Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:07,829 --> 00:03:11,458
Come on.
Come on, come on, boys.
3
00:03:11,532 --> 00:03:15,195
Hey, Captain, why the haste?
The city will not vanish.
4
00:03:15,269 --> 00:03:20,206
It's not the city of Charak he wishes
to see, but someone who dwells within.
5
00:03:21,809 --> 00:03:23,743
After a long voyage,
it is good to stretch one's legs.
6
00:03:23,811 --> 00:03:27,372
The only good thing about this port
is the Inn of Abu Jamil the Squint...
7
00:03:27,448 --> 00:03:31,077
who, for six months, I have been
dreaming of his roasted sheep's eyes.
8
00:03:31,152 --> 00:03:34,087
- And I the eyes of his daughter.
- You dreamt of more than her eyes.
9
00:03:44,065 --> 00:03:46,795
- Oh, Captain, my mouth is dry.
- And mine.
10
00:03:46,868 --> 00:03:50,565
- Let's sample the wines of Charak.
- My thirst is that of a thousand men.
11
00:03:50,638 --> 00:03:54,540
Stop and drink, and I promise you will
go no further. Remember the last time?
12
00:03:54,609 --> 00:03:56,304
You were stripped
of all your possessions.
13
00:03:56,377 --> 00:03:58,811
Because of that, I added
four more eunuchs to the population.
14
00:03:59,914 --> 00:04:01,176
Allah be with you.
15
00:04:01,249 --> 00:04:04,616
All the paradise I seek is here.
Who wants anything more?
16
00:04:04,685 --> 00:04:06,619
I shall stay behind.
17
00:04:11,259 --> 00:04:14,990
All silent... no sound, no lights.
A city of ghosts.
18
00:04:15,062 --> 00:04:18,190
- Why is the gate closed?
- Curfew is not until midnight.
19
00:04:19,100 --> 00:04:21,034
No sentries about.
20
00:04:26,407 --> 00:04:30,639
Ho, there, captain of the watch.
Open the gate.
21
00:04:30,711 --> 00:04:32,645
- Captain!
- Wake, wake, wake, wake.
22
00:04:32,713 --> 00:04:35,147
It's Sinbad,
friend of the caliph Kassim.
23
00:04:35,216 --> 00:04:37,241
And a better friend
to Princess Farah.
24
00:04:38,352 --> 00:04:39,944
Captain Sinbad.
25
00:04:41,322 --> 00:04:43,415
- You know me?
- I am a merchant.
26
00:04:43,491 --> 00:04:46,927
I hope to purchase some of the cargo
you will unload tomorrow.
27
00:04:46,994 --> 00:04:49,588
No one is to be admitted to Charak
after sunset.
28
00:04:49,664 --> 00:04:53,156
- But why?
- The plague. Many have died.
29
00:04:53,234 --> 00:04:56,692
Every time we reach this port,
some misfortune strikes us. The plague.
30
00:04:56,771 --> 00:04:58,898
The caliph Kassim
and his sister, Princess Farah?
31
00:04:58,973 --> 00:05:01,840
They are well, but Kassim
is not the caliph... not as yet.
32
00:05:01,909 --> 00:05:05,777
I was told in Jerash that the caliph
Kassim's father died three months ago.
33
00:05:05,847 --> 00:05:08,077
True, but Kassim
has not yet been crowned.
34
00:05:08,149 --> 00:05:10,174
Captain, we'd better
return to the ship.
35
00:05:10,251 --> 00:05:12,185
Yes, best to leave
and sell our cargo elsewhere.
36
00:05:12,253 --> 00:05:14,778
I'm not leaving Charak until I see
Princess Farah and Kassim.
37
00:05:14,856 --> 00:05:17,518
- But, Captain, it is the plague.
- Is there another way into the town?
38
00:05:17,592 --> 00:05:20,026
No, but if you wish to take
the risk...
39
00:05:20,094 --> 00:05:23,154
you may enter at daybreak
when the curfew is lifted.
40
00:05:23,231 --> 00:05:25,791
Until then, I can only offer
to relieve your disappointment.
41
00:05:25,867 --> 00:05:29,598
My tent has wine, food and music.
My people are your servants.
42
00:05:29,670 --> 00:05:31,604
Please, be welcome.
43
00:05:33,174 --> 00:05:34,607
Come.
44
00:06:26,928 --> 00:06:30,694
Hassan, don't drink.
The wine is poisoned. Help Aboo-Seer.
45
00:06:50,918 --> 00:06:55,946
Who are you?
And why have you tried to poison us?
46
00:07:10,604 --> 00:07:14,040
From the depths of the earth,
I command you arise.
