaci�n
de utilizarla.
110
00:09:29,769 --> 00:09:31,396
�Pero creen que lo haremos?
111
00:09:31,771 --> 00:09:36,299
No podemos desearlo,
pero creemos que lo har�n.
112
00:09:36,509 --> 00:09:40,570
� Y si se equivocan
y no las utilizamos,
113
00:09:40,646 --> 00:09:42,079
qu� pasar�?
114
00:09:42,248 --> 00:09:45,308
Su raza vivir�,
la m�a morir�.
115
00:09:46,285 --> 00:09:48,276
�A qui�n dar� las armas?
116
00:09:48,354 --> 00:09:51,289
Les daremos una
a cada uno de ustedes.
117
00:09:51,791 --> 00:09:55,454
Si lo desean pueden
ofrec�rsela a su gobierno.
118
00:09:55,861 --> 00:09:59,763
La decisi�n es suya.
Hagan lo que quieran con ellas.
119
00:10:25,958 --> 00:10:27,949
A�n no, profesor.
120
00:10:28,027 --> 00:10:30,188
Comprendo su curiosidad,
121
00:10:30,429 --> 00:10:33,694
pero est�n protegidas
por un campo de fuerza.
122
00:10:33,766 --> 00:10:37,463
Cada una est� adaptada
al impulso el�ctrico de su due�o.
123
00:10:40,206 --> 00:10:42,106
Ahora, profesor.
124
00:10:42,208 --> 00:10:44,472
La suya es la de la izquierda.
125
00:10:46,412 --> 00:10:49,381
lv�n Godovsky,
la siguiente es la suya.
126
00:10:50,182 --> 00:10:52,514
Eve Wingate, la siguiente.
127
00:10:53,586 --> 00:10:55,713
Usted, Su Tan.
128
00:10:57,657 --> 00:11:00,319
La �ltima es la suya, Jonathan Clark.
129
00:11:06,132 --> 00:11:08,657
Cada uno tiene en sus manos
130
00:11:09,035 --> 00:11:11,469
un poder de vida y muerte.
131
00:11:12,571 --> 00:11:16,439
Cada caja contiene 3 c�psulas
que son el arma.
132
00:11:17,243 --> 00:11:21,270
Sobrepasan en mucho las armas
m�s poderosas creadas por su raza.
133
00:11:21,714 --> 00:11:25,484
Cada c�psula emite
radiaciones letales
134
00:11:25,484 --> 00:11:27,452
en un radio de 5000 Km.
135
00:11:27,520 --> 00:11:29,989
La combinaci�n de las c�psulas
136
00:11:29,989 --> 00:11:33,823
es m�s que suficiente para borrar
a la raza humana de su planeta.
137
00:11:34,393 --> 00:11:37,021
Para utilizarlas, quiten el eje
138
00:11:37,096 --> 00:11:39,826
p�nganlas boca abajo
y digan alto y claro
139
00:11:39,999 --> 00:11:43,127
la latitud y longitud
del blanco escogido.
140
00:11:43,602 --> 00:11:47,038
La energ�a que se desprenda
s�lo afectar� a los humanos,
141
00:11:47,673 --> 00:11:49,436
sin da�ar lo dem�s.
142
00:11:49,709 --> 00:11:53,076
No se abre
de manera ordinaria, profesor.
143
00:11:53,512 --> 00:11:57,141
S�lo sus pensamientos accionar�n
el mecanismo de apertura.
144
00:11:57,216 --> 00:12:00,319
Ninguna otra fuerza
en el mundo puede abrirla.
145
00:12:00,319 --> 00:12:02,253
Sin embargo, si se abre,
146
00:12:02,588 --> 00:12:04,886
cualquiera puede tirar del eje,
147
00:12:05,057 --> 00:12:08,754
y cualquier voz puede
escoger un blanco.
148
00:12:09,495 --> 00:12:10,928
� Y si morimos?
149
00:12:11,097 --> 00:12:13,497
Si uno de Uds. muriese,
150
00:12:13,866 --> 00:12:17,097
sus c�psulas se volver�n
autom�ticamente inofensivas.
151
00:12:17,670 --> 00:12:19,661
Una �ltima pregunta.
152
00:12:19,739 --> 00:12:21,570
�Puede darnos su palabra
153
00:12:21,640 --> 00:12:25,440
de que si conseguimos
mantener la paz durante 27 d�as,
154
00:12:25,845 --> 00:12:29,008
- la Tierra no ser� invadida?
- Tienen mi palabra.
155
00:12:29,415 --> 00:12:31,246
27 d�as...
156
00:12:32,852 --> 00:12:35,514
�Nos pide que aprendamos en 27 d�as
157
00:12:35,721 --> 00:12:38,849
lo que nos ha sido imposible
en miles de a�os?
158
00:12:39,225 --> 00:12:42,058
Nos pide que practiquemos
la paz o moriremos.
159
00:12:42,128 --> 00:12:44,289
La elecci�n no es nueva.
160
00:12:44,663 --> 00:12:46,187
S�lo las armas lo son.
161
00:12:46,732 --> 00:12:49,132
Disculpen pero el tiempo apremia.
162
00:12:49,468 --> 00:12:53,427
Regresen a sus asientos
y volver�n a la Tierra.
163
00:13:19,632 --> 00:13:22,328
Jonathan, he olvidado su apellido.
�D�nde vive?
164
00:13:22,401 --> 00:13:24,995
Clark. Los �ngeles, California.
165
00:15:36,602 --> 00:15:38,126
Profesor.
166
00:15:47,813 --> 00:15:51,078
- D�monos prisa o perder� el vuelo.
- S�, claro.
167
00:15:57,489 --> 00:15:59,218
- �Dispar� usted?
- S�, sargento.
168
00:15:59,291 --> 00:16:01,725
- �Qu� pas�?
- Cre� ver algo.
169
00:16:03,028 --> 00:16:04,552
� Vio algo?
170
00:16:04,730 --> 00:16:07,255
Deb� equivocarme.
171
00:16:11,370 --> 00:16:12,894
Redacci�n.
Le habla Clark.
172
00:16:13,005 --> 00:16:15,200
- �Sr. Jonathan Clark?
- S�.
173
00:16:15,274 --> 00:16:19,040
Tiene una llamada
de Cornwall, en lnglaterra.
174
00:16:19,211 --> 00:16:21,042
�De Cornwall, en lnglaterra?
175
00:16:21,513 --> 00:16:23,003
P�semela.
176
00:16:23,115 --> 00:16:25,675
Le pongo con su interlocutor.
177
00:16:25,951 --> 00:16:27,885
- �Sr. Clark?
- S�.
178
00:16:27,953 --> 00:16:29,978
- �Jonathan Clark?
- S�.
179
00:16:30,055 --> 00:16:33,513
Soy Eve Wingate.
�Se acuerda de m�?
180
00:16:33,892 --> 00:16:35,985
S�, claro.
181
00:16:37,629 --> 00:16:39,494
�C�mo me ha encontrado?
182
00:16:39,565 --> 00:16:43,365
Me dijo donde trabajaba,
as� que le llam�.
183
00:16:43,535 --> 00:16:45,298
Voy a ir a California.
184
00:16:45,404 --> 00:16:47,895
Sea razonable y qu�dese donde est�.
185
00:16:48,440 --> 00:16:52,544
Tengo una reserva en el avi�n
que sale de Londres a medianoche.
186
00:16:52,544 --> 00:16:55,274
Vengo de todos modos.
Salgo esta noche.
187
00:16:55,447 --> 00:16:57,438
- Espere...
- Ahora no puedo hablar.
188
00:17:24,410 --> 00:17:28,039
UN F�SlCO ALEM�N
ABRE EL CONGRESO ClENT�FlCO
189
00:17:34,119 --> 00:17:36,321
- Buenas tardes, Sr. Clark.
- Hola, Joe.
190
00:17:36,321 --> 00:17:39,688
- �Qu� tomar� hoy?
- Un bocadillo de lomo.
191
00:17:39,758 --> 00:17:41,385
S�, se�or.
192
00:17:44,696 --> 00:17:47,221
Oye, arregla la tele.
193
00:17:47,399 --> 00:17:49,424
Siempre trae problemas.
194
00:17:49,501 --> 00:17:52,937
�ste mensaje
es de vital importancia.
195
00:17:53,005 --> 00:17:54,173
�Ya!
196
00:17:54,173 --> 00:17:58,132
Toda comunicaci�n televisiva,
radiof�nica y telef�nica
197
00:17:58,210 --> 00:18:01,805
ha sido interrumpida
para permitir esta retransmisi�n.
198
00:18:01,880 --> 00:18:05,839
Terr�colas,
soy un extraterrestre.
199
00:18:05,918 --> 00:18:07,886
�Qu� vende �ste, platillos volantes?
200
00:18:07,886 --> 00:18:09,217
Hace 36 horas,
201
00:18:09,288 --> 00:18:12,780
5 representantes de la raza humana
fueron llevados
202
00:18:12,991 --> 00:18:15,255
a la nave espacial
desde la que les hablo.
203
00:18:16,128 --> 00:18:20,121
Todos han regresado a la Tierra
poseyendo una informaci�n
204
00:18:20,199 --> 00:18:22,861
que afecta a todos
los habitantes de su planeta.
205
00:18:23,902 --> 00:18:26,063
Estas 5 personas son:
Evelyn Wingate,
206
00:18:26,205 --> 00:18:27,832
de Cornwall, lnglaterra;
207
00:18:27,906 --> 00:18:30,466
el profesor Klaus Bechner,
de Alemania;
208
00:18:30,843 --> 00:18:33,812
Su Tan de la provincia
de Kunming, China;
209
00:18:34,079 --> 00:18:37,071
Jonathan Clark
de Los �ngeles, California;
210
00:18:37,149 --> 00:18:41,552
e lv�n Godofsky, soldado
de detr�s del tel�n de acero.
211
00:19:18,824 --> 00:19:21,554
� Va a alg�n sitio,
soldado Godofsky?
212
00:19:22,427 --> 00:19:24,395
Buenas noches, soy Ward Mason.
213
00:19:24,630 --> 00:19:28,862
Debo confirmar que el extra�o
mensaje que ha sacudido al mundo,
214
00:19:29,134 --> 00:19:32,501
tambi�n ha sido escuchado
en los pa�ses sovi�ticos.
215
00:19:33,472 --> 00:19:36,339
A la pregunta:
''�Es real?'',
216
00:19:36,542 --> 00:19:39,477
la respuesta es: ''S�''.
