Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,022 --> 00:02:10,022
❀ Oleh : Minhee_Subs ❀
❀ Instagram : serial_asiagram ❀
❀ Youtube Channel : Serial Asiagram ❀
2
00:02:11,500 --> 00:02:13,410
❀ Sword Dynasty ❀
❀ Episode 12 ❀
3
00:02:14,330 --> 00:02:15,860
Jurus pedang Putra Mahkota
4
00:02:16,330 --> 00:02:17,660
pernah dilatih oleh "orang itu".
5
00:02:18,130 --> 00:02:20,090
Sekarang begitu hebat,
6
00:02:20,660 --> 00:02:21,810
tentunya tak lama lagi,
7
00:02:22,259 --> 00:02:23,729
akan bisa seperti "orang itu"
8
00:02:23,979 --> 00:02:26,090
jadi praktisi paling hebat di Feng Ming,
9
00:02:26,979 --> 00:02:28,979
dengan kemampuan yang melebihi Baginda Raja.
10
00:02:29,660 --> 00:02:30,450
Kurang ajar!
11
00:02:31,370 --> 00:02:32,900
Siapa yang mengutusmu?
12
00:02:33,500 --> 00:02:34,940
Ada maksud apa kamu?!
13
00:03:23,329 --> 00:03:24,579
Pejabat sekalian,
14
00:03:25,770 --> 00:03:27,050
di hari baik ini,
15
00:03:27,820 --> 00:03:30,020
mari bersulang bersamaku.
16
00:03:33,820 --> 00:03:34,970
Yang Mulia panjang umur!
17
00:03:35,460 --> 00:03:36,890
Negara Heng abadi selalu!
18
00:03:42,100 --> 00:03:43,820
Yang Mulia panjang umur!
19
00:03:43,820 --> 00:03:45,690
Negara Heng abadi selalu!
20
00:04:17,170 --> 00:04:18,530
Kalian semua di sini?
21
00:04:20,660 --> 00:04:21,460
Aku datang lagi...
22
00:04:21,660 --> 00:04:22,329
datang lagi....
23
00:04:26,020 --> 00:04:27,170
Buat apa kamu datang lagi?
24
00:04:27,250 --> 00:04:27,860
Jangan... jangan... jangan...
25
00:04:28,500 --> 00:04:28,860
Aku...
26
00:04:29,050 --> 00:04:29,530
mengirim rumput...
27
00:04:29,940 --> 00:04:31,220
Mengirim rumput, mengirim rumput...
28
00:04:31,300 --> 00:04:32,020
Rumput Sanyang.
29
00:04:42,500 --> 00:04:43,410
Terima kasih atas rumputmu.
30
00:04:44,500 --> 00:04:45,530
Sudah selesai mengantar, masih belum pergi?
31
00:04:47,300 --> 00:04:48,300
Sebenarnya, hari ini,
32
00:04:48,500 --> 00:04:50,660
aku masih ada urusan lagi, yaitu...
33
00:04:51,500 --> 00:04:53,660
mau memohon jadi murid.
34
00:04:55,100 --> 00:04:55,940
Memohon jadi murid?
35
00:04:59,500 --> 00:05:01,260
Aku mewakili kakak datang mengawasimu.
36
00:05:05,450 --> 00:05:08,659
Ketua Xue... Ketua Xue....
37
00:05:08,940 --> 00:05:11,010
Aku sangat menyukai Gua Baiyang.
38
00:05:11,659 --> 00:05:14,050
Bersediakah Anda menerimaku jadi murid?
39
00:05:15,100 --> 00:05:17,850
Gua Baiyang sudah masuk ke dalam Perguruan Pedang Qingteng.
40
00:05:18,659 --> 00:05:20,570
Kamu ini murid Perguruan Pedang Qingteng,
41
00:05:20,940 --> 00:05:21,940
jadi otomatis sudah menjadi
42
00:05:21,940 --> 00:05:23,610
murid Gua Baiyang.
43
00:05:24,500 --> 00:05:25,260
Anda setuju?
44
00:05:26,850 --> 00:05:28,820
Aku sudah melanggar peraturan dengan menerima Ding Ning.
45
00:05:29,170 --> 00:05:30,700
Langgar sekali lagi,
46
00:05:31,050 --> 00:05:32,290
juga tak apa-apa lah.
47
00:05:33,220 --> 00:05:33,980
Menurutku,
48
00:05:34,170 --> 00:05:35,980
Di Qingmei juga tak akan keberatan
49
00:05:36,170 --> 00:05:37,850
kamu jadi muridku.
50
00:05:38,050 --> 00:05:38,770
Guru yang terhormat,
51
00:05:38,850 --> 00:05:40,140
terima salam dari murid!
52
00:05:42,140 --> 00:05:42,660
Ya... ya...
53
00:05:42,660 --> 00:05:43,220
Mari... mari...
54
00:05:43,290 --> 00:05:43,730
Berdiri... berdiri...
55
00:05:43,850 --> 00:05:44,290
Cepat... cepat...
56
00:05:44,730 --> 00:05:45,540
Papah dia berdiri. Mari...
57
00:05:46,380 --> 00:05:46,770
Adik Seperguruan!
58
00:05:50,540 --> 00:05:51,610
Kakak Tertua!
59
00:05:52,290 --> 00:05:52,660
Tak usah sungkan.
60
00:05:53,540 --> 00:05:54,980
Kakak Ipar!
61
00:05:57,450 --> 00:05:57,770
Guru...
62
00:05:57,770 --> 00:05:58,100
Kakak Ipar!
63
00:05:58,100 --> 00:05:58,820
Kalian lanjut main,
64
00:05:58,940 --> 00:05:59,540
aku mau ke pasar ikan.
65
00:06:00,570 --> 00:06:01,260
Kakak Ipar, kakak Ipar...
66
00:06:02,260 --> 00:06:03,540
Kamu... kamu ke pasar ikan mau apa?
67
00:06:04,260 --> 00:06:05,290
Mau mengunjungi Nenek Penjual Tinta.
68
00:06:06,890 --> 00:06:07,940
Boleh ajak aku tidak?
69
00:06:10,100 --> 00:06:10,890
Ajak kamu?
70
00:06:12,330 --> 00:06:14,260
Maksudku bukan bawa aku dalam segala hal.
71
00:06:14,610 --> 00:06:15,940
Aku sudah lama datang ke Fengming,
72
00:06:15,940 --> 00:06:17,140
tapi belum pernah lihat.
73
00:06:19,500 --> 00:06:20,420
Ajak aku dong.
74
00:06:30,570 --> 00:06:31,220
Sudah dengar?
75
00:06:31,420 --> 00:06:32,420
Sudah.
76
00:06:32,659 --> 00:06:34,220
Keluarga Xie datang ke Fengming sudah beberapa tahun,
77
00:06:34,610 --> 00:06:36,050
kamu belum pernah lihat pasar ikan?
78
00:06:37,500 --> 00:06:38,770
Ayahku pernah berpesan,
79
00:06:39,140 --> 00:06:40,420
dia bilang, di Fengming, tempat mana pun boleh dikunjungi,
80
00:06:40,610 --> 00:06:41,980
satu-satunya yang tak boleh adalah pasar ikan.
81
00:06:42,450 --> 00:06:42,890
Kamu datang?
82
00:06:43,700 --> 00:06:44,850
Terutama tak boleh mengunjingi pasar ikan dengan membawa uang.
83
00:06:46,260 --> 00:06:46,820
Sumpah!
84
00:06:47,010 --> 00:06:47,730
Aku tak berbohong.
85
00:06:48,330 --> 00:06:49,770
Aku cuma mau lihat-lihat saja.
86
00:06:53,500 --> 00:06:54,220
Aku percaya padamu.
87
00:06:55,820 --> 00:06:56,450
Jangan minum banyak-banyak.
88
00:06:56,570 --> 00:06:57,260
Nanti mati kebanyakan minum.
89
00:06:58,820 --> 00:06:59,290
Ini...
90
00:06:59,610 --> 00:07:00,380
Tak apa-apa.
91
00:07:02,850 --> 00:07:04,100
Masih suruh kita jangan minum banyak-banyak.
92
00:07:04,330 --> 00:07:04,820
Iya tuh.
93
00:07:05,100 --> 00:07:06,170
Dia sendiri buka rumah arak.
94
00:07:06,170 --> 00:07:06,700
Iya.
95
00:07:16,290 --> 00:07:17,290
Arena Pedang Bashan?
96
00:07:18,420 --> 00:07:19,570
Lalu apa lagi yang kamu temukan?
97
00:07:19,700 --> 00:07:20,420
Lapor, Permaisuri!
98
00:07:20,770 --> 00:07:22,820
Dayang ini dulunya mengabdi di istana Permaisuri.
99
00:07:23,290 --> 00:07:25,500
Kemudian dipindahkan ke tempat Putra Mahkota.
