All language subtitles for The 27th Day (William Asher, 1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:15,542 EL 27� D�A 2 00:01:10,303 --> 00:01:11,998 �Qu� te parece, Eve? 3 00:01:12,472 --> 00:01:14,872 Precioso. �Qu� es? 4 00:01:14,941 --> 00:01:17,341 Mi impresi�n de la costa de Cornwall. 5 00:01:17,410 --> 00:01:20,811 Harry querido, has pintado todo el litoral ingl�s, 6 00:01:20,880 --> 00:01:24,077 pero a�n no he visto nada que parezca una ola. 7 00:01:24,317 --> 00:01:27,844 No importa. Sigue intent�ndolo. Me voy a pasear. 8 00:01:27,921 --> 00:01:31,288 No entiendes nada de arte moderno. 9 00:01:58,551 --> 00:02:00,485 Se�orita Wingate. 10 00:02:02,222 --> 00:02:04,349 Venga conmigo, por favor. 11 00:02:12,665 --> 00:02:14,292 - �Tres terrones? - Tres. 12 00:02:14,567 --> 00:02:16,034 Me gusta tu estilo, Pete. 13 00:02:16,102 --> 00:02:18,938 Alg�n d�a, ser�s jefe del Record-Telegram de Los �ngeles. 14 00:02:18,938 --> 00:02:21,964 Gracias por el cumplido. Son 20 centavos. 15 00:02:22,075 --> 00:02:24,577 Me equivoqu�. Ser�s el tesorero. 16 00:02:24,577 --> 00:02:26,306 - Gu�rdate el cambio. - Gracias. 17 00:02:40,727 --> 00:02:43,662 - Sr. Clark. - �S�? 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,331 �Qui�n es? 19 00:02:48,468 --> 00:02:51,528 Mi nombre no importa. 20 00:02:51,738 --> 00:02:54,263 Pero debo pedirle que me acompa�e. 21 00:03:29,709 --> 00:03:31,609 Su Tan. 22 00:03:32,345 --> 00:03:34,836 S�game, Su Tan. 23 00:03:36,716 --> 00:03:38,547 Estoy listo. 24 00:03:38,751 --> 00:03:41,688 Al menos me llevo mis anotaciones a Am�rica. 25 00:03:41,688 --> 00:03:44,680 Es un honor para Coblenza que le hayan invitado al congreso. 26 00:03:44,958 --> 00:03:48,528 El verdadero honor ser� asistir al lanzamiento del sat�lite. 27 00:03:48,528 --> 00:03:52,225 Es el principio de una nueva era en la historia de la humanidad. 28 00:03:53,533 --> 00:03:55,933 Tal vez el mayor paso 29 00:03:56,002 --> 00:03:59,130 hacia la intercomunicaci�n entre planetas. 30 00:03:59,205 --> 00:04:00,540 Profesor. 31 00:04:00,540 --> 00:04:02,942 Su avi�n sale a las 3h. 32 00:04:02,942 --> 00:04:05,111 Sin �l me ser� dif�cil llegar hasta all�. 33 00:04:05,111 --> 00:04:06,738 Bueno, profesor, 34 00:04:06,813 --> 00:04:09,616 buen viaje y hasta pronto. 35 00:04:09,616 --> 00:04:12,176 - Gracias, Dr. Schimdt. Adi�s. - Adi�s. 36 00:04:13,553 --> 00:04:16,579 Profesor. Profesor Bechner. 37 00:04:17,390 --> 00:04:19,085 �Me han llamado? 38 00:04:19,158 --> 00:04:23,390 Me temo que tendr� que interrumpir su viaje a Am�rica. 39 00:04:24,063 --> 00:04:26,031 �lnterrumpir? 40 00:04:26,332 --> 00:04:29,790 - �Por qu�? - Me temo que no es tan simple. 41 00:04:42,415 --> 00:04:44,713 - lv�n. - �Qui�n va? 42 00:04:44,817 --> 00:04:48,218 No corre peligro, lv�n Godofsky. 43 00:04:48,655 --> 00:04:51,351 �Alto o disparo! 44 00:04:52,325 --> 00:04:54,987 Su arma es in�til. 45 00:05:33,766 --> 00:05:36,826 Disculpe. �No es usted el profesor Bechner? 46 00:05:40,039 --> 00:05:42,564 �Qu� hacemos aqu�? �D�nde estamos? 47 00:05:43,176 --> 00:05:47,169 Lo ignoro. Estaba escribiendo para el Telegram de Los �ngeles, 48 00:05:47,246 --> 00:05:49,874 alguien me habl� y me despert� aqu�. 49 00:05:50,016 --> 00:05:52,985 �Los �ngeles? Yo estaba en lnglaterra. 50 00:05:53,052 --> 00:05:55,350 Y yo, querida, estaba en Coblenza. 51 00:05:55,855 --> 00:05:57,254 �C�mo es posible? 52 00:05:57,523 --> 00:06:00,617 No creo que lleguemos a comprender el c�mo. 53 00:06:01,027 --> 00:06:03,894 A m� lo que me interesa es el porqu�. 54 00:06:04,931 --> 00:06:08,332 Est� muy claro de d�nde es usted, querida. 55 00:06:09,001 --> 00:06:10,798 � Y usted, soldado? 56 00:06:26,319 --> 00:06:28,287 Terr�colas, 57 00:06:28,354 --> 00:06:31,050 permitan que les explique por qu� est�n aqu�. 58 00:06:31,124 --> 00:06:34,924 Cada uno me escuchar� en su idioma nativo. 59 00:06:35,094 --> 00:06:36,322 �Qui�n es? 60 00:06:36,396 --> 00:06:38,631 Puesto que ninguno de ustedes me conoce, 61 00:06:38,631 --> 00:06:42,328 ser� m�s simple llamarme: el Extranjero. 62 00:06:42,402 --> 00:06:43,869 �De d�nde viene? 63 00:06:43,936 --> 00:06:46,939 Vengo de un planeta que desconocen, 64 00:06:46,939 --> 00:06:49,567 uno de los muchos mundos de un universo cercano. 65 00:06:49,642 --> 00:06:52,406 - �D�nde estamos ahora? - En el espacio. 66 00:06:52,645 --> 00:06:53,771 No me lo creo. 67 00:06:54,046 --> 00:06:55,877 Ac�rquense. 68 00:07:08,194 --> 00:07:09,991 �La Tierra! 69 00:07:10,930 --> 00:07:12,761 No teman. 70 00:07:13,032 --> 00:07:16,524 Volver�n a ella ilesos. 71 00:07:16,636 --> 00:07:21,505 Adem�s, durante su ausencia el tiempo en la Tierra no habr� pasado. 72 00:07:21,874 --> 00:07:24,069 �Es eso posible? 73 00:07:24,143 --> 00:07:27,078 Viajamos a la velocidad de la luz. 74 00:07:27,346 --> 00:07:31,840 A esa velocidad, como ya saben, el tiempo no existe. 75 00:07:32,251 --> 00:07:35,277 Te�ricamente, pero en la pr�ctica... 76 00:07:35,755 --> 00:07:37,518 �Para qu� nos han tra�do aqu�? 77 00:07:37,590 --> 00:07:41,117 Si�ntense y se lo explicar�. 78 00:07:50,670 --> 00:07:53,867 Uds. cinco est�n aqu� como representantes, 79 00:07:53,940 --> 00:07:56,135 no de sus naciones respectivas, 80 00:07:56,209 --> 00:07:58,700 sino de toda la raza humana. 81 00:07:58,978 --> 00:08:02,641 Entonces, �han venido a la Tierra a establecer contacto? 82 00:08:02,715 --> 00:08:04,148 No, profesor. 83 00:08:04,283 --> 00:08:07,980 Estamos aqu� para ayudarles a salvar su hermoso planeta. 84 00:08:08,221 --> 00:08:10,689 Habla como si la Tierra fuese a ser destruida. 85 00:08:10,756 --> 00:08:12,724 Ese peligro existe. 86 00:08:12,792 --> 00:08:15,761 Toda su historia habla de autodestrucci�n. 87 00:08:16,062 --> 00:08:19,429 Ahora poseen lo que creen que es el arma suprema. 88 00:08:19,665 --> 00:08:21,534 La bomba H. 89 00:08:21,534 --> 00:08:23,703 Pero si se destruyen a s� mismos, 90 00:08:23,703 --> 00:08:26,138 tambi�n destruir�n la Tierra, 91 00:08:26,138 --> 00:08:29,938 y no podemos permit�rselo pues la necesitamos. 92 00:08:30,243 --> 00:08:31,574 �La necesitan? 93 00:08:31,644 --> 00:08:35,808 El universo al que pertenece mi mundo se muere. 94 00:08:35,982 --> 00:08:39,918 Pronto, nuestro sol entrar� en nova y explotar�. 95 00:08:40,353 --> 00:08:43,117 As� que necesitan un mundo nuevo. 96 00:08:43,189 --> 00:08:45,555 Dentro de 35 d�as. 97 00:08:45,925 --> 00:08:49,088 - As� que van a invadirnos. - No. 98 00:08:49,262 --> 00:08:52,390 Nuestro c�digo moral nos impide invadir 99 00:08:52,465 --> 00:08:56,629 o suprimir cualquier forma de vida inteligente. 100 00:08:57,036 --> 00:08:59,903 Por eso queremos prestarles un arma 101 00:08:59,972 --> 00:09:03,635 que les permitir� destruirse a s� mismos 102 00:09:03,709 --> 00:09:05,199 sin da�ar su planeta. 103 00:09:05,278 --> 00:09:09,044 Esta arma s�lo afecta a los humanos. 104 00:09:09,582 --> 00:09:14,178 Dispondr�n de ella durante 27 de los 35 d�as que nos quedan. 105 00:09:14,921 --> 00:09:16,855 Si pasado ese tiempo, 106 00:09:17,023 --> 00:09:19,958 a medianoche del d�a 27, hora de Greenwich, 107 00:09:20,259 --> 00:09:22,161 no la han utilizado, 108 00:09:22,161 --> 00:09:25,358 el arma ser� autom�ticamente inofensiva. 109 00:09:25,431 --> 00:09:29,197 No tienen ninguna obligaci�n de utilizarla. 110 00:09:29,769 --> 00:09:31,396 �Pero creen que lo haremos? 111 00:09:31,771 --> 00:09:36,299 No podemos desearlo, pero creemos que lo har�n. 112 00:09:36,509 --> 00:09:40,570 � Y si se equivocan y no las utilizamos, 113 00:09:40,646 --> 00:09:42,079 qu� pasar�? 114 00:09:42,248 --> 00:09:45,308 Su raza vivir�, la m�a morir�. 115 00:09:46,285 --> 00:09:48,276 �A qui�n dar� las armas? 116 00:09:48,354 --> 00:09:51,289 Les daremos una a cada uno de ustedes. 117 00:09:51,791 --> 00:09:55,454 Si lo desean pueden ofrec�rsela a su gobierno. 118 00:09:55,861 --> 00:09:59,763 La decisi�n es suya. Hagan lo que quieran con ellas. 119 00:10:25,958 --> 00:10:27,949 A�n no, profesor. 120 00:10:28,027 --> 00:10:30,188 Comprendo su curiosidad, 121 00:10:30,429 --> 00:10:33,694 pero est�n protegidas por un campo de fuerza. 122 00:10:33,766 --> 00:10:37,463 Cada una est� adaptada al impulso el�ctrico de su due�o. 123 00:10:40,206 --> 00:10:42,106 Ahora, profesor. 124 00:10:42,208 --> 00:10:44,472 La suya es la de la izquierda. 