47
00:07:25,353 --> 00:07:28,584
Destroy them.
Kill Sinbad!
48
00:07:37,732 --> 00:07:38,756
Rafi!
49
00:08:37,725 --> 00:08:38,714
Come, Rafi!
50
00:08:50,304 --> 00:08:52,602
Everyone, back to the ship.
51
00:09:33,247 --> 00:09:36,307
Captain Sinbad.
Wait.
52
00:09:36,383 --> 00:09:37,975
Princess Farah.
53
00:09:38,719 --> 00:09:40,311
Quickly.
54
00:09:42,590 --> 00:09:44,285
- How did you get here?
- Praise to Allah I found you.
55
00:09:44,358 --> 00:09:46,155
- I must talk to you.
- Not here, not now.
56
00:09:48,929 --> 00:09:51,124
And no going back that way.
Come with me.
57
00:10:02,309 --> 00:10:04,573
Keep rowing back to the ship.
58
00:10:04,645 --> 00:10:07,546
Keep rowing, keep rowing.
59
00:10:07,615 --> 00:10:11,551
Mohammed, Musah, Naveen!
60
00:10:11,619 --> 00:10:14,247
- Easy, easy.
- Make for the open sea.
61
00:10:14,321 --> 00:10:17,256
- Hoist the mainsail. Do it.
- Aye, Captain.
62
00:10:17,324 --> 00:10:21,954
- But the shoals, Captain.
- We will risk them. There's a full moon.
63
00:10:22,029 --> 00:10:24,657
We'll lie offshore the rest of the night
and not return until daybreak.
64
00:10:24,732 --> 00:10:27,223
- Return? You will go back?
- At dawn.
65
00:10:37,278 --> 00:10:39,212
Warm yourself.
66
00:10:42,950 --> 00:10:44,884
Here, take this.
67
00:11:11,745 --> 00:11:13,940
Drink this.
68
00:11:14,014 --> 00:11:18,178
- You were searching for me. Why?
- I was told of your return.
69
00:11:18,252 --> 00:11:22,416
I need help desperately.
My brother is in great danger.
70
00:11:22,489 --> 00:11:23,581
Prince Kassim?
71
00:11:24,458 --> 00:11:26,016
I owe him my life.
72
00:11:26,093 --> 00:11:30,257
A spell has been cast upon him.
My uncle Balsora will tell you.
73
00:11:30,331 --> 00:11:31,423
Why not you?
74
00:11:31,498 --> 00:11:35,093
Please, I beg of you,
do not leave Charak. Trust me.
75
00:11:35,169 --> 00:11:38,104
- For my brother's sake.
- For him, I would risk my life.
76
00:11:39,506 --> 00:11:41,940
For you, I would give it.
77
00:11:43,344 --> 00:11:46,313
- I was told there was plague.
- Not true.
78
00:11:46,380 --> 00:11:48,644
Balsora rules the city by day...
79
00:11:48,716 --> 00:11:51,651
but by night, fear rules Charak.
80
00:11:52,720 --> 00:11:55,314
People whisper of witchcraft.
81
00:11:55,389 --> 00:11:57,550
How can I help?
82
00:11:57,625 --> 00:12:01,823
- You will find a way.
- Come, lie down.
83
00:12:04,265 --> 00:12:06,495
I prayed every day
for your return.
84
00:12:06,567 --> 00:12:11,095
It's been almost a year. Then,
I was not willing to give up the sea.
85
00:12:11,171 --> 00:12:12,729
Nor I my life at court.
86
00:12:12,806 --> 00:12:16,674
- Now I've decided to live on land.
- And I to live at sea.
87
00:12:17,911 --> 00:12:21,847
I have returned to Charak to ask Kassim
for your hand. Will you consent?
88
00:12:22,816 --> 00:12:23,908
Willingly.
89
00:12:24,752 --> 00:12:28,449
But only when my brother is able to
stand before you and give his consent.
90
00:12:28,522 --> 00:12:30,956
When he is himself again.
91
00:12:32,192 --> 00:12:33,284
Himself?
92
00:12:39,166 --> 00:12:41,657
After my father's death...
93
00:12:41,735 --> 00:12:43,669
Allah protect his soul...
94
00:12:45,072 --> 00:12:47,267
the astrologers had decided
that the first full moon...
95
00:12:47,341 --> 00:12:50,174
would be auspicious for the coronation
of my brother Kassim.
96
00:12:50,244 --> 00:12:53,680
On the day of the ceremony,
the procession began...
97
00:12:54,915 --> 00:12:59,079
but even as the crown was being placed
upon his head...
