All language subtitles for Taxi.s05e22.Jims_Marios.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,435 (theme song playing) 2 00:01:19,711 --> 00:01:22,180 Hello, everybody. 3 00:01:22,247 --> 00:01:23,281 Hi, Sim. Ooh. 4 00:01:23,348 --> 00:01:25,483 Hello. Simka! 5 00:01:25,551 --> 00:01:27,418 You changed your makeup, huh? 6 00:01:27,486 --> 00:01:30,288 Oh, thanks for noticing, Elaine. 7 00:01:30,356 --> 00:01:32,490 I got a new career. 8 00:01:32,557 --> 00:01:34,092 As a mime? 9 00:01:34,160 --> 00:01:38,463 No, Louie, I'm selling door-to-door cosmetics. 10 00:01:38,530 --> 00:01:41,833 And your sample case blew up in your face? 11 00:01:41,901 --> 00:01:43,934 Please, Louie! 12 00:01:44,002 --> 00:01:45,536 This is girl talk. 13 00:01:45,604 --> 00:01:47,439 Elaine... Oh... 14 00:01:47,507 --> 00:01:50,542 I'm now selling Shishka Flook Cosmetics. 15 00:01:50,610 --> 00:01:53,444 They're made in my homeland, and I bought the franchise 16 00:01:53,512 --> 00:01:58,016 to 18 states including the entire eastern seaboard. 17 00:01:58,084 --> 00:01:59,484 How could you afford that? 18 00:01:59,551 --> 00:02:02,087 It cost six dollars. 19 00:02:02,154 --> 00:02:05,523 You want to see the catalog, Elaine? 20 00:02:05,591 --> 00:02:07,192 Okay, sure. 21 00:02:07,259 --> 00:02:09,461 Okay, good, now come on and hurry up and buy something, 22 00:02:09,528 --> 00:02:12,096 because I got a lot of territory to cover. 23 00:02:12,164 --> 00:02:13,831 Okay. 24 00:02:13,899 --> 00:02:15,033 Um... 25 00:02:15,101 --> 00:02:17,368 Okay, yeah, let me have some of this perfume. 26 00:02:17,436 --> 00:02:18,737 Oh, all right. 27 00:02:18,804 --> 00:02:21,706 Now, would you like a whole jar or a half a jar? 28 00:02:21,774 --> 00:02:23,141 Half a jar. 29 00:02:23,208 --> 00:02:24,708 Oh, that's a shame. 30 00:02:24,776 --> 00:02:27,378 With the whole jar, we throw in a free gift. 31 00:02:27,446 --> 00:02:28,813 Oh, what's that? 32 00:02:28,881 --> 00:02:30,681 The lid. 33 00:02:30,749 --> 00:02:32,917 A whole jar. 34 00:02:32,985 --> 00:02:34,085 All right. Good girl. 35 00:02:34,152 --> 00:02:35,453 Here. 36 00:02:35,521 --> 00:02:36,788 How would you like to be paid? 37 00:02:36,855 --> 00:02:40,091 Oh, very much. 38 00:02:40,159 --> 00:02:41,259 Okay. 39 00:02:41,327 --> 00:02:44,396 Simka, uh, when can I expect my delivery? 40 00:02:44,463 --> 00:02:45,897 Uh, eventually. 41 00:02:45,964 --> 00:02:47,298 Bye, all. 42 00:02:47,366 --> 00:02:48,966 Bye. Good-bye. Bye. 43 00:02:56,742 --> 00:02:59,644 Congratulate me, folks. 44 00:03:00,813 --> 00:03:03,647 I bought something 45 00:03:03,715 --> 00:03:05,716 my brother says 46 00:03:05,784 --> 00:03:09,720 I've been needing for a long time. 47 00:03:09,788 --> 00:03:11,756 A brain? 48 00:03:11,824 --> 00:03:13,925 No, boss. 49 00:03:13,993 --> 00:03:15,326 I don't need a brain. 50 00:03:18,598 --> 00:03:21,833 I bought something 51 00:03:21,901 --> 00:03:23,868 my brother, Tom, 52 00:03:23,935 --> 00:03:27,071 says is a good investment 53 00:03:27,139 --> 00:03:29,240 for my inheritance money. 54 00:03:29,308 --> 00:03:31,976 All right, Jim, what is it? 55 00:03:32,044 --> 00:03:33,611 A rare coin. 56 00:03:33,678 --> 00:03:34,813 Oh. 57 00:03:34,880 --> 00:03:38,183 A 1916 58 00:03:38,250 --> 00:03:41,452 Standing Liberty quarter 59 00:03:41,520 --> 00:03:43,788 worth $5,000. 60 00:03:43,856 --> 00:03:45,189 Ooh, nice, nice. (whistles) 61 00:03:45,257 --> 00:03:46,791 Man. Want to see it? 62 00:03:46,859 --> 00:03:47,959 Yeah. Yes. 63 00:04:07,880 --> 00:04:10,215 Well, I guess I'd better savor this. 64 00:04:13,719 --> 00:04:16,320 Oh, no, Jim, you bought a cup of coffee 65 00:04:16,388 --> 00:04:18,255 with a $5,000 coin? 66 00:04:18,323 --> 00:04:21,859 Yeah. No cream, no sugar. 67 00:04:21,927 --> 00:04:23,127 Hey, listen. 