217
00:19:40,012 --> 00:19:42,742
El que ahora conocemos
como el Extranjero,
218
00:19:42,881 --> 00:19:44,781
sea lo que sea,
219
00:19:45,150 --> 00:19:47,846
ha conseguido tomar posesi�n
220
00:19:47,920 --> 00:19:50,150
de los medios de comunicaci�n
del mundo entero
221
00:19:50,255 --> 00:19:52,746
durante los diez minutos
que dur� el mensaje.
222
00:19:53,258 --> 00:19:55,726
La FCC lo ha confirmado.
223
00:19:56,261 --> 00:19:59,890
Las autoridades del FCC
admiten que est�n convencidos
224
00:20:00,232 --> 00:20:04,066
de que el Extranjero
habl� desde un punto
225
00:20:04,703 --> 00:20:08,366
m�s all�
de la atm�sfera terrestre.
226
00:20:10,142 --> 00:20:13,111
Una cosa se preguntan
los millones de personas
227
00:20:13,178 --> 00:20:15,646
que oyeron al Extranjero:
228
00:20:15,914 --> 00:20:19,782
�D�nde est�n las cinco
personas nombradas?
229
00:20:19,851 --> 00:20:21,409
�A qui�n conocen?
230
00:20:22,020 --> 00:20:23,783
� Qu� saben?
231
00:20:25,157 --> 00:20:29,287
En nuestro pa�s se ha intensificado
la b�squeda de Jonathan Clark.
232
00:20:29,761 --> 00:20:33,288
El periodista desapareci�
de un restaurante de Los �ngeles
233
00:20:33,365 --> 00:20:37,165
durante la retransmisi�n,
y suponemos que est� escondido.
234
00:20:37,236 --> 00:20:38,863
AEROPUERTO lNTERNAClONAL
235
00:20:38,937 --> 00:20:40,962
�Aqu� est� todo!
236
00:20:41,306 --> 00:20:44,209
Edici�n especial.
�Los Marcianos nos amenazan!
237
00:20:44,209 --> 00:20:47,736
�Aqu� est� todo!
�La polic�a busca a Jonathan Clark!
238
00:20:47,813 --> 00:20:49,610
Chico, dame uno.
239
00:20:51,683 --> 00:20:54,709
Extra.
�Los marcianos nos amenazan!
240
00:20:55,787 --> 00:20:57,721
LOS EXTRATERRESTRES
RAPTAN A UN TERR�COLA
241
00:21:01,526 --> 00:21:04,188
No diga nada.
No cre� que lo consiguiera.
242
00:21:04,263 --> 00:21:07,699
Ni yo. �C�mo me encontr�?
No me atrev� a telegrafiarle.
243
00:21:07,866 --> 00:21:09,925
Llevo toda la ma�ana
vigilando los aviones.
244
00:21:10,068 --> 00:21:11,695
V�monos de aqu�.
245
00:21:16,608 --> 00:21:19,304
- �A d�nde?
- A Hollywood.
246
00:21:27,185 --> 00:21:29,016
- �Funciona esto?
- S�.
247
00:21:32,724 --> 00:21:34,419
�Qu� es eso?
248
00:21:34,559 --> 00:21:37,027
- Rock'n'roll.
- �Rock'n'roll?
249
00:21:37,095 --> 00:21:39,495
M�sica, m�s o menos.
250
00:21:42,868 --> 00:21:46,065
- �Qu� le pasa?
- Ha cambiado.
251
00:21:46,705 --> 00:21:49,936
Claro. Voy disfrazado.
252
00:21:50,108 --> 00:21:52,303
Se ha afeitado el bigote.
253
00:21:52,377 --> 00:21:55,278
Es lo mejor que pod�a hacer.
254
00:21:57,849 --> 00:21:59,908
�Qu� vamos a hacer?
255
00:22:00,819 --> 00:22:05,119
Ojal� lo supiese. Desde la una
soy el enemigo p�blico n� 1 .
256
00:22:05,791 --> 00:22:09,921
- �Cree que huir es lo mejor?
- S�, para que pueda pensar.
257
00:22:10,295 --> 00:22:12,490
� Y ad�nde huimos?
258
00:22:13,231 --> 00:22:16,064
No podremos salir de Los �ngeles.
259
00:22:16,735 --> 00:22:20,432
La ciudad qued� cercada
en cuanto desaparec�.
260
00:22:20,706 --> 00:22:22,401
� Y ad�nde vamos?
261
00:22:23,842 --> 00:22:25,969
Conozco un sitio.
262
00:22:26,044 --> 00:22:28,444
Es una idea loca,
pero podr�a funcionar.
263
00:22:28,680 --> 00:22:30,875
Habr� que parar
a comprar provisiones.
264
00:22:30,949 --> 00:22:33,383
- �No es arriesgado?
- Es un riesgo necesario.
265
00:22:33,985 --> 00:22:35,919
SlLENClO, HOSPlTAL
266
00:22:36,521 --> 00:22:38,148
No est� en peligro, Sr. lngram.
267
00:22:38,223 --> 00:22:41,420
Est� contusionado
pero hablar� en unos d�as.
268
00:22:41,493 --> 00:22:44,553
�T�nto?
Debo informar al presidente.
269
00:22:44,629 --> 00:22:47,496
El profesor Karl Neuhaus
pregunta por usted.
270
00:22:47,632 --> 00:22:49,657
- Gracias. Disculpe.
- Enfermera...
271
00:22:51,737 --> 00:22:54,501
�C�mo est�? Siento haber
interrumpido su trabajo.
272
00:22:54,573 --> 00:22:56,734
- �C�mo est� el profesor?
- Se recupera.
273
00:22:56,808 --> 00:22:59,675
- �Ha podido hablar con �l?
- A�n no.
274
00:22:59,845 --> 00:23:02,211
Mire.
El profesor llevaba esto.
275
00:23:02,280 --> 00:23:06,080
Le llamamos
para que nos diga lo que es.
276
00:23:06,485 --> 00:23:09,420
- �Hab�a visto algo igual?
- No.
277
00:23:09,921 --> 00:23:12,719
- �Puede abrirlo?
- No lo s�.
278
00:23:13,425 --> 00:23:16,428
Si hemos de creer esa fant�stica
idea de la nave espacial,
279
00:23:16,428 --> 00:23:20,626
debemos asumir que hay 4 m�s.
Una tras el tel�n de acero.
280
00:23:30,142 --> 00:23:33,077
- Godofsky est� aqu�.
- H�gale pasar.
281
00:23:39,751 --> 00:23:42,219
Ac�rquese, soldado Godofsky.
282
00:23:48,527 --> 00:23:51,428
Ha sido honrado,
soldado Godofsky.
283
00:23:51,696 --> 00:23:55,689
El primero de nuestros camaradas
en viajar al espacio.
284
00:23:56,501 --> 00:24:00,130
Comprendo que estuviese confuso
cuando le encontr� el coronel Gregor.
285
00:24:00,205 --> 00:24:04,073
Pensaba que quer�a huir.
286
00:24:04,342 --> 00:24:08,005
Seg�n el mensaje,
fue llevado a la nave
287
00:24:08,480 --> 00:24:11,176
- hace 36 horas.
- S�, se�or.
288
00:24:11,650 --> 00:24:14,881
�Por qu� no nos inform� enseguida?
289
00:24:15,220 --> 00:24:17,552
Tem� que no me creyesen.
290
00:24:17,656 --> 00:24:20,192
Creo que esos extraterrestres
291
00:24:20,192 --> 00:24:23,593
le dieron una informaci�n
muy importante.
292
00:24:24,496 --> 00:24:25,861
S�, se�or.
293
00:24:26,898 --> 00:24:28,525
Le escucho.
294
00:24:31,336 --> 00:24:33,429
S�lo me dieron esa caja.
295
00:24:35,740 --> 00:24:37,674
Muy interesante.
296
00:24:42,147 --> 00:24:44,707
�Para qu� sirven las c�psulas?
297
00:24:44,783 --> 00:24:48,048
- Lo... Lo ignoro.
- �De verdad?
298
00:24:48,587 --> 00:24:52,921
En parte. Nos dieron esas cajas.
299
00:24:52,991 --> 00:24:54,458
�A todos?
300
00:24:54,526 --> 00:24:58,326
�El Extranjero se las dio
sin decir para qu� serv�an?
301
00:24:59,397 --> 00:25:03,201
Simplemente dijo que conten�an
un poder extremo.
302
00:25:03,201 --> 00:25:06,864
- �Les cont� c�mo utilizarlo?
- No, se�or.
303
00:25:08,273 --> 00:25:09,638
Ya veo.
304
00:25:10,642 --> 00:25:14,009
Supongo que no les dir�an
305
00:25:14,179 --> 00:25:16,170
c�mo abrir la caja.
306
00:25:16,248 --> 00:25:17,613
No, se�or.
307
00:25:18,216 --> 00:25:19,740
�Les dijo algo?
308
00:25:20,318 --> 00:25:24,311
Que si muriese,
la caja ya no servir�a para nada.
309
00:25:25,290 --> 00:25:27,656
Fascinante.
310
00:25:29,027 --> 00:25:32,622
Su historia deber�a grabarse
para que todos la oigan.
311
00:25:33,098 --> 00:25:36,465
Le alegrar� poder repetirla
con todo detalle.
312
00:25:37,536 --> 00:25:38,867
S�, se�or.
313
00:25:40,572 --> 00:25:42,267
Puede irse.
314
00:25:55,587 --> 00:25:57,748
- �Ha o�do?
- S�, se�or.
315
00:25:58,623 --> 00:26:00,682
- Ya sabe lo que debe hacer.
- S�, se�or.
316
00:26:18,944 --> 00:26:22,107
�Un hip�dromo! Es el �ltimo
lugar en el que hubiese pensado.
317
00:26:22,180 --> 00:26:23,613
Esa era mi intenci�n.
318
00:26:23,748 --> 00:26:25,739
�Seguro que nadie nos encontrar�?
319
00:26:25,917 --> 00:26:28,820
Fuera de temporada,
ni los caballos vienen.
320
00:26:28,820 --> 00:26:30,378
�Est� bien?
321
00:26:30,455 --> 00:26:32,013
Venga, vamos.
322
00:27:11,429 --> 00:27:13,021
�Cu�ntos hay?
323
00:27:13,098 --> 00:27:16,363
Lo vigilan entre dos.
Podemos esquivarlos.