98
00:13:01,789 --> 00:13:03,814
Lie back. Lie back.
99
00:13:03,891 --> 00:13:08,055
It was the last time I saw him
as the Kassim I've known all my life.
100
00:13:08,128 --> 00:13:09,891
Young, handsome...
101
00:13:09,963 --> 00:13:12,158
a true prince.
102
00:13:13,834 --> 00:13:18,965
You talked of a spell.
Or has he fallen victim to the plague?
103
00:13:19,039 --> 00:13:21,473
Worse than a thousand plagues.
104
00:13:23,010 --> 00:13:25,103
Do not talk of it now.
105
00:13:56,777 --> 00:13:59,245
Hassan, where's the captain?
106
00:13:59,313 --> 00:14:01,747
- What is it, Maroof?
- His Excellency is here.
107
00:14:01,815 --> 00:14:03,476
The vizier Balsora.
108
00:14:03,550 --> 00:14:06,041
Hassan, ask the princess
to come on deck.
109
00:14:06,120 --> 00:14:07,553
Aye, aye.
110
00:14:21,034 --> 00:14:26,062
- Excellency.
- Captain, welcome again to Charak.
111
00:14:26,140 --> 00:14:30,133
Ah, there she is.
May Allah's name be exulted.
112
00:14:30,210 --> 00:14:33,441
I prayed that Princess Farah
might reach you safely last night.
113
00:14:34,281 --> 00:14:36,749
- Has she told you?
- Yes, this morning.
114
00:14:37,484 --> 00:14:38,974
But is it true, Excellency?
115
00:14:41,488 --> 00:14:42,750
Let us go on board.
116
00:14:42,823 --> 00:14:46,782
Oh, my beloved child.
Praise be to Allah you are safe.
117
00:14:46,860 --> 00:14:50,227
Hassan, Boucheri, food and drink
for our guests. The rest of you, work.
118
00:14:50,297 --> 00:14:52,925
So, you have told the captain
of our misfortune.
119
00:14:53,000 --> 00:14:55,059
But is it true, Excellency?
120
00:14:55,135 --> 00:14:57,365
Tragically, horribly.
121
00:14:57,438 --> 00:15:01,431
We have consulted all the wisest men
and doctors from here to Alexandria.
122
00:15:01,508 --> 00:15:04,306
- They can do nothing.
- Come, sit down.
123
00:15:09,917 --> 00:15:13,318
Sinbad, you have traveled
to many foreign lands. Help us.
124
00:15:13,387 --> 00:15:16,015
- Perhaps there is someone somewhere.
- Truly, my lord...
125
00:15:16,089 --> 00:15:17,818
I will do all in my power
to help...
126
00:15:17,891 --> 00:15:21,019
but what has happened to Kassim
requires skills far greater than mine.
127
00:15:21,094 --> 00:15:23,028
It needs an understanding
of the black arts...
128
00:15:23,096 --> 00:15:25,690
a great alchemist, a magician.
129
00:15:27,634 --> 00:15:31,593
Wait. Yes, I have heard of such a man
if he still lives.
130
00:15:31,672 --> 00:15:32,798
- Who?
- Where can he be found?
131
00:15:32,873 --> 00:15:35,341
A Greek. Some say
the wisest man in the world.
132
00:15:35,409 --> 00:15:38,867
His name is...
Hassan, you remember.
133
00:15:38,946 --> 00:15:41,813
Melanthius.
That's it, the hermit of...
134
00:15:41,882 --> 00:15:43,509
- Maroof.
- Casgar.
135
00:15:43,584 --> 00:15:45,984
Yes, a remote haunted island
off the coast of Phyrgia.
136
00:15:46,053 --> 00:15:48,817
- Have you been there?
- No. Nor have I met anyone who has.
137
00:15:48,889 --> 00:15:51,687
His deeds are legendary,
but he may not even exist.
138
00:15:51,758 --> 00:15:53,555
The island is ringed
with deadly reefs.
139
00:15:53,627 --> 00:15:56,687
- You must take us to him.
- It would be a dangerous voyage.
140
00:15:56,763 --> 00:16:00,290
- I will risk it.
- No, my child, I cannot allow you to go.
141
00:16:00,367 --> 00:16:05,327
Unless Prince Kassim is crowned
before the passing of seven moons...
142
00:16:05,405 --> 00:16:07,339
he will lose forever
his right to be caliph.
143
00:16:08,775 --> 00:16:12,142
- Melanthius is our only hope.
- Some say he's mad.
144
00:16:12,212 --> 00:16:15,545
And that the island savages eat
human flesh and worship him as a god.
145
00:16:15,616 --> 00:16:17,550
I will send treasure.