100
00:07:26,700 --> 00:07:27,940
Baginda juga tahu?
101
00:07:30,980 --> 00:07:33,140
Beraninya mengerjaiku.
102
00:07:36,260 --> 00:07:36,890
Chen Xuan.
103
00:07:37,220 --> 00:07:37,660
Siap!
104
00:07:38,420 --> 00:07:40,260
Masalah ini, kalian orang Departemen Pengawas Rakyat dan Departemen Pengawas Kerajaan
105
00:07:40,260 --> 00:07:41,330
sama-sama pergi selidiki.
106
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
Pastikan untuk menyidik sampai jelas
107
00:07:42,500 --> 00:07:43,820
siapa pelaku di balik ini.
108
00:07:44,540 --> 00:07:46,450
Hamba menerima perintah!
109
00:07:53,940 --> 00:07:55,450
Mari... mari... kutuangkan untukmu.
110
00:07:55,540 --> 00:07:56,050
Kakak Ipar,
111
00:07:56,290 --> 00:07:57,730
di sini benar-benar apa pun bisa diperjualbelikan?
112
00:07:58,010 --> 00:07:59,170
Termasuk benda-benda terlarang.
113
00:07:59,540 --> 00:08:00,290
Aku boleh beli tidak?
114
00:08:00,850 --> 00:08:01,540
Boleh saja beli,
115
00:08:02,260 --> 00:08:03,610
asalkan melalui calo-calo di sini,
116
00:08:03,610 --> 00:08:04,100
pasti bisa.
117
00:08:05,940 --> 00:08:06,660
Sedang minum?
118
00:08:07,010 --> 00:08:07,450
Kamu datang?
119
00:08:08,140 --> 00:08:08,820
Kakak Ipar,
120
00:08:09,010 --> 00:08:10,170
lalu apa bisa ikut
121
00:08:10,260 --> 00:08:11,570
acara lelang gelap dan sejenisnya?
122
00:08:12,700 --> 00:08:13,540
Tentu saja bisa.
123
00:08:14,290 --> 00:08:16,420
Dengan statusmu sebagai tuan muda super kaya di Guanzhong,
124
00:08:16,850 --> 00:08:17,540
kalau mau ikut,
125
00:08:17,659 --> 00:08:19,050
tentu bukan masalah.
126
00:08:19,540 --> 00:08:20,010
Hanya saja,
127
00:08:20,500 --> 00:08:22,140
kamu harus mendapat kepercayaan dari para calo.
128
00:08:22,450 --> 00:08:23,940
Dan harus memberikan penawaran harga melalui mereka.
129
00:08:24,420 --> 00:08:26,420
Kalau sampai ada yang tahu dijual ke siapa,
130
00:08:26,700 --> 00:08:28,330
maka akan jadi masalah besar.
131
00:08:29,980 --> 00:08:31,220
Kalau begitu, aku jadi ingin lihat,
132
00:08:31,610 --> 00:08:33,260
mungkin ada barang yang berguna.
133
00:08:41,420 --> 00:08:41,770
Yuk.
134
00:08:41,890 --> 00:08:42,260
Yuk.
135
00:09:01,660 --> 00:09:03,260
Tak peduli apa yang kukatakan setelah ini,
136
00:09:03,730 --> 00:09:05,100
kamu jangan bereaksi apa pun.
137
00:09:05,420 --> 00:09:07,010
Anggap saja kita sedang ngobrol santai.
138
00:09:07,500 --> 00:09:08,940
Jangan bertindak mencurigakan.
139
00:09:12,340 --> 00:09:12,970
Kenapa?
140
00:09:16,380 --> 00:09:18,090
Harusnya ada orang yang mau membunuhku.
141
00:09:19,850 --> 00:09:21,050
Berani turun tangan di pasar ikan,
142
00:09:21,500 --> 00:09:23,170
pasti benar-benar penjahat tak takut mati.
143
00:09:24,650 --> 00:09:25,610
Membunuhmu?
144
00:09:26,610 --> 00:09:27,970
Walau aku tak tahu siapa,
145
00:09:28,380 --> 00:09:29,140
tapi sekarang,
146
00:09:29,410 --> 00:09:30,460
nyawa kita berdua
147
00:09:30,500 --> 00:09:31,700
ada di tanganmu.
148
00:09:32,730 --> 00:09:34,020
Selanjutnya, semua kata-kataku
149
00:09:34,090 --> 00:09:35,780
harus kamu dengarkan dengan seksama,
150
00:09:36,140 --> 00:09:37,610
jangan ada salah sedikit pun.
151
00:09:37,970 --> 00:09:40,380
Kamu... katakan saja...
152
00:09:41,850 --> 00:09:43,700
Toko pedang yang kita lewati barusan,
153
00:09:44,850 --> 00:09:46,140
pemiliknya bukan orang biasa.
154
00:09:46,940 --> 00:09:48,500
Dan dia kenal dengan
155
00:09:48,500 --> 00:09:49,650
pemilik pasar ikan gelap
156
00:09:49,940 --> 00:09:50,730
yang sesungguhnya.
157
00:09:51,820 --> 00:09:52,700
Nanti kamu balik,
158
00:09:53,460 --> 00:09:54,850
masuk ke toko pedang itu.
159
00:09:55,210 --> 00:09:57,170
Setelah masuk, mulai hitung waktu.
160
00:09:57,820 --> 00:09:58,650
Hitung sampai lima puluh.
161
00:09:59,290 --> 00:10:00,290
Lalu dengan secepat mungkin,
162
00:10:00,460 --> 00:10:01,210
kasih tahu pemilik toko,
163
00:10:02,460 --> 00:10:03,780
ada yang mau bunuh orang di pasar ikan.
164
00:10:04,290 --> 00:10:04,780
Lokasinya
165
00:10:05,380 --> 00:10:06,500
di Dermaga Guijianchou.
166
00:10:07,090 --> 00:10:07,650
Masuk toko...
167
00:10:08,260 --> 00:10:08,850
Lima puluh...
168
00:10:09,090 --> 00:10:09,610
Dermaga Guijianchou...
169
00:10:09,780 --> 00:10:10,580
Sudah ingat... sudah ingat...
170
00:10:12,970 --> 00:10:13,610
Sampai jumpa sebentar lagi.
171
00:10:15,500 --> 00:10:16,730
Jum... jumpa...
172
00:10:21,410 --> 00:10:23,090
Hari ini sebenarnya cuma mau
173
00:10:23,090 --> 00:10:24,090
menyapa tetua, mumpung tahun baru.
174
00:10:25,140 --> 00:10:26,580
Ternyata malah ada yang membuatku terpaksa
175
00:10:27,290 --> 00:10:29,210
memanfaatkan kekuatan pasar ikan.
176
00:10:54,610 --> 00:10:55,260
Baginda...
177
00:10:56,260 --> 00:10:57,650
apakah mencurigai saya?
178
00:10:59,850 --> 00:11:01,500
Orang dari Arena Pedang Bashan,
179
00:11:02,170 --> 00:11:03,460
juga berani kamu pakai?
180
00:11:07,210 --> 00:11:09,140
Dunia ini adalah milik Baginda.
181
00:11:10,290 --> 00:11:12,290
Mana ada yang dari Arena Pedang Bashan.
182
00:11:14,460 --> 00:11:15,210
Kata-kata ini
183
00:11:16,460 --> 00:11:18,380
sesuai dengan maksud hatiku.
184
00:11:20,380 --> 00:11:22,530
Apakah Baginda sedang meresahkan sesuatu?
185
00:11:30,530 --> 00:11:31,290
Menurutmu,
186
00:11:33,970 --> 00:11:35,820
meskipun dia benar-benar kembali,
187
00:11:37,210 --> 00:11:39,020
memangnya bisa berbuat apa padaku?
188
00:11:46,380 --> 00:11:48,140
Yang Mulia telah berhasil mencapai tingkat delapan,
189
00:11:49,780 --> 00:11:51,530
tiada tandingnya di dunia.
190
00:11:54,020 --> 00:11:55,820
Memang jadi permaisuriku,
191
00:11:57,970 --> 00:11:59,900
sungguh mengerti maksudku.
192
00:12:09,730 --> 00:12:11,460
Anda adalah rajanya dunia.
193
00:12:17,820 --> 00:12:19,090
Bukannya kamu juga sama?
194
00:12:20,410 --> 00:12:22,210
Kamu adalah permaisurinya dunia.
195
00:13:02,500 --> 00:13:03,170
Masuk toko pedang...
196
00:13:03,970 --> 00:13:04,780
Masuk toko pedang...
197
00:13:05,090 --> 00:13:05,820
Tokonya di mana?
198
00:13:11,090 --> 00:13:12,050
Toko pedang! Toko pedang.!
199
00:13:19,090 --> 00:13:20,140
Boss... Cepat... cepat...