324
00:27:16,668 --> 00:27:18,636
Est� muy bien informado.
325
00:27:18,703 --> 00:27:21,069
Segu�a las carreras
para mi peri�dico.
326
00:27:21,473 --> 00:27:24,242
Aqu� perd� mucho tiempo y dinero.
327
00:27:24,242 --> 00:27:26,107
Vamos.
328
00:28:15,727 --> 00:28:18,127
Espero que funcione.
329
00:28:24,703 --> 00:28:26,694
Bienvenida a Shangri-La.
330
00:28:27,505 --> 00:28:30,269
Viviremos aqu� durante 25 d�as.
331
00:28:32,043 --> 00:28:33,442
Es una locura, � verdad?
332
00:28:34,913 --> 00:28:36,847
Cuesta creerlo.
333
00:28:37,515 --> 00:28:39,745
Suerte que los caballos no est�n.
334
00:28:49,394 --> 00:28:52,591
Mantas, �para humanos!
335
00:28:53,965 --> 00:28:57,025
�Qu� prefiere la se�ora,
arriba o abajo?
336
00:29:00,705 --> 00:29:03,265
Antes de instalarnos,
337
00:29:03,374 --> 00:29:06,707
deber�amos reorganizar
el espacio, �no cree?
338
00:29:07,746 --> 00:29:09,873
Que sea un d�plex.
339
00:29:13,351 --> 00:29:16,343
- �Un coctel?
- Me ha obligado.
340
00:29:17,856 --> 00:29:20,051
- Salud.
- Buena suerte.
341
00:29:22,127 --> 00:29:25,324
�C�mo hizo un martini tan bueno?
342
00:29:25,396 --> 00:29:27,626
F�cil.
Falta el vermouth.
343
00:29:28,800 --> 00:29:30,768
�Est� lista para la cena?
344
00:29:30,835 --> 00:29:32,962
�Mantequilla de cacahuetes
con qu�?
345
00:29:33,304 --> 00:29:36,171
Gracias, no tengo hambre.
Me voy a dormir.
346
00:29:36,775 --> 00:29:38,333
S�, yo tambi�n.
347
00:29:45,083 --> 00:29:48,109
Vaya a tomarse su copa
mirando la luna.
348
00:29:48,787 --> 00:29:50,448
�Mujeres!
349
00:29:51,890 --> 00:29:53,255
Jonathan.
350
00:29:54,392 --> 00:29:56,451
Ll�mame John.
351
00:29:56,661 --> 00:29:58,094
De acuerdo, John.
352
00:29:58,329 --> 00:30:00,422
�Duermes profundamente?
353
00:30:00,498 --> 00:30:02,932
No soy son�mbulo,
si te refieres a eso.
354
00:30:04,068 --> 00:30:06,366
Eso era lo que quer�a saber.
355
00:30:32,363 --> 00:30:34,763
Hace la ronda todas las horas.
356
00:30:35,400 --> 00:30:37,630
Casi hab�a olvidado
que nos escond�amos.
357
00:30:38,269 --> 00:30:39,827
Lo comprendo.
358
00:30:47,645 --> 00:30:50,739
LA SRTA. WlNGATE POSE�A
EL ARMA EXTRATERRESTRE
359
00:30:50,815 --> 00:30:52,749
�EST� MlNADO EL CANAL DE LA
MANCHA?
360
00:30:52,817 --> 00:30:55,877
La Srta. Wingate
lanz� un objeto peque�o al mar.
361
00:30:56,120 --> 00:30:59,351
Su amigo y testigo de la escena,
Harry Bellows,
362
00:30:59,424 --> 00:31:01,915
inform� de que la chica
parec�a muy preocupada.
363
00:31:02,093 --> 00:31:05,551
Rockhurst Cove
y otras poblaciones costeras
364
00:31:05,630 --> 00:31:09,464
est�n siendo evacuadas
por si el objeto fuese una mina.
365
00:31:09,534 --> 00:31:12,526
Se ha especulado mucho a ambos lados
del Canal de la Mancha.
366
00:31:12,604 --> 00:31:15,437
El Quai d'Orsay anunci� que no hab�a
razones para preocuparse
367
00:31:15,506 --> 00:31:17,475
en Normand�a y Breta�a.
368
00:31:17,475 --> 00:31:20,967
Las �ltimas noticias de lnglaterra
confirman revueltas espor�dicas.
369
00:31:21,079 --> 00:31:24,640
El gobierno brit�nico
indica que la Srta. Wingate
370
00:31:24,749 --> 00:31:27,616
podr�a estar siguiendo
�rdenes de los extraterrestres.
371
00:31:27,752 --> 00:31:32,155
Podr�a estar escondi�ndose con el
Sr. Clark, igualmente desaparecido.
372
00:31:32,490 --> 00:31:36,119
Los brit�nicos suponen
que el objeto es un arma,
373
00:31:36,194 --> 00:31:38,526
y la prensa londinense cree
374
00:31:38,596 --> 00:31:41,156
que las 5 personas
escogidas por el Extranjero
375
00:31:41,232 --> 00:31:44,469
siguen �rdenes
para colocar las armas
376
00:31:44,469 --> 00:31:46,334
en lugares estrat�gicos...
377
00:31:47,105 --> 00:31:50,199
Cre�a que lo mejor era
deshacernos de las c�psulas, �eh?
378
00:31:50,541 --> 00:31:52,509
�A qu� viene tanto p�nico?
379
00:31:53,378 --> 00:31:54,545
�Qu� esperaba?
380
00:31:54,545 --> 00:31:57,810
�Raz�n, disciplina, control?
381
00:31:58,816 --> 00:32:01,683
Lo siento por ellos.
382
00:32:01,786 --> 00:32:03,083
De verdad.
383
00:32:03,154 --> 00:32:06,521
Est�n todos muertos de miedo.
384
00:32:06,858 --> 00:32:10,794
Desde que les habl� el Extranjero
est�n esperando, sin saber qu�.
385
00:32:10,862 --> 00:32:13,558
Esa gente a la que compadece
nos odia tanto
386
00:32:13,631 --> 00:32:16,191
que nos linchar�an si pudiesen.
387
00:32:17,235 --> 00:32:18,668
Lo s�.
388
00:32:19,570 --> 00:32:21,940
Olvidaba lo f�cilmente
que surge el odio.
389
00:32:21,940 --> 00:32:24,842
La gente odia por miedo,
por miedo a lo desconocido,
390
00:32:24,842 --> 00:32:26,810
que es casi todo.
391
00:32:27,178 --> 00:32:30,670
- No te gusta mucho la gente.
- Ahora mismo, no.
392
00:32:34,152 --> 00:32:35,483
John.
393
00:32:39,123 --> 00:32:40,886
Dime.
394
00:32:41,259 --> 00:32:43,853
Me gustar�a saber
qu� les est� pasando a los dem�s.
395
00:32:44,062 --> 00:32:45,996
No vuelvas a empezar.
396
00:32:46,564 --> 00:32:48,623
Me gustar�a saberlo.
397
00:32:48,900 --> 00:32:51,664
No lo sabremos...
No podemos.
398
00:32:52,937 --> 00:32:55,030
Esperemos no saberlo.
399
00:33:00,345 --> 00:33:04,076
Se supone que poseemos
a los mejores cient�ficos del mundo
400
00:33:04,148 --> 00:33:06,082
y no podemos abrir esa cajita.
401
00:33:06,150 --> 00:33:10,883
Resiste todos los medios de los
que dispone la ciencia moderna.
402
00:33:11,055 --> 00:33:13,825
�Han o�do las noticias
de nuestros amigos ingleses?
403
00:33:13,825 --> 00:33:15,486
Ellos creen que es un arma.
404
00:33:15,626 --> 00:33:17,061
Nada indica que...
405
00:33:17,061 --> 00:33:21,896
Y yo indico el peligro de que otras
naciones descubran antes el secreto.
406
00:33:23,368 --> 00:33:25,996
El peligro es evidente.
407
00:33:28,106 --> 00:33:31,098
Continuaremos esforz�ndonos.
408
00:33:32,543 --> 00:33:34,443
Gracias, caballeros.
409
00:33:48,326 --> 00:33:50,487
- � Y bien?
- Nada, se�or.
410
00:33:51,396 --> 00:33:53,626
�Cree que miente?
411
00:33:53,698 --> 00:33:55,222
No.
412
00:33:55,299 --> 00:33:59,963
No es lo bastante inteligente
para inventar una historia como esa.
413
00:34:00,471 --> 00:34:03,269
- Entonces nos oculta algo.
- Exacto.
414
00:34:03,341 --> 00:34:06,071
Pero le hemos hecho repetirla
cientos de veces.
415
00:34:06,244 --> 00:34:09,372
Hace falta mucho valor
para seguir as�.
416
00:34:09,480 --> 00:34:12,916
- Ni siquiera la tortura es eficaz.
- Hay que convencerle.
417
00:34:12,984 --> 00:34:17,045
lnsiste en que el contenido
ser� in�til si muere.
418
00:34:17,121 --> 00:34:18,486
Tiene raz�n.
419
00:34:24,495 --> 00:34:26,224
Es la de la chica china.
420
00:34:26,297 --> 00:34:29,289
Las c�psulas se desintegraron
en cuanto muri�.
421
00:34:29,867 --> 00:34:32,734
Debe hallar el modo
de hacer que Godofsky hable.
422
00:34:33,037 --> 00:34:34,504
S�, se�or.
423
00:34:36,240 --> 00:34:37,434
Gregor.
424
00:34:37,508 --> 00:34:38,497
�S�, se�or?
425
00:34:38,709 --> 00:34:43,146
�Cree que nos ser�a muy dif�cil
llegar hasta Bechner?
426
00:34:43,781 --> 00:34:45,544
Lo averiguar�.
427
00:34:53,825 --> 00:34:56,055
�Mentiroso!
428
00:34:56,894 --> 00:35:00,694
Eres un traidor y un mentiroso.
429
00:35:02,500 --> 00:35:04,302
Es un arma,
430
00:35:04,302 --> 00:35:07,294
y pretend�as no saberlo.
431
00:35:08,506 --> 00:35:09,564
Mira.
432
00:35:09,707 --> 00:35:12,904
Am�rica descubre
el arma venida del espacio.
433
00:35:13,411 --> 00:35:17,507
Afirman que el control
del arma extraterrestre
434
00:35:17,582 --> 00:35:21,450
les hace los due�os
indiscutibles de la Tierra.