146
00:16:17,618 --> 00:16:21,019
Gold and precious jewels for you,
your crew and Melanthius...
147
00:16:21,088 --> 00:16:23,386
if only he can restore my nephew.
148
00:16:24,458 --> 00:16:27,985
Should I undertake this voyage,
it would not be for gold or jewels...
149
00:16:28,061 --> 00:16:31,394
but for a treasure
far more precious.
150
00:16:35,602 --> 00:16:38,093
Oh, my beloved son.
151
00:16:38,171 --> 00:16:40,196
May Allah preserve you.
152
00:16:49,149 --> 00:16:51,344
Keep those horses steady.
153
00:16:58,091 --> 00:17:01,891
- Who is that?
- Zenobia, my stepmother. She hates me.
154
00:17:01,962 --> 00:17:04,931
She was not at court.
155
00:17:04,998 --> 00:17:07,193
My mother died when I was born.
156
00:17:09,703 --> 00:17:12,638
It is said Zenobia is a witch
and willed her death.
157
00:17:12,706 --> 00:17:15,072
Allah protect us.
Why is she here?
158
00:17:18,412 --> 00:17:22,143
Be on your guard, Sinbad.
She's more dangerous than a scorpion.
159
00:17:24,217 --> 00:17:27,050
O Queen,
may Allah's blessings be on thee.
160
00:17:27,120 --> 00:17:30,817
We meet at last, Captain.
What brings you back to our shores?
161
00:17:30,891 --> 00:17:33,985
To deliver my cargo
and visit my friend, Kassim.
162
00:17:34,061 --> 00:17:35,289
And his sister?
163
00:17:36,396 --> 00:17:38,364
I am bound by love to them both.
164
00:17:38,432 --> 00:17:41,663
I intend to ask the caliph Kassim for
the hand of Princess Farah in marriage.
165
00:17:41,735 --> 00:17:44,295
There is no caliph
to consent to your marriage.
166
00:17:44,371 --> 00:17:48,102
Kassim has not yet been crowned,
nor is he likely to be.
167
00:17:48,175 --> 00:17:52,612
I have been told of the events
at the coronation. I shall help...
168
00:17:52,679 --> 00:17:53,941
if I can.
169
00:17:54,014 --> 00:17:57,814
Kassim is beyond help.
Do not be blinded by love, Sinbad.
170
00:17:57,884 --> 00:18:02,651
Balsora must be made to understand
once and for all no one can help him.
171
00:18:02,723 --> 00:18:05,351
- I shall tell him.
- Do not provoke her.
172
00:18:05,425 --> 00:18:08,986
Foolish old man, why do you interfere?
You can do nothing for Kassim.
173
00:18:09,062 --> 00:18:11,690
- Captain Sinbad can help us.
- I implore you, be silent.
174
00:18:12,833 --> 00:18:14,994
What can you do...
175
00:18:15,068 --> 00:18:19,266
when they've consulted all the wise men,
doctors, priests and astrologers?
176
00:18:21,742 --> 00:18:23,266
There may be another.
177
00:18:23,343 --> 00:18:27,473
No one. Abandon this false hope.
Kassim is doomed forever.
178
00:18:27,547 --> 00:18:29,208
You lie.
You want him doomed.
179
00:18:29,282 --> 00:18:33,548
Within the passing of seven moons,
if Kassim is not crowned caliph...
180
00:18:33,620 --> 00:18:36,487
he will lose his right forever,
and that is the law.
181
00:18:36,556 --> 00:18:40,390
You bewitched him.
You want your son Rafi to be caliph.
182
00:18:40,460 --> 00:18:43,293
Let me cut the smile from her face!
Let me go, let me go!
183
00:18:43,363 --> 00:18:45,490
You will bring an eternal curse
on all our heads...
184
00:18:45,565 --> 00:18:49,160
if you draw one drop of blood
from any member of the royal family.
185
00:18:49,236 --> 00:18:52,831
It's only for that
she hasn't murdered Kassim.
186
00:18:52,906 --> 00:18:55,534
As cunning as a snake,
as malicious as a shark.
187
00:18:55,609 --> 00:18:58,976
- But Rafi will never be caliph.
- There is no one to prevent it.
188
00:18:59,046 --> 00:19:01,037
Melanthius will prevent it.
189
00:19:05,352 --> 00:19:09,550
Melanthius is a myth, and his powers
are a legend. He does not exist.
190
00:19:10,624 --> 00:19:14,116
We shall soon discover if the myth
and the legend exist.
191
00:19:14,194 --> 00:19:15,661
We sail tonight.
192
00:19:15,729 --> 00:19:18,061
My beloved,
may your days always be blessed.