125 00:10:46,412 --> 00:10:49,381 lv�n Godovsky, la siguiente es la suya. 126 00:10:50,182 --> 00:10:52,514 Eve Wingate, la siguiente. 127 00:10:53,586 --> 00:10:55,713 Usted, Su Tan. 128 00:10:57,657 --> 00:11:00,319 La �ltima es la suya, Jonathan Clark. 129 00:11:06,132 --> 00:11:08,657 Cada uno tiene en sus manos 130 00:11:09,035 --> 00:11:11,469 un poder de vida y muerte. 131 00:11:12,571 --> 00:11:16,439 Cada caja contiene 3 c�psulas que son el arma. 132 00:11:17,243 --> 00:11:21,270 Sobrepasan en mucho las armas m�s poderosas creadas por su raza. 133 00:11:21,714 --> 00:11:25,484 Cada c�psula emite radiaciones letales 134 00:11:25,484 --> 00:11:27,452 en un radio de 5000 Km. 135 00:11:27,520 --> 00:11:29,989 La combinaci�n de las c�psulas 136 00:11:29,989 --> 00:11:33,823 es m�s que suficiente para borrar a la raza humana de su planeta. 137 00:11:34,393 --> 00:11:37,021 Para utilizarlas, quiten el eje 138 00:11:37,096 --> 00:11:39,826 p�nganlas boca abajo y digan alto y claro 139 00:11:39,999 --> 00:11:43,127 la latitud y longitud del blanco escogido. 140 00:11:43,602 --> 00:11:47,038 La energ�a que se desprenda s�lo afectar� a los humanos, 141 00:11:47,673 --> 00:11:49,436 sin da�ar lo dem�s. 142 00:11:49,709 --> 00:11:53,076 No se abre de manera ordinaria, profesor. 143 00:11:53,512 --> 00:11:57,141 S�lo sus pensamientos accionar�n el mecanismo de apertura. 144 00:11:57,216 --> 00:12:00,319 Ninguna otra fuerza en el mundo puede abrirla. 145 00:12:00,319 --> 00:12:02,253 Sin embargo, si se abre, 146 00:12:02,588 --> 00:12:04,886 cualquiera puede tirar del eje, 147 00:12:05,057 --> 00:12:08,754 y cualquier voz puede escoger un blanco. 148 00:12:09,495 --> 00:12:10,928 � Y si morimos? 149 00:12:11,097 --> 00:12:13,497 Si uno de Uds. muriese, 150 00:12:13,866 --> 00:12:17,097 sus c�psulas se volver�n autom�ticamente inofensivas. 151 00:12:17,670 --> 00:12:19,661 Una �ltima pregunta. 152 00:12:19,739 --> 00:12:21,570 �Puede darnos su palabra 153 00:12:21,640 --> 00:12:25,440 de que si conseguimos mantener la paz durante 27 d�as, 154 00:12:25,845 --> 00:12:29,008 - la Tierra no ser� invadida? - Tienen mi palabra. 155 00:12:29,415 --> 00:12:31,246 27 d�as... 156 00:12:32,852 --> 00:12:35,514 �Nos pide que aprendamos en 27 d�as 157 00:12:35,721 --> 00:12:38,849 lo que nos ha sido imposible en miles de a�os? 158 00:12:39,225 --> 00:12:42,058 Nos pide que practiquemos la paz o moriremos. 159 00:12:42,128 --> 00:12:44,289 La elecci�n no es nueva. 160 00:12:44,663 --> 00:12:46,187 S�lo las armas lo son. 161 00:12:46,732 --> 00:12:49,132 Disculpen pero el tiempo apremia. 162 00:12:49,468 --> 00:12:53,427 Regresen a sus asientos y volver�n a la Tierra. 163 00:13:19,632 --> 00:13:22,328 Jonathan, he olvidado su apellido. �D�nde vive? 164 00:13:22,401 --> 00:13:24,995 Clark. Los �ngeles, California. 165 00:15:36,602 --> 00:15:38,126 Profesor. 166 00:15:47,813 --> 00:15:51,078 - D�monos prisa o perder� el vuelo. - S�, claro. 167 00:15:57,489 --> 00:15:59,218 - �Dispar� usted? - S�, sargento. 168 00:15:59,291 --> 00:16:01,725 - �Qu� pas�? - Cre� ver algo. 169 00:16:03,028 --> 00:16:04,552 � Vio algo? 170 00:16:04,730 --> 00:16:07,255 Deb� equivocarme. 171 00:16:11,370 --> 00:16:12,894 Redacci�n. Le habla Clark. 172 00:16:13,005 --> 00:16:15,200 - �Sr. Jonathan Clark? - S�. 173 00:16:15,274 --> 00:16:19,040 Tiene una llamada de Cornwall, en lnglaterra. 174 00:16:19,211 --> 00:16:21,042 �De Cornwall, en lnglaterra? 175 00:16:21,513 --> 00:16:23,003 P�semela. 176 00:16:23,115 --> 00:16:25,675 Le pongo con su interlocutor. 177 00:16:25,951 --> 00:16:27,885 - �Sr. Clark? - S�. 178 00:16:27,953 --> 00:16:29,978 - �Jonathan Clark? - S�. 179 00:16:30,055 --> 00:16:33,513 Soy Eve Wingate. �Se acuerda de m�? 180 00:16:33,892 --> 00:16:35,985 S�, claro. 181 00:16:37,629 --> 00:16:39,494 �C�mo me ha encontrado? 182 00:16:39,565 --> 00:16:43,365 Me dijo donde trabajaba, as� que le llam�. 183 00:16:43,535 --> 00:16:45,298 Voy a ir a California. 184 00:16:45,404 --> 00:16:47,895 Sea razonable y qu�dese donde est�. 185 00:16:48,440 --> 00:16:52,544 Tengo una reserva en el avi�n que sale de Londres a medianoche. 186 00:16:52,544 --> 00:16:55,274 Vengo de todos modos. Salgo esta noche. 187 00:16:55,447 --> 00:16:57,438 - Espere... - Ahora no puedo hablar. 188 00:17:24,410 --> 00:17:28,039 UN F�SlCO ALEM�N ABRE EL CONGRESO ClENT�FlCO 189 00:17:34,119 --> 00:17:36,321 - Buenas tardes, Sr. Clark. - Hola, Joe. 190 00:17:36,321 --> 00:17:39,688 - �Qu� tomar� hoy? - Un bocadillo de lomo. 191 00:17:39,758 --> 00:17:41,385 S�, se�or. 192 00:17:44,696 --> 00:17:47,221 Oye, arregla la tele. 193 00:17:47,399 --> 00:17:49,424 Siempre trae problemas. 194 00:17:49,501 --> 00:17:52,937 �ste mensaje es de vital importancia. 195 00:17:53,005 --> 00:17:54,173 �Ya! 196 00:17:54,173 --> 00:17:58,132 Toda comunicaci�n televisiva, radiof�nica y telef�nica 197 00:17:58,210 --> 00:18:01,805 ha sido interrumpida para permitir esta retransmisi�n. 198 00:18:01,880 --> 00:18:05,839 Terr�colas, soy un extraterrestre. 199 00:18:05,918 --> 00:18:07,886 �Qu� vende �ste, platillos volantes? 200 00:18:07,886 --> 00:18:09,217 Hace 36 horas, 201 00:18:09,288 --> 00:18:12,780 5 representantes de la raza humana fueron llevados 202 00:18:12,991 --> 00:18:15,255 a la nave espacial desde la que les hablo. 203 00:18:16,128 --> 00:18:20,121 Todos han regresado a la Tierra poseyendo una informaci�n 204 00:18:20,199 --> 00:18:22,861 que afecta a todos los habitantes de su planeta. 205 00:18:23,902 --> 00:18:26,063 Estas 5 personas son: Evelyn Wingate, 206 00:18:26,205 --> 00:18:27,832 de Cornwall, lnglaterra; 207 00:18:27,906 --> 00:18:30,466 el profesor Klaus Bechner, de Alemania; 208 00:18:30,843 --> 00:18:33,812 Su Tan de la provincia de Kunming, China; 209 00:18:34,079 --> 00:18:37,071 Jonathan Clark de Los �ngeles, California; 210 00:18:37,149 --> 00:18:41,552 e lv�n Godofsky, soldado de detr�s del tel�n de acero. 211 00:19:18,824 --> 00:19:21,554 � Va a alg�n sitio, soldado Godofsky? 212 00:19:22,427 --> 00:19:24,395 Buenas noches, soy Ward Mason. 213 00:19:24,630 --> 00:19:28,862 Debo confirmar que el extra�o mensaje que ha sacudido al mundo, 214 00:19:29,134 --> 00:19:32,501 tambi�n ha sido escuchado en los pa�ses sovi�ticos. 215 00:19:33,472 --> 00:19:36,339 A la pregunta: ''�Es real?'', 216 00:19:36,542 --> 00:19:39,477 la respuesta es: ''S�''. 217 00:19:40,012 --> 00:19:42,742 El que ahora conocemos como el Extranjero, 218 00:19:42,881 --> 00:19:44,781 sea lo que sea, 219 00:19:45,150 --> 00:19:47,846 ha conseguido tomar posesi�n 220 00:19:47,920 --> 00:19:50,150 de los medios de comunicaci�n del mundo entero 221 00:19:50,255 --> 00:19:52,746 durante los diez minutos que dur� el mensaje. 222 00:19:53,258 --> 00:19:55,726 La FCC lo ha confirmado. 223 00:19:56,261 --> 00:19:59,890 Las autoridades del FCC admiten que est�n convencidos 224 00:20:00,232 --> 00:20:04,066 de que el Extranjero habl� desde un punto 225 00:20:04,703 --> 00:20:08,366 m�s all� de la atm�sfera terrestre. 226 00:20:10,142 --> 00:20:13,111 Una cosa se preguntan los millones de personas 227 00:20:13,178 --> 00:20:15,646 que oyeron al Extranjero: 228 00:20:15,914 --> 00:20:19,782 �D�nde est�n las cinco personas nombradas? 229 00:20:19,851 --> 00:20:21,409 �A qui�n conocen? 230 00:20:22,020 --> 00:20:23,783 � Qu� saben? 231 00:20:25,157 --> 00:20:29,287 En nuestro pa�s se ha intensificado la b�squeda de Jonathan Clark. 232 00:20:29,761 --> 00:20:33,288 El periodista desapareci� de un restaurante de Los �ngeles 233 00:20:33,365 --> 00:20:37,165 durante la retransmisi�n, y suponemos que est� escondido. 234 00:20:37,236 --> 00:20:38,863 AEROPUERTO lNTERNAClONAL 235 00:20:38,937 --> 00:20:40,962 �Aqu� est� todo! 236 00:20:41,306 --> 00:20:44,209 Edici�n especial. �Los Marcianos nos amenazan! 237 00:20:44,209 --> 00:20:47,736 �Aqu� est� todo! �La polic�a busca a Jonathan Clark! 238 00:20:47,813 --> 00:20:49,610 Chico, dame uno. 239 00:20:51,683 --> 00:20:54,709 Extra. �Los marcianos nos amenazan! 240 00:20:55,787 --> 00:20:57,721 LOS EXTRATERRESTRES RAPTAN A UN TERR�COLA 241 00:21:01,526 --> 00:21:04,188 No diga nada. No cre� que lo consiguiera. 242 00:21:04,263 --> 00:21:07,699 Ni yo. �C�mo me encontr�? No me atrev� a telegrafiarle. 243 00:21:07,866 --> 00:21:09,925 Llevo toda la ma�ana vigilando los aviones. 244 00:21:10,068 --> 00:21:11,695 V�monos de aqu�. 