435
00:35:22,053 --> 00:35:23,788
lv�n Godofsky,
436
00:35:23,788 --> 00:35:29,055
si te niegas a ayudar a tu patria
a defenderse de los americanos,
437
00:35:29,127 --> 00:35:34,155
ser�s considerado el mayor traidor
que este pa�s haya conocido.
438
00:35:38,436 --> 00:35:40,927
Debes decirme la verdad.
439
00:35:42,039 --> 00:35:44,200
�Dime la verdad, lv�n!
440
00:35:54,185 --> 00:35:55,675
�Qu� tiene?
441
00:35:56,053 --> 00:35:59,045
Est� en estado de shock.
Ha ido demasiado lejos.
442
00:36:01,559 --> 00:36:04,619
- �Durar� mucho?
- No lo s�.
443
00:36:07,665 --> 00:36:11,692
Profesor, �es consciente de que
esto afecta al mundo entero?
444
00:36:11,769 --> 00:36:15,899
Es por eso que debo
retener mi informaci�n.
445
00:36:15,973 --> 00:36:20,410
La Casa Blanca pide que nos d� alguna
idea de la misi�n extraterrestre.
446
00:36:21,546 --> 00:36:25,573
�No ve que su silencio
s�lo aumenta la preocupaci�n?
447
00:36:25,650 --> 00:36:27,709
Lo comprendo, Sr. lngram.
448
00:36:27,785 --> 00:36:31,118
Desgraciadamente,
no puedo hacer otra cosa.
449
00:36:31,389 --> 00:36:34,586
Conf�o en su juicio, profesor.
450
00:36:34,659 --> 00:36:38,686
Pero hay algunas preguntas
a las que debe responderme.
451
00:36:38,763 --> 00:36:40,754
Lo har� si puedo.
452
00:36:40,831 --> 00:36:44,892
�Constituye el Extranjero
una amenaza para la sociedad?
453
00:36:44,969 --> 00:36:48,139
Ya les dije que su c�digo moral
les proh�be
454
00:36:48,139 --> 00:36:50,733
da�ar cualquier
forma de vida inteligente.
455
00:36:51,709 --> 00:36:55,543
�Es peligrosa
esta caja o su contenido?
456
00:36:56,714 --> 00:37:01,515
La caja y su contenido
no son da�inos en s�.
457
00:37:02,019 --> 00:37:05,216
Le recuerdo que hay al menos una,
458
00:37:05,423 --> 00:37:08,483
si no dos,
tras el tel�n de acero.
459
00:37:08,559 --> 00:37:10,356
S�, s�.
460
00:37:10,861 --> 00:37:12,351
Doctor Neuhaus.
461
00:37:12,964 --> 00:37:16,764
Hemos efectuado cientos
de pruebas, sin �xito.
462
00:37:17,034 --> 00:37:20,060
Ni siquiera pudimos rayarla,
y a�n menos abrirla.
463
00:37:20,137 --> 00:37:23,538
Seguimos intent�ndolo,
pero creo que es in�til.
464
00:37:23,608 --> 00:37:25,803
�Qu� opina usted, profesor?
465
00:37:25,876 --> 00:37:30,643
Si los mejores cient�ficos
nucleares no han podido,
466
00:37:30,815 --> 00:37:35,650
no habr� fuerza fisica
que sea efectiva.
467
00:37:35,953 --> 00:37:37,887
- Sin embargo...
- �S�?
468
00:37:39,056 --> 00:37:42,958
Sr. lngram, las c�psulas tambi�n
son un misterio para m�.
469
00:37:43,027 --> 00:37:47,521
Pero algo de lo que dijo
el Extranjero me intriga,
470
00:37:48,266 --> 00:37:50,962
algo que no recuerdo bien.
471
00:37:51,035 --> 00:37:53,804
Si me permitiese examinarlas...
472
00:37:53,804 --> 00:37:56,534
Dadas las circunstancias,
eso es imposible.
473
00:37:56,607 --> 00:37:58,666
Espero que lo comprenda.
474
00:37:59,343 --> 00:38:00,605
S�.
475
00:38:00,678 --> 00:38:02,976
Gracias, profesor.
Adi�s, Karl.
476
00:38:03,447 --> 00:38:06,450
Espero que cuando
todo esto haya terminado,
477
00:38:06,450 --> 00:38:08,748
podamos hablar.
478
00:38:08,819 --> 00:38:12,687
Me gustar�a conocer su opini�n
sobre algunas de mis ideas.
479
00:38:12,857 --> 00:38:17,021
A mi me gustar�a tener
la suya sobre casi todo.
480
00:38:17,094 --> 00:38:18,561
Gracias.
481
00:38:20,331 --> 00:38:24,131
Dijo que ninguna fuerza f�sica
482
00:38:24,201 --> 00:38:26,294
podr�a abrir la caja, � verdad?
483
00:38:26,604 --> 00:38:30,563
S�, pero es s�lo
la opini�n de un viejo.
484
00:38:31,242 --> 00:38:33,005
Adi�s, profesor.
485
00:38:36,480 --> 00:38:39,142
Hora de tomar la medicina, profesor.
486
00:38:41,285 --> 00:38:43,253
�Chocolate!
487
00:38:51,796 --> 00:38:53,457
�Qu� hora es?
488
00:38:55,599 --> 00:38:58,898
Las once menos cuarto.
�Tienes una cita?
489
00:38:58,969 --> 00:38:59,936
No.
490
00:39:00,304 --> 00:39:02,670
Quer�a o�r las noticias.
491
00:39:02,740 --> 00:39:05,402
Ya hace 2 d�as que no sabemos
nada del profesor Bechner.
492
00:39:05,476 --> 00:39:08,001
Si hubiese hablado, lo sabr�amos.
493
00:39:09,313 --> 00:39:12,680
�Cu�nto tiempo vamos a estar
aqu� escondidos como animales?
494
00:39:13,017 --> 00:39:15,850
No nos persiguen los boy scouts.
495
00:39:15,953 --> 00:39:17,784
�No creer�s que me divierte?
496
00:39:18,289 --> 00:39:20,780
lmagina lo que es
para un periodista.
497
00:39:20,858 --> 00:39:24,157
La noticia m�s sensacional de mi vida
y no puedo hacer nada.
498
00:39:24,228 --> 00:39:25,718
Entonces, �por qu� nos quedamos?
499
00:39:26,430 --> 00:39:30,730
Porque por primera vez,
pienso en el bien del pr�jimo.
500
00:39:31,736 --> 00:39:33,294
� Y si estuvieses equivocado?
501
00:39:34,939 --> 00:39:38,136
Sigue haciendo lo que hac�as
y deja de juzgarme.
502
00:39:38,209 --> 00:39:40,609
- Tu opini�n no me interesa.
- �Tengo derecho a expresarla!
503
00:39:40,678 --> 00:39:42,873
Yo no opino igual.
504
00:39:43,347 --> 00:39:47,750
Perdiste tu derecho
cuando tiraste tus c�psulas.
505
00:40:00,297 --> 00:40:01,855
Lo siento.
506
00:40:03,834 --> 00:40:07,531
El hombre comete muchos cr�menes,
y siempre tiene la misma excusa.
507
00:40:17,448 --> 00:40:20,884
Han pasado diez d�as
y no dejamos de discutir.
508
00:40:21,085 --> 00:40:22,382
Es normal.
509
00:40:22,453 --> 00:40:24,921
Encierra a dos extra�os
en la misma habitaci�n,
510
00:40:24,989 --> 00:40:27,253
haz que limpien, cocinen, hablen...
511
00:40:27,425 --> 00:40:31,589
Todos los inconvenientes del
matrimonio
sin ninguna de las ventajas.
512
00:40:32,029 --> 00:40:34,497
- �Jonathan Clark!
- Es la verdad.
513
00:40:35,733 --> 00:40:37,758
Es hora de que me acueste.
514
00:40:43,207 --> 00:40:44,606
Que duermas bien.
515
00:41:11,502 --> 00:41:13,026
Jonathan.
516
00:41:13,637 --> 00:41:14,661
�S�?
517
00:41:15,039 --> 00:41:17,030
�Luchaste en la �ltima guerra?
518
00:41:19,109 --> 00:41:21,339
�Eras un soldado decidido?
519
00:41:21,946 --> 00:41:23,277
�A qu� te refieres?
520
00:41:24,014 --> 00:41:27,384
Cuando ten�as un objetivo
que conquistar,
521
00:41:27,384 --> 00:41:29,443
�lo consegu�as siempre?
522
00:41:35,526 --> 00:41:37,687
Qu� bien.
523
00:41:40,831 --> 00:41:42,458
�Qu� has dicho?
524
00:41:42,533 --> 00:41:44,626
He dicho: ''Que duermas bien''.
525
00:42:04,555 --> 00:42:05,715
- Buenas noches.
- Buenas noches.
526
00:42:05,789 --> 00:42:09,748
Soy el Dr. Maiser. El Dr. Holl y yo
venimos a examinar a Bechner.
527
00:42:09,827 --> 00:42:12,660
Lo siento, nadie est�
autorizado para verlo.
528
00:42:12,730 --> 00:42:15,528
Esto invalidar�
las �rdenes anteriores.
529
00:42:18,869 --> 00:42:21,337
Soy Kelly.
Verifica esta matr�cula de Nueva York:
530
00:42:21,405 --> 00:42:23,839
5-F-9836.
531
00:42:24,108 --> 00:42:26,977
Supongo que no puedo oponerme.
Adelante, doctor.
532
00:42:26,977 --> 00:42:28,501
Gracias.
533
00:42:46,597 --> 00:42:48,792
- �Qui�n era?
- El Dr. Maiser.
534
00:42:48,866 --> 00:42:51,027
�El Dr. Maiser est� en su casa!
Vamos.
535
00:42:59,243 --> 00:43:02,701
No la tengo.
Les dije que se la llevaron.
536
00:43:03,914 --> 00:43:05,006
�D�nde est� la caja?
537
00:43:05,082 --> 00:43:08,381
No s� d�nde est�.
Cr�anme.
538
00:43:18,829 --> 00:43:22,230
- �Est�n bien?
- S�. �Qui�nes eran?
539
00:43:22,299 --> 00:43:25,063
No cuesta mucho imaginarlo.
540
00:43:25,502 --> 00:43:28,528
Bechner sali� ileso
y ahora reposa tranquilamente.