193
00:19:18,131 --> 00:19:21,862
Sail for Rhodes or Tripoli, Captain.
You'll find richer cargo there.
194
00:19:21,935 --> 00:19:26,395
Set sail in search of Melanthius,
and you'll set a course for damnation.
195
00:19:27,708 --> 00:19:30,871
Aboo-seer, Hassan, Bahadin,
prepare the ship for sea.
196
00:19:30,944 --> 00:19:32,002
Aye, aye, Captain.
197
00:19:32,079 --> 00:19:33,876
Order your men to bring treasure
for Melanthius.
198
00:19:38,952 --> 00:19:40,214
We sail for Casgar.
199
00:19:43,657 --> 00:19:47,252
One thing I advise...
set a careful watch on Zenobia.
200
00:19:47,327 --> 00:19:50,626
I will have my men watch her castle
by day and by night.
201
00:19:50,697 --> 00:19:53,029
Zabid there will be in command.
He's the best soldier I have.
202
00:20:15,489 --> 00:20:19,323
My son, Sinbad has agreed
to help them.
203
00:20:19,392 --> 00:20:21,326
- We must act quickly.
- But how?
204
00:20:21,394 --> 00:20:25,228
He has taken them to the Isle of Casgar
to consult the great sage, Melanthius.
205
00:20:25,298 --> 00:20:27,858
- Is the heart ready?
- Yes.
206
00:20:27,934 --> 00:20:30,767
You said no one can help Kassim.
207
00:20:30,837 --> 00:20:32,771
Exquisite, my son.
208
00:20:33,907 --> 00:20:37,775
If Melanthius truly lives,
he is the one person who could.
209
00:20:37,844 --> 00:20:40,244
You promised me,
I am to be caliph.
210
00:20:40,313 --> 00:20:42,304
You swore that Kassim
would never inherit Charak.
211
00:20:42,382 --> 00:20:45,408
- I shall prevent it.
- How?
212
00:20:45,485 --> 00:20:48,545
Sinbad has a ship, a crew.
213
00:20:48,622 --> 00:20:52,490
- Balsora has the palace guards.
- We shall have forces at our command.
214
00:20:52,559 --> 00:20:56,996
More powerful than a palace guard and
a lovesick sea caption and his crew.
215
00:20:59,566 --> 00:21:03,468
That... will be our army.
216
00:21:10,944 --> 00:21:14,038
Quickly as you can.
We must be away before nightfall.
217
00:21:16,716 --> 00:21:18,581
Take that box in my cabin.
218
00:21:18,652 --> 00:21:20,643
- Carefully, I implore you.
- Careful.
219
00:21:26,092 --> 00:21:27,389
Come look. Look.
220
00:21:31,031 --> 00:21:34,398
It's a baboon.
What a beautiful specimen.
221
00:21:37,003 --> 00:21:39,130
Back to work, or I'll make baboon's
of the lot of you.
222
00:21:39,206 --> 00:21:41,140
Does he do any tricks, Princess?
223
00:21:45,478 --> 00:21:49,505
There, there,
they mean no harm.
224
00:22:04,631 --> 00:22:07,156
O brave and proud bull...
225
00:22:07,234 --> 00:22:12,433
whose mighty heart my son
has fashioned of purest gold...
226
00:22:12,505 --> 00:22:15,201
beat with the power...
227
00:22:15,275 --> 00:22:18,210
as only I command you.
228
00:22:19,546 --> 00:22:22,140
I made it perfect in every detail.
229
00:22:22,215 --> 00:22:24,979
O mighty Abu Salem...
230
00:22:25,051 --> 00:22:28,179
you who rule
over a thousand devils...
231
00:22:28,255 --> 00:22:31,747
by all the fires
of hell and darkness...
232
00:22:31,825 --> 00:22:36,023
give strength and life to this,
your creature.
233
00:22:36,096 --> 00:22:38,030
Minaton.
234
00:22:44,838 --> 00:22:46,829
Perfect.
235
00:22:50,477 --> 00:22:53,708
A colossus of bronze...
236
00:22:53,780 --> 00:22:56,305
and mine to command.
237
00:22:58,051 --> 00:23:00,485
- Hear anything?
- Nothing.
238
00:23:05,292 --> 00:23:08,386
Keep awake. Orders are to keep
a watch on Zenobia's castle...
239
00:23:08,461 --> 00:23:10,895
or I'll slit your throat.
240
00:23:27,047 --> 00:23:28,981
The wind is dying.
241
00:24:23,570 --> 00:24:26,630
A baboon that can play chess?
242
00:24:29,075 --> 00:24:30,099
Go away.