245 00:21:16,608 --> 00:21:19,304 - �A d�nde? - A Hollywood. 246 00:21:27,185 --> 00:21:29,016 - �Funciona esto? - S�. 247 00:21:32,724 --> 00:21:34,419 �Qu� es eso? 248 00:21:34,559 --> 00:21:37,027 - Rock'n'roll. - �Rock'n'roll? 249 00:21:37,095 --> 00:21:39,495 M�sica, m�s o menos. 250 00:21:42,868 --> 00:21:46,065 - �Qu� le pasa? - Ha cambiado. 251 00:21:46,705 --> 00:21:49,936 Claro. Voy disfrazado. 252 00:21:50,108 --> 00:21:52,303 Se ha afeitado el bigote. 253 00:21:52,377 --> 00:21:55,278 Es lo mejor que pod�a hacer. 254 00:21:57,849 --> 00:21:59,908 �Qu� vamos a hacer? 255 00:22:00,819 --> 00:22:05,119 Ojal� lo supiese. Desde la una soy el enemigo p�blico n� 1 . 256 00:22:05,791 --> 00:22:09,921 - �Cree que huir es lo mejor? - S�, para que pueda pensar. 257 00:22:10,295 --> 00:22:12,490 � Y ad�nde huimos? 258 00:22:13,231 --> 00:22:16,064 No podremos salir de Los �ngeles. 259 00:22:16,735 --> 00:22:20,432 La ciudad qued� cercada en cuanto desaparec�. 260 00:22:20,706 --> 00:22:22,401 � Y ad�nde vamos? 261 00:22:23,842 --> 00:22:25,969 Conozco un sitio. 262 00:22:26,044 --> 00:22:28,444 Es una idea loca, pero podr�a funcionar. 263 00:22:28,680 --> 00:22:30,875 Habr� que parar a comprar provisiones. 264 00:22:30,949 --> 00:22:33,383 - �No es arriesgado? - Es un riesgo necesario. 265 00:22:33,985 --> 00:22:35,919 SlLENClO, HOSPlTAL 266 00:22:36,521 --> 00:22:38,148 No est� en peligro, Sr. lngram. 267 00:22:38,223 --> 00:22:41,420 Est� contusionado pero hablar� en unos d�as. 268 00:22:41,493 --> 00:22:44,553 �T�nto? Debo informar al presidente. 269 00:22:44,629 --> 00:22:47,496 El profesor Karl Neuhaus pregunta por usted. 270 00:22:47,632 --> 00:22:49,657 - Gracias. Disculpe. - Enfermera... 271 00:22:51,737 --> 00:22:54,501 �C�mo est�? Siento haber interrumpido su trabajo. 272 00:22:54,573 --> 00:22:56,734 - �C�mo est� el profesor? - Se recupera. 273 00:22:56,808 --> 00:22:59,675 - �Ha podido hablar con �l? - A�n no. 274 00:22:59,845 --> 00:23:02,211 Mire. El profesor llevaba esto. 275 00:23:02,280 --> 00:23:06,080 Le llamamos para que nos diga lo que es. 276 00:23:06,485 --> 00:23:09,420 - �Hab�a visto algo igual? - No. 277 00:23:09,921 --> 00:23:12,719 - �Puede abrirlo? - No lo s�. 278 00:23:13,425 --> 00:23:16,428 Si hemos de creer esa fant�stica idea de la nave espacial, 279 00:23:16,428 --> 00:23:20,626 debemos asumir que hay 4 m�s. Una tras el tel�n de acero. 280 00:23:30,142 --> 00:23:33,077 - Godofsky est� aqu�. - H�gale pasar. 281 00:23:39,751 --> 00:23:42,219 Ac�rquese, soldado Godofsky. 282 00:23:48,527 --> 00:23:51,428 Ha sido honrado, soldado Godofsky. 283 00:23:51,696 --> 00:23:55,689 El primero de nuestros camaradas en viajar al espacio. 284 00:23:56,501 --> 00:24:00,130 Comprendo que estuviese confuso cuando le encontr� el coronel Gregor. 285 00:24:00,205 --> 00:24:04,073 Pensaba que quer�a huir. 286 00:24:04,342 --> 00:24:08,005 Seg�n el mensaje, fue llevado a la nave 287 00:24:08,480 --> 00:24:11,176 - hace 36 horas. - S�, se�or. 288 00:24:11,650 --> 00:24:14,881 �Por qu� no nos inform� enseguida? 289 00:24:15,220 --> 00:24:17,552 Tem� que no me creyesen. 290 00:24:17,656 --> 00:24:20,192 Creo que esos extraterrestres 291 00:24:20,192 --> 00:24:23,593 le dieron una informaci�n muy importante. 292 00:24:24,496 --> 00:24:25,861 S�, se�or. 293 00:24:26,898 --> 00:24:28,525 Le escucho. 294 00:24:31,336 --> 00:24:33,429 S�lo me dieron esa caja. 295 00:24:35,740 --> 00:24:37,674 Muy interesante. 296 00:24:42,147 --> 00:24:44,707 �Para qu� sirven las c�psulas? 297 00:24:44,783 --> 00:24:48,048 - Lo... Lo ignoro. - �De verdad? 298 00:24:48,587 --> 00:24:52,921 En parte. Nos dieron esas cajas. 299 00:24:52,991 --> 00:24:54,458 �A todos? 300 00:24:54,526 --> 00:24:58,326 �El Extranjero se las dio sin decir para qu� serv�an? 301 00:24:59,397 --> 00:25:03,201 Simplemente dijo que conten�an un poder extremo. 302 00:25:03,201 --> 00:25:06,864 - �Les cont� c�mo utilizarlo? - No, se�or. 303 00:25:08,273 --> 00:25:09,638 Ya veo. 304 00:25:10,642 --> 00:25:14,009 Supongo que no les dir�an 305 00:25:14,179 --> 00:25:16,170 c�mo abrir la caja. 306 00:25:16,248 --> 00:25:17,613 No, se�or. 307 00:25:18,216 --> 00:25:19,740 �Les dijo algo? 308 00:25:20,318 --> 00:25:24,311 Que si muriese, la caja ya no servir�a para nada. 309 00:25:25,290 --> 00:25:27,656 Fascinante. 310 00:25:29,027 --> 00:25:32,622 Su historia deber�a grabarse para que todos la oigan. 311 00:25:33,098 --> 00:25:36,465 Le alegrar� poder repetirla con todo detalle. 312 00:25:37,536 --> 00:25:38,867 S�, se�or. 313 00:25:40,572 --> 00:25:42,267 Puede irse. 314 00:25:55,587 --> 00:25:57,748 - �Ha o�do? - S�, se�or. 315 00:25:58,623 --> 00:26:00,682 - Ya sabe lo que debe hacer. - S�, se�or. 316 00:26:18,944 --> 00:26:22,107 �Un hip�dromo! Es el �ltimo lugar en el que hubiese pensado. 317 00:26:22,180 --> 00:26:23,613 Esa era mi intenci�n. 318 00:26:23,748 --> 00:26:25,739 �Seguro que nadie nos encontrar�? 319 00:26:25,917 --> 00:26:28,820 Fuera de temporada, ni los caballos vienen. 320 00:26:28,820 --> 00:26:30,378 �Est� bien? 321 00:26:30,455 --> 00:26:32,013 Venga, vamos. 322 00:27:11,429 --> 00:27:13,021 �Cu�ntos hay? 323 00:27:13,098 --> 00:27:16,363 Lo vigilan entre dos. Podemos esquivarlos. 324 00:27:16,668 --> 00:27:18,636 Est� muy bien informado. 325 00:27:18,703 --> 00:27:21,069 Segu�a las carreras para mi peri�dico. 326 00:27:21,473 --> 00:27:24,242 Aqu� perd� mucho tiempo y dinero. 327 00:27:24,242 --> 00:27:26,107 Vamos. 328 00:28:15,727 --> 00:28:18,127 Espero que funcione. 329 00:28:24,703 --> 00:28:26,694 Bienvenida a Shangri-La. 330 00:28:27,505 --> 00:28:30,269 Viviremos aqu� durante 25 d�as. 331 00:28:32,043 --> 00:28:33,442 Es una locura, � verdad? 332 00:28:34,913 --> 00:28:36,847 Cuesta creerlo. 333 00:28:37,515 --> 00:28:39,745 Suerte que los caballos no est�n. 334 00:28:49,394 --> 00:28:52,591 Mantas, �para humanos! 335 00:28:53,965 --> 00:28:57,025 �Qu� prefiere la se�ora, arriba o abajo? 336 00:29:00,705 --> 00:29:03,265 Antes de instalarnos, 337 00:29:03,374 --> 00:29:06,707 deber�amos reorganizar el espacio, �no cree? 338 00:29:07,746 --> 00:29:09,873 Que sea un d�plex. 339 00:29:13,351 --> 00:29:16,343 - �Un coctel? - Me ha obligado. 340 00:29:17,856 --> 00:29:20,051 - Salud. - Buena suerte. 341 00:29:22,127 --> 00:29:25,324 �C�mo hizo un martini tan bueno? 342 00:29:25,396 --> 00:29:27,626 F�cil. Falta el vermouth. 343 00:29:28,800 --> 00:29:30,768 �Est� lista para la cena? 344 00:29:30,835 --> 00:29:32,962 �Mantequilla de cacahuetes con qu�? 345 00:29:33,304 --> 00:29:36,171 Gracias, no tengo hambre. Me voy a dormir. 346 00:29:36,775 --> 00:29:38,333 S�, yo tambi�n. 347 00:29:45,083 --> 00:29:48,109 Vaya a tomarse su copa mirando la luna. 348 00:29:48,787 --> 00:29:50,448 �Mujeres! 349 00:29:51,890 --> 00:29:53,255 Jonathan. 350 00:29:54,392 --> 00:29:56,451 Ll�mame John. 351 00:29:56,661 --> 00:29:58,094 De acuerdo, John. 352 00:29:58,329 --> 00:30:00,422 �Duermes profundamente? 353 00:30:00,498 --> 00:30:02,932 No soy son�mbulo, si te refieres a eso. 354 00:30:04,068 --> 00:30:06,366 Eso era lo que quer�a saber. 355 00:30:32,363 --> 00:30:34,763 Hace la ronda todas las horas. 356 00:30:35,400 --> 00:30:37,630 Casi hab�a olvidado que nos escond�amos. 357 00:30:38,269 --> 00:30:39,827 Lo comprendo. 358 00:30:47,645 --> 00:30:50,739 LA SRTA. WlNGATE POSE�A EL ARMA EXTRATERRESTRE 359 00:30:50,815 --> 00:30:52,749 �EST� MlNADO EL CANAL DE LA MANCHA? 360 00:30:52,817 --> 00:30:55,877 La Srta. Wingate lanz� un objeto peque�o al mar. 361 00:30:56,120 --> 00:30:59,351 Su amigo y testigo de la escena, Harry Bellows, 362 00:30:59,424 --> 00:31:01,915 inform� de que la chica parec�a muy preocupada. 363 00:31:02,093 --> 00:31:05,551 Rockhurst Cove y otras poblaciones costeras 364 00:31:05,630 --> 00:31:09,464 est�n siendo evacuadas por si el objeto fuese una mina. 365 00:31:09,534 --> 00:31:12,526 Se ha especulado mucho a ambos lados del Canal de la Mancha. 366 00:31:12,604 --> 00:31:15,437 El Quai d'Orsay anunci� que no hab�a razones para preocuparse 367 00:31:15,506 --> 00:31:17,475 en Normand�a y Breta�a. 368 00:31:17,475 --> 00:31:20,967 Las �ltimas noticias de lnglaterra confirman revueltas espor�dicas. 369 00:31:21,079 --> 00:31:24,640 El gobierno brit�nico indica que la Srta. Wingate 370 00:31:24,749 --> 00:31:27,616 podr�a estar siguiendo �rdenes de los extraterrestres. 