541
00:43:28,606 --> 00:43:32,975
Seg�n el bolet�n oficial
dos desconocidos murieron
542
00:43:33,210 --> 00:43:35,576
tras atentar
contra la vida del profesor.
543
00:43:35,679 --> 00:43:38,546
Suponemos que los dos asesinos
544
00:43:38,682 --> 00:43:42,049
eran agentes extranjeros
que buscaban la caja misteriosa
545
00:43:42,119 --> 00:43:45,782
que Bechner recibi�
en la nave espacial.
546
00:44:10,581 --> 00:44:14,039
Prosigue la b�squeda
de Jonathan Clark, sin resultados.
547
00:44:14,118 --> 00:44:16,985
Las autoridades repiten
sus advertencias.
548
00:44:17,054 --> 00:44:20,217
Los ciudadanos no deben
tomarse la justicia por la mano.
549
00:44:20,290 --> 00:44:22,326
En las �ltimas 48 horas,
550
00:44:22,326 --> 00:44:25,056
un hombre que se parec�a
a Jonathan Clark
551
00:44:25,129 --> 00:44:26,926
ha sido asesinado.
552
00:44:26,997 --> 00:44:29,366
Clark s�lo est� acusado
553
00:44:29,366 --> 00:44:33,234
de negarse a rendirse
a las autoridades.
554
00:44:41,078 --> 00:44:44,479
No tienes m�s culpa del p�nico
reinante que nosotros.
555
00:44:44,548 --> 00:44:48,177
Todos eludimos nuestra responsabilidad
huyendo.
556
00:45:38,035 --> 00:45:41,205
�Puede uno estar tan equivocado
que no ve la verdad
557
00:45:41,205 --> 00:45:43,605
aunque se la deletreen?
558
00:45:44,074 --> 00:45:47,976
No respetar�a a un hombre
que no fuese tozudo teniendo la raz�n.
559
00:45:48,512 --> 00:45:51,481
- Un hombre as� podr�a ser peligroso.
- Tal vez.
560
00:45:54,718 --> 00:45:58,552
Cuando el Extranjero nos dio
las c�psulas, me pareci� absurdo.
561
00:45:58,622 --> 00:46:02,991
Me parec�a que bastar�a
con esconderlas durante los 27 d�as.
562
00:46:03,060 --> 00:46:06,257
lncluso la china e lv�n
debieron pensarlo.
563
00:46:06,330 --> 00:46:08,332
Era demasiado f�cil.
564
00:46:08,332 --> 00:46:10,800
Hubiese funcionado sin la emisi�n
del Extranjero.
565
00:46:10,868 --> 00:46:12,529
S�.
566
00:46:13,003 --> 00:46:15,767
Pero ahora nos buscan
como a animales.
567
00:46:16,373 --> 00:46:18,136
Han intentado matar a Bechner
568
00:46:18,208 --> 00:46:21,507
y qui�n sabe lo que les habr�n
hecho a lv�n y a la china.
569
00:46:23,013 --> 00:46:26,414
�Crees que si lv�n habla,
su gobierno utilizar� el arma?
570
00:46:26,784 --> 00:46:28,285
Es posible.
571
00:46:28,285 --> 00:46:32,449
Participan en la carrera por descubrir
el arma m�s poderosa del mundo.
572
00:46:33,023 --> 00:46:36,720
En comparaci�n con esto,
la bomba H es un juguete.
573
00:46:36,994 --> 00:46:40,361
Ahora que los dos bloques
poseen el arma definitiva,
574
00:46:41,431 --> 00:46:44,332
yo me escondo para no formar parte.
575
00:46:54,244 --> 00:46:56,712
�Est�s pensando en entregarte?
576
00:46:56,980 --> 00:46:59,005
Ya no s� qu� pensar.
577
00:46:59,116 --> 00:47:02,574
Si me rindo,
quiz�s disminuya el p�nico.
578
00:47:03,086 --> 00:47:06,290
�No me dijiste que el instinto
de supervivencia dirige el mundo
579
00:47:06,290 --> 00:47:09,191
y que lo m�s importante era
velar por uno mismo?
580
00:47:09,259 --> 00:47:12,524
Estos d�as he puesto en duda
muchas de mis convicciones.
581
00:47:14,498 --> 00:47:18,730
Tambi�n estaba convencido
de que jam�s me enamorar�a.
582
00:47:20,204 --> 00:47:22,001
�Qu� has dicho?
583
00:47:23,140 --> 00:47:25,631
Es mala manera de descubrirlo, �no?
584
00:47:26,109 --> 00:47:28,577
Es una mala manera de decirlo.
585
00:47:29,947 --> 00:47:33,041
Quiz�s alg�n d�a
pueda decirlo mejor.
586
00:47:41,225 --> 00:47:43,694
�Seguro que no es por todo esto?
587
00:47:43,694 --> 00:47:45,093
Estoy seguro.
588
00:47:46,029 --> 00:47:49,328
Queda tan poco tiempo.
Tan s�lo unos d�as.
589
00:47:49,700 --> 00:47:51,497
lncluso menos.
590
00:47:51,869 --> 00:47:53,393
Lo s�.
591
00:48:04,548 --> 00:48:07,184
No ser� tan f�cil entregarse.
592
00:48:07,184 --> 00:48:10,210
No podemos ir a la ciudad
y decir: ''Aqu� estamos''.
593
00:48:10,387 --> 00:48:12,150
� Y el guardia?
594
00:48:13,190 --> 00:48:14,452
No.
595
00:48:14,791 --> 00:48:18,090
Quiero que haya
muchas autoridades presentes.
596
00:48:18,295 --> 00:48:19,557
Vamos.
597
00:48:44,054 --> 00:48:45,316
Buenos d�as.
598
00:48:46,690 --> 00:48:48,851
Soy Jonathan Clark.
599
00:49:02,239 --> 00:49:05,265
- � Volver� en s�?
- Durante alg�n tiempo.
600
00:49:05,676 --> 00:49:09,339
Administrarle pentathol
despu�s de s�lo 5 d�as...
601
00:49:09,913 --> 00:49:11,744
Podr� interrogarle,
602
00:49:11,882 --> 00:49:15,010
pero sea consciente de su estado.
603
00:49:23,760 --> 00:49:27,491
lv�n, no tengas miedo.
604
00:49:28,165 --> 00:49:32,336
Ahora s� que lo hac�as para protegernos
de los horrores de la guerra.
605
00:49:32,336 --> 00:49:34,065
�No es as�?
606
00:49:35,072 --> 00:49:36,835
Pero te has equivocado.
607
00:49:36,940 --> 00:49:40,808
Las naciones imperialistas
han reunido las armas extraterrestres.
608
00:49:42,412 --> 00:49:45,779
Estamos indefensos, a menos...
609
00:49:45,849 --> 00:49:48,113
que nos ayudes, lv�n.
610
00:49:48,885 --> 00:49:52,685
T� eres el �nico
que puede salvar a tu pueblo
611
00:49:52,889 --> 00:49:54,618
de la destrucci�n.
612
00:49:55,559 --> 00:49:59,495
Tu padre dio su vida
por defender su pa�s.
613
00:49:59,563 --> 00:50:03,124
Tengo aqu� una carta de tu madre.
614
00:50:03,467 --> 00:50:06,061
Quiere que hagas lo necesario
615
00:50:06,336 --> 00:50:10,067
para que tu padre
no muriese en vano.
616
00:50:10,741 --> 00:50:13,073
Ay�danos, lv�n.
617
00:50:13,944 --> 00:50:15,809
Si recaes,
618
00:50:16,279 --> 00:50:19,305
estaremos a merced
de nuestros enemigos.
619
00:50:21,551 --> 00:50:23,348
Les dir� todo.
620
00:50:42,906 --> 00:50:45,568
EL TEL�N DE ACERO
DESVELA EL SECRETO DE LA CAJA
621
00:50:45,642 --> 00:50:48,941
EL TEL�N DE ACERO RElVlNDlCA
EL CONTROL DEL MUNDO
622
00:50:49,579 --> 00:50:52,480
EL PLAN EXTRATERRESTRE
PARA CONQUlSTAR EL MUNDO
623
00:50:52,649 --> 00:50:55,675
LAS C�PSULAS ESPAClALES,
�ARMA DE ANlQUlLACl�N!
624
00:50:55,852 --> 00:50:58,753
EL TEL�N DE ACERO
ABRE LA CAJA SECRETA
625
00:51:01,691 --> 00:51:03,927
No podemos quedarnos aqu�
sin hacer nada,
626
00:51:03,927 --> 00:51:07,192
ahora que sabemos que lv�n
ha entregado el arma a su gobierno.
627
00:51:07,264 --> 00:51:09,664
�Sugiere que utilicemos
las nuestras?
628
00:51:09,733 --> 00:51:13,601
Ser�a el primer paso para
llevar a cabo el plan extraterrestre.
629
00:51:13,670 --> 00:51:16,935
�Esos extraterrestres y su
supuesto c�digo moral!
630
00:51:17,007 --> 00:51:20,636
Nos han entregado un arma
para que la utilicemos,
631
00:51:20,710 --> 00:51:23,873
y dan la sensaci�n
de desear que no lo hagamos.
632
00:51:23,947 --> 00:51:28,077
Si les importa tanto la moral,
el amor y la generosidad,
633
00:51:28,151 --> 00:51:32,918
�c�mo es que han preparado
1 5 c�psulas para exterminarnos?
634
00:51:33,090 --> 00:51:35,752
- Es injusto con ellos.
- �lnjusto?
635
00:51:35,826 --> 00:51:39,853
Podr�an haberlas utilizado
para apoderarse de nuestro planeta.
636
00:51:39,930 --> 00:51:41,056
Jonathan,
637
00:51:41,164 --> 00:51:44,793
imagine la imagen
que tienen de nosotros.
638
00:51:44,868 --> 00:51:48,065
Desde que el primer hombre
golpe� a otro,
639
00:51:48,138 --> 00:51:51,241
los humanos hemos pasado
m�s tiempo destruy�ndonos
640
00:51:51,241 --> 00:51:53,505
que haciendo cualquier otra cosa.
641
00:51:53,577 --> 00:51:56,068
Pero no nos han juzgado.
642
00:51:56,513 --> 00:51:59,549
Simplemente han intensificado
nuestra elecci�n.
643
00:51:59,549 --> 00:52:03,576
Una opci�n que se impone
desde la primera bomba at�mica.
644
00:52:03,653 --> 00:52:06,679
�No es una opci�n,
es un ultim�tum!