68 00:04:23,195 --> 00:04:24,596 We got to get your quarter back. 69 00:04:24,663 --> 00:04:26,230 Yeah, uh... 70 00:04:26,298 --> 00:04:27,598 Yeah, if only that were possible. 71 00:04:27,666 --> 00:04:29,533 Yeah, well, Louie has the key. 72 00:04:29,601 --> 00:04:31,368 But I already had half the cup. 73 00:04:31,436 --> 00:04:33,137 ALEX: Oh, Jim! 74 00:04:37,376 --> 00:04:39,444 I did it. 75 00:04:39,511 --> 00:04:41,513 I made a great investment. 76 00:04:41,580 --> 00:04:44,148 No kidding, Jim? Hey, come here, sit down. 77 00:04:44,216 --> 00:04:47,051 Something I can enjoy 78 00:04:47,119 --> 00:04:48,786 while it goes up in value... 79 00:04:48,854 --> 00:04:50,788 according to my brother. 80 00:04:50,856 --> 00:04:52,023 Art? 81 00:04:52,090 --> 00:04:54,125 No. Tom. 82 00:04:56,295 --> 00:04:59,563 Hold on to your seats. 83 00:04:59,631 --> 00:05:02,667 I bought Mario's. 84 00:05:02,735 --> 00:05:04,402 Signed the papers this morning, 85 00:05:04,470 --> 00:05:06,637 and I've been running the place ever since. 86 00:05:06,705 --> 00:05:08,639 There you go, boss. 87 00:05:10,642 --> 00:05:13,578 Hey, Jim, uh, why Mario's? 88 00:05:13,645 --> 00:05:16,814 You wouldn't believe what they were asking for Disney World. 89 00:05:18,951 --> 00:05:21,452 Jim, Mario's has been on the skids for years. 90 00:05:21,520 --> 00:05:24,255 I mean, mortuaries do better return business. 91 00:05:24,323 --> 00:05:27,558 Well, we have breakfast here every morning. 92 00:05:27,626 --> 00:05:29,627 We come here every night. 93 00:05:29,695 --> 00:05:32,730 Why do we come here if it's not a great place? 94 00:05:32,798 --> 00:05:34,365 It's next door to the garage. 95 00:05:34,433 --> 00:05:38,703 So is the dry cleaners and we never eat there. 96 00:05:38,771 --> 00:05:40,104 Hey, boss, I forgot to tell you, 97 00:05:40,172 --> 00:05:41,773 the guy dropped off the plans that you asked for. 98 00:05:41,840 --> 00:05:43,674 Oh, great. 99 00:05:43,742 --> 00:05:48,112 Wait till you guys see this. 100 00:05:48,180 --> 00:05:52,683 It's my vision of the new Mario's. 101 00:05:52,751 --> 00:05:57,755 There's gonna be lots of volcanic rock. 102 00:05:57,823 --> 00:06:02,060 Red lights and waterfalls all over the place. 103 00:06:02,128 --> 00:06:03,828 Right in the middle here, 104 00:06:03,896 --> 00:06:06,631 there's gonna be a little pond 105 00:06:06,698 --> 00:06:10,034 where a woman will play the harp 106 00:06:10,102 --> 00:06:12,837 on a swan shaped boat. 107 00:06:19,077 --> 00:06:22,213 Let's see that. 108 00:06:22,281 --> 00:06:23,781 PU! 109 00:06:24,883 --> 00:06:28,552 Yeah, it is a little busy. 110 00:06:28,620 --> 00:06:31,122 Okay, so I made a false start. 111 00:06:31,190 --> 00:06:34,625 I'm still going to make Mario's great. 112 00:06:34,693 --> 00:06:37,394 Let's have a brainstorm. 113 00:06:37,462 --> 00:06:38,596 Tony? 114 00:06:38,664 --> 00:06:40,031 Um, I don't know. 115 00:06:40,098 --> 00:06:42,233 The best bars I've ever been in had free peanuts. 116 00:06:42,301 --> 00:06:45,436 Oh, you should have a really good house wine. 117 00:06:45,504 --> 00:06:48,506 Good wine and free peanuts. 118 00:06:48,574 --> 00:06:50,808 Takes me back to the good ol' days 119 00:06:50,876 --> 00:06:54,145 when I used to sleep at the zoo. 120 00:06:55,247 --> 00:06:57,248 (groaning) 121 00:06:57,316 --> 00:06:59,617 Do you have any suggestions, Alex? 122 00:06:59,685 --> 00:07:01,586 Yeah, I think you should have, um, 123 00:07:01,653 --> 00:07:04,722 a lady playing the harp on a swan-shaped boat, you know? 124 00:07:04,790 --> 00:07:06,491 Oh, yeah? No, no, no, no. 125 00:07:06,558 --> 00:07:10,027 I... I think instead you should have a piano. 126 00:07:10,095 --> 00:07:12,597 Wouldn't the boat sink? 127 00:07:12,665 --> 00:07:13,865 No, no, Jim, I mean... 128 00:07:13,932 --> 00:07:15,967 I mean, in a corner someplace. 