371 00:31:27,752 --> 00:31:32,155 Podr�a estar escondi�ndose con el Sr. Clark, igualmente desaparecido. 372 00:31:32,490 --> 00:31:36,119 Los brit�nicos suponen que el objeto es un arma, 373 00:31:36,194 --> 00:31:38,526 y la prensa londinense cree 374 00:31:38,596 --> 00:31:41,156 que las 5 personas escogidas por el Extranjero 375 00:31:41,232 --> 00:31:44,469 siguen �rdenes para colocar las armas 376 00:31:44,469 --> 00:31:46,334 en lugares estrat�gicos... 377 00:31:47,105 --> 00:31:50,199 Cre�a que lo mejor era deshacernos de las c�psulas, �eh? 378 00:31:50,541 --> 00:31:52,509 �A qu� viene tanto p�nico? 379 00:31:53,378 --> 00:31:54,545 �Qu� esperaba? 380 00:31:54,545 --> 00:31:57,810 �Raz�n, disciplina, control? 381 00:31:58,816 --> 00:32:01,683 Lo siento por ellos. 382 00:32:01,786 --> 00:32:03,083 De verdad. 383 00:32:03,154 --> 00:32:06,521 Est�n todos muertos de miedo. 384 00:32:06,858 --> 00:32:10,794 Desde que les habl� el Extranjero est�n esperando, sin saber qu�. 385 00:32:10,862 --> 00:32:13,558 Esa gente a la que compadece nos odia tanto 386 00:32:13,631 --> 00:32:16,191 que nos linchar�an si pudiesen. 387 00:32:17,235 --> 00:32:18,668 Lo s�. 388 00:32:19,570 --> 00:32:21,940 Olvidaba lo f�cilmente que surge el odio. 389 00:32:21,940 --> 00:32:24,842 La gente odia por miedo, por miedo a lo desconocido, 390 00:32:24,842 --> 00:32:26,810 que es casi todo. 391 00:32:27,178 --> 00:32:30,670 - No te gusta mucho la gente. - Ahora mismo, no. 392 00:32:34,152 --> 00:32:35,483 John. 393 00:32:39,123 --> 00:32:40,886 Dime. 394 00:32:41,259 --> 00:32:43,853 Me gustar�a saber qu� les est� pasando a los dem�s. 395 00:32:44,062 --> 00:32:45,996 No vuelvas a empezar. 396 00:32:46,564 --> 00:32:48,623 Me gustar�a saberlo. 397 00:32:48,900 --> 00:32:51,664 No lo sabremos... No podemos. 398 00:32:52,937 --> 00:32:55,030 Esperemos no saberlo. 399 00:33:00,345 --> 00:33:04,076 Se supone que poseemos a los mejores cient�ficos del mundo 400 00:33:04,148 --> 00:33:06,082 y no podemos abrir esa cajita. 401 00:33:06,150 --> 00:33:10,883 Resiste todos los medios de los que dispone la ciencia moderna. 402 00:33:11,055 --> 00:33:13,825 �Han o�do las noticias de nuestros amigos ingleses? 403 00:33:13,825 --> 00:33:15,486 Ellos creen que es un arma. 404 00:33:15,626 --> 00:33:17,061 Nada indica que... 405 00:33:17,061 --> 00:33:21,896 Y yo indico el peligro de que otras naciones descubran antes el secreto. 406 00:33:23,368 --> 00:33:25,996 El peligro es evidente. 407 00:33:28,106 --> 00:33:31,098 Continuaremos esforz�ndonos. 408 00:33:32,543 --> 00:33:34,443 Gracias, caballeros. 409 00:33:48,326 --> 00:33:50,487 - � Y bien? - Nada, se�or. 410 00:33:51,396 --> 00:33:53,626 �Cree que miente? 411 00:33:53,698 --> 00:33:55,222 No. 412 00:33:55,299 --> 00:33:59,963 No es lo bastante inteligente para inventar una historia como esa. 413 00:34:00,471 --> 00:34:03,269 - Entonces nos oculta algo. - Exacto. 414 00:34:03,341 --> 00:34:06,071 Pero le hemos hecho repetirla cientos de veces. 415 00:34:06,244 --> 00:34:09,372 Hace falta mucho valor para seguir as�. 416 00:34:09,480 --> 00:34:12,916 - Ni siquiera la tortura es eficaz. - Hay que convencerle. 417 00:34:12,984 --> 00:34:17,045 lnsiste en que el contenido ser� in�til si muere. 418 00:34:17,121 --> 00:34:18,486 Tiene raz�n. 419 00:34:24,495 --> 00:34:26,224 Es la de la chica china. 420 00:34:26,297 --> 00:34:29,289 Las c�psulas se desintegraron en cuanto muri�. 421 00:34:29,867 --> 00:34:32,734 Debe hallar el modo de hacer que Godofsky hable. 422 00:34:33,037 --> 00:34:34,504 S�, se�or. 423 00:34:36,240 --> 00:34:37,434 Gregor. 424 00:34:37,508 --> 00:34:38,497 �S�, se�or? 425 00:34:38,709 --> 00:34:43,146 �Cree que nos ser�a muy dif�cil llegar hasta Bechner? 426 00:34:43,781 --> 00:34:45,544 Lo averiguar�. 427 00:34:53,825 --> 00:34:56,055 �Mentiroso! 428 00:34:56,894 --> 00:35:00,694 Eres un traidor y un mentiroso. 429 00:35:02,500 --> 00:35:04,302 Es un arma, 430 00:35:04,302 --> 00:35:07,294 y pretend�as no saberlo. 431 00:35:08,506 --> 00:35:09,564 Mira. 432 00:35:09,707 --> 00:35:12,904 Am�rica descubre el arma venida del espacio. 433 00:35:13,411 --> 00:35:17,507 Afirman que el control del arma extraterrestre 434 00:35:17,582 --> 00:35:21,450 les hace los due�os indiscutibles de la Tierra. 435 00:35:22,053 --> 00:35:23,788 lv�n Godofsky, 436 00:35:23,788 --> 00:35:29,055 si te niegas a ayudar a tu patria a defenderse de los americanos, 437 00:35:29,127 --> 00:35:34,155 ser�s considerado el mayor traidor que este pa�s haya conocido. 438 00:35:38,436 --> 00:35:40,927 Debes decirme la verdad. 439 00:35:42,039 --> 00:35:44,200 �Dime la verdad, lv�n! 440 00:35:54,185 --> 00:35:55,675 �Qu� tiene? 441 00:35:56,053 --> 00:35:59,045 Est� en estado de shock. Ha ido demasiado lejos. 442 00:36:01,559 --> 00:36:04,619 - �Durar� mucho? - No lo s�. 443 00:36:07,665 --> 00:36:11,692 Profesor, �es consciente de que esto afecta al mundo entero? 444 00:36:11,769 --> 00:36:15,899 Es por eso que debo retener mi informaci�n. 445 00:36:15,973 --> 00:36:20,410 La Casa Blanca pide que nos d� alguna idea de la misi�n extraterrestre. 446 00:36:21,546 --> 00:36:25,573 �No ve que su silencio s�lo aumenta la preocupaci�n? 447 00:36:25,650 --> 00:36:27,709 Lo comprendo, Sr. lngram. 448 00:36:27,785 --> 00:36:31,118 Desgraciadamente, no puedo hacer otra cosa. 449 00:36:31,389 --> 00:36:34,586 Conf�o en su juicio, profesor. 450 00:36:34,659 --> 00:36:38,686 Pero hay algunas preguntas a las que debe responderme. 451 00:36:38,763 --> 00:36:40,754 Lo har� si puedo. 452 00:36:40,831 --> 00:36:44,892 �Constituye el Extranjero una amenaza para la sociedad? 453 00:36:44,969 --> 00:36:48,139 Ya les dije que su c�digo moral les proh�be 454 00:36:48,139 --> 00:36:50,733 da�ar cualquier forma de vida inteligente. 455 00:36:51,709 --> 00:36:55,543 �Es peligrosa esta caja o su contenido? 456 00:36:56,714 --> 00:37:01,515 La caja y su contenido no son da�inos en s�. 457 00:37:02,019 --> 00:37:05,216 Le recuerdo que hay al menos una, 458 00:37:05,423 --> 00:37:08,483 si no dos, tras el tel�n de acero. 459 00:37:08,559 --> 00:37:10,356 S�, s�. 460 00:37:10,861 --> 00:37:12,351 Doctor Neuhaus. 461 00:37:12,964 --> 00:37:16,764 Hemos efectuado cientos de pruebas, sin �xito. 462 00:37:17,034 --> 00:37:20,060 Ni siquiera pudimos rayarla, y a�n menos abrirla. 463 00:37:20,137 --> 00:37:23,538 Seguimos intent�ndolo, pero creo que es in�til. 464 00:37:23,608 --> 00:37:25,803 �Qu� opina usted, profesor? 465 00:37:25,876 --> 00:37:30,643 Si los mejores cient�ficos nucleares no han podido, 466 00:37:30,815 --> 00:37:35,650 no habr� fuerza fisica que sea efectiva. 467 00:37:35,953 --> 00:37:37,887 - Sin embargo... - �S�? 468 00:37:39,056 --> 00:37:42,958 Sr. lngram, las c�psulas tambi�n son un misterio para m�. 469 00:37:43,027 --> 00:37:47,521 Pero algo de lo que dijo el Extranjero me intriga, 470 00:37:48,266 --> 00:37:50,962 algo que no recuerdo bien. 471 00:37:51,035 --> 00:37:53,804 Si me permitiese examinarlas... 472 00:37:53,804 --> 00:37:56,534 Dadas las circunstancias, eso es imposible. 473 00:37:56,607 --> 00:37:58,666 Espero que lo comprenda. 474 00:37:59,343 --> 00:38:00,605 S�. 475 00:38:00,678 --> 00:38:02,976 Gracias, profesor. Adi�s, Karl. 476 00:38:03,447 --> 00:38:06,450 Espero que cuando todo esto haya terminado, 477 00:38:06,450 --> 00:38:08,748 podamos hablar. 478 00:38:08,819 --> 00:38:12,687 Me gustar�a conocer su opini�n sobre algunas de mis ideas. 479 00:38:12,857 --> 00:38:17,021 A mi me gustar�a tener la suya sobre casi todo. 480 00:38:17,094 --> 00:38:18,561 Gracias. 481 00:38:20,331 --> 00:38:24,131 Dijo que ninguna fuerza f�sica 482 00:38:24,201 --> 00:38:26,294 podr�a abrir la caja, � verdad? 483 00:38:26,604 --> 00:38:30,563 S�, pero es s�lo la opini�n de un viejo. 484 00:38:31,242 --> 00:38:33,005 Adi�s, profesor. 485 00:38:36,480 --> 00:38:39,142 Hora de tomar la medicina, profesor. 486 00:38:41,285 --> 00:38:43,253 �Chocolate! 487 00:38:51,796 --> 00:38:53,457 �Qu� hora es? 488 00:38:55,599 --> 00:38:58,898 Las once menos cuarto. �Tienes una cita? 489 00:38:58,969 --> 00:38:59,936 No. 490 00:39:00,304 --> 00:39:02,670 Quer�a o�r las noticias. 491 00:39:02,740 --> 00:39:05,402 Ya hace 2 d�as que no sabemos nada del profesor Bechner. 492 00:39:05,476 --> 00:39:08,001 Si hubiese hablado, lo sabr�amos. 493 00:39:09,313 --> 00:39:12,680 �Cu�nto tiempo vamos a estar aqu� escondidos como animales? 