200
00:13:20,140 --> 00:13:21,020
Cepat pergi ke...
201
00:13:21,460 --> 00:13:21,850
Cepat...
202
00:13:21,970 --> 00:13:23,380
Eh, salah... hi... hitung lima puluh...
203
00:13:26,650 --> 00:13:28,850
Satu, dua, tiga, empat...
204
00:13:30,610 --> 00:13:33,020
Lima, enam, tujuh, delapan...
205
00:13:33,020 --> 00:13:33,290
Delapan belas...
206
00:13:33,290 --> 00:13:35,290
Anda mau beli apa?
207
00:13:35,970 --> 00:13:36,820
Tidak... tidak...
208
00:13:37,970 --> 00:13:39,500
Beli pedang... beli pedang...
209
00:13:40,780 --> 00:13:41,260
Tiga puluh...
210
00:13:41,610 --> 00:13:42,820
Tiga puluh enam, tiga puluh delapan...
211
00:13:43,290 --> 00:13:44,700
Tiga puluh sembilan, empat puluh...
212
00:13:45,090 --> 00:13:46,090
Ada masalah?
213
00:13:47,170 --> 00:13:48,460
Tidak, tidak, tidak...
214
00:13:49,900 --> 00:13:50,850
Empat puluh lima, empat pluh enam, empat puluh delapan...
215
00:13:50,850 --> 00:13:51,170
Lima puluh!
216
00:13:51,580 --> 00:13:53,050
Ada yang mau bunuh orang di Dermaga Guijianchou!
217
00:13:53,580 --> 00:13:54,730
Cepat... cepat... cepat...
218
00:14:25,050 --> 00:14:26,410
Aroma Bunga Lilit Ular.
219
00:14:27,730 --> 00:14:28,940
Apa tak tahu, bagi orang Negara Heng
220
00:14:28,940 --> 00:14:30,210
kasih racun di pedang itu perbuatan memalukan?
221
00:15:03,780 --> 00:15:04,850
Sebenarnya siapa kalian?
222
00:15:05,530 --> 00:15:06,580
Berani-beraninya bunuh orang di sini!
223
00:15:07,340 --> 00:15:08,610
Apa tidak terlalu arogan!
224
00:15:09,780 --> 00:15:10,500
Walau entah
225
00:15:10,500 --> 00:15:11,610
bagaimana kamu menemukan kami,
226
00:15:11,970 --> 00:15:13,530
tapi sudah tahu malah masih berani memancing kami turun tangan.
227
00:15:14,140 --> 00:15:15,260
Biarpun ini pasar ikan,
228
00:15:15,900 --> 00:15:18,020
tapi kami tetap bisa membunuhmu dulu lalu pergi.
229
00:15:20,850 --> 00:15:21,650
Kamu coba saja.
230
00:15:35,260 --> 00:15:35,650
Awas!
231
00:15:53,530 --> 00:15:54,610
Bukannya kubilang hitung lima puluh kali?
232
00:15:55,020 --> 00:15:55,850
Kok sudah datang secepat ini?
233
00:15:56,460 --> 00:15:56,940
Terlalu cepat?
234
00:15:57,730 --> 00:15:58,500
Ya... mungkin...
235
00:15:59,090 --> 00:15:59,530
hitungnya kelewatan.
236
00:16:11,380 --> 00:16:12,140
Jangan bunuh, sisakan satu yang hidup,
237
00:16:12,140 --> 00:16:13,090
akan berguna untuk pasar ikan.
238
00:16:23,020 --> 00:16:24,140
Kamu mau bagaimana?
239
00:16:30,050 --> 00:16:31,820
Departemen Pengawas Rakyat seharusnya akan berminat padanya.
240
00:16:34,850 --> 00:16:36,410
Kamu akrab dengan Wang Taixu.
241
00:16:37,580 --> 00:16:38,530
Seharusnya kamu tahu,
242
00:16:39,650 --> 00:16:41,050
hal diam-diam
243
00:16:41,500 --> 00:16:42,900
seharusnya diselesaikan diam-diam.
244
00:16:43,900 --> 00:16:45,460
Kalau sampai melibatkan orang pemerintahan,
245
00:16:45,940 --> 00:16:48,260
bakal memancing banyak petaka.
246
00:16:49,210 --> 00:16:49,780
Aku mengerti.
247
00:16:50,970 --> 00:16:52,210
Tapi inti masalahnya adalah
248
00:16:52,780 --> 00:16:53,940
orang yang mau turun tangan padaku ini
249
00:16:54,140 --> 00:16:55,610
seharusnya adalah orang pemerintahan.
250
00:16:57,700 --> 00:16:59,210
Aku ini masih akan tetap ke pasar ikan.
251
00:16:59,850 --> 00:17:01,730
Kalau tak bisa memperingatkan orang di belakang mereka untuk mengontrol diri,
252
00:17:02,260 --> 00:17:04,260
antar orang pasar bakal jadi tak karuan.
253
00:17:05,380 --> 00:17:07,140
Lagipula, kalaupun ada kejadian,
254
00:17:07,650 --> 00:17:09,580
Gedung Dua Lantai yang akan maju duluan.
255
00:17:12,170 --> 00:17:14,500
Aku akan suruh orang bawa mereka keluar pasar ikan,
256
00:17:15,090 --> 00:17:16,500
serahkan pada Wang Taixu.
257
00:17:24,210 --> 00:17:25,140
Kali ini, kamu
258
00:17:26,380 --> 00:17:27,820
memancing mereka untuk turun tangan,
259
00:17:28,530 --> 00:17:30,050
memanfaatkan kekuatan pasar ikan.
260
00:17:30,290 --> 00:17:31,460
Lain kali sebaiknya
261
00:17:31,460 --> 00:17:33,260
jangan ada lagi hal yang seperti ini.
262
00:17:34,460 --> 00:17:36,460
Tak ada orang yang suka dimanfaatkan!
263
00:17:37,780 --> 00:17:38,820
Lain kali tak akan lagi.
264
00:17:46,450 --> 00:17:47,180
Kita juga pergi yuk.
265
00:17:48,329 --> 00:17:49,780
Itu... tak perlu kita yang urus kan?
266
00:17:50,810 --> 00:17:52,260
Orang pasar ikan saja sudah bilang begitu,
267
00:17:52,569 --> 00:17:53,780
apa lagi yang perlu kamu khawatirkan.
268
00:17:55,140 --> 00:17:55,730
Kakak Ipar.
269
00:18:00,780 --> 00:18:02,849
Sudah mati lama begitu,
270
00:18:03,329 --> 00:18:05,380
masih muncul penerus lagi, buat apa?
271
00:18:07,020 --> 00:18:08,970
Ye Ce Leng kembali dari negara lain,
272
00:18:09,500 --> 00:18:10,570
Zhao Zhan tewas,
273
00:18:11,780 --> 00:18:14,810
Song Shenshu dan Bangsawan Dugu terbunuh secara berurut-urut.
274
00:18:15,060 --> 00:18:17,610
Para pemberontak Ahli Pedang Jianlu dari Negara Lie dan Istana Yunshui
275
00:18:18,450 --> 00:18:20,690
terus berkeliaran di sekitar Fengming.
276
00:18:21,850 --> 00:18:23,610
Kematian Nangong Shang.
277
00:18:25,060 --> 00:18:26,850
Kemampuan yang melebihi Baginda Raja.
278
00:18:26,850 --> 00:18:29,810
Dayang yang bicara sengaja membuat orang terpikir hal-hal tertentu...
279
00:18:30,180 --> 00:18:31,660
Semua ini,
280
00:18:32,660 --> 00:18:34,210
sepintas tampak tak berhubungan.
281
00:18:35,690 --> 00:18:36,450
Tapi sebenarnya
282
00:18:37,610 --> 00:18:40,380
justru ada hubungan rahasia di dalamnya.
283
00:18:41,780 --> 00:18:42,850
Semua ini,
284
00:18:44,330 --> 00:18:45,570
dimulai dari
285
00:18:46,730 --> 00:18:49,850
saat Ilmu Ulat Sutera Sembilan Maut kembali muncul di dunia persilatan.
286
00:18:51,780 --> 00:18:54,140
Walaupun hanya kabar samar-samar tentang seorang penerus.
287
00:18:55,810 --> 00:18:56,780
Tapi,
288
00:18:59,140 --> 00:19:01,380
sudah cukup membuat orang-orang tertarik.
289
00:19:05,850 --> 00:19:06,810
Lapor, Kepala Pengawas!
290
00:19:07,020 --> 00:19:08,690
Wang Taixu datang membawa seorang praktisi.
291
00:19:10,970 --> 00:19:12,330
Apa masalahnya?
292
00:19:12,930 --> 00:19:14,330
Orang itu praktisi yang
293
00:19:14,450 --> 00:19:15,780
mau membunuh Ding Ning di pasar ikan.