129 00:07:16,035 --> 00:07:18,168 Well, maybe we could put it over there 130 00:07:18,236 --> 00:07:20,138 by my brother, Tom. 131 00:07:22,875 --> 00:07:25,443 Tom! 132 00:07:25,511 --> 00:07:27,645 What are you doing here? 133 00:07:27,712 --> 00:07:31,115 I came to have a look at your so-called investment. 134 00:07:31,182 --> 00:07:32,517 Oh, that's great. 135 00:07:32,584 --> 00:07:35,953 I was just talking about what I should do to the place. 136 00:07:36,021 --> 00:07:38,356 I think it should be burned to the ground, 137 00:07:38,424 --> 00:07:40,458 the wreckage bulldozed, 138 00:07:40,526 --> 00:07:42,760 the ashes scattered and the earth salted 139 00:07:42,828 --> 00:07:45,864 so that nothing will ever grow on this spot again. 140 00:07:49,034 --> 00:07:51,636 Well, I think I'd like to try free peanuts first. 141 00:07:54,573 --> 00:07:57,541 Come on, I'd like to introduce you to my friends. 142 00:07:57,609 --> 00:07:58,709 Here, straighten your tie, huh? 143 00:07:58,777 --> 00:07:59,844 Get your hands off. 144 00:08:03,181 --> 00:08:05,349 Tom, this is Tony. 145 00:08:05,417 --> 00:08:06,384 Hey, Tom. How are you? 146 00:08:06,452 --> 00:08:07,552 How you doing? 147 00:08:07,619 --> 00:08:08,652 And Elaine. 148 00:08:08,720 --> 00:08:09,921 Hello. Hi. 149 00:08:09,988 --> 00:08:11,088 And Alex. 150 00:08:11,156 --> 00:08:12,523 Yeah, I think we've met. 151 00:08:12,590 --> 00:08:13,858 Yes. 152 00:08:13,926 --> 00:08:16,927 I take it you think Jim made a mistake, huh? 153 00:08:16,995 --> 00:08:18,963 No, I think I made a mistake. 154 00:08:19,031 --> 00:08:21,899 Well, you said you wanted responsibility. 155 00:08:21,967 --> 00:08:24,535 I said, "If you'd like to make an investment, go ahead. 156 00:08:24,603 --> 00:08:26,404 I'll let you make an investment." 157 00:08:26,471 --> 00:08:28,839 And look at what you bought. 158 00:08:28,907 --> 00:08:33,377 No, no, Tom. Don't rain on my parade. 159 00:08:33,445 --> 00:08:35,413 Let's have a toast. 160 00:08:35,480 --> 00:08:37,916 Yeah. Yeah, let's have one. 161 00:08:37,983 --> 00:08:39,450 Jim, you've squandered your money 162 00:08:39,518 --> 00:08:41,719 on the sleaziest dive I've ever seen. 163 00:08:41,787 --> 00:08:43,187 You're an immature, irresponsible, 164 00:08:43,255 --> 00:08:44,922 childlike simpleton. 165 00:08:44,990 --> 00:08:46,757 Hear, hear! 166 00:08:51,096 --> 00:08:52,930 I don't think you want to drink to that. 167 00:08:52,998 --> 00:08:55,633 Oh, no, it's okay. 168 00:08:55,701 --> 00:08:58,002 You don't know my brother, Tom. 169 00:08:58,070 --> 00:09:00,371 He's a pompous ass. 170 00:09:03,775 --> 00:09:05,343 Hey, Tom, I'm telling you. 171 00:09:05,410 --> 00:09:06,744 This place might have seen better days, 172 00:09:06,811 --> 00:09:08,245 but I think Jim could make a go of it here. 173 00:09:08,313 --> 00:09:09,714 Yeah, why don't you give him a chance 174 00:09:09,782 --> 00:09:11,048 before you say he's a failure? 175 00:09:11,116 --> 00:09:12,216 Yeah. 176 00:09:12,284 --> 00:09:13,750 Yeah, why don't you give me a chance? 177 00:09:13,818 --> 00:09:15,285 I've only had it one day. 178 00:09:15,353 --> 00:09:17,021 What could I have done in one day? 179 00:09:17,089 --> 00:09:19,490 Hello, Mr. Ignatowski. 180 00:09:19,558 --> 00:09:22,260 I'm Tracy Donovan with the New York State Liquor Authority. 181 00:09:22,327 --> 00:09:25,129 I've been observing here for a couple of hours, 182 00:09:25,197 --> 00:09:29,500 and, in that time, I've seen three violations. 183 00:09:29,568 --> 00:09:31,168 Now I'm gonna file a report, 184 00:09:31,236 --> 00:09:33,104 and I have to warn you 185 00:09:33,171 --> 00:09:34,772 that if you have one more violation, 186 00:09:34,840 --> 00:09:37,141 we'll close this place down. 187 00:09:44,216 --> 00:09:45,616 (door closes) 188 00:09:45,684 --> 00:09:48,753 Big shot. 189 00:09:48,821 --> 00:09:51,989 Well, Jim, I guess there's a lot you can do in one day. 190 00:09:52,057 --> 00:09:53,657 I've got to be more careful. 