494 00:39:13,017 --> 00:39:15,850 No nos persiguen los boy scouts. 495 00:39:15,953 --> 00:39:17,784 �No creer�s que me divierte? 496 00:39:18,289 --> 00:39:20,780 lmagina lo que es para un periodista. 497 00:39:20,858 --> 00:39:24,157 La noticia m�s sensacional de mi vida y no puedo hacer nada. 498 00:39:24,228 --> 00:39:25,718 Entonces, �por qu� nos quedamos? 499 00:39:26,430 --> 00:39:30,730 Porque por primera vez, pienso en el bien del pr�jimo. 500 00:39:31,736 --> 00:39:33,294 � Y si estuvieses equivocado? 501 00:39:34,939 --> 00:39:38,136 Sigue haciendo lo que hac�as y deja de juzgarme. 502 00:39:38,209 --> 00:39:40,609 - Tu opini�n no me interesa. - �Tengo derecho a expresarla! 503 00:39:40,678 --> 00:39:42,873 Yo no opino igual. 504 00:39:43,347 --> 00:39:47,750 Perdiste tu derecho cuando tiraste tus c�psulas. 505 00:40:00,297 --> 00:40:01,855 Lo siento. 506 00:40:03,834 --> 00:40:07,531 El hombre comete muchos cr�menes, y siempre tiene la misma excusa. 507 00:40:17,448 --> 00:40:20,884 Han pasado diez d�as y no dejamos de discutir. 508 00:40:21,085 --> 00:40:22,382 Es normal. 509 00:40:22,453 --> 00:40:24,921 Encierra a dos extra�os en la misma habitaci�n, 510 00:40:24,989 --> 00:40:27,253 haz que limpien, cocinen, hablen... 511 00:40:27,425 --> 00:40:31,589 Todos los inconvenientes del matrimonio sin ninguna de las ventajas. 512 00:40:32,029 --> 00:40:34,497 - �Jonathan Clark! - Es la verdad. 513 00:40:35,733 --> 00:40:37,758 Es hora de que me acueste. 514 00:40:43,207 --> 00:40:44,606 Que duermas bien. 515 00:41:11,502 --> 00:41:13,026 Jonathan. 516 00:41:13,637 --> 00:41:14,661 �S�? 517 00:41:15,039 --> 00:41:17,030 �Luchaste en la �ltima guerra? 518 00:41:19,109 --> 00:41:21,339 �Eras un soldado decidido? 519 00:41:21,946 --> 00:41:23,277 �A qu� te refieres? 520 00:41:24,014 --> 00:41:27,384 Cuando ten�as un objetivo que conquistar, 521 00:41:27,384 --> 00:41:29,443 �lo consegu�as siempre? 522 00:41:35,526 --> 00:41:37,687 Qu� bien. 523 00:41:40,831 --> 00:41:42,458 �Qu� has dicho? 524 00:41:42,533 --> 00:41:44,626 He dicho: ''Que duermas bien''. 525 00:42:04,555 --> 00:42:05,715 - Buenas noches. - Buenas noches. 526 00:42:05,789 --> 00:42:09,748 Soy el Dr. Maiser. El Dr. Holl y yo venimos a examinar a Bechner. 527 00:42:09,827 --> 00:42:12,660 Lo siento, nadie est� autorizado para verlo. 528 00:42:12,730 --> 00:42:15,528 Esto invalidar� las �rdenes anteriores. 529 00:42:18,869 --> 00:42:21,337 Soy Kelly. Verifica esta matr�cula de Nueva York: 530 00:42:21,405 --> 00:42:23,839 5-F-9836. 531 00:42:24,108 --> 00:42:26,977 Supongo que no puedo oponerme. Adelante, doctor. 532 00:42:26,977 --> 00:42:28,501 Gracias. 533 00:42:46,597 --> 00:42:48,792 - �Qui�n era? - El Dr. Maiser. 534 00:42:48,866 --> 00:42:51,027 �El Dr. Maiser est� en su casa! Vamos. 535 00:42:59,243 --> 00:43:02,701 No la tengo. Les dije que se la llevaron. 536 00:43:03,914 --> 00:43:05,006 �D�nde est� la caja? 537 00:43:05,082 --> 00:43:08,381 No s� d�nde est�. Cr�anme. 538 00:43:18,829 --> 00:43:22,230 - �Est�n bien? - S�. �Qui�nes eran? 539 00:43:22,299 --> 00:43:25,063 No cuesta mucho imaginarlo. 540 00:43:25,502 --> 00:43:28,528 Bechner sali� ileso y ahora reposa tranquilamente. 541 00:43:28,606 --> 00:43:32,975 Seg�n el bolet�n oficial dos desconocidos murieron 542 00:43:33,210 --> 00:43:35,576 tras atentar contra la vida del profesor. 543 00:43:35,679 --> 00:43:38,546 Suponemos que los dos asesinos 544 00:43:38,682 --> 00:43:42,049 eran agentes extranjeros que buscaban la caja misteriosa 545 00:43:42,119 --> 00:43:45,782 que Bechner recibi� en la nave espacial. 546 00:44:10,581 --> 00:44:14,039 Prosigue la b�squeda de Jonathan Clark, sin resultados. 547 00:44:14,118 --> 00:44:16,985 Las autoridades repiten sus advertencias. 548 00:44:17,054 --> 00:44:20,217 Los ciudadanos no deben tomarse la justicia por la mano. 549 00:44:20,290 --> 00:44:22,326 En las �ltimas 48 horas, 550 00:44:22,326 --> 00:44:25,056 un hombre que se parec�a a Jonathan Clark 551 00:44:25,129 --> 00:44:26,926 ha sido asesinado. 552 00:44:26,997 --> 00:44:29,366 Clark s�lo est� acusado 553 00:44:29,366 --> 00:44:33,234 de negarse a rendirse a las autoridades. 554 00:44:41,078 --> 00:44:44,479 No tienes m�s culpa del p�nico reinante que nosotros. 555 00:44:44,548 --> 00:44:48,177 Todos eludimos nuestra responsabilidad huyendo. 556 00:45:38,035 --> 00:45:41,205 �Puede uno estar tan equivocado que no ve la verdad 557 00:45:41,205 --> 00:45:43,605 aunque se la deletreen? 558 00:45:44,074 --> 00:45:47,976 No respetar�a a un hombre que no fuese tozudo teniendo la raz�n. 559 00:45:48,512 --> 00:45:51,481 - Un hombre as� podr�a ser peligroso. - Tal vez. 560 00:45:54,718 --> 00:45:58,552 Cuando el Extranjero nos dio las c�psulas, me pareci� absurdo. 561 00:45:58,622 --> 00:46:02,991 Me parec�a que bastar�a con esconderlas durante los 27 d�as. 562 00:46:03,060 --> 00:46:06,257 lncluso la china e lv�n debieron pensarlo. 563 00:46:06,330 --> 00:46:08,332 Era demasiado f�cil. 564 00:46:08,332 --> 00:46:10,800 Hubiese funcionado sin la emisi�n del Extranjero. 565 00:46:10,868 --> 00:46:12,529 S�. 566 00:46:13,003 --> 00:46:15,767 Pero ahora nos buscan como a animales. 567 00:46:16,373 --> 00:46:18,136 Han intentado matar a Bechner 568 00:46:18,208 --> 00:46:21,507 y qui�n sabe lo que les habr�n hecho a lv�n y a la china. 569 00:46:23,013 --> 00:46:26,414 �Crees que si lv�n habla, su gobierno utilizar� el arma? 570 00:46:26,784 --> 00:46:28,285 Es posible. 571 00:46:28,285 --> 00:46:32,449 Participan en la carrera por descubrir el arma m�s poderosa del mundo. 572 00:46:33,023 --> 00:46:36,720 En comparaci�n con esto, la bomba H es un juguete. 573 00:46:36,994 --> 00:46:40,361 Ahora que los dos bloques poseen el arma definitiva, 574 00:46:41,431 --> 00:46:44,332 yo me escondo para no formar parte. 575 00:46:54,244 --> 00:46:56,712 �Est�s pensando en entregarte? 576 00:46:56,980 --> 00:46:59,005 Ya no s� qu� pensar. 577 00:46:59,116 --> 00:47:02,574 Si me rindo, quiz�s disminuya el p�nico. 578 00:47:03,086 --> 00:47:06,290 �No me dijiste que el instinto de supervivencia dirige el mundo 579 00:47:06,290 --> 00:47:09,191 y que lo m�s importante era velar por uno mismo? 580 00:47:09,259 --> 00:47:12,524 Estos d�as he puesto en duda muchas de mis convicciones. 581 00:47:14,498 --> 00:47:18,730 Tambi�n estaba convencido de que jam�s me enamorar�a. 582 00:47:20,204 --> 00:47:22,001 �Qu� has dicho? 583 00:47:23,140 --> 00:47:25,631 Es mala manera de descubrirlo, �no? 584 00:47:26,109 --> 00:47:28,577 Es una mala manera de decirlo. 585 00:47:29,947 --> 00:47:33,041 Quiz�s alg�n d�a pueda decirlo mejor. 586 00:47:41,225 --> 00:47:43,694 �Seguro que no es por todo esto? 587 00:47:43,694 --> 00:47:45,093 Estoy seguro. 588 00:47:46,029 --> 00:47:49,328 Queda tan poco tiempo. Tan s�lo unos d�as. 589 00:47:49,700 --> 00:47:51,497 lncluso menos. 590 00:47:51,869 --> 00:47:53,393 Lo s�. 591 00:48:04,548 --> 00:48:07,184 No ser� tan f�cil entregarse. 592 00:48:07,184 --> 00:48:10,210 No podemos ir a la ciudad y decir: ''Aqu� estamos''. 593 00:48:10,387 --> 00:48:12,150 � Y el guardia? 594 00:48:13,190 --> 00:48:14,452 No. 595 00:48:14,791 --> 00:48:18,090 Quiero que haya muchas autoridades presentes. 596 00:48:18,295 --> 00:48:19,557 Vamos. 597 00:48:44,054 --> 00:48:45,316 Buenos d�as. 598 00:48:46,690 --> 00:48:48,851 Soy Jonathan Clark. 599 00:49:02,239 --> 00:49:05,265 - � Volver� en s�? - Durante alg�n tiempo. 600 00:49:05,676 --> 00:49:09,339 Administrarle pentathol despu�s de s�lo 5 d�as... 601 00:49:09,913 --> 00:49:11,744 Podr� interrogarle, 602 00:49:11,882 --> 00:49:15,010 pero sea consciente de su estado. 603 00:49:23,760 --> 00:49:27,491 lv�n, no tengas miedo. 604 00:49:28,165 --> 00:49:32,336 Ahora s� que lo hac�as para protegernos de los horrores de la guerra. 605 00:49:32,336 --> 00:49:34,065 �No es as�? 606 00:49:35,072 --> 00:49:36,835 Pero te has equivocado. 607 00:49:36,940 --> 00:49:40,808 Las naciones imperialistas han reunido las armas extraterrestres. 608 00:49:42,412 --> 00:49:45,779 Estamos indefensos, a menos... 609 00:49:45,849 --> 00:49:48,113 que nos ayudes, lv�n. 610 00:49:48,885 --> 00:49:52,685 T� eres el �nico que puede salvar a tu pueblo 611 00:49:52,889 --> 00:49:54,618 de la destrucci�n. 612 00:49:55,559 --> 00:49:59,495 Tu padre dio su vida por defender su pa�s. 613 00:49:59,563 --> 00:50:03,124 Tengo aqu� una carta de tu madre. 