645
00:52:06,756 --> 00:52:09,418
Pero estamos olvidando
un punto esencial.
646
00:52:09,493 --> 00:52:11,017
�Cu�l, profesor?
647
00:52:12,028 --> 00:52:15,657
Si fu�semos un pueblo maduro
y equilibrado, no pasar�a nada.
648
00:52:16,299 --> 00:52:19,735
El Extranjero nos hubiese
dado las c�psulas
649
00:52:19,836 --> 00:52:21,838
y desde que volvimos
650
00:52:21,838 --> 00:52:25,467
las hubi�semos tirado
en la primera alcantarilla.
651
00:52:26,443 --> 00:52:28,434
O en el oc�ano m�s cercano.
652
00:52:28,645 --> 00:52:31,478
Pero volvimos aterrorizados.
653
00:52:31,581 --> 00:52:34,584
�Por qu�? Porque sab�amos
que no pod�amos dejar
654
00:52:34,584 --> 00:52:37,417
unas bombas como esas
en manos de los humanos.
655
00:52:37,587 --> 00:52:42,490
lgual que no dejar�amos en manos
de un ni�o un rifle de gran calibre.
656
00:52:42,692 --> 00:52:45,024
Eso sigue sin aclararnos
lo que debemos hacer.
657
00:52:45,729 --> 00:52:49,028
Si s�lo me dejasen
analizar las c�psulas.
658
00:52:49,966 --> 00:52:52,059
Pero incluso a m� me temen.
659
00:52:52,135 --> 00:52:53,796
�Tiene alguna idea?
660
00:52:54,804 --> 00:52:58,001
No pretendo saber c�mo funcionan,
661
00:52:58,074 --> 00:53:00,702
pero si pudiese examinar una,
quiz�s...
662
00:53:00,777 --> 00:53:02,108
�Quiz�s qu�?
663
00:53:02,679 --> 00:53:06,308
Tengo la sensaci�n
de saber algo,
664
00:53:07,851 --> 00:53:09,785
o de que deber�a saberlo.
665
00:53:13,089 --> 00:53:15,990
S�ganme, por favor.
Debemos ir al Pent�gono.
666
00:53:25,635 --> 00:53:27,737
Nuestro gobierno
est� muy preocupado
667
00:53:27,737 --> 00:53:31,002
de que otras potencias hayan
tenido �xito y nosotros no.
668
00:53:31,474 --> 00:53:35,843
Esper�bamos, ahora
que ya no hay que esconderse,
669
00:53:36,246 --> 00:53:38,612
que uno de ustedes
pudiera ayudarnos.
670
00:54:01,338 --> 00:54:04,432
- �lncre�ble!
- Dijo que no pod�a abrirse.
671
00:54:04,608 --> 00:54:07,010
No hay fuerza f�sica sobre la Tierra
672
00:54:07,010 --> 00:54:09,706
que pueda abrir esta caja,
673
00:54:09,913 --> 00:54:12,279
tan s�lo mi proyecci�n mental.
674
00:54:14,017 --> 00:54:17,612
De la misma manera,
s�lo lv�n Godofsky
675
00:54:17,687 --> 00:54:19,882
pudo abrir la suya.
676
00:54:19,956 --> 00:54:23,289
Est�n sintonizadas a los impulsos
el�ctricos de sus due�os.
677
00:54:23,360 --> 00:54:26,523
- Entonces dec�an la verdad.
- S�.
678
00:54:27,197 --> 00:54:29,825
Pero si lo que dicen es verdad,
679
00:54:29,899 --> 00:54:34,666
que cada c�psula tiene un poder
destructor de 2.500 Km. de radio,
680
00:54:35,171 --> 00:54:36,729
tres de ellas
681
00:54:36,840 --> 00:54:40,435
bastar�an para destruir
toda la vida humana
682
00:54:40,510 --> 00:54:44,674
de Norteam�rica,
de Panam� a la bah�a de Hudson.
683
00:54:44,914 --> 00:54:46,939
�Puede alguien creerlo?
684
00:54:47,017 --> 00:54:49,577
�Creer que esos tubos
contienen tanta energ�a,
685
00:54:49,686 --> 00:54:52,389
siendo m�s peque�os que
el tap�n de mi pluma,
686
00:54:52,389 --> 00:54:55,881
y que obedecen
como si fuesen un robot?
687
00:54:56,059 --> 00:54:57,117
Yo no puedo.
688
00:54:57,193 --> 00:55:00,128
Entonces, �por qu� nos las dieron?
689
00:55:00,196 --> 00:55:02,426
�Qu� mejor manera de iniciar
una guerra en la Tierra
690
00:55:02,499 --> 00:55:04,933
que entregarnos esas cajas
691
00:55:05,001 --> 00:55:08,562
y hacernos creer que har�n
todo lo que dicen?
692
00:55:08,938 --> 00:55:12,101
Si tiene raz�n,
es casi demasiado ingenioso.
693
00:55:12,909 --> 00:55:16,037
La �nica manera de saber
si el Extranjero dijo la verdad,
694
00:55:16,112 --> 00:55:19,639
ser�a probando una bomba.
Pero eso no lo haremos.
695
00:55:20,016 --> 00:55:21,244
�Por qu� no?
696
00:55:21,318 --> 00:55:26,119
Existe una zona de 5.000 Km de
di�metro
en la costa este de Suram�rica.
697
00:55:26,856 --> 00:55:29,086
Se podr�a hacer la prueba en el mar.
698
00:55:29,159 --> 00:55:31,320
Olvida que requiere una vida humana.
699
00:55:31,394 --> 00:55:34,830
No podemos situar a un hombre
en la zona sabiendo
700
00:55:34,898 --> 00:55:37,332
que nuestro error
podr�a costarle la vida.
701
00:55:37,400 --> 00:55:41,359
Caballeros, puede que nos
preocupemos innecesariamente.
702
00:55:41,438 --> 00:55:44,202
Recuerden que nos quedan 12 d�as.
703
00:55:44,941 --> 00:55:47,377
Si pudiese disponer de las c�psulas
704
00:55:47,377 --> 00:55:50,005
para examinarlas a fondo,
705
00:55:50,080 --> 00:55:52,173
quiz�s descubrir�a otra salida.
706
00:55:52,349 --> 00:55:54,408
No puedo tomar esa decisi�n.
707
00:55:54,584 --> 00:55:57,382
Propongo aplazar la sesi�n.
708
00:55:57,554 --> 00:56:00,148
Les informaremos
en la pr�xima reuni�n.
709
00:56:03,626 --> 00:56:06,720
Caballeros, estoy dispuesto
710
00:56:06,796 --> 00:56:09,822
a destruir la vida humana
de toda Norteam�rica
711
00:56:09,899 --> 00:56:13,130
si los Americanos no se retiran
de Europa y Asia
712
00:56:13,303 --> 00:56:16,639
para confinarse a su territorio.
713
00:56:16,639 --> 00:56:20,598
Eso podr�a suponer una guerra
que tambi�n acabase con nosotros.
714
00:56:20,677 --> 00:56:23,213
Mariscal, no habr� ninguna guerra.
715
00:56:23,213 --> 00:56:26,546
Si lanzo estas tres c�psulas,
716
00:56:26,616 --> 00:56:30,746
no quedar� nadie all�
para dar �rdenes
717
00:56:30,820 --> 00:56:32,845
y menos a�n para obedecerlas.
718
00:56:33,656 --> 00:56:35,681
�Qu� es lo que le preocupa?
719
00:56:35,959 --> 00:56:38,359
� Y si tiran primero?
720
00:56:38,595 --> 00:56:41,655
�Es que no le ense�aron historia?
721
00:56:42,198 --> 00:56:44,996
Los dem�cratas son pacificadores.
722
00:56:45,268 --> 00:56:48,465
Para que los americanos se decidan
a entrar en un conflicto,
723
00:56:48,538 --> 00:56:50,472
antes hay que bombardearlos.
724
00:56:50,540 --> 00:56:52,098
Algo har�n, se�or.
725
00:56:52,342 --> 00:56:56,836
S�, claro. Nos amenazar�n
y se quejar�n con discursos violentos.
726
00:56:56,913 --> 00:56:59,814
Pero acabar�n haciendo
lo que les pedimos.
727
00:57:00,283 --> 00:57:02,547
Les leer� el ultim�tum
728
00:57:02,619 --> 00:57:05,452
que ya ha sido enviado
a los EE. UU.
729
00:57:06,523 --> 00:57:09,592
''Exigimos la retirada inmediata
730
00:57:09,592 --> 00:57:13,460
de toda fuerza civil
o militar americana,
731
00:57:13,630 --> 00:57:16,656
a los limites territoriales
de los Estados Unidos...''
732
00:57:16,733 --> 00:57:18,963
''...so pena de una guerra total.
733
00:57:19,736 --> 00:57:22,762
La retirada comenzar�
dentro de las pr�ximas 48 horas
734
00:57:22,839 --> 00:57:27,640
a partir del momento en que el
gobierno americano reciba esta nota''.
735
00:57:30,380 --> 00:57:33,781
�Esto no es cosa del pueblo
sino de un solo hombre!
736
00:57:34,050 --> 00:57:35,642
No podemos aceptarlo.
737
00:57:35,718 --> 00:57:40,121
Retirarnos as� ser�a exponernos
a ser destruidos en un solo ataque.
738
00:57:40,790 --> 00:57:44,227
Si comenzamos la evacuaci�n
en el tiempo estipulado,
739
00:57:44,227 --> 00:57:46,787
pareciendo aceptar sus exigencias,
740
00:57:47,263 --> 00:57:49,663
podr�an no usar la bombas
antes de que caducasen.
741
00:57:49,732 --> 00:57:51,666
� Y qu� me dicen de mi sugerencia?
742
00:57:51,835 --> 00:57:54,497
Si las cajas no fuesen
realmente un arma,
743
00:57:54,604 --> 00:57:56,868
estar�amos cediendo el mundo
a cambio de nada.
744
00:57:56,940 --> 00:58:00,310
Perm�tanme que examine las c�psulas.
745
00:58:00,310 --> 00:58:03,211
- Estoy convencido de que...
- Lo siento, profesor.
746
00:58:03,480 --> 00:58:07,109
Su sugerencia de hacer
pruebas en el mar se ha aceptado.
747
00:58:07,283 --> 00:58:09,843
Est� todo pr�cticamente listo.