191 00:09:53,725 --> 00:09:56,027 I'm more responsible than you think. 192 00:09:56,095 --> 00:09:57,461 Come on, Jim, you wouldn't last a week. 193 00:09:57,529 --> 00:09:58,629 Oh, yeah? 194 00:09:58,697 --> 00:10:01,866 You come back here one week from today 195 00:10:01,934 --> 00:10:04,835 and you'll see this place crowded and successful 196 00:10:04,903 --> 00:10:07,671 and I'm gonna be the one who's responsible for it. 197 00:10:07,739 --> 00:10:08,773 All right. 198 00:10:08,840 --> 00:10:11,542 All right, I'll give you one week. 199 00:10:13,044 --> 00:10:14,979 (quietly): Bye, Tom. 200 00:10:19,918 --> 00:10:23,921 He's been doing this to me ever since we were kids. 201 00:10:25,023 --> 00:10:26,390 I sent away for a book 202 00:10:26,458 --> 00:10:28,792 on ventriloquism and he says, 203 00:10:28,860 --> 00:10:32,296 "You'll never learn how to do that." 204 00:10:32,364 --> 00:10:34,699 I said I was going out for the Little League, 205 00:10:34,766 --> 00:10:36,033 and he said, 206 00:10:36,101 --> 00:10:38,736 "You're wasting your time." 207 00:10:38,804 --> 00:10:43,173 I said I wanted to drive my bicycle off the roof. 208 00:10:43,241 --> 00:10:45,242 No. 209 00:10:45,310 --> 00:10:47,845 That time, he encouraged me. 210 00:10:49,614 --> 00:10:50,881 We're here to help you out. 211 00:10:50,949 --> 00:10:53,317 Come here. Come on, we got things to talk about. 212 00:11:00,259 --> 00:11:01,692 Hey, Jim. What are you doing here? 213 00:11:01,760 --> 00:11:03,561 Just taking my dinner break. 214 00:11:03,628 --> 00:11:05,162 Why don't you eat in your restaurant? 215 00:11:05,230 --> 00:11:06,764 I hate to eat alone. 216 00:11:06,832 --> 00:11:09,066 Aw. Is business still bad? 217 00:11:09,134 --> 00:11:11,569 Ah, it's picking up a little. 218 00:11:11,636 --> 00:11:14,672 Today, some guy came in to use the telephone. 219 00:11:14,740 --> 00:11:18,943 He didn't have any ID, so I kicked him out. 220 00:11:19,010 --> 00:11:20,745 Well, better safe than sorry. 221 00:11:20,813 --> 00:11:23,614 Here, why don't you guys join me? 222 00:11:23,682 --> 00:11:27,084 I can't eat this whole thing myself. 223 00:11:27,152 --> 00:11:30,387 Jim, how come you can't eat that one piece by yourself? 224 00:11:30,455 --> 00:11:31,722 Because it's awful. 225 00:11:31,790 --> 00:11:34,025 I'm doing all the cooking now. 226 00:11:34,093 --> 00:11:35,460 What happened to the chef? TONY: Yeah? 227 00:11:35,527 --> 00:11:38,362 I had to let him go-- he took drugs. 228 00:11:38,430 --> 00:11:40,063 Drugs? Are you sure? 229 00:11:40,131 --> 00:11:43,134 You know how when a man makes a pizza, he does this? 230 00:11:43,202 --> 00:11:44,301 Yeah. 231 00:11:44,369 --> 00:11:46,570 And he does this? Yeah. Yeah. 232 00:11:46,638 --> 00:11:48,840 And then he does this? Yeah, so? Yeah. 233 00:11:48,907 --> 00:11:51,842 Well, I caught him doing that with the soup. 234 00:11:54,146 --> 00:11:57,047 My brother's right-- I'm a flop, 235 00:11:57,115 --> 00:12:00,951 a failure, a zero. 236 00:12:01,019 --> 00:12:03,120 Jim, there are worms on that pizza. 237 00:12:03,188 --> 00:12:04,388 Oh, it's all right. 238 00:12:04,456 --> 00:12:06,490 It's our Fisherman's Special. 239 00:12:08,927 --> 00:12:10,261 (clears throat) 240 00:12:10,328 --> 00:12:13,564 That's really Chinese noodles. 241 00:12:13,632 --> 00:12:16,634 I painted the little eyes on. 242 00:12:16,701 --> 00:12:18,836 It was either that or go crazy. 243 00:12:18,903 --> 00:12:21,739 Hey, Jim, Jim, I think we can help you out. 244 00:12:21,807 --> 00:12:24,608 Great, 'cause I got another big can of noodles 245 00:12:24,676 --> 00:12:26,510 and a couple extra brushes. No, no, no, no. 246 00:12:26,578 --> 00:12:29,013 I think between the three of us 247 00:12:29,080 --> 00:12:30,648 we can suggest, uh, things 248 00:12:30,715 --> 00:12:32,283 to help you improve your business. Yeah. 249 00:12:32,350 --> 00:12:33,884 Alex, I've tried everything: 250 00:12:33,952 --> 00:12:35,119 ads, 251 00:12:35,187 --> 00:12:37,888 drinks at half price. 