614 00:50:03,467 --> 00:50:06,061 Quiere que hagas lo necesario 615 00:50:06,336 --> 00:50:10,067 para que tu padre no muriese en vano. 616 00:50:10,741 --> 00:50:13,073 Ay�danos, lv�n. 617 00:50:13,944 --> 00:50:15,809 Si recaes, 618 00:50:16,279 --> 00:50:19,305 estaremos a merced de nuestros enemigos. 619 00:50:21,551 --> 00:50:23,348 Les dir� todo. 620 00:50:42,906 --> 00:50:45,568 EL TEL�N DE ACERO DESVELA EL SECRETO DE LA CAJA 621 00:50:45,642 --> 00:50:48,941 EL TEL�N DE ACERO RElVlNDlCA EL CONTROL DEL MUNDO 622 00:50:49,579 --> 00:50:52,480 EL PLAN EXTRATERRESTRE PARA CONQUlSTAR EL MUNDO 623 00:50:52,649 --> 00:50:55,675 LAS C�PSULAS ESPAClALES, �ARMA DE ANlQUlLACl�N! 624 00:50:55,852 --> 00:50:58,753 EL TEL�N DE ACERO ABRE LA CAJA SECRETA 625 00:51:01,691 --> 00:51:03,927 No podemos quedarnos aqu� sin hacer nada, 626 00:51:03,927 --> 00:51:07,192 ahora que sabemos que lv�n ha entregado el arma a su gobierno. 627 00:51:07,264 --> 00:51:09,664 �Sugiere que utilicemos las nuestras? 628 00:51:09,733 --> 00:51:13,601 Ser�a el primer paso para llevar a cabo el plan extraterrestre. 629 00:51:13,670 --> 00:51:16,935 �Esos extraterrestres y su supuesto c�digo moral! 630 00:51:17,007 --> 00:51:20,636 Nos han entregado un arma para que la utilicemos, 631 00:51:20,710 --> 00:51:23,873 y dan la sensaci�n de desear que no lo hagamos. 632 00:51:23,947 --> 00:51:28,077 Si les importa tanto la moral, el amor y la generosidad, 633 00:51:28,151 --> 00:51:32,918 �c�mo es que han preparado 1 5 c�psulas para exterminarnos? 634 00:51:33,090 --> 00:51:35,752 - Es injusto con ellos. - �lnjusto? 635 00:51:35,826 --> 00:51:39,853 Podr�an haberlas utilizado para apoderarse de nuestro planeta. 636 00:51:39,930 --> 00:51:41,056 Jonathan, 637 00:51:41,164 --> 00:51:44,793 imagine la imagen que tienen de nosotros. 638 00:51:44,868 --> 00:51:48,065 Desde que el primer hombre golpe� a otro, 639 00:51:48,138 --> 00:51:51,241 los humanos hemos pasado m�s tiempo destruy�ndonos 640 00:51:51,241 --> 00:51:53,505 que haciendo cualquier otra cosa. 641 00:51:53,577 --> 00:51:56,068 Pero no nos han juzgado. 642 00:51:56,513 --> 00:51:59,549 Simplemente han intensificado nuestra elecci�n. 643 00:51:59,549 --> 00:52:03,576 Una opci�n que se impone desde la primera bomba at�mica. 644 00:52:03,653 --> 00:52:06,679 �No es una opci�n, es un ultim�tum! 645 00:52:06,756 --> 00:52:09,418 Pero estamos olvidando un punto esencial. 646 00:52:09,493 --> 00:52:11,017 �Cu�l, profesor? 647 00:52:12,028 --> 00:52:15,657 Si fu�semos un pueblo maduro y equilibrado, no pasar�a nada. 648 00:52:16,299 --> 00:52:19,735 El Extranjero nos hubiese dado las c�psulas 649 00:52:19,836 --> 00:52:21,838 y desde que volvimos 650 00:52:21,838 --> 00:52:25,467 las hubi�semos tirado en la primera alcantarilla. 651 00:52:26,443 --> 00:52:28,434 O en el oc�ano m�s cercano. 652 00:52:28,645 --> 00:52:31,478 Pero volvimos aterrorizados. 653 00:52:31,581 --> 00:52:34,584 �Por qu�? Porque sab�amos que no pod�amos dejar 654 00:52:34,584 --> 00:52:37,417 unas bombas como esas en manos de los humanos. 655 00:52:37,587 --> 00:52:42,490 lgual que no dejar�amos en manos de un ni�o un rifle de gran calibre. 656 00:52:42,692 --> 00:52:45,024 Eso sigue sin aclararnos lo que debemos hacer. 657 00:52:45,729 --> 00:52:49,028 Si s�lo me dejasen analizar las c�psulas. 658 00:52:49,966 --> 00:52:52,059 Pero incluso a m� me temen. 659 00:52:52,135 --> 00:52:53,796 �Tiene alguna idea? 660 00:52:54,804 --> 00:52:58,001 No pretendo saber c�mo funcionan, 661 00:52:58,074 --> 00:53:00,702 pero si pudiese examinar una, quiz�s... 662 00:53:00,777 --> 00:53:02,108 �Quiz�s qu�? 663 00:53:02,679 --> 00:53:06,308 Tengo la sensaci�n de saber algo, 664 00:53:07,851 --> 00:53:09,785 o de que deber�a saberlo. 665 00:53:13,089 --> 00:53:15,990 S�ganme, por favor. Debemos ir al Pent�gono. 666 00:53:25,635 --> 00:53:27,737 Nuestro gobierno est� muy preocupado 667 00:53:27,737 --> 00:53:31,002 de que otras potencias hayan tenido �xito y nosotros no. 668 00:53:31,474 --> 00:53:35,843 Esper�bamos, ahora que ya no hay que esconderse, 669 00:53:36,246 --> 00:53:38,612 que uno de ustedes pudiera ayudarnos. 670 00:54:01,338 --> 00:54:04,432 - �lncre�ble! - Dijo que no pod�a abrirse. 671 00:54:04,608 --> 00:54:07,010 No hay fuerza f�sica sobre la Tierra 672 00:54:07,010 --> 00:54:09,706 que pueda abrir esta caja, 673 00:54:09,913 --> 00:54:12,279 tan s�lo mi proyecci�n mental. 674 00:54:14,017 --> 00:54:17,612 De la misma manera, s�lo lv�n Godofsky 675 00:54:17,687 --> 00:54:19,882 pudo abrir la suya. 676 00:54:19,956 --> 00:54:23,289 Est�n sintonizadas a los impulsos el�ctricos de sus due�os. 677 00:54:23,360 --> 00:54:26,523 - Entonces dec�an la verdad. - S�. 678 00:54:27,197 --> 00:54:29,825 Pero si lo que dicen es verdad, 679 00:54:29,899 --> 00:54:34,666 que cada c�psula tiene un poder destructor de 2.500 Km. de radio, 680 00:54:35,171 --> 00:54:36,729 tres de ellas 681 00:54:36,840 --> 00:54:40,435 bastar�an para destruir toda la vida humana 682 00:54:40,510 --> 00:54:44,674 de Norteam�rica, de Panam� a la bah�a de Hudson. 683 00:54:44,914 --> 00:54:46,939 �Puede alguien creerlo? 684 00:54:47,017 --> 00:54:49,577 �Creer que esos tubos contienen tanta energ�a, 685 00:54:49,686 --> 00:54:52,389 siendo m�s peque�os que el tap�n de mi pluma, 686 00:54:52,389 --> 00:54:55,881 y que obedecen como si fuesen un robot? 687 00:54:56,059 --> 00:54:57,117 Yo no puedo. 688 00:54:57,193 --> 00:55:00,128 Entonces, �por qu� nos las dieron? 689 00:55:00,196 --> 00:55:02,426 �Qu� mejor manera de iniciar una guerra en la Tierra 690 00:55:02,499 --> 00:55:04,933 que entregarnos esas cajas 691 00:55:05,001 --> 00:55:08,562 y hacernos creer que har�n todo lo que dicen? 692 00:55:08,938 --> 00:55:12,101 Si tiene raz�n, es casi demasiado ingenioso. 693 00:55:12,909 --> 00:55:16,037 La �nica manera de saber si el Extranjero dijo la verdad, 694 00:55:16,112 --> 00:55:19,639 ser�a probando una bomba. Pero eso no lo haremos. 695 00:55:20,016 --> 00:55:21,244 �Por qu� no? 696 00:55:21,318 --> 00:55:26,119 Existe una zona de 5.000 Km de di�metro en la costa este de Suram�rica. 697 00:55:26,856 --> 00:55:29,086 Se podr�a hacer la prueba en el mar. 698 00:55:29,159 --> 00:55:31,320 Olvida que requiere una vida humana. 699 00:55:31,394 --> 00:55:34,830 No podemos situar a un hombre en la zona sabiendo 700 00:55:34,898 --> 00:55:37,332 que nuestro error podr�a costarle la vida. 701 00:55:37,400 --> 00:55:41,359 Caballeros, puede que nos preocupemos innecesariamente. 702 00:55:41,438 --> 00:55:44,202 Recuerden que nos quedan 12 d�as. 703 00:55:44,941 --> 00:55:47,377 Si pudiese disponer de las c�psulas 704 00:55:47,377 --> 00:55:50,005 para examinarlas a fondo, 705 00:55:50,080 --> 00:55:52,173 quiz�s descubrir�a otra salida. 706 00:55:52,349 --> 00:55:54,408 No puedo tomar esa decisi�n. 707 00:55:54,584 --> 00:55:57,382 Propongo aplazar la sesi�n. 708 00:55:57,554 --> 00:56:00,148 Les informaremos en la pr�xima reuni�n. 709 00:56:03,626 --> 00:56:06,720 Caballeros, estoy dispuesto 710 00:56:06,796 --> 00:56:09,822 a destruir la vida humana de toda Norteam�rica 711 00:56:09,899 --> 00:56:13,130 si los Americanos no se retiran de Europa y Asia 712 00:56:13,303 --> 00:56:16,639 para confinarse a su territorio. 713 00:56:16,639 --> 00:56:20,598 Eso podr�a suponer una guerra que tambi�n acabase con nosotros. 714 00:56:20,677 --> 00:56:23,213 Mariscal, no habr� ninguna guerra. 715 00:56:23,213 --> 00:56:26,546 Si lanzo estas tres c�psulas, 716 00:56:26,616 --> 00:56:30,746 no quedar� nadie all� para dar �rdenes 717 00:56:30,820 --> 00:56:32,845 y menos a�n para obedecerlas. 718 00:56:33,656 --> 00:56:35,681 �Qu� es lo que le preocupa? 719 00:56:35,959 --> 00:56:38,359 � Y si tiran primero? 720 00:56:38,595 --> 00:56:41,655 �Es que no le ense�aron historia? 721 00:56:42,198 --> 00:56:44,996 Los dem�cratas son pacificadores. 722 00:56:45,268 --> 00:56:48,465 Para que los americanos se decidan a entrar en un conflicto, 723 00:56:48,538 --> 00:56:50,472 antes hay que bombardearlos. 724 00:56:50,540 --> 00:56:52,098 Algo har�n, se�or. 725 00:56:52,342 --> 00:56:56,836 S�, claro. Nos amenazar�n y se quejar�n con discursos violentos. 