294
00:19:15,970 --> 00:19:16,810
Tenaga dalamnya mencapai tingkat lima.
295
00:19:17,060 --> 00:19:18,930
Di lokasi kejadian, masih ada dua orang praktisi lagi,
296
00:19:19,020 --> 00:19:20,540
satu tingkat empat, satunya tingkat lima.
297
00:19:20,900 --> 00:19:22,020
Yang dua itu sudah dibunuh,
298
00:19:22,330 --> 00:19:24,540
tapi mayatnya masih ada, bisa diperiksa.
299
00:19:31,810 --> 00:19:32,610
Besok pagi,
300
00:19:32,810 --> 00:19:34,210
kamu kawal sendiri orang itu
301
00:19:34,210 --> 00:19:35,210
ke Penjara Air Dafu.
302
00:19:35,730 --> 00:19:36,380
Baik.
303
00:19:47,970 --> 00:19:50,420
Berbisnis kalau sabarnya seperti Anda berdua ini,
304
00:19:50,900 --> 00:19:52,900
takutnya pasar ikan sudah tak bisa bertahan lagi.
305
00:19:54,300 --> 00:19:56,730
Kukira bisnis ini akan makan waktu lebih lama lagi.
306
00:19:58,140 --> 00:19:59,660
Siapa sangka Tuan Zhao Keempat
307
00:19:59,970 --> 00:20:01,500
sudah tak sabar begini.
308
00:20:03,140 --> 00:20:04,660
Pusaka Pedang Gushan yang ada di tanganmu,
309
00:20:05,180 --> 00:20:06,330
apa pernah diberikan ke orang lain?
310
00:20:07,850 --> 00:20:08,970
Kenapa bertanya demikian?
311
00:20:10,140 --> 00:20:12,090
Liang Lian dan Gedung Dua Tingkat pernah ada bencinya.
312
00:20:13,090 --> 00:20:14,690
Tapi yang mau bunuh pemuda rumah arak itu
313
00:20:15,260 --> 00:20:16,690
justru malah orang Istana Yunshui.
314
00:20:17,690 --> 00:20:19,210
Aku tak mau kamu bekerja sama dengan Liang Lian.
315
00:20:20,610 --> 00:20:22,260
Negara Heng memusnahkan Negara Lie dan Negara Qian.
316
00:20:23,090 --> 00:20:24,420
Walaupun kamu sudah tak ada harapan untuk memulihkan negara,
317
00:20:24,730 --> 00:20:26,330
tetap saja tak seharusnya berkomplot dengan negara musuh.
318
00:20:26,450 --> 00:20:28,660
Dari mana kamu tahu aku bekerja sama dengan Liang Lian,
319
00:20:28,810 --> 00:20:30,260
dan bukan cuma saling memanfaatkan saja.
320
00:20:30,730 --> 00:20:31,970
Apa bedanya?
321
00:20:32,420 --> 00:20:33,970
Bukankah sama-sama demi Pusaka Pedang Gushan.
322
00:20:35,610 --> 00:20:37,060
Liang Lian bekerja sama denganmu,
323
00:20:37,500 --> 00:20:38,780
belum tentu demi Negara Heng,
324
00:20:39,500 --> 00:20:40,850
melainkan demi dia sendiri.
325
00:20:45,930 --> 00:20:47,210
Kalau namanya bicara bisnis,
326
00:20:47,610 --> 00:20:48,780
jangan bawa-bawa hal lain.
327
00:20:49,420 --> 00:20:50,610
Informasi berharga seperti
328
00:20:50,610 --> 00:20:52,450
Pusaka Pedang Gushan begini,
329
00:20:52,450 --> 00:20:54,690
dengan harga biasa, tak akan kujual.
330
00:20:56,850 --> 00:20:58,140
Aku bisa berikan Pusaka Pedang Gushan-ku
331
00:20:58,690 --> 00:21:00,090
untuk ditukar dengan punyamu.
332
00:21:07,500 --> 00:21:09,690
Sebelumnya aku tak mengatakan pada Nona Besar Shang,
333
00:21:10,900 --> 00:21:11,970
bahwa kami, Ahli Pedang Jianlu dari Negara Lie
334
00:21:12,300 --> 00:21:13,540
juga memegang satu bagian
335
00:21:13,540 --> 00:21:14,810
petunjuk tentang Pusaka Pedang Gushan.
336
00:21:16,300 --> 00:21:17,450
Kabar di luaran selama ini,
337
00:21:17,930 --> 00:21:19,300
petunjuk tentang Pusaka Pedang Gushan,
338
00:21:19,930 --> 00:21:21,450
satu di Istana Yunshui,
339
00:21:21,930 --> 00:21:23,610
satu di Arena Pedang Bashan.
340
00:21:24,540 --> 00:21:26,730
Apa kabar ini salah?
341
00:21:27,380 --> 00:21:28,570
Salah atau tidak,
342
00:21:28,570 --> 00:21:29,450
tinggal dicoba juga akan ketahuan.
343
00:21:30,450 --> 00:21:32,810
Tuan Zhao Keempat tidak bawa yang palsu
344
00:21:33,020 --> 00:21:33,900
untuk menipuku kan?
345
00:21:35,660 --> 00:21:36,570
Cuma bercanda.
346
00:21:37,210 --> 00:21:38,660
Kalian orang-orang Ahli Pedang Jianlu dari Negara Lie,
347
00:21:38,970 --> 00:21:40,210
semuanya begitu lugu,
348
00:21:40,540 --> 00:21:41,610
sungguh tidak asyik.
349
00:22:02,260 --> 00:22:04,260
Tampaknya petunjuk tentang Pusaka Pedang Gushan,
350
00:22:05,140 --> 00:22:06,730
benar-benar dibagi jadi tiga.
351
00:22:07,690 --> 00:22:09,260
Kamu bisa lihat petunjuk di dalamnya?
352
00:22:09,970 --> 00:22:11,300
Garis-garisnya kacau,
353
00:22:11,690 --> 00:22:12,660
tidak berdasar.
354
00:22:14,140 --> 00:22:16,140
Mungkin harus tiga bagian disatukan,
355
00:22:17,140 --> 00:22:18,330
baru bisa memecahkan misteri ini.
356
00:22:21,140 --> 00:22:22,330
Menarik sekali.
357
00:22:23,300 --> 00:22:25,610
Aku tak punya informasi apa pun mengenai peberus itu.
358
00:22:27,570 --> 00:22:28,660
Aku tahu di mana.
359
00:22:29,540 --> 00:22:30,300
Di Penjara Air Dafu.
360
00:22:31,540 --> 00:22:32,970
Aku pernah dengar Kepala Pengawas Chen bilang.
361
00:22:33,970 --> 00:22:35,140
Tapi di sana itu rumit,
362
00:22:35,500 --> 00:22:37,090
dengan kekuatan satu orang saja tak bisa menyelidikinya.
363
00:22:38,900 --> 00:22:41,330
Ilmu Istana Yunshui kami,sangat akrab dengan air.
364
00:22:41,690 --> 00:22:42,930
Cuma sekedar penjara air saja,
365
00:22:43,380 --> 00:22:44,660
bukan hal sulit.
366
00:23:11,930 --> 00:23:12,900
Kenapa kamu datang?
367
00:23:13,570 --> 00:23:15,660
Kupikir, Tuan pasti ingin tahu lebih banyak info,
368
00:23:16,020 --> 00:23:17,540
jadi aku datang ajak adik seperguruan yang juga
369
00:23:17,540 --> 00:23:18,610
ada di tempat kejadian waktu itu.
370
00:23:18,930 --> 00:23:20,380
Dengan begini, kalau Tuan bisa selidiki sampai tuntas,
371
00:23:20,660 --> 00:23:21,420
maka tak perlu
372
00:23:21,690 --> 00:23:22,930
melibatkan orang pasar ikan.
373
00:23:24,060 --> 00:23:25,420
Kamu sungguh cerdik.
374
00:23:26,690 --> 00:23:27,300
Tuan Mo,
375
00:23:27,610 --> 00:23:28,540
kamu ada petunjuk apa?
376
00:23:29,210 --> 00:23:31,140
Kakak iparku orangnya begitu setia kawan,
377
00:23:31,570 --> 00:23:33,660
kenapa bisa ada banyak praktisi yang mau membunuhnya?
378
00:23:34,260 --> 00:23:34,810
Iya.
379
00:23:35,500 --> 00:23:37,610
Aku cuma pemuda kampungan dari rumah arak saja.
380
00:23:38,260 --> 00:23:39,020
Di Fengming,
381
00:23:39,450 --> 00:23:41,690
rasanya juga tak punya musuh.
382
00:23:43,060 --> 00:23:45,500
Kamu masih bisa dibilang pemuda kampungan?