243
00:24:33,713 --> 00:24:36,580
- He's frightened of you.
- I'm frightened of him.
244
00:24:36,649 --> 00:24:40,585
He attacked me.
Baboons can turn savage, you know.
245
00:24:40,653 --> 00:24:42,120
He's not savage.
246
00:24:42,188 --> 00:24:44,247
I command you to go away.
247
00:24:44,324 --> 00:24:49,057
Is he a gift for the wise man of Casgar,
Melanthius, to play chess with?
248
00:24:49,129 --> 00:24:50,721
Go away.
249
00:24:55,135 --> 00:24:58,798
- Hassan, get back to your work.
- But, Captain, the beast was playing...
250
00:24:58,872 --> 00:25:00,601
Chess. I know.
He has beaten me twice.
251
00:25:03,510 --> 00:25:06,274
He is not really a baboon.
252
00:25:08,681 --> 00:25:09,773
Not a...
253
00:25:09,849 --> 00:25:13,751
He was transformed by the black arts
of Queen Zenobia's witchcraft.
254
00:25:16,689 --> 00:25:19,681
He is Prince Kassim.
255
00:25:25,131 --> 00:25:27,190
Can you be certain
that it is not the princess...
256
00:25:27,267 --> 00:25:31,294
who has been bewitched to believe
that this ugly animal is a prince?
257
00:25:31,371 --> 00:25:34,204
He is my brother.
258
00:25:40,213 --> 00:25:41,373
Look.
259
00:25:46,052 --> 00:25:49,988
"I am Kassim."
260
00:25:54,327 --> 00:25:56,295
Now do you believe?
261
00:26:02,268 --> 00:26:04,202
What is it?
262
00:26:05,371 --> 00:26:06,633
What can it be?
263
00:26:23,490 --> 00:26:26,050
A ship that moves without sails.
264
00:26:42,175 --> 00:26:44,075
He seems to be rowing for six men.
265
00:26:48,481 --> 00:26:50,244
Come on,
let's try to get aboard.
266
00:26:57,524 --> 00:26:59,958
Hurry, it's moving out to sea.
267
00:27:07,867 --> 00:27:10,062
A fishing boat.
268
00:27:11,538 --> 00:27:13,130
Spies of Balsora.
269
00:27:17,110 --> 00:27:20,238
We'll head into them.
270
00:27:34,694 --> 00:27:36,924
It's Zenobia.
271
00:27:41,301 --> 00:27:45,829
For the love of Allah, row.
Row, will you?
272
00:27:47,574 --> 00:27:51,442
Row, you thick heads, row.
Row.
273
00:27:51,511 --> 00:27:53,502
Oh. Oh, it's witchcraft.
274
00:27:56,349 --> 00:27:59,341
- Save yourselves!
- Ram them! I said, ram them!
275
00:28:06,559 --> 00:28:09,357
Mercy! Save me!
Save me!
276
00:28:17,537 --> 00:28:20,097
Quick! Quick!
277
00:28:23,209 --> 00:28:25,677
I await!
278
00:28:47,767 --> 00:28:49,701
And now for Casgar.
279
00:28:51,104 --> 00:28:52,867
North by northeast.
280
00:28:57,610 --> 00:29:02,309
- On your mark.
- I see nothing.
281
00:29:02,382 --> 00:29:04,350
Breaker ahead.
282
00:29:13,393 --> 00:29:15,384
There it is.
283
00:29:15,461 --> 00:29:18,396
The rocks and the reefs
will be invisible.
284
00:29:20,600 --> 00:29:22,033
It'll be impossible to land.
285
00:29:23,469 --> 00:29:25,369
I have an excellent idea.
286
00:29:25,438 --> 00:29:26,735
Yes?
287
00:29:26,806 --> 00:29:28,740
Let's turn back.
288
00:29:31,244 --> 00:29:32,905
- Lower the rowing boat.
- Aye, aye, Captain.
289
00:30:01,874 --> 00:30:04,308
Hassan, keep up, keep up.
290
00:30:05,878 --> 00:30:08,312
Stay close together.
Move, move.
291
00:30:43,416 --> 00:30:44,508
Rest.
292
00:30:50,990 --> 00:30:55,017
How can you be sure
where to find Melanthius?
293
00:30:55,094 --> 00:30:57,790
This is a path.
There are tracks...
294
00:30:57,864 --> 00:30:59,889
signs.
295
00:31:02,535 --> 00:31:04,594
Forward, men.
296
00:31:58,157 --> 00:31:59,454
There.
297
00:32:01,694 --> 00:32:03,821
A great pillar.