252 00:12:37,956 --> 00:12:42,693 Well, why don't you try a wet T-shirt contest? 253 00:12:42,760 --> 00:12:44,195 I had one. 254 00:12:44,262 --> 00:12:47,665 The only contestant was a 400-pound ex-marine 255 00:12:47,732 --> 00:12:49,500 with a hairy chest. 256 00:12:49,568 --> 00:12:51,302 Interesting effect, 257 00:12:51,370 --> 00:12:53,571 but not enough to hold a supper crowd. 258 00:12:55,274 --> 00:12:58,976 I'm lucky my brother wasn't there that night. 259 00:12:59,044 --> 00:13:03,213 I'd rather he see an empty bar 260 00:13:03,281 --> 00:13:06,651 than people pelting me with dinner rolls. 261 00:13:06,718 --> 00:13:08,118 When's your brother coming? 262 00:13:08,186 --> 00:13:09,820 Tonight. 263 00:13:09,888 --> 00:13:13,190 And when he does, he's gonna see 264 00:13:13,258 --> 00:13:15,359 one person in the bar: 265 00:13:15,427 --> 00:13:18,196 his dumb failure of a brother. 266 00:13:18,263 --> 00:13:19,530 Oh, no. 267 00:13:19,598 --> 00:13:20,965 Man, there's got to be something we can do to help Jim. 268 00:13:21,032 --> 00:13:22,166 Come on. Yeah. 269 00:13:22,233 --> 00:13:23,467 Well, what's the big fuss here? 270 00:13:23,534 --> 00:13:24,635 Oh, Jim's gonna be humiliated 271 00:13:24,703 --> 00:13:26,070 in front of his brother. 272 00:13:26,137 --> 00:13:28,038 So what? His brother's never 273 00:13:28,106 --> 00:13:29,907 gonna trust him with large amounts of money anymore. 274 00:13:29,975 --> 00:13:31,709 And rightly so. 275 00:13:31,776 --> 00:13:33,677 I mean, he's a goofball. 276 00:13:35,079 --> 00:13:37,481 Well, every cloud has a silver lining. 277 00:13:37,549 --> 00:13:39,049 At least you won't be able 278 00:13:39,117 --> 00:13:41,051 to sponge off him anymore, Louie. 279 00:13:43,755 --> 00:13:45,690 Mm. 280 00:13:47,526 --> 00:13:48,792 Hey, all right. 281 00:13:48,860 --> 00:13:50,527 All right, listen up, everybody. 282 00:13:50,595 --> 00:13:52,129 Listen up, all you cabbies. 283 00:13:52,197 --> 00:13:53,764 Your mission tonight 284 00:13:53,832 --> 00:13:56,767 is to pack Mario's. 285 00:13:56,835 --> 00:14:00,571 Now, I want everybody to radio me 286 00:14:00,639 --> 00:14:02,006 as soon as you get a fare. 287 00:14:02,074 --> 00:14:03,206 I don't care who it is. 288 00:14:03,274 --> 00:14:04,775 I don't care where they want to go. 289 00:14:04,842 --> 00:14:06,944 They're gonna end up in Mario's. 290 00:14:07,011 --> 00:14:08,545 You leave it to me. 291 00:14:08,613 --> 00:14:09,914 (cabbies murmuring) 292 00:14:09,982 --> 00:14:11,115 All right, come on. Nardo. 293 00:14:11,183 --> 00:14:12,716 Come on, 218... 294 00:14:12,784 --> 00:14:15,752 JIM: Ho, ho, ho, ho, ho. 295 00:14:15,820 --> 00:14:18,789 Boy, I sure wish 296 00:14:18,857 --> 00:14:21,025 my brother would show up 297 00:14:21,093 --> 00:14:23,393 and ridicule me 298 00:14:23,461 --> 00:14:25,462 so I can go home. 299 00:14:28,967 --> 00:14:31,769 ELAINE: Louie, I've got some out-of-towners here 300 00:14:31,836 --> 00:14:33,871 who are interested in seeing some celebrities, 301 00:14:33,939 --> 00:14:35,473 and they want to go to Sardi's. 302 00:14:35,540 --> 00:14:37,708 LOUIE: Well, drop 'em off quick, Nardo, 303 00:14:37,776 --> 00:14:39,443 because I need two cabs 304 00:14:39,511 --> 00:14:41,678 to pick up Brando and Olivier at Mario's. 305 00:14:41,746 --> 00:14:43,914 I can't put 'em in the same cab. 306 00:14:43,981 --> 00:14:45,182 You know how those guys are. 307 00:14:45,250 --> 00:14:47,184 Hey, Mario's. (excited chattering) 308 00:14:47,251 --> 00:14:48,419 Mario's? Mario's. 309 00:14:48,487 --> 00:14:50,487 (laughter) 310 00:14:50,555 --> 00:14:52,490 Louie, this is Alex. 311 00:14:52,557 --> 00:14:54,458 I'm at Saint Patrick's Cathedral, 312 00:14:54,526 --> 00:14:56,627 and I've got a couple of, uh, nuns 313 00:14:56,695 --> 00:14:58,562 who want to go to the movies. 