748
00:58:10,019 --> 00:58:11,611
Si sali�semos esta noche,
749
00:58:11,688 --> 00:58:14,452
podr�amos iniciar el experimento
pasado ma�ana.
750
00:58:14,657 --> 00:58:17,421
El problema del voluntario
sigue vigente.
751
00:58:17,594 --> 00:58:19,789
Para no alarmar al p�blico,
752
00:58:19,863 --> 00:58:22,525
la prueba deber� realizarse
en absoluto secreto.
753
00:58:22,599 --> 00:58:23,725
Es por eso,
754
00:58:23,900 --> 00:58:26,334
y razones de peso moral,
755
00:58:26,402 --> 00:58:28,370
que no podemos utilizar
a reclusos,
756
00:58:28,438 --> 00:58:32,272
ni reclutar voluntarios.
Debo admitir que no s�...
757
00:58:32,342 --> 00:58:35,140
Se�ores, yo ser� su voluntario.
758
00:58:37,013 --> 00:58:39,174
Desde que supe del ultim�tum,
759
00:58:39,249 --> 00:58:42,707
me somet� a una sobredosis
de rayos gamma.
760
00:58:42,785 --> 00:58:45,455
Pueden comprobarlo
con ayuda de un contador.
761
00:58:45,455 --> 00:58:46,786
�Dr. Neuhaus!
762
00:58:46,956 --> 00:58:50,187
Sab�a que no me
aceptar�an como voluntario.
763
00:58:50,260 --> 00:58:53,491
As� que decid� actuar de manera
que no pudiesen negarse.
764
00:58:53,830 --> 00:58:56,924
Ver�n, nac� en Alemania,
765
00:58:57,333 --> 00:59:01,064
y aunque resido en Missouri
debo ser ''esquilado''.
766
00:59:01,137 --> 00:59:05,130
Karl, no podemos sacrificar
una vida tan preciosa como la suya.
767
00:59:05,208 --> 00:59:08,871
lgnoro si la bomba explotar�,
pero si fuese as�,
768
00:59:09,145 --> 00:59:11,705
�qu� es una vida comparada
con millones de otras?
769
00:59:19,756 --> 00:59:21,917
- Detengan los motores.
- A sus �rdenes.
770
00:59:34,237 --> 00:59:36,762
- Motores detenidos.
- Bien.
771
00:59:43,613 --> 00:59:45,911
- El nav�o est� en posici�n.
- Gracias, capit�n.
772
00:59:48,251 --> 00:59:51,220
Este es el l�mite
de la zona de radiaci�n.
773
00:59:51,487 --> 00:59:55,082
El Dr. Neuhaus est� en el centro.
774
00:59:55,258 --> 00:59:59,217
Nosotros estamos fuera,
a 1 ,5 Km. del l�mite.
775
00:59:59,295 --> 01:00:02,230
Se�or, ha establecido contacto.
776
01:00:21,317 --> 01:00:23,308
Es la hora, profesor.
777
01:00:37,967 --> 01:00:39,298
No se abre.
778
01:00:44,507 --> 01:00:46,566
Yo s� porqu�, Jonathan.
779
01:00:46,776 --> 01:00:49,438
No quiero que se abra la caja.
780
01:00:51,280 --> 01:00:54,443
lrradiado como est�,
tendr� una muerte terrible.
781
01:01:15,304 --> 01:01:18,000
No, lo siento, no puedo.
782
01:01:32,922 --> 01:01:36,688
Latitud: 71 grados,
25 minutos,
783
01:01:36,759 --> 01:01:38,886
1 3 segundos, Sur.
784
01:01:39,062 --> 01:01:40,552
Longitud:
785
01:01:40,630 --> 01:01:42,689
150 grados,
786
01:01:43,066 --> 01:01:44,761
14 minutos,
787
01:01:44,967 --> 01:01:46,798
1 8 segundos,
788
01:01:46,936 --> 01:01:47,960
Este.
789
01:02:04,487 --> 01:02:07,388
�LOS EE UU SE RETlRAN DE EUROPA!
COMlENZA LA RETlRADA
790
01:02:11,127 --> 01:02:13,618
�LOS YANQUlS SE VAN!
�EUROPA EN ESTADO DE SHOCK!
791
01:02:15,998 --> 01:02:18,990
�LA MARlNA ABANDONA
EL MEDlTERR�NEO!
792
01:02:21,070 --> 01:02:23,561
�LOS AMERlCANOS ABANDONAN
ORlENTE MEDlO!
793
01:02:24,474 --> 01:02:27,466
�LA RETlRADA AMERlCANA
ATERRA AL MUNDO!
794
01:02:38,821 --> 01:02:42,279
A media noche,
habr�n pasado los 27 d�as.
795
01:02:43,159 --> 01:02:45,719
- Casi hemos ganado.
- No, gracias.
796
01:02:45,795 --> 01:02:48,197
O estamos a punto
de ser aniquilados.
797
01:02:48,197 --> 01:02:51,928
Si fuese a utilizar esas bombas,
�cu�ndo lo har�a?
798
01:02:52,001 --> 01:02:55,459
En el �ltimo momento, para que
el enemigo no pueda replicar.
799
01:02:55,538 --> 01:02:56,562
Exacto.
800
01:02:56,639 --> 01:03:00,666
Estoy convencido de que
a menos que alguien lo impida,
801
01:03:00,743 --> 01:03:04,008
hoy activar�n las armas
que hay tras el tel�n de acero.
802
01:03:04,180 --> 01:03:07,013
Es cuesti�n de vida o muerte.
803
01:03:08,117 --> 01:03:09,641
No...
804
01:03:10,052 --> 01:03:12,850
No de vida o muerte,
805
01:03:12,922 --> 01:03:15,356
sino de vida y muerte.
806
01:03:15,591 --> 01:03:16,956
�Qu� quiere decir?
807
01:03:18,427 --> 01:03:21,294
Creo tener la respuesta.
808
01:03:30,373 --> 01:03:33,900
- �Qu� pasa, Klaus ?
- Necesito sus c�psulas, Jonathan.
809
01:03:33,976 --> 01:03:36,467
- �Para qu�?
- Necesito una serie completa.
810
01:03:36,546 --> 01:03:39,879
Contienen un mensaje,
un c�digo matem�tico.
811
01:03:39,949 --> 01:03:42,645
Jonathan, debe d�rmelas.
812
01:03:42,785 --> 01:03:44,377
No puedo.
813
01:03:44,453 --> 01:03:47,513
Es necesario.
�No lo entiende?
814
01:03:47,590 --> 01:03:50,889
El Extranjero introdujo
un mensaje en ellas.
815
01:03:50,960 --> 01:03:54,896
Creo saber lo que es,
pero necesito la 3� para asegurarme.
816
01:03:55,832 --> 01:03:59,324
Por favor, traiga la caja
y decida despu�s.
817
01:04:02,839 --> 01:04:05,399
Almirante,
pida que me las traigan.
818
01:04:05,908 --> 01:04:07,205
Capit�n.
819
01:04:09,812 --> 01:04:11,439
Miren.
820
01:04:11,681 --> 01:04:12,978
Estos grabados.
821
01:04:13,249 --> 01:04:15,615
Los transfer� a yeso.
822
01:04:16,018 --> 01:04:19,454
Hice relieves de los dos que quedaban.
823
01:04:19,822 --> 01:04:21,915
Pero el mensaje es incompleto.
824
01:04:21,991 --> 01:04:24,619
� Y comprende esos jerogl�ficos?
825
01:04:24,694 --> 01:04:28,364
Son s�mbolos matem�ticos.
Algunos los desconozco,
826
01:04:28,364 --> 01:04:30,992
pero en matem�ticas,
siempre hay una soluci�n.
827
01:04:31,067 --> 01:04:34,264
Creo que podr� descifrarlos.
828
01:04:40,176 --> 01:04:43,270
Jonathan, nos quedan s�lo 5 horas.
829
01:04:59,896 --> 01:05:02,330
Ahora deben dejarme solo.
830
01:05:02,598 --> 01:05:03,826
Por favor.
831
01:05:12,375 --> 01:05:15,435
Clark, espero que sepa
lo que hace.
832
01:05:16,279 --> 01:05:18,406
S�, yo tambi�n.
833
01:05:24,620 --> 01:05:28,522
No dejo de tener la sensaci�n
de que todo esto es irreal,
834
01:05:28,691 --> 01:05:30,556
una especie de broma horrenda.
835
01:05:31,060 --> 01:05:35,019
La muerte del Dr. Neuhaus,
la nave espacial, el extraterrestre.
836
01:05:37,800 --> 01:05:40,394
Dos semanas viviendo
en un cuartucho.
837
01:05:41,404 --> 01:05:42,894
Lo s�.
838
01:05:43,572 --> 01:05:47,269
Y ahora este crucero
en mitad de la nada
839
01:05:47,343 --> 01:05:49,834
mientras el mundo
se hace a�icos.
840
01:05:50,346 --> 01:05:54,214
- Todo parece estar perdido.
- Debe haber una raz�n.
841
01:05:54,383 --> 01:05:57,318
Si lv�n utilizase sus c�psulas
y estuvi�semos en Washington
842
01:05:57,386 --> 01:05:59,786
no podr�amos replicar.
843
01:06:00,156 --> 01:06:02,954
Puede que haya justicia
en todo esto.
844
01:06:04,026 --> 01:06:05,323
�C�mo?
845
01:06:05,394 --> 01:06:09,498
Puede que hayan decidido
que no merecemos lo que tenemos.
846
01:06:09,498 --> 01:06:12,592
Puede que las personas
no merezcamos ser salvadas.
847
01:06:13,369 --> 01:06:16,600
No s�, pero hay algunas
que valen la pena.
848
01:07:03,786 --> 01:07:06,778
Estos son nuestros objetivos.
849
01:07:09,358 --> 01:07:12,259
Dos minutos.
�Est� todo listo?
850
01:07:12,328 --> 01:07:15,695
Nuestras tropas avanzar�n
en cuanto se active la 3� c�psula.
851
01:07:23,672 --> 01:07:26,903
Pronto, el mundo entero
ser� nuestro.
852
01:07:51,033 --> 01:07:52,364
Latitud:
853
01:07:52,435 --> 01:07:54,266
29 grados,
854
01:07:54,804 --> 01:07:58,001
45 minutos, 26 segundos, norte.
855
01:07:59,075 --> 01:08:00,176
Longitud:
856
01:08:00,176 --> 01:08:01,973
95 grados,
857
01:08:02,344 --> 01:08:04,141
21 minutos...