383
00:23:48,780 --> 00:23:51,020
Xue Wangxu mempertunjukkan tingkat pencapaiannya di jalanan pejabat,
384
00:23:51,500 --> 00:23:53,090
waktu ke Distrik Tushan juga begitu gagah,
385
00:23:53,930 --> 00:23:55,500
lalu ke markas prajurit Tentara Hulang
386
00:23:55,500 --> 00:23:57,690
berperang keras dengan Jenderal Besar Liang.
387
00:23:58,210 --> 00:23:59,810
Sekarang di dunia semua orang juga tahu,
388
00:24:00,970 --> 00:24:03,090
setiap kejadian ini, kamu tak pernah ketinggalan.
389
00:24:09,900 --> 00:24:10,780
Di kemudian hari,
390
00:24:12,260 --> 00:24:14,380
kalau bisa berhati-hatilah sedikit.,
391
00:24:15,300 --> 00:24:17,500
Hanya karena hubunganmu dengan Wang Taixu,
392
00:24:17,900 --> 00:24:20,450
sudah cukup bisa membuatmu kena banyak masalah.
393
00:24:24,210 --> 00:24:25,330
Kalau sudah musibah, tak bisa dihindari.
394
00:24:25,930 --> 00:24:27,450
Harap Tuan menyelidikinya dengan jelas.
395
00:24:34,210 --> 00:24:35,500
Coba ceritakan detail kejadian hari itu.
396
00:24:42,020 --> 00:24:43,540
Ding Ning ini rupanya memang bukan orang biasa,
397
00:24:44,090 --> 00:24:47,260
bahkan bisa meminta orang pasar ikan untuk turun tangan membantunya.
398
00:24:48,900 --> 00:24:49,810
Selain itu apa lagi?
399
00:24:52,900 --> 00:24:53,930
Berhasil menangkap satu orang hidup.
400
00:24:54,660 --> 00:24:55,610
Yang jadi masalah utamanya adalah
401
00:24:56,380 --> 00:24:57,500
pembunuhnya ternyata adalah
402
00:24:59,570 --> 00:25:00,810
orang Istana Yunshui.
403
00:25:03,450 --> 00:25:04,450
Siapa yang sehebat itu,
404
00:25:05,060 --> 00:25:06,450
bisa menyuruh Bai Shanshui?
405
00:25:10,810 --> 00:25:11,610
Menurut dugaanku,
406
00:25:12,540 --> 00:25:13,570
seharusnya
407
00:25:14,330 --> 00:25:15,540
mereka cuma tukar syarat.
408
00:25:19,140 --> 00:25:20,690
Ditukar dengan bebas keluar masuk Fengming?
409
00:25:21,140 --> 00:25:21,730
Benar.
410
00:25:24,900 --> 00:25:25,930
Kalau begitu, aku tahu
411
00:25:26,420 --> 00:25:28,090
siapa yang menyuruh Bai Shanshui.
412
00:25:35,610 --> 00:25:36,060
Guru...
413
00:25:36,300 --> 00:25:36,730
Kakak Tertua....
414
00:25:36,930 --> 00:25:37,330
Guru...
415
00:25:37,330 --> 00:25:37,970
Kakak Tertua....
416
00:25:38,300 --> 00:25:38,730
Ding Ning,
417
00:25:39,180 --> 00:25:40,140
hari ini kok kamu sempat datang?
418
00:25:40,900 --> 00:25:42,090
Ini Buku Katalog Perhelatan Pedang.
419
00:25:45,540 --> 00:25:47,610
Berisi penilaian Perguruan Hongyang mengenai semua
420
00:25:47,610 --> 00:25:49,210
tempat latihan yang berkualifikasi untuk mengikuti Perhelatan Pedang Minshan,
421
00:25:49,730 --> 00:25:50,500
serta semua pendekar muda
422
00:25:50,500 --> 00:25:52,140
yang mendapat kesempatan
423
00:25:52,300 --> 00:25:53,060
untuk direkomendasikan.
424
00:25:53,610 --> 00:25:54,730
Buku Katalog Perhelatan Pedang?
425
00:25:56,780 --> 00:25:57,900
Daftar nama yang ada di sini, tepat tidak?
426
00:25:59,730 --> 00:26:00,540
Perguruan Hongyang bertanggung jawab
427
00:26:00,540 --> 00:26:02,540
untuk mendaftar dan mendata praktisi di Negara Heng.
428
00:26:03,060 --> 00:26:04,180
Katalog buatan mereka ini,
429
00:26:04,570 --> 00:26:05,780
seharusnya adalah yang paling terpercaya.
430
00:26:11,260 --> 00:26:12,330
Nomor empat puluh delapan?
431
00:26:13,180 --> 00:26:14,140
Nomor satunya siapa?
432
00:26:17,570 --> 00:26:18,330
Nomor satu,
433
00:26:18,500 --> 00:26:19,610
Ye Haoran.
434
00:26:20,140 --> 00:26:21,420
Perkiraan tenaga dalamnya,
435
00:26:22,730 --> 00:26:23,850
level menengah tingkat empat.
436
00:26:25,420 --> 00:26:26,850
Orang hebat di Fengming sungguh tidak sedikit.
437
00:26:27,260 --> 00:26:29,140
Kakak Jiang Li saja belum tentu masuk tiga puluh besar.
438
00:26:30,500 --> 00:26:31,690
Kamu baru saja masuk tingkat tiga,
439
00:26:32,090 --> 00:26:33,060
harus hati-hati.
440
00:26:37,180 --> 00:26:38,180
Katalog ini
441
00:26:38,380 --> 00:26:39,850
cuma mencantumkan daftar seratus dua puluh besar,
442
00:26:40,330 --> 00:26:42,090
tapi enam belas diantaranya, perkiraan tingkat ilmunya
443
00:26:42,540 --> 00:26:43,970
sudah melebihi tingkat empat.
444
00:26:46,450 --> 00:26:48,020
Perhelatan Pedang Minshan tahun ini,
445
00:26:48,690 --> 00:26:50,380
gara-gara ada katalog ini,
446
00:26:51,260 --> 00:26:52,540
pasti akan sangat berbeda.
447
00:26:53,330 --> 00:26:54,970
Dalam katalog ini tercantun nama banyak orang.
448
00:26:55,380 --> 00:26:57,090
Tapi nanti saat pehelatan sesungguhnya dimulai,
449
00:26:57,090 --> 00:26:59,570
akan ada banyak orang selain yang tercantum di sini.
450
00:26:59,570 --> 00:27:00,330
Tapi, Guru,
451
00:27:00,900 --> 00:27:02,180
mulai sekarang sampai waktu Perhelatan Pedang Minshan,
452
00:27:02,180 --> 00:27:03,020
cuma tinggal setengah tahun.
453
00:27:03,500 --> 00:27:04,180
Lagipula,
454
00:27:04,610 --> 00:27:05,810
sebagian besar orang di katalog ini
455
00:27:05,810 --> 00:27:06,810
sudah masuk tingkat tiga.
456
00:27:07,850 --> 00:27:08,660
Dalam waktu sesingkat ini,
457
00:27:09,060 --> 00:27:10,260
kalau ada perubahan tenaga dalamnya
458
00:27:10,450 --> 00:27:11,300
rasanya tidak terlalu mungkin.
459
00:27:11,810 --> 00:27:12,850
Mengapa Guru bilang,
460
00:27:12,850 --> 00:27:13,780
pada waktunya nanti, akan ada banyak orang
461
00:27:14,140 --> 00:27:15,260
yang tidak tercantum di sini?
462
00:27:15,900 --> 00:27:17,060
Belum paham juga?
463
00:27:17,780 --> 00:27:19,540
Lima puluh orang pertama dalam daftar ini
464
00:27:19,660 --> 00:27:21,780
barulah yang benar-benar berkualifikasi ikut Perhelatan Pedang Minshan.
465
00:27:22,300 --> 00:27:23,610
Lalu yang setelah lima puluh itu?
466
00:27:23,690 --> 00:27:24,690
Pasti akan cari cara
467
00:27:24,730 --> 00:27:25,900
untuk mengalahkan lima puluh orang ini,
468
00:27:26,090 --> 00:27:27,780
baru punya kesempatan ikut Perhelatan Pedang Minshan.
469
00:27:29,420 --> 00:27:31,450
Jadi katalog ini
470
00:27:31,810 --> 00:27:33,260
sebenarnya sama saja dengan
471
00:27:33,610 --> 00:27:34,610
daftar tantangan.
472
00:27:35,420 --> 00:27:36,380
Kalau begitu, Perhelatan Pedang Minshan,
473
00:27:37,420 --> 00:27:38,930
bukankah sama saja sudah dimulai?
474
00:27:42,260 --> 00:27:43,500
Makanya ini tak menguntungkan buatmu.
475
00:27:44,210 --> 00:27:45,090
Kalau menerima tantangan,
476
00:27:45,570 --> 00:27:46,970
waktumu untuk berlatih jadi tidak cukup.