314 00:14:58,629 --> 00:15:02,966 LOUIE: Ah, everything on the screen these days is filth. 315 00:15:03,034 --> 00:15:05,469 Might I suggest a pleasant evening 316 00:15:05,537 --> 00:15:07,938 of wholesome food at Mario's? 317 00:15:08,006 --> 00:15:12,543 If you like, I'll call ahead and reserve the Monsignor's table. 318 00:15:12,610 --> 00:15:16,413 Oh, what a nice man. 319 00:15:16,481 --> 00:15:18,682 Pray for him. 320 00:15:27,258 --> 00:15:29,092 (sighs) 321 00:15:29,160 --> 00:15:31,429 Well, Jim, 322 00:15:31,496 --> 00:15:32,796 you had your week. 323 00:15:32,864 --> 00:15:34,431 Looks like you failed. 324 00:15:34,499 --> 00:15:36,032 Do you have any excuses? 325 00:15:36,100 --> 00:15:38,068 Nope. 326 00:15:38,136 --> 00:15:40,938 Why don't you sit over there and have a beer 327 00:15:41,006 --> 00:15:43,107 while you gloat? 328 00:15:43,174 --> 00:15:45,208 Sure. 329 00:15:45,276 --> 00:15:47,177 Tommy, a beer for my brother. 330 00:15:47,245 --> 00:15:49,446 TOMMY: Right away, boss. 331 00:15:49,514 --> 00:15:51,515 Ah. 332 00:15:51,583 --> 00:15:53,951 Here you go, Jim, some customers. 333 00:15:55,053 --> 00:15:57,788 Ah, welcome to Mario's. 334 00:15:57,856 --> 00:15:59,656 Do you have a reservation? 335 00:15:59,724 --> 00:16:01,025 Uh, no, Jim. 336 00:16:01,092 --> 00:16:02,192 They're friends of mine. 337 00:16:02,260 --> 00:16:03,461 Listen, uh... 338 00:16:03,528 --> 00:16:04,962 (clears throat) 339 00:16:05,030 --> 00:16:06,830 ...all of the cabbies are bringing people here tonight, 340 00:16:06,898 --> 00:16:08,465 and, uh, some of them are coming 341 00:16:08,533 --> 00:16:10,100 under sort of false pretenses, 342 00:16:10,168 --> 00:16:12,136 so, uh, play along with them, okay? 343 00:16:12,204 --> 00:16:14,138 Okeydoke. 344 00:16:18,743 --> 00:16:20,644 Here you go, sit right over here. 345 00:16:20,711 --> 00:16:23,514 Got a table all ready for you. 346 00:16:23,582 --> 00:16:25,516 (Alex mumbles) 347 00:16:27,085 --> 00:16:29,920 We're here to see some celebrities. 348 00:16:29,988 --> 00:16:32,322 Oh, say, look here. 349 00:16:32,390 --> 00:16:34,625 Sally Field and Mary Martin. 350 00:16:37,495 --> 00:16:39,997 TONY: Hey, Jim! 351 00:16:40,065 --> 00:16:41,298 Hey, come on in, guys. 352 00:16:41,366 --> 00:16:43,367 Hey, Jim, these guys came all the way from Dubuque, Iowa, 353 00:16:43,435 --> 00:16:44,534 to see some belly dancing. 354 00:16:44,602 --> 00:16:46,170 Have a good time, gents. See you, Jimmy. 355 00:16:46,238 --> 00:16:48,739 Well, happy customers are the best advertisement. 356 00:16:48,806 --> 00:16:50,206 No, no, no, no... 357 00:16:52,744 --> 00:16:54,244 All right. 358 00:16:54,312 --> 00:16:56,079 Hey, uh, we were told 359 00:16:56,147 --> 00:16:57,848 this place had a piano bar. 360 00:16:57,915 --> 00:16:59,417 Oh, it certainly does, and there it is. 361 00:16:59,484 --> 00:17:01,418 All right! Have a seat. 362 00:17:01,485 --> 00:17:03,420 Thank you. 363 00:17:05,557 --> 00:17:06,890 Huh, well, 364 00:17:06,958 --> 00:17:08,992 those two were easy to take care of. 365 00:17:09,060 --> 00:17:10,227 Uh, Jim, I think they're expecting 366 00:17:10,295 --> 00:17:12,662 to see somebody play that piano. 367 00:17:12,730 --> 00:17:14,198 You think so? 368 00:17:14,265 --> 00:17:15,933 I'm almost sure of it. 369 00:17:16,000 --> 00:17:17,668 Well, you play piano, don't you? 370 00:17:17,735 --> 00:17:19,637 Yeah, I do, but I'm not... 371 00:17:19,704 --> 00:17:21,205 Well, help me out, Alex, please. 372 00:17:21,273 --> 00:17:23,707 No, I can't play in front of people. I can't. 373 00:17:23,775 --> 00:17:24,942 Just-Just tonight. All right. 