858
01:08:04,814 --> 01:08:06,611
�ldiotas, no dispar�is!
859
01:08:14,990 --> 01:08:18,016
Si muere, las c�psulas ser�n
inofensivas. �Ocupaos de �l!
860
01:08:22,398 --> 01:08:26,698
Latitud: 45 grados, 4 minutos,
23 segundos, norte.
861
01:08:26,869 --> 01:08:28,063
Escuchen.
862
01:08:29,238 --> 01:08:31,331
12 minutos, 12 segundos, este.
863
01:08:31,407 --> 01:08:34,274
�Profesor, alto!
�Profesor Bechner!
864
01:08:39,281 --> 01:08:42,580
- Se ha encerrado.
- �Profesor Bechner!
865
01:08:43,419 --> 01:08:47,150
Latitud: 65 grados, 45 minutos,
866
01:08:47,256 --> 01:08:49,156
1 8 segundos, norte.
867
01:09:06,408 --> 01:09:09,741
Longitud: 37 grados, 37 minutos,
868
01:09:09,812 --> 01:09:11,279
14 segundos, este.
869
01:09:11,347 --> 01:09:13,076
�Profesor, alto!
870
01:09:27,429 --> 01:09:28,794
�Profesor Bechner!
871
01:09:32,968 --> 01:09:35,095
�Profesor, alto!
872
01:09:37,606 --> 01:09:39,198
�Profesor Bechner!
873
01:09:39,608 --> 01:09:40,870
�Profesor!
874
01:09:44,146 --> 01:09:45,841
�D�nde est�n las c�psulas?
875
01:09:47,583 --> 01:09:49,448
�Klaus, d�nde est�n?
876
01:09:49,952 --> 01:09:51,544
Las he activado.
877
01:09:51,720 --> 01:09:54,382
En el mundo entero.
878
01:09:54,623 --> 01:09:56,716
Entonces, no han funcionado.
879
01:09:57,092 --> 01:10:00,550
Claro, sino estar�amos muertos.
880
01:10:02,164 --> 01:10:04,257
Creo que funcionaron.
881
01:10:06,402 --> 01:10:08,870
Que funcionaron muy bien.
882
01:10:09,738 --> 01:10:13,504
Damas y caballeros, he aqu�
el bolet�n que todos esper�bamos.
883
01:10:13,842 --> 01:10:18,211
Seg�n los cient�ficos, fuimos atacados
por rayos desde el espacio.
884
01:10:18,314 --> 01:10:23,081
De todo el mundo han llegado informes
de muertes repentinas e inexplicables.
885
01:10:23,152 --> 01:10:25,985
Todas las v�ctimas presentan
los mismos s�ntomas.
886
01:10:26,088 --> 01:10:29,080
Todos oyeron un sonido
casi supers�nico
887
01:10:29,258 --> 01:10:31,920
acompa�ado de un dolor atroz
y una lenta agon�a,
888
01:10:32,061 --> 01:10:33,392
seguida por la muerte.
889
01:10:33,829 --> 01:10:36,354
Por muy incre�ble que parezca,
890
01:10:36,565 --> 01:10:40,661
los rayos �nicamente mataron,
en el mundo entero,
891
01:10:40,736 --> 01:10:44,194
a aquellos que se opon�an
a la libertad humana.
892
01:10:44,573 --> 01:10:48,873
S�, el mundo entero est�
ahora unido espiritualmente
893
01:10:48,944 --> 01:10:51,208
de una forma desconocida
en su historia.
894
01:10:51,280 --> 01:10:54,010
Algunos dir�n que no durar�,
895
01:10:54,316 --> 01:10:56,307
pero roguemos
por que lo haga.
896
01:10:56,385 --> 01:10:58,353
�Gracias a Dios!
897
01:11:00,356 --> 01:11:02,187
Al contrario que Ud., Jonathan,
898
01:11:02,358 --> 01:11:05,725
nunca pens� que el Extranjero
actuase de mala fe.
899
01:11:05,794 --> 01:11:09,161
�C�mo supo que las c�psulas
pod�an ser alteradas?
900
01:11:09,265 --> 01:11:11,300
Ayer por la ma�ana,
901
01:11:11,300 --> 01:11:14,394
habl� de vida o muerte.
�Se acuerdan?
902
01:11:14,503 --> 01:11:16,494
S�, pensamos
que se hab�a vuelto loco.
903
01:11:16,672 --> 01:11:19,508
En la nave,
el Extranjero dijo:
904
01:11:19,508 --> 01:11:23,604
''Tienen en sus manos
un poder de vida y muerte''.
905
01:11:23,879 --> 01:11:28,248
Las c�psulas, pues, tanto pod�an
darnos vida como muerte.
906
01:11:28,517 --> 01:11:30,917
� Y activ� las c�psulas
bas�ndose en eso?
907
01:11:30,986 --> 01:11:31,975
S�.
908
01:11:32,054 --> 01:11:35,581
Ver�, casi toda forma de energ�a,
909
01:11:35,658 --> 01:11:39,059
el fuego, la electricidad,
la fisi�n nuclear,
910
01:11:39,328 --> 01:11:42,889
puede ser utilizada de dos formas
diametralmente opuestas.
911
01:11:43,065 --> 01:11:46,135
Como �til de paz
o como arma de guerra.
912
01:11:46,135 --> 01:11:48,194
Para bien o para mal.
913
01:11:48,270 --> 01:11:51,467
Les c�psulas segu�an el patr�n.
914
01:11:51,540 --> 01:11:55,499
El Extranjero no pod�a darnos
�nicamente un arma de destrucci�n.
915
01:11:56,645 --> 01:11:58,272
Deber�amos alegrarnos,
916
01:11:58,347 --> 01:12:02,044
pero nuestra victoria es amarga
para los extraterrestres.
917
01:12:03,152 --> 01:12:06,383
S�, no puedo imaginar
una tragedia peor.
918
01:12:06,655 --> 01:12:08,782
No s�lo para ellos,
tambi�n para nosotros.
919
01:12:08,857 --> 01:12:10,188
�Para nosotros?
920
01:12:11,193 --> 01:12:13,718
Establecimos contacto con el espacio.
921
01:12:13,796 --> 01:12:17,630
�Cu�ntos a�os pasar�n antes
de que esto vuelva a suceder?
922
01:12:17,833 --> 01:12:21,394
Si pudi�semos ayudarles,
aprender�amos tantas cosas.
923
01:12:21,737 --> 01:12:24,707
� Y por qu� no?
Tenemos muchas �reas deshabitadas.
924
01:12:24,707 --> 01:12:26,732
Las selvas, los desiertos, los polos.
925
01:12:26,809 --> 01:12:30,108
- Tal vez ellos puedan utilizarlos.
- Ya no les queda tiempo.
926
01:12:30,412 --> 01:12:32,073
A�n quedan 8 d�as.
927
01:12:32,214 --> 01:12:36,207
Mientras prevalezca este sentimiento,
en la Tierra no habr�n fronteras.
928
01:12:36,385 --> 01:12:38,353
Ni miedo, ni desconfianza.
929
01:12:38,420 --> 01:12:40,911
S�, puede que sea posible.
930
01:12:41,190 --> 01:12:42,885
- Almirante.
- Disculpen.
931
01:12:43,592 --> 01:12:45,116
Gracias, capit�n.
932
01:12:48,230 --> 01:12:50,630
Debemos dirigirnos a un portaviones.
933
01:12:50,699 --> 01:12:54,692
Un avi�n los llevar�
a los tres a Washington.
934
01:12:59,541 --> 01:13:00,667
Damas y caballeros,
935
01:13:00,843 --> 01:13:04,244
no hace falta que les recuerde
que durante las �ltimas 24 horas
936
01:13:04,346 --> 01:13:07,372
hemos emitido una invitaci�n
al Extranjero,
937
01:13:07,449 --> 01:13:09,747
a trav�s de todas nuestras ondas,
938
01:13:09,818 --> 01:13:13,720
esperando que cualquier persona
con acceso a una radio
939
01:13:13,789 --> 01:13:15,723
pueda escuchar su respuesta.
940
01:13:16,258 --> 01:13:18,727
Si logramos contactar
con �l,
941
01:13:18,727 --> 01:13:21,662
hemos pedido
que responda a medianoche.
942
01:13:21,930 --> 01:13:23,693
Hace 5 minutos,
943
01:13:23,766 --> 01:13:27,169
todos los programas de radio
y televisi�n fueron interrumpidos
944
01:13:27,169 --> 01:13:29,137
para que la recepci�n sea clara.
945
01:13:29,204 --> 01:13:31,331
Siendo el profesor Klaus Bechner
946
01:13:31,407 --> 01:13:34,706
el principal responsable
de que estemos reunidos aqu�,
947
01:13:34,777 --> 01:13:37,803
en completa armon�a
por primera vez en la historia,
948
01:13:38,247 --> 01:13:42,183
es justo que sea �l
quien curse la invitaci�n.
949
01:13:46,188 --> 01:13:48,520
El profesor Klaus Bechner.
950
01:13:56,832 --> 01:13:58,459
Adelante, profesor.
951
01:14:01,904 --> 01:14:05,237
Pueblos del espacio,
les habla la Tierra,
952
01:14:05,307 --> 01:14:07,832
la gente de la Tierra.
953
01:14:08,977 --> 01:14:12,114
Les ofrecemos refugio
y nuestra hospitalidad
954
01:14:12,114 --> 01:14:14,810
durante el tiempo
que les sea necesario.
955
01:14:15,484 --> 01:14:19,545
Les ofrecemos confianza y esperanza
ahora y en el futuro.
956
01:14:19,755 --> 01:14:22,553
La invitaci�n proviene
de todas las naciones
957
01:14:22,624 --> 01:14:26,082
y todas las razas
de nuestro planeta.
958
01:14:26,161 --> 01:14:27,719
Si nos oyen,
959
01:14:28,363 --> 01:14:32,424
les pedimos que nos respondan
dentro de 15 segundos.
960
01:14:50,986 --> 01:14:52,920
Terr�colas,
961
01:14:52,988 --> 01:14:55,752
aceptamos su invitaci�n.
962
01:14:55,891 --> 01:14:58,325
Acudimos con gratitud y amor,
963
01:14:58,427 --> 01:15:02,625
y les llevamos el saludo fraternal
de 30.000 mundos inteligentes
964
01:15:03,232 --> 01:15:07,726
que esperan recibirles
entre las estrellas.
74385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.