477
00:27:48,380 --> 00:27:50,610
Aku sih tidak akan menerima tantangan.
478
00:27:52,420 --> 00:27:53,730
Kalau kamu tidak menerima tantangan,
479
00:27:53,730 --> 00:27:55,420
aku akan merasa bosan loh.
480
00:27:57,210 --> 00:27:57,610
Guru...
481
00:27:58,020 --> 00:27:59,420
aku masih mau berlatih.
482
00:27:59,930 --> 00:28:01,500
Kalau tidak, nanti sampai waktu Perhelatan Pedang Minshan,
483
00:28:01,660 --> 00:28:03,380
bagaimana bisa membuat Guru bangga?
484
00:28:06,020 --> 00:28:06,450
Tapi,
485
00:28:06,730 --> 00:28:07,900
kenapa tahun-tahun lalu tak pernah dengar
486
00:28:07,900 --> 00:28:08,970
ada katalog macam ini?
487
00:28:09,660 --> 00:28:10,300
Tahun ini, dana
488
00:28:10,300 --> 00:28:11,540
yang dibagikan dari kas negara
489
00:28:11,850 --> 00:28:12,690
berkurang banyak.
490
00:28:13,260 --> 00:28:14,260
Jadi Perguruan Hongyang
491
00:28:14,260 --> 00:28:15,450
cari bisnis sendiri untuk menambal kas.
492
00:28:16,330 --> 00:28:17,810
Katalog tipis kecil ini
493
00:28:18,610 --> 00:28:19,730
nilainya cukup tinggi.
494
00:28:21,210 --> 00:28:22,850
Tapi tahun-tahun ini tidak ada bencana besar,
495
00:28:23,260 --> 00:28:24,540
bukankah seharusnya justru bertambah?
496
00:28:24,610 --> 00:28:25,780
Kok malah jadi berkurang?
497
00:28:26,810 --> 00:28:27,900
Seharusnya yang dimaksud adalah
498
00:28:28,730 --> 00:28:29,970
Perserikatan Gunung Lu.
499
00:28:31,450 --> 00:28:32,300
Dari sekarang
500
00:28:33,140 --> 00:28:35,900
sampai waktunya Pertemuan di Gunung Lu
501
00:28:36,380 --> 00:28:39,210
antara Negara Heng dengan Negara Xian, Mo, dan Li,
502
00:28:39,780 --> 00:28:41,420
cuma tinggal tiga bulan lagi.
503
00:28:42,930 --> 00:28:45,850
Walaupun Negara Heng sekarang kuat,
504
00:28:46,730 --> 00:28:48,780
dan Baginda sudah sampai tingkat delapan,
505
00:28:49,660 --> 00:28:51,900
tapi untuk jaga-jaga,
506
00:28:53,180 --> 00:28:54,500
tetap harus membuat persiapan
507
00:28:55,570 --> 00:28:57,330
siapa tahu bakal perang.
508
00:28:58,060 --> 00:28:59,450
Tiga kerajaan itu berani perang?
509
00:29:01,500 --> 00:29:03,780
Raja Negara Xian tiap hari bersenang-senang.
510
00:29:04,210 --> 00:29:06,610
Raja Negara Li nyalinya sekecil tikus, tidak berani perang.
511
00:29:07,300 --> 00:29:09,610
Satu-satunya yang agak merepotkan adalah Negara Mo,
512
00:29:09,690 --> 00:29:11,570
ada pasukan militer apaan, yang seram itu.
513
00:29:12,210 --> 00:29:14,810
Tapi berdasar kekuatan negara, kalau dibanding negara Heng,
514
00:29:15,420 --> 00:29:16,660
walaupun perang sungguhan,
515
00:29:16,690 --> 00:29:18,090
bagaimana juga mereka yang kalah.
516
00:29:18,690 --> 00:29:20,780
Bukan soal berani perang atau tidak.
517
00:29:21,450 --> 00:29:22,300
Menurutmu,
518
00:29:22,850 --> 00:29:23,730
Baginda Raja ingin perang?
519
00:29:25,020 --> 00:29:26,730
Kalau kamu dan tiga orang lainnya,
520
00:29:26,730 --> 00:29:28,380
biasanya suka berebut.
521
00:29:28,900 --> 00:29:30,210
Tenaga dalam kalian setingkat.
522
00:29:31,020 --> 00:29:31,780
Tapi suatu hari,
523
00:29:31,930 --> 00:29:32,900
tiba-tiba tenaga dalammu jadi
524
00:29:32,900 --> 00:29:34,180
lebih tinggi satu tingkat dibanding mereka.
525
00:29:34,180 --> 00:29:35,930
Kamu bakal ingin memanfaatkan kesempatan untuk mengancam mereka,
526
00:29:36,900 --> 00:29:37,570
merebut sesuatu
527
00:29:37,730 --> 00:29:39,180
dari tangan mereka tidak?
528
00:29:41,780 --> 00:29:43,210
Ini takutnya kurang....
529
00:30:04,450 --> 00:30:05,610
Eh, aku sedang bertanya pada kalian!
530
00:30:06,260 --> 00:30:07,450
Kalau kamu dan tiga orang lainnya,
531
00:30:07,570 --> 00:30:08,930
biasanya suka berebut.
532
00:30:09,060 --> 00:30:09,810
Tenaga dalam kalian setingkat.
533
00:30:09,810 --> 00:30:10,970
-Semuanya diam dulu! -Tapi...
534
00:30:31,850 --> 00:30:34,210
Saya adalah orang kaya nomor satu di Guanzhong,
535
00:30:34,900 --> 00:30:36,060
Xie Changsheng!
536
00:30:38,060 --> 00:30:39,210
Boleh tahu
537
00:30:40,420 --> 00:30:41,060
siapa nama Nona?
538
00:30:41,060 --> 00:30:41,780
Xie Changsheng!
539
00:30:48,780 --> 00:30:49,690
Ini bibiku!
540
00:30:50,500 --> 00:30:51,180
Bibi?
541
00:30:59,260 --> 00:31:00,090
Urusan di sini serahkan padaku.
542
00:31:00,610 --> 00:31:01,660
Kamu ke belakang, istirahat dulu.
543
00:31:03,780 --> 00:31:04,930
Ada yang ingin kubicarakan denganmu.
544
00:31:05,450 --> 00:31:06,330
Kamu ikut aku sebentar.
545
00:31:10,500 --> 00:31:11,730
Bibi...
546
00:31:25,690 --> 00:31:27,450
Aku tahu kamu ingin membuat Xue Wangxu bangga.
547
00:31:28,020 --> 00:31:29,610
Tapi kamu berinisiatif mencari Mo Qinggong, buat apa?
548
00:31:31,260 --> 00:31:32,420
Kalau nanti kamu masih anggap omonganku
549
00:31:32,420 --> 00:31:33,210
sebagai angin lalu,
550
00:31:34,060 --> 00:31:35,690
aku tak peduli lagi hidup matimu.
551
00:31:36,780 --> 00:31:38,060
Aku pergi cari Mo Qinggong
552
00:31:38,660 --> 00:31:40,500
demi pergi lihat Penjara Air Dafu.
553
00:31:45,020 --> 00:31:45,900
Kamu masuk ke sana?
554
00:31:46,300 --> 00:31:46,900
Belum.
555
00:31:47,610 --> 00:31:49,060
Tapi kurang lebih sudah tahu arahnya.
556
00:31:49,450 --> 00:31:51,500
Ada sedikit petunjuk lebih baik daripada tak ada sama sekali.
557
00:31:53,500 --> 00:31:55,610
Waktu itu orang yang menyerang aku
558
00:31:56,300 --> 00:31:56,900
di pasar ikan,
559
00:31:56,900 --> 00:31:58,330
pedangnya dilumuri racun dari Negara Qian.
560
00:31:58,970 --> 00:32:00,180
Seharusnya orang Istana Yunshui.
561
00:32:01,660 --> 00:32:02,930
Mungkin tidak, kalau Bai Shanshui
562
00:32:03,330 --> 00:32:04,450
telah berkomplot dengan Liang Lian?
563
00:32:04,900 --> 00:32:06,060
Kamu bantu aku selidiki.
564
00:32:06,180 --> 00:32:07,780
Terutama orang-orang di samping Liang Lian.
565
00:32:09,300 --> 00:32:09,900
Baik.
566
00:32:10,450 --> 00:32:11,500
Aku pergi sekarang.
567
00:32:16,450 --> 00:32:17,140
Hati-hati.
568
00:33:06,780 --> 00:33:07,540
Fan Zhuo,
569
00:33:07,730 --> 00:33:09,140
kamu sebenarnya paham tidak?
570
00:33:09,970 --> 00:33:12,660
Kalian keluar masuk Fengming dengan sembarangan.