374 00:17:25,010 --> 00:17:26,176 All right, all right, all right. 375 00:17:26,244 --> 00:17:28,078 I'll just play quietly, a little background music, 376 00:17:28,146 --> 00:17:30,747 but, uh, I mean, I don't want to draw any attention to myself. 377 00:17:30,815 --> 00:17:32,616 I'm very shy in front of people, all right? 378 00:17:32,684 --> 00:17:33,917 Okeydoke. 379 00:17:35,219 --> 00:17:36,653 (clears throat) 380 00:17:36,721 --> 00:17:38,655 (clears throat) 381 00:17:40,792 --> 00:17:42,626 Ladies and gentlemen... 382 00:17:42,693 --> 00:17:43,993 Jim! 383 00:17:44,061 --> 00:17:45,796 No, no. Jim, no, no. 384 00:17:45,864 --> 00:17:48,799 Jim's Mario's is proud to present 385 00:17:48,867 --> 00:17:52,770 for your musical entertainment, 386 00:17:52,838 --> 00:17:54,371 America's premier balladeer... 387 00:17:54,439 --> 00:17:55,539 Jim, please. 388 00:17:55,606 --> 00:17:56,973 ...the one and only Alex Reiger. 389 00:17:57,041 --> 00:17:58,576 Jim, Jim, Jim, Jim! All right! 390 00:17:58,643 --> 00:17:59,777 Yay! 391 00:17:59,844 --> 00:18:01,645 I told you, I'm not... 392 00:18:01,713 --> 00:18:03,013 Jim, there is no way you're gonna get me to sing 393 00:18:03,080 --> 00:18:04,681 in front of these people. 394 00:18:04,749 --> 00:18:05,850 (whistles, applause, and cheering) 395 00:18:05,917 --> 00:18:07,017 Closing time, folks! 396 00:18:07,085 --> 00:18:08,452 No! (crowd groaning) 397 00:18:08,519 --> 00:18:10,287 Okay, that's all for tonight, folks. 398 00:18:10,354 --> 00:18:11,622 Good night. 399 00:18:11,690 --> 00:18:12,990 (crowd groaning) 400 00:18:13,057 --> 00:18:14,257 JIM: That's right. 401 00:18:14,325 --> 00:18:15,425 Time to go home. 402 00:18:15,493 --> 00:18:16,593 (crowd groaning) 403 00:18:16,661 --> 00:18:17,761 No, no, no, no. 404 00:18:17,828 --> 00:18:19,029 We do have laws. 405 00:18:19,097 --> 00:18:21,665 You can stay, and I can serve you another drink, 406 00:18:21,732 --> 00:18:23,600 and they'll close me down. 407 00:18:23,668 --> 00:18:25,803 (crowd groaning) Sorry. 408 00:18:25,870 --> 00:18:27,804 Bye. 409 00:18:29,607 --> 00:18:31,708 I'm gonna tell all of my friends about this place. 410 00:18:31,776 --> 00:18:33,711 You really know how to make people feel welcome. 411 00:18:33,778 --> 00:18:34,878 Okay. 412 00:18:34,946 --> 00:18:37,014 MAN: Should be open seven nights a week. 413 00:18:37,082 --> 00:18:38,315 JIM: I'm working on it. 414 00:18:38,383 --> 00:18:40,317 Ah, boy. 415 00:18:40,384 --> 00:18:42,820 Thanks, you guys. 416 00:18:42,887 --> 00:18:45,588 Tonight was a dream come true. 417 00:18:45,656 --> 00:18:47,491 And I owe it all to you. 418 00:18:47,558 --> 00:18:48,792 Oh, it was our pleasure. 419 00:18:48,859 --> 00:18:50,027 You ain't kidding. 420 00:18:50,095 --> 00:18:51,261 Good night, Jim. 421 00:18:51,329 --> 00:18:52,663 Good night. Oh, thanks, Tony. 422 00:18:52,730 --> 00:18:53,830 All right. Come on. 423 00:18:53,898 --> 00:18:55,265 ALEX: Oh, Jim, Jim. 424 00:18:55,333 --> 00:18:56,500 What a night. 425 00:18:56,568 --> 00:18:58,435 What a night! Ah! 426 00:19:00,104 --> 00:19:01,538 Hey, Jim, did you ever think 427 00:19:01,606 --> 00:19:04,040 of adding a couple of drums and a bass player? 428 00:19:04,108 --> 00:19:05,476 I love it. I love it. 429 00:19:05,543 --> 00:19:07,144 I knew you would. I'm so glad. 430 00:19:07,212 --> 00:19:09,113 Good night. Good night, Alex. 431 00:19:14,819 --> 00:19:16,320 Jim? 432 00:19:16,387 --> 00:19:17,754 Huh? 433 00:19:19,323 --> 00:19:21,859 I'm glad you proved me wrong. 434 00:19:21,926 --> 00:19:24,494 I'd like to shake your hand. 435 00:19:24,562 --> 00:19:27,164 Tom, I'm glad 436 00:19:27,231 --> 00:19:30,300 I proved you wrong, too. 437 00:19:30,368 --> 00:19:32,836 I want to give you a big hug. 438 00:19:32,904 --> 00:19:34,204 All right. 439 00:19:34,272 --> 00:19:36,339 All right, brother. 