298
00:32:08,201 --> 00:32:12,331
- Must be a holy place.
- Built by a people of great skill.
299
00:32:21,214 --> 00:32:22,476
What can it be?
300
00:32:23,616 --> 00:32:24,913
A temple, perhaps.
301
00:32:24,984 --> 00:32:27,885
It seems to be carved
out of solid rock.
302
00:32:27,954 --> 00:32:32,914
- Could be there is treasure in it.
- Could be the castle of Melanthius.
303
00:32:49,108 --> 00:32:51,542
Melanthius!
304
00:32:59,018 --> 00:33:01,919
I will see if anyone is there.
305
00:33:05,491 --> 00:33:06,617
Seek cover!
306
00:33:07,994 --> 00:33:11,521
- They're going to kill us.
- Run for the wall.
307
00:33:20,706 --> 00:33:24,608
Stop! Stop!
308
00:33:31,584 --> 00:33:33,211
They will not harm you now.
309
00:33:37,256 --> 00:33:40,384
- Have you been shipwrecked?
- No, my ship is anchored safely.
310
00:33:40,459 --> 00:33:42,154
I am Captain Sinbad.
311
00:33:42,228 --> 00:33:45,686
Only those who were wrecked
have landed here before...
312
00:33:45,765 --> 00:33:48,427
but the Casgar people
always found them first.
313
00:33:48,501 --> 00:33:51,800
We seek the wise man
known as Melanthius.
314
00:33:51,871 --> 00:33:54,669
Does he truly exist?
315
00:33:55,975 --> 00:33:59,001
- Does he live on this island?
- Why do you seek him?
316
00:33:59,078 --> 00:34:02,013
It is a matter
of great urgency and importance.
317
00:34:11,824 --> 00:34:13,758
Go!
318
00:34:15,428 --> 00:34:18,363
Go, I say.
319
00:34:35,848 --> 00:34:40,581
This is Princess Farah
from the distant city of Charak.
320
00:34:42,321 --> 00:34:43,788
I am Dione.
321
00:34:45,925 --> 00:34:49,361
- Come.
- But Melanthius, does he exist?
322
00:34:49,428 --> 00:34:50,520
Follow me.
323
00:35:10,850 --> 00:35:14,752
Truly incredible...
a magnificent city.
324
00:35:14,820 --> 00:35:17,653
But completely deserted.
Who built it all?
325
00:35:17,723 --> 00:35:19,657
The ancestors of the natives.
326
00:35:19,725 --> 00:35:22,523
What happened to them?
327
00:35:22,595 --> 00:35:25,564
They became too civilized
and destroyed each other.
328
00:35:25,631 --> 00:35:28,259
Is that where the savages live?
329
00:35:28,334 --> 00:35:32,794
Those are the tombs
of their forefathers.
330
00:35:32,872 --> 00:35:34,601
And those buildings to the right?
331
00:35:34,674 --> 00:35:38,508
- Tombs of kings.
- There is someone there.
332
00:35:41,547 --> 00:35:43,276
Is that the great Melanthius?
333
00:36:09,475 --> 00:36:11,909
Yes, Father, I will.
334
00:36:14,580 --> 00:36:17,014
Melanthius will see you.
335
00:36:18,084 --> 00:36:20,279
- But how did you...
- My father taught me.
336
00:36:20,352 --> 00:36:25,016
He calls it telepathia, a Greek word
for the communication of the mind.
337
00:36:27,126 --> 00:36:29,060
Come, follow me.
338
00:36:48,447 --> 00:36:51,416
- Master Melanthius.
- You're a brave man, Captain Sinbad.
339
00:36:51,484 --> 00:36:56,547
And a remarkable navigator
to have landed on Casgar safely.
340
00:36:56,622 --> 00:36:58,556
It's only for that
I've agreed to see you.
341
00:36:58,624 --> 00:37:02,890
Well, thank you, but I still don't
understand how you know who I am.
342
00:37:04,764 --> 00:37:06,994
The mind is an extraordinary thing,
Sinbad.
343
00:37:07,066 --> 00:37:11,628
Thought is transferrable. It can travel
through space, even to the stars.
344
00:37:11,704 --> 00:37:16,004
But the method needs time,
patience and a skillful daughter.
345
00:37:17,109 --> 00:37:20,078
What have you got in there?
Tell me.
346
00:37:20,146 --> 00:37:24,276
- It's a cage holding a...
- Wait, don't tell me.
347
00:37:24,350 --> 00:37:28,218
It's an arboreal anthropoid
of the genus papio.
348
00:37:28,287 --> 00:37:30,517
- No, it's a baboon.
- That's what I said... a baboon.