726 00:56:56,913 --> 00:56:59,814 Pero acabar�n haciendo lo que les pedimos. 727 00:57:00,283 --> 00:57:02,547 Les leer� el ultim�tum 728 00:57:02,619 --> 00:57:05,452 que ya ha sido enviado a los EE. UU. 729 00:57:06,523 --> 00:57:09,592 ''Exigimos la retirada inmediata 730 00:57:09,592 --> 00:57:13,460 de toda fuerza civil o militar americana, 731 00:57:13,630 --> 00:57:16,656 a los limites territoriales de los Estados Unidos...'' 732 00:57:16,733 --> 00:57:18,963 ''...so pena de una guerra total. 733 00:57:19,736 --> 00:57:22,762 La retirada comenzar� dentro de las pr�ximas 48 horas 734 00:57:22,839 --> 00:57:27,640 a partir del momento en que el gobierno americano reciba esta nota''. 735 00:57:30,380 --> 00:57:33,781 �Esto no es cosa del pueblo sino de un solo hombre! 736 00:57:34,050 --> 00:57:35,642 No podemos aceptarlo. 737 00:57:35,718 --> 00:57:40,121 Retirarnos as� ser�a exponernos a ser destruidos en un solo ataque. 738 00:57:40,790 --> 00:57:44,227 Si comenzamos la evacuaci�n en el tiempo estipulado, 739 00:57:44,227 --> 00:57:46,787 pareciendo aceptar sus exigencias, 740 00:57:47,263 --> 00:57:49,663 podr�an no usar la bombas antes de que caducasen. 741 00:57:49,732 --> 00:57:51,666 � Y qu� me dicen de mi sugerencia? 742 00:57:51,835 --> 00:57:54,497 Si las cajas no fuesen realmente un arma, 743 00:57:54,604 --> 00:57:56,868 estar�amos cediendo el mundo a cambio de nada. 744 00:57:56,940 --> 00:58:00,310 Perm�tanme que examine las c�psulas. 745 00:58:00,310 --> 00:58:03,211 - Estoy convencido de que... - Lo siento, profesor. 746 00:58:03,480 --> 00:58:07,109 Su sugerencia de hacer pruebas en el mar se ha aceptado. 747 00:58:07,283 --> 00:58:09,843 Est� todo pr�cticamente listo. 748 00:58:10,019 --> 00:58:11,611 Si sali�semos esta noche, 749 00:58:11,688 --> 00:58:14,452 podr�amos iniciar el experimento pasado ma�ana. 750 00:58:14,657 --> 00:58:17,421 El problema del voluntario sigue vigente. 751 00:58:17,594 --> 00:58:19,789 Para no alarmar al p�blico, 752 00:58:19,863 --> 00:58:22,525 la prueba deber� realizarse en absoluto secreto. 753 00:58:22,599 --> 00:58:23,725 Es por eso, 754 00:58:23,900 --> 00:58:26,334 y razones de peso moral, 755 00:58:26,402 --> 00:58:28,370 que no podemos utilizar a reclusos, 756 00:58:28,438 --> 00:58:32,272 ni reclutar voluntarios. Debo admitir que no s�... 757 00:58:32,342 --> 00:58:35,140 Se�ores, yo ser� su voluntario. 758 00:58:37,013 --> 00:58:39,174 Desde que supe del ultim�tum, 759 00:58:39,249 --> 00:58:42,707 me somet� a una sobredosis de rayos gamma. 760 00:58:42,785 --> 00:58:45,455 Pueden comprobarlo con ayuda de un contador. 761 00:58:45,455 --> 00:58:46,786 �Dr. Neuhaus! 762 00:58:46,956 --> 00:58:50,187 Sab�a que no me aceptar�an como voluntario. 763 00:58:50,260 --> 00:58:53,491 As� que decid� actuar de manera que no pudiesen negarse. 764 00:58:53,830 --> 00:58:56,924 Ver�n, nac� en Alemania, 765 00:58:57,333 --> 00:59:01,064 y aunque resido en Missouri debo ser ''esquilado''. 766 00:59:01,137 --> 00:59:05,130 Karl, no podemos sacrificar una vida tan preciosa como la suya. 767 00:59:05,208 --> 00:59:08,871 lgnoro si la bomba explotar�, pero si fuese as�, 768 00:59:09,145 --> 00:59:11,705 �qu� es una vida comparada con millones de otras? 769 00:59:19,756 --> 00:59:21,917 - Detengan los motores. - A sus �rdenes. 770 00:59:34,237 --> 00:59:36,762 - Motores detenidos. - Bien. 771 00:59:43,613 --> 00:59:45,911 - El nav�o est� en posici�n. - Gracias, capit�n. 772 00:59:48,251 --> 00:59:51,220 Este es el l�mite de la zona de radiaci�n. 773 00:59:51,487 --> 00:59:55,082 El Dr. Neuhaus est� en el centro. 774 00:59:55,258 --> 00:59:59,217 Nosotros estamos fuera, a 1 ,5 Km. del l�mite. 775 00:59:59,295 --> 01:00:02,230 Se�or, ha establecido contacto. 776 01:00:21,317 --> 01:00:23,308 Es la hora, profesor. 777 01:00:37,967 --> 01:00:39,298 No se abre. 778 01:00:44,507 --> 01:00:46,566 Yo s� porqu�, Jonathan. 779 01:00:46,776 --> 01:00:49,438 No quiero que se abra la caja. 780 01:00:51,280 --> 01:00:54,443 lrradiado como est�, tendr� una muerte terrible. 781 01:01:15,304 --> 01:01:18,000 No, lo siento, no puedo. 782 01:01:32,922 --> 01:01:36,688 Latitud: 71 grados, 25 minutos, 783 01:01:36,759 --> 01:01:38,886 1 3 segundos, Sur. 784 01:01:39,062 --> 01:01:40,552 Longitud: 785 01:01:40,630 --> 01:01:42,689 150 grados, 786 01:01:43,066 --> 01:01:44,761 14 minutos, 787 01:01:44,967 --> 01:01:46,798 1 8 segundos, 788 01:01:46,936 --> 01:01:47,960 Este. 789 01:02:04,487 --> 01:02:07,388 �LOS EE UU SE RETlRAN DE EUROPA! COMlENZA LA RETlRADA 790 01:02:11,127 --> 01:02:13,618 �LOS YANQUlS SE VAN! �EUROPA EN ESTADO DE SHOCK! 791 01:02:15,998 --> 01:02:18,990 �LA MARlNA ABANDONA EL MEDlTERR�NEO! 792 01:02:21,070 --> 01:02:23,561 �LOS AMERlCANOS ABANDONAN ORlENTE MEDlO! 793 01:02:24,474 --> 01:02:27,466 �LA RETlRADA AMERlCANA ATERRA AL MUNDO! 794 01:02:38,821 --> 01:02:42,279 A media noche, habr�n pasado los 27 d�as. 795 01:02:43,159 --> 01:02:45,719 - Casi hemos ganado. - No, gracias. 796 01:02:45,795 --> 01:02:48,197 O estamos a punto de ser aniquilados. 797 01:02:48,197 --> 01:02:51,928 Si fuese a utilizar esas bombas, �cu�ndo lo har�a? 798 01:02:52,001 --> 01:02:55,459 En el �ltimo momento, para que el enemigo no pueda replicar. 799 01:02:55,538 --> 01:02:56,562 Exacto. 800 01:02:56,639 --> 01:03:00,666 Estoy convencido de que a menos que alguien lo impida, 801 01:03:00,743 --> 01:03:04,008 hoy activar�n las armas que hay tras el tel�n de acero. 802 01:03:04,180 --> 01:03:07,013 Es cuesti�n de vida o muerte. 803 01:03:08,117 --> 01:03:09,641 No... 804 01:03:10,052 --> 01:03:12,850 No de vida o muerte, 805 01:03:12,922 --> 01:03:15,356 sino de vida y muerte. 806 01:03:15,591 --> 01:03:16,956 �Qu� quiere decir? 807 01:03:18,427 --> 01:03:21,294 Creo tener la respuesta. 808 01:03:30,373 --> 01:03:33,900 - �Qu� pasa, Klaus ? - Necesito sus c�psulas, Jonathan. 809 01:03:33,976 --> 01:03:36,467 - �Para qu�? - Necesito una serie completa. 810 01:03:36,546 --> 01:03:39,879 Contienen un mensaje, un c�digo matem�tico. 811 01:03:39,949 --> 01:03:42,645 Jonathan, debe d�rmelas. 812 01:03:42,785 --> 01:03:44,377 No puedo. 813 01:03:44,453 --> 01:03:47,513 Es necesario. �No lo entiende? 814 01:03:47,590 --> 01:03:50,889 El Extranjero introdujo un mensaje en ellas. 815 01:03:50,960 --> 01:03:54,896 Creo saber lo que es, pero necesito la 3� para asegurarme. 816 01:03:55,832 --> 01:03:59,324 Por favor, traiga la caja y decida despu�s. 817 01:04:02,839 --> 01:04:05,399 Almirante, pida que me las traigan. 818 01:04:05,908 --> 01:04:07,205 Capit�n. 819 01:04:09,812 --> 01:04:11,439 Miren. 820 01:04:11,681 --> 01:04:12,978 Estos grabados. 821 01:04:13,249 --> 01:04:15,615 Los transfer� a yeso. 822 01:04:16,018 --> 01:04:19,454 Hice relieves de los dos que quedaban. 823 01:04:19,822 --> 01:04:21,915 Pero el mensaje es incompleto. 824 01:04:21,991 --> 01:04:24,619 � Y comprende esos jerogl�ficos? 825 01:04:24,694 --> 01:04:28,364 Son s�mbolos matem�ticos. Algunos los desconozco, 826 01:04:28,364 --> 01:04:30,992 pero en matem�ticas, siempre hay una soluci�n. 827 01:04:31,067 --> 01:04:34,264 Creo que podr� descifrarlos. 828 01:04:40,176 --> 01:04:43,270 Jonathan, nos quedan s�lo 5 horas. 829 01:04:59,896 --> 01:05:02,330 Ahora deben dejarme solo. 830 01:05:02,598 --> 01:05:03,826 Por favor. 831 01:05:12,375 --> 01:05:15,435 Clark, espero que sepa lo que hace. 832 01:05:16,279 --> 01:05:18,406 S�, yo tambi�n. 833 01:05:24,620 --> 01:05:28,522 No dejo de tener la sensaci�n de que todo esto es irreal, 834 01:05:28,691 --> 01:05:30,556 una especie de broma horrenda. 835 01:05:31,060 --> 01:05:35,019 La muerte del Dr. Neuhaus, la nave espacial, el extraterrestre. 836 01:05:37,800 --> 01:05:40,394 Dos semanas viviendo en un cuartucho. 837 01:05:41,404 --> 01:05:42,894 Lo s�. 838 01:05:43,572 --> 01:05:47,269 Y ahora este crucero en mitad de la nada 839 01:05:47,343 --> 01:05:49,834 mientras el mundo se hace a�icos. 840 01:05:50,346 --> 01:05:54,214 - Todo parece estar perdido. - Debe haber una raz�n. 841 01:05:54,383 --> 01:05:57,318 Si lv�n utilizase sus c�psulas y estuvi�semos en Washington 842 01:05:57,386 --> 01:05:59,786 no podr�amos replicar. 843 01:06:00,156 --> 01:06:02,954 Puede que haya justicia en todo esto. 844 01:06:04,026 --> 01:06:05,323 �C�mo? 845 01:06:05,394 --> 01:06:09,498 Puede que hayan decidido que no merecemos lo que tenemos. 