571
00:33:13,020 --> 00:33:15,300
Jenderal kami menanggung risiko yang besar sekali!
572
00:33:15,970 --> 00:33:17,420
Lalu, lihat orang-orang yang kamu cari itu!
573
00:33:18,420 --> 00:33:19,930
Bisa-bisanya begitu arogan dan bodoh,
574
00:33:19,930 --> 00:33:21,210
sampai berani turun tangan di pasar ikan.
575
00:33:22,380 --> 00:33:23,930
Sekarang mau bunuh orang tidak berhasil,
576
00:33:24,180 --> 00:33:25,610
malah ditangkap hidup-hidup,
577
00:33:26,180 --> 00:33:28,060
jatuh ke tangan Departemen Pengawas Rakyat pula!
578
00:33:31,540 --> 00:33:33,260
Sebenarnya apa maksud kalian?!
579
00:33:39,300 --> 00:33:40,330
Gagal...
580
00:33:44,090 --> 00:33:47,060
kabur... tentu harus punya modal untuk kabur.
581
00:33:48,450 --> 00:33:51,140
Tiga orang itu adalah ular beracun sungguhan.
582
00:33:51,810 --> 00:33:53,540
Bukan sampah tak berguna yang arogan dan bodoh
583
00:33:53,780 --> 00:33:55,180
sesuai kau bilang.
584
00:33:57,500 --> 00:33:58,970
Kurasa pasti karena kurang beruntung.
585
00:34:00,420 --> 00:34:02,380
Kalau tidak, berdasarkan kemampuan mereka,
586
00:34:03,450 --> 00:34:05,020
bunuh seorang pemuda
587
00:34:05,020 --> 00:34:06,610
yang baru masuk tingkat tiga di pasar ikan,
588
00:34:07,450 --> 00:34:08,610
sama sekali bukan masalah.
589
00:34:10,140 --> 00:34:10,730
Di pasar ikan,
590
00:34:10,730 --> 00:34:12,900
pasti ada jagoan tingkat master.
591
00:34:13,380 --> 00:34:15,020
Tiga ular beracun yang kamu bilang itu,
592
00:34:15,380 --> 00:34:16,900
pasti sama denganmu,
593
00:34:17,380 --> 00:34:19,500
terlalu meremehkan pasar ikan.
594
00:34:20,210 --> 00:34:20,930
Hari ini,
595
00:34:21,780 --> 00:34:23,690
satu orang yang tertangkap itu sudah dikirim ke
596
00:34:24,020 --> 00:34:25,060
Penjara Air Dafu.
597
00:34:25,970 --> 00:34:27,380
Penjara Air Dafu?
598
00:34:29,930 --> 00:34:31,300
Dikirim ke Penjara Air Dafu,
599
00:34:31,610 --> 00:34:33,540
memangnya juga bisa menemukan apa?
600
00:34:34,930 --> 00:34:36,450
Kalaupun berhasil menemukan sesuatu,
601
00:34:36,930 --> 00:34:39,180
juga tidak akan sampai pada kamu dan Liang Lian.
602
00:34:39,850 --> 00:34:41,210
Apa yang kamu takutkan?
603
00:34:41,690 --> 00:34:43,929
Dibanding orang yang tertangkap itu,
604
00:34:44,170 --> 00:34:45,730
aku lebih mengkhawatirkan, selanjutnya
605
00:34:46,340 --> 00:34:47,540
tindakan gegabah apa lagi yang akan kamu lakukan.
606
00:34:49,170 --> 00:34:50,340
Sudah di tempat kekuasaan orang,
607
00:34:50,690 --> 00:34:52,170
ya memang cuma bisa bertingkah liar begini.
608
00:34:52,860 --> 00:34:54,020
Mana seperti kalian,
609
00:34:54,210 --> 00:34:54,969
patuh taat aturan.
610
00:34:56,580 --> 00:34:58,540
Bukankah cuma orang dunia persilatan dari Fengming saja?
611
00:34:59,820 --> 00:35:01,690
Nanti aku yang turun tangan sendiri bantu kalian musnahkan dia, kan beres.
612
00:35:02,780 --> 00:35:03,929
Kalau begitu, tolong.
613
00:35:05,449 --> 00:35:06,370
Sampai jumpa!
614
00:35:39,370 --> 00:35:41,300
Sebenarnya Liang Lian berkomplot dengan siapa?
615
00:36:06,860 --> 00:36:07,860
Di dalam ini,
616
00:36:09,500 --> 00:36:11,650
sebenarnya ada rahasia tersembunyi apa?
617
00:36:17,060 --> 00:36:19,060
Pemilik kedai datang ke sini,
618
00:36:19,650 --> 00:36:21,170
apa ada bisnis
619
00:36:21,780 --> 00:36:22,780
yang mau dilakukan denganku?
620
00:36:26,370 --> 00:36:27,620
Selama ini kukira orang Istana Yunshui
621
00:36:27,620 --> 00:36:28,650
semuanya sok suci.
622
00:36:30,340 --> 00:36:32,340
Tak disangka juga mau main bisnis kotor begini.
623
00:36:34,650 --> 00:36:36,650
Bai Shanshui kalau bertindak selalu semau hati,
624
00:36:37,500 --> 00:36:39,340
tak pernah sok suci.
625
00:36:42,620 --> 00:36:43,620
Biarpun sesuka hati,
626
00:36:44,410 --> 00:36:46,170
juga tak seharusnya membantu anjing suruhanseperti Liang Lian begini.
627
00:36:46,890 --> 00:36:48,730
Itu urusan kami Istana Yunshui,
628
00:36:49,210 --> 00:36:50,170
tak ada hubungannya denganmu.
629
00:36:51,060 --> 00:36:52,730
Bisnis kalian, aku tak mau ikut campur,
630
00:36:53,410 --> 00:36:54,540
tapi orang-orangku,
631
00:36:55,620 --> 00:36:57,210
harap jangan kalian sentuh.
632
00:36:59,020 --> 00:37:00,300
Maaf, tak diantar!
633
00:37:21,500 --> 00:37:22,170
Jenderal.
634
00:37:24,100 --> 00:37:24,580
Jenderal.
635
00:37:25,580 --> 00:37:26,300
Kamu ini!
636
00:37:27,210 --> 00:37:29,450
Sebenarnya tak perlu mengingatkan atau mengancam.
637
00:37:29,730 --> 00:37:31,130
Mereka harus berbuat apa,
638
00:37:32,730 --> 00:37:33,690
mereka sendiri
639
00:37:34,450 --> 00:37:36,170
harusnya sudah tahu.
640
00:37:36,930 --> 00:37:38,020
Tubuh Jenderal...
641
00:37:38,650 --> 00:37:40,060
Tubuh Jenderal sudah pulih sepenuhnya?
642
00:37:41,370 --> 00:37:43,970
Permaisuri mengutus Xue Wangxu datang menantangku.
643
00:37:44,780 --> 00:37:46,450
Kalau aku utuh tak tergores sedikit pun,
644
00:37:46,860 --> 00:37:49,170
bukankah seperti menampar muka Permaisuri?
645
00:37:50,060 --> 00:37:51,100
Tubuh Jenderal sudah baik,
646
00:37:51,260 --> 00:37:52,130
sungguh hal yang menggembirakan.
647
00:37:52,620 --> 00:37:53,890
Pemikiran orang-orang macam Bai Shanshui itu
648
00:37:53,970 --> 00:37:55,060
sungguh sulit diduga.
649
00:37:55,260 --> 00:37:57,060
Hanya kekuatan Jenderal sendiri lah
650
00:37:57,370 --> 00:37:58,260
yang dapat
651
00:37:58,620 --> 00:37:59,730
menekan mereka.
652
00:38:02,260 --> 00:38:03,020
Harus kamu ingat,
653
00:38:03,820 --> 00:38:06,060
para pemberontak ini,
654
00:38:06,820 --> 00:38:07,930
tak takut mati.
655
00:38:08,500 --> 00:38:10,060
Bekerja sama dengan mereka,
656
00:38:10,060 --> 00:38:11,170
yang terpenting adalah
657
00:38:11,580 --> 00:38:14,620
harus melindungi kepentingan kita sendiri.
658
00:38:15,690 --> 00:38:16,820
Hamba mengerti.
659
00:38:44,730 --> 00:38:45,890
Sungguh memang pria bau.
660
00:38:46,580 --> 00:38:47,580
Serumah kamu bikin jadi bau semua!
661
00:38:49,060 --> 00:38:50,500
Salep ikan paus ini barang bagus.
662
00:38:51,780 --> 00:38:52,650
Kalau kamu benar-benar merasa
663
00:38:52,650 --> 00:38:53,500
baunya tidak enak,
664
00:38:53,890 --> 00:38:54,890
besok kubelikan
665
00:38:54,890 --> 00:38:55,860
wewangian yang enak saja.