440 00:19:37,975 --> 00:19:39,709 Listen, I'm gonna... I'm gonna get my coat, 441 00:19:39,777 --> 00:19:42,146 and then I'll-I'll drive you home, okay? 442 00:19:42,213 --> 00:19:43,380 Okay. 443 00:19:43,448 --> 00:19:45,949 (laughs) 444 00:19:49,554 --> 00:19:51,488 (sighs) 445 00:19:54,058 --> 00:19:58,562 Hey, you-- you're the owner here, aren't you? 446 00:19:58,630 --> 00:20:01,498 That's right. 447 00:20:01,566 --> 00:20:04,534 I want you to know that I had 448 00:20:04,602 --> 00:20:08,138 a very, very good time tonight. 449 00:20:08,206 --> 00:20:09,739 Thanks. I'm glad you did. 450 00:20:09,807 --> 00:20:11,174 I'm glad you did. 451 00:20:11,242 --> 00:20:13,443 And say, I was... I was wondering, uh, 452 00:20:13,511 --> 00:20:18,015 if you could sell me a bottle of brandy to take home? 453 00:20:18,083 --> 00:20:19,817 Ah, sorry. 454 00:20:19,884 --> 00:20:22,953 It's against the law. 455 00:20:23,021 --> 00:20:24,354 Well, that's true, but, 456 00:20:24,422 --> 00:20:26,990 see, I just got off the phone with my mother, 457 00:20:27,058 --> 00:20:31,227 and she's got arthritis, and it's really bothering her, 458 00:20:31,295 --> 00:20:34,665 and I know the brandy would help. 459 00:20:34,733 --> 00:20:36,266 I'm sorry. 460 00:20:36,334 --> 00:20:39,269 The Liquor Authority told me 461 00:20:39,337 --> 00:20:42,339 that if I had one more violation, 462 00:20:42,407 --> 00:20:44,407 they'd close me down. 463 00:20:44,475 --> 00:20:46,109 Please?! 464 00:20:46,176 --> 00:20:48,946 Look, there's nobody here but you and me. 465 00:20:49,013 --> 00:20:51,848 You'd only be bending the law just a little bit, 466 00:20:51,916 --> 00:20:54,718 and you'd really be helping my mother out. 467 00:20:57,321 --> 00:21:00,557 (sighs and sputters) 468 00:21:02,327 --> 00:21:04,261 All right. 469 00:21:20,144 --> 00:21:22,245 Here you go. 470 00:21:22,313 --> 00:21:24,515 Mr. Ignatowski, 471 00:21:24,582 --> 00:21:26,383 I'm an undercover agent 472 00:21:26,451 --> 00:21:29,118 with the New York Liquor Authority. 473 00:21:29,186 --> 00:21:31,755 This is your fourth violation in one week. 474 00:21:31,823 --> 00:21:34,757 I'm afraid we're gonna have to close you down. 475 00:21:34,825 --> 00:21:37,060 TOM: Ah, no, Jim. 476 00:21:37,128 --> 00:21:39,329 Jim, you're hopeless. 477 00:21:39,397 --> 00:21:41,965 I thought for once in your life you'd finally manage 478 00:21:42,032 --> 00:21:44,367 to not screw things up. 479 00:21:44,435 --> 00:21:45,769 I wanted to believe in you, 480 00:21:45,836 --> 00:21:47,871 but this just proves that you're a failure, 481 00:21:47,939 --> 00:21:49,272 and you're gonna stay 482 00:21:49,340 --> 00:21:50,974 a failure your entire life. 483 00:21:53,078 --> 00:21:56,879 Can I say one word in my defense? 484 00:22:02,853 --> 00:22:04,821 Seltzer. 485 00:22:11,829 --> 00:22:14,297 Now get out of here. 486 00:22:14,365 --> 00:22:17,834 And you tell the guys 487 00:22:17,902 --> 00:22:20,270 down at the Liquor Authority 488 00:22:20,338 --> 00:22:22,905 that I'm a man to be reckoned with! 489 00:22:25,543 --> 00:22:28,478 Oh. 490 00:22:28,545 --> 00:22:33,684 How many times can I apologize to you in one day? 491 00:22:33,751 --> 00:22:35,652 I never get tired of hearing it. 492 00:22:35,719 --> 00:22:36,887 (laughs) 493 00:22:36,955 --> 00:22:39,189 Let's go home. Come on. 494 00:22:39,257 --> 00:22:41,424 All right. 495 00:22:43,861 --> 00:22:46,163 (sighs) 496 00:22:47,698 --> 00:22:48,998 TOM: Here, uh, 497 00:22:49,066 --> 00:22:51,501 straighten your tie. 498 00:22:51,569 --> 00:22:52,869 (Jim laughs) 499 00:22:52,937 --> 00:22:54,037 Come on. 500 00:22:54,105 --> 00:22:56,039 Okay. 501 00:23:09,320 --> 00:23:12,989 (theme song playing) 502 00:23:33,744 --> 00:23:35,211 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 503 00:23:35,279 --> 00:23:36,613 (man grumbling) 33581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.