846 01:06:09,498 --> 01:06:12,592 Puede que las personas no merezcamos ser salvadas. 847 01:06:13,369 --> 01:06:16,600 No s�, pero hay algunas que valen la pena. 848 01:07:03,786 --> 01:07:06,778 Estos son nuestros objetivos. 849 01:07:09,358 --> 01:07:12,259 Dos minutos. �Est� todo listo? 850 01:07:12,328 --> 01:07:15,695 Nuestras tropas avanzar�n en cuanto se active la 3� c�psula. 851 01:07:23,672 --> 01:07:26,903 Pronto, el mundo entero ser� nuestro. 852 01:07:51,033 --> 01:07:52,364 Latitud: 853 01:07:52,435 --> 01:07:54,266 29 grados, 854 01:07:54,804 --> 01:07:58,001 45 minutos, 26 segundos, norte. 855 01:07:59,075 --> 01:08:00,176 Longitud: 856 01:08:00,176 --> 01:08:01,973 95 grados, 857 01:08:02,344 --> 01:08:04,141 21 minutos... 858 01:08:04,814 --> 01:08:06,611 �ldiotas, no dispar�is! 859 01:08:14,990 --> 01:08:18,016 Si muere, las c�psulas ser�n inofensivas. �Ocupaos de �l! 860 01:08:22,398 --> 01:08:26,698 Latitud: 45 grados, 4 minutos, 23 segundos, norte. 861 01:08:26,869 --> 01:08:28,063 Escuchen. 862 01:08:29,238 --> 01:08:31,331 12 minutos, 12 segundos, este. 863 01:08:31,407 --> 01:08:34,274 �Profesor, alto! �Profesor Bechner! 864 01:08:39,281 --> 01:08:42,580 - Se ha encerrado. - �Profesor Bechner! 865 01:08:43,419 --> 01:08:47,150 Latitud: 65 grados, 45 minutos, 866 01:08:47,256 --> 01:08:49,156 1 8 segundos, norte. 867 01:09:06,408 --> 01:09:09,741 Longitud: 37 grados, 37 minutos, 868 01:09:09,812 --> 01:09:11,279 14 segundos, este. 869 01:09:11,347 --> 01:09:13,076 �Profesor, alto! 870 01:09:27,429 --> 01:09:28,794 �Profesor Bechner! 871 01:09:32,968 --> 01:09:35,095 �Profesor, alto! 872 01:09:37,606 --> 01:09:39,198 �Profesor Bechner! 873 01:09:39,608 --> 01:09:40,870 �Profesor! 874 01:09:44,146 --> 01:09:45,841 �D�nde est�n las c�psulas? 875 01:09:47,583 --> 01:09:49,448 �Klaus, d�nde est�n? 876 01:09:49,952 --> 01:09:51,544 Las he activado. 877 01:09:51,720 --> 01:09:54,382 En el mundo entero. 878 01:09:54,623 --> 01:09:56,716 Entonces, no han funcionado. 879 01:09:57,092 --> 01:10:00,550 Claro, sino estar�amos muertos. 880 01:10:02,164 --> 01:10:04,257 Creo que funcionaron. 881 01:10:06,402 --> 01:10:08,870 Que funcionaron muy bien. 882 01:10:09,738 --> 01:10:13,504 Damas y caballeros, he aqu� el bolet�n que todos esper�bamos. 883 01:10:13,842 --> 01:10:18,211 Seg�n los cient�ficos, fuimos atacados por rayos desde el espacio. 884 01:10:18,314 --> 01:10:23,081 De todo el mundo han llegado informes de muertes repentinas e inexplicables. 885 01:10:23,152 --> 01:10:25,985 Todas las v�ctimas presentan los mismos s�ntomas. 886 01:10:26,088 --> 01:10:29,080 Todos oyeron un sonido casi supers�nico 887 01:10:29,258 --> 01:10:31,920 acompa�ado de un dolor atroz y una lenta agon�a, 888 01:10:32,061 --> 01:10:33,392 seguida por la muerte. 889 01:10:33,829 --> 01:10:36,354 Por muy incre�ble que parezca, 890 01:10:36,565 --> 01:10:40,661 los rayos �nicamente mataron, en el mundo entero, 891 01:10:40,736 --> 01:10:44,194 a aquellos que se opon�an a la libertad humana. 892 01:10:44,573 --> 01:10:48,873 S�, el mundo entero est� ahora unido espiritualmente 893 01:10:48,944 --> 01:10:51,208 de una forma desconocida en su historia. 894 01:10:51,280 --> 01:10:54,010 Algunos dir�n que no durar�, 895 01:10:54,316 --> 01:10:56,307 pero roguemos por que lo haga. 896 01:10:56,385 --> 01:10:58,353 �Gracias a Dios! 897 01:11:00,356 --> 01:11:02,187 Al contrario que Ud., Jonathan, 898 01:11:02,358 --> 01:11:05,725 nunca pens� que el Extranjero actuase de mala fe. 899 01:11:05,794 --> 01:11:09,161 �C�mo supo que las c�psulas pod�an ser alteradas? 900 01:11:09,265 --> 01:11:11,300 Ayer por la ma�ana, 901 01:11:11,300 --> 01:11:14,394 habl� de vida o muerte. �Se acuerdan? 902 01:11:14,503 --> 01:11:16,494 S�, pensamos que se hab�a vuelto loco. 903 01:11:16,672 --> 01:11:19,508 En la nave, el Extranjero dijo: 904 01:11:19,508 --> 01:11:23,604 ''Tienen en sus manos un poder de vida y muerte''. 905 01:11:23,879 --> 01:11:28,248 Las c�psulas, pues, tanto pod�an darnos vida como muerte. 906 01:11:28,517 --> 01:11:30,917 � Y activ� las c�psulas bas�ndose en eso? 907 01:11:30,986 --> 01:11:31,975 S�. 908 01:11:32,054 --> 01:11:35,581 Ver�, casi toda forma de energ�a, 909 01:11:35,658 --> 01:11:39,059 el fuego, la electricidad, la fisi�n nuclear, 910 01:11:39,328 --> 01:11:42,889 puede ser utilizada de dos formas diametralmente opuestas. 911 01:11:43,065 --> 01:11:46,135 Como �til de paz o como arma de guerra. 912 01:11:46,135 --> 01:11:48,194 Para bien o para mal. 913 01:11:48,270 --> 01:11:51,467 Les c�psulas segu�an el patr�n. 914 01:11:51,540 --> 01:11:55,499 El Extranjero no pod�a darnos �nicamente un arma de destrucci�n. 915 01:11:56,645 --> 01:11:58,272 Deber�amos alegrarnos, 916 01:11:58,347 --> 01:12:02,044 pero nuestra victoria es amarga para los extraterrestres. 917 01:12:03,152 --> 01:12:06,383 S�, no puedo imaginar una tragedia peor. 918 01:12:06,655 --> 01:12:08,782 No s�lo para ellos, tambi�n para nosotros. 919 01:12:08,857 --> 01:12:10,188 �Para nosotros? 920 01:12:11,193 --> 01:12:13,718 Establecimos contacto con el espacio. 921 01:12:13,796 --> 01:12:17,630 �Cu�ntos a�os pasar�n antes de que esto vuelva a suceder? 922 01:12:17,833 --> 01:12:21,394 Si pudi�semos ayudarles, aprender�amos tantas cosas. 923 01:12:21,737 --> 01:12:24,707 � Y por qu� no? Tenemos muchas �reas deshabitadas. 924 01:12:24,707 --> 01:12:26,732 Las selvas, los desiertos, los polos. 925 01:12:26,809 --> 01:12:30,108 - Tal vez ellos puedan utilizarlos. - Ya no les queda tiempo. 926 01:12:30,412 --> 01:12:32,073 A�n quedan 8 d�as. 927 01:12:32,214 --> 01:12:36,207 Mientras prevalezca este sentimiento, en la Tierra no habr�n fronteras. 928 01:12:36,385 --> 01:12:38,353 Ni miedo, ni desconfianza. 929 01:12:38,420 --> 01:12:40,911 S�, puede que sea posible. 930 01:12:41,190 --> 01:12:42,885 - Almirante. - Disculpen. 931 01:12:43,592 --> 01:12:45,116 Gracias, capit�n. 932 01:12:48,230 --> 01:12:50,630 Debemos dirigirnos a un portaviones. 933 01:12:50,699 --> 01:12:54,692 Un avi�n los llevar� a los tres a Washington. 934 01:12:59,541 --> 01:13:00,667 Damas y caballeros, 935 01:13:00,843 --> 01:13:04,244 no hace falta que les recuerde que durante las �ltimas 24 horas 936 01:13:04,346 --> 01:13:07,372 hemos emitido una invitaci�n al Extranjero, 937 01:13:07,449 --> 01:13:09,747 a trav�s de todas nuestras ondas, 938 01:13:09,818 --> 01:13:13,720 esperando que cualquier persona con acceso a una radio 939 01:13:13,789 --> 01:13:15,723 pueda escuchar su respuesta. 940 01:13:16,258 --> 01:13:18,727 Si logramos contactar con �l, 941 01:13:18,727 --> 01:13:21,662 hemos pedido que responda a medianoche. 942 01:13:21,930 --> 01:13:23,693 Hace 5 minutos, 943 01:13:23,766 --> 01:13:27,169 todos los programas de radio y televisi�n fueron interrumpidos 944 01:13:27,169 --> 01:13:29,137 para que la recepci�n sea clara. 945 01:13:29,204 --> 01:13:31,331 Siendo el profesor Klaus Bechner 946 01:13:31,407 --> 01:13:34,706 el principal responsable de que estemos reunidos aqu�, 947 01:13:34,777 --> 01:13:37,803 en completa armon�a por primera vez en la historia, 948 01:13:38,247 --> 01:13:42,183 es justo que sea �l quien curse la invitaci�n. 949 01:13:46,188 --> 01:13:48,520 El profesor Klaus Bechner. 950 01:13:56,832 --> 01:13:58,459 Adelante, profesor. 951 01:14:01,904 --> 01:14:05,237 Pueblos del espacio, les habla la Tierra, 952 01:14:05,307 --> 01:14:07,832 la gente de la Tierra. 953 01:14:08,977 --> 01:14:12,114 Les ofrecemos refugio y nuestra hospitalidad 954 01:14:12,114 --> 01:14:14,810 durante el tiempo que les sea necesario. 955 01:14:15,484 --> 01:14:19,545 Les ofrecemos confianza y esperanza ahora y en el futuro. 956 01:14:19,755 --> 01:14:22,553 La invitaci�n proviene de todas las naciones 957 01:14:22,624 --> 01:14:26,082 y todas las razas de nuestro planeta. 958 01:14:26,161 --> 01:14:27,719 Si nos oyen, 959 01:14:28,363 --> 01:14:32,424 les pedimos que nos respondan dentro de 15 segundos. 960 01:14:50,986 --> 01:14:52,920 Terr�colas, 961 01:14:52,988 --> 01:14:55,752 aceptamos su invitaci�n. 962 01:14:55,891 --> 01:14:58,325 Acudimos con gratitud y amor, 963 01:14:58,427 --> 01:15:02,625 y les llevamos el saludo fraternal de 30.000 mundos inteligentes 964 01:15:03,232 --> 01:15:07,726 que esperan recibirles entre las estrellas. 74385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.