666
00:39:00,340 --> 00:39:00,970
Bibi...
667
00:39:02,620 --> 00:39:03,410
aku tak bisa oleskan yang bagian punggung.
668
00:39:04,820 --> 00:39:05,500
Pergi kamu!
669
00:39:08,730 --> 00:39:09,620
Waktu kecil kalau mandi,
670
00:39:09,620 --> 00:39:10,620
kamu juga bukannya tak pernah lihat.
671
00:39:22,340 --> 00:39:23,170
Bagaimana hasil penyelidikanmu?
672
00:39:25,540 --> 00:39:26,300
Dugaanmu tidak salah,
673
00:39:27,780 --> 00:39:29,450
memang Liang Lian yang menyuruh Bai Shanshui.
674
00:39:32,020 --> 00:39:32,730
Bagaimana menurutmu?
675
00:39:35,300 --> 00:39:37,170
Tunggu aku berhasil menemukan keberadaan Qi Pomo,
676
00:39:38,100 --> 00:39:39,300
baru kita bertindak sesuai keadaan.
677
00:39:43,370 --> 00:39:44,450
Pembunuh seperti itu pun,
678
00:39:44,450 --> 00:39:45,500
tak berhasil melukaimu.
679
00:39:46,780 --> 00:39:48,020
Tampaknya kamu lebih mantap
680
00:39:48,620 --> 00:39:49,820
dari yang kubayangkan.
681
00:39:53,730 --> 00:39:55,340
Sekarang aku masih terlalu cepat,
682
00:39:57,260 --> 00:39:58,650
kalau bukan karena beruntung,
683
00:39:59,100 --> 00:40:00,260
kalau bukan karena Guru,
684
00:40:01,130 --> 00:40:02,780
sejak masuk ke Gua Baiyang sampai sekarang,
685
00:40:03,260 --> 00:40:04,930
tak mungkin bisa memperoleh kesempatan ini,
686
00:40:05,210 --> 00:40:07,060
juga tak mungkin bisa mendapatkan tenaga dalam setingkat ini.
687
00:40:08,060 --> 00:40:09,260
Perhelatan Pedang Minshan tahun ini
688
00:40:09,410 --> 00:40:10,690
keluar katalog macam itu,
689
00:40:12,260 --> 00:40:13,100
kamu juga lihat sendiri.
690
00:40:14,210 --> 00:40:15,340
Sebenarnya kamu punya keyakinan seberapa?
691
00:40:17,260 --> 00:40:17,970
Sejujurnya,
692
00:40:18,690 --> 00:40:19,860
aku juga tak yakin.
693
00:40:20,650 --> 00:40:21,890
Kitab pedang Gua Baiyang,
694
00:40:22,340 --> 00:40:23,210
takutnya tidak cukup.
695
00:40:24,130 --> 00:40:25,970
Sampai tiba waktunya Perhelatan Pedang Minshan,
696
00:40:26,340 --> 00:40:28,690
paling banyak aku bisa sampai level menengah tingkat tiga.
697
00:40:29,370 --> 00:40:31,580
Aku harus cari cara untuk menguasai
698
00:40:32,100 --> 00:40:33,020
sesuatu yang
699
00:40:33,780 --> 00:40:35,540
benar-benar bisa diandalkan.
700
00:40:39,300 --> 00:40:41,340
Kamu pun tak cukup percaya diri bisa menang.
701
00:40:43,170 --> 00:40:44,500
Orang-orang dalam katalog itu,
702
00:40:44,890 --> 00:40:45,890
apa benar begitu hebat?
703
00:40:46,100 --> 00:40:46,890
Yang benar-benar hebat
704
00:40:47,210 --> 00:40:48,780
justru tak ada dalam katalog itu.
705
00:40:49,540 --> 00:40:50,210
Beberapa tahun ini,
706
00:40:50,450 --> 00:40:51,370
aku juga sudah lihat jelas,
707
00:40:51,370 --> 00:40:52,650
siasat Permaisuri.
708
00:40:53,020 --> 00:40:54,370
Dia suka menyimpan sesuatu untuk jaga-jaga.
709
00:40:54,580 --> 00:40:55,690
Yang tidak ada dalam katalog ini,
710
00:40:55,970 --> 00:40:57,300
justru lebih hebat.
711
00:41:04,060 --> 00:41:05,650
Hal ini terlalu rumit.
712
00:41:09,410 --> 00:41:10,890
Lebih baik aku berlatih saja.
713
00:41:12,020 --> 00:41:13,500
Zhangsun Qianxue yang berpikiran sederhana ini,
714
00:41:14,690 --> 00:41:16,020
lebih pantas untuk dihargai.
715
00:41:41,820 --> 00:41:42,450
Bibi,
716
00:41:42,890 --> 00:41:44,100
ayo turun, makan.
717
00:41:45,620 --> 00:41:46,260
Kakak Ipar.
718
00:41:47,970 --> 00:41:48,730
Kakak Ipar.
719
00:41:49,340 --> 00:41:50,130
Yuk... yuk... yuk...
720
00:41:50,650 --> 00:41:51,100
Yuk... yuk...
721
00:41:51,100 --> 00:41:51,690
Kamu datang mau apa?
722
00:41:52,730 --> 00:41:54,890
Hari ini, ada orang dalam daftar katalog itu yang mau bertarung.
723
00:41:55,100 --> 00:41:56,540
Guru sudah menunggu di kereta.
724
00:41:56,540 --> 00:41:57,020
Yuk.
725
00:41:57,410 --> 00:41:57,970
Siapa?
726
00:41:59,260 --> 00:42:01,650
Katanya nomor tiga puluh tujuh, Chen Liufeng
727
00:42:01,650 --> 00:42:03,060
dan nomor tiga puluh lima, Fan Wuque.
728
00:42:03,820 --> 00:42:04,170
Tak mau.
729
00:42:05,370 --> 00:42:05,780
Kamu...
730
00:42:06,370 --> 00:42:06,780
Kamu...
731
00:42:11,300 --> 00:42:11,730
Ini...
732
00:42:11,890 --> 00:42:13,410
Ini untuk bibi kan? Ini...
733
00:42:13,410 --> 00:42:14,410
Ini kasih ke aku saja.
734
00:42:15,860 --> 00:42:17,340
Guru... Bukannya Guru sudah tunggu kan ya.
735
00:42:17,340 --> 00:42:17,650
Ayo pergi.
736
00:42:17,780 --> 00:42:19,060
Aku yang antarkan buat bibi.
737
00:42:19,300 --> 00:42:20,060
Biarkan aku yang antar.
738
00:42:25,930 --> 00:42:26,860
Banyak sekali orangnya.
739
00:42:26,890 --> 00:42:27,580
Lihat... lihat...
740
00:42:32,210 --> 00:42:34,020
Apa lagi kalau bukan gara-gara katalog yang dikeluarkan Perguruan Hongyang.
741
00:42:34,580 --> 00:42:36,130
Kalau biasanya mereka berdua bertarung,
742
00:42:36,780 --> 00:42:38,130
belum tentu sebanyak ini yang menonton.
743
00:42:38,540 --> 00:42:39,820
Sekarang begitu katalog keluar,
744
00:42:40,130 --> 00:42:41,970
yang tercantum di dalamnya pasti ingin lihat,
745
00:42:42,370 --> 00:42:43,820
seperti apa kemampuan
746
00:42:43,820 --> 00:42:44,730
yang nomor tiga puluh tujuh dan tiga puluh lima.
747
00:42:45,410 --> 00:42:46,620
Sedangkan yang tidak ada dalam katalog,
748
00:42:46,620 --> 00:42:47,540
lebih ingin lihat lagi,
749
00:42:47,540 --> 00:42:48,890
apa sebabnya mereka tidak tercantum dalam katalog.
750
00:42:50,500 --> 00:42:51,300
Sudah mulai.
751
00:42:51,410 --> 00:42:52,650
Ayo... ayo... pergi lihat.
752
00:42:55,340 --> 00:42:56,260
Permisi... permisi...
753
00:42:58,210 --> 00:42:58,730
Guru...
754
00:42:59,410 --> 00:43:00,410
Kulihat, yang itu pun akan menang.
755
00:43:26,260 --> 00:43:28,340
Pedang yang mereka pakai pun sama.
756
00:43:30,060 --> 00:43:30,820
Itu Pedang Baja Hitam Tanpa Mata
757
00:43:30,820 --> 00:43:32,210
yang dibuat khusus untuk Perhelatan Pedang.
758
00:43:32,820 --> 00:43:33,450
Tentu saja sama.
759
00:43:36,022 --> 00:44:41,022
❀ Oleh : Minhee_Subs ❀
❀ Sword Dynasty ❀
2
00:44:41,022 --> 00:45:41,022
❀ Instagram : serial_asiagram ❀
❀ Youtube Channel : Serial Asiagram ❀52741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.