349
00:37:33,192 --> 00:37:35,922
- What a dear little fellow.
- Careful.
350
00:37:35,995 --> 00:37:37,929
He can be savage with everyone
but the princess.
351
00:37:37,997 --> 00:37:41,558
Yes, I see. As a species, they are
aggressive and of low intelligence.
352
00:37:42,802 --> 00:37:46,294
- He trusts only me.
- He looks so unhappy, poor creature.
353
00:37:47,573 --> 00:37:49,200
- Dione.
- Careful.
354
00:38:05,724 --> 00:38:08,921
- It is the baboon about whom...
- You wish to see me.
355
00:38:08,994 --> 00:38:10,586
Yes, yes, I know.
356
00:38:11,564 --> 00:38:15,295
Well, I suggest we continue below
in my laboratory, out of the sun.
357
00:38:16,936 --> 00:38:18,369
Come, Dione.
358
00:38:45,431 --> 00:38:48,867
You claim it can write
and play chess?
359
00:38:48,934 --> 00:38:50,868
It, my brother...
360
00:38:50,936 --> 00:38:53,871
was a brilliant chess player
from the age of seven.
361
00:38:55,908 --> 00:38:59,105
Dione, fetch me a mirror.
362
00:38:59,178 --> 00:39:03,911
As a scientist and alchemist, I know
that metals can be transformed...
363
00:39:05,117 --> 00:39:07,449
but as a philosopher...
364
00:39:07,519 --> 00:39:09,783
Easy, fellow, easy.
365
00:39:09,855 --> 00:39:14,588
I can also believe
in the possibility of...
366
00:39:14,660 --> 00:39:16,890
a metaphysical change.
367
00:39:21,133 --> 00:39:22,566
Thank you, Dione.
368
00:39:24,870 --> 00:39:26,804
Let him see his face.
369
00:39:27,973 --> 00:39:29,235
Go on.
370
00:39:59,338 --> 00:40:01,169
He's weeping.
371
00:40:11,483 --> 00:40:13,610
By all the gods.
372
00:40:13,686 --> 00:40:17,747
A true baboon would have attacked
its reflection thinking it an enemy.
373
00:40:18,924 --> 00:40:22,052
It would not have recognized itself...
374
00:40:22,127 --> 00:40:23,458
and been moved to grief.
375
00:40:33,839 --> 00:40:37,400
I am very happy to meet you,
Prince Kassim.
376
00:41:14,480 --> 00:41:15,572
The oars.
377
00:41:18,684 --> 00:41:21,744
Rafi, what has happened?
378
00:41:21,820 --> 00:41:24,220
The oars are smashed.
379
00:41:24,289 --> 00:41:27,816
It will take hours to repair.
Quickly.
380
00:41:27,893 --> 00:41:30,123
Sinbad found a way through.
381
00:41:37,669 --> 00:41:41,298
Whatever drug or elixir it was
that this woman...
382
00:41:41,373 --> 00:41:43,364
- Zenobia.
- Zenobia.
383
00:41:43,442 --> 00:41:47,344
Whatever it was she used is
the most powerful black magic...
384
00:41:47,413 --> 00:41:50,576
and is beyond my knowledge.
385
00:41:50,649 --> 00:41:56,246
You see, unfortunately,
time is on her side.
386
00:41:56,321 --> 00:41:59,654
Perhaps the prince
would like some of these.
387
00:41:59,725 --> 00:42:02,990
- Here.
- How kind of you. Kassim.
388
00:42:03,062 --> 00:42:05,428
Apes are mostly vegetarian,
you know.
389
00:42:05,497 --> 00:42:08,864
Can never resist fruit.
390
00:42:08,934 --> 00:42:10,925
He does. He likes them.
391
00:42:11,003 --> 00:42:13,699
Yes, I thought he would.
Dione, where's the mint tea?
392
00:42:13,772 --> 00:42:15,205
Coming, Father.
393
00:42:24,483 --> 00:42:28,078
- I brought him something.
- Bananas.
394
00:42:28,153 --> 00:42:29,882
He likes those.
395
00:42:34,093 --> 00:42:36,027
I'll serve the tea.
396
00:43:02,888 --> 00:43:08,087
What did you mean when you said that
time was on the side of Queen Zenobia?
397
00:43:08,160 --> 00:43:11,960
Well, you see, the longer
the transformation is delayed...
398
00:43:12,030 --> 00:43:14,965
the more likely is Kassim to lose
those human qualities...
399
00:43:15,033 --> 00:43:17,297
that still remain to him.
400
00:43:18,537 --> 00:43:20,300
Then there is no hope
for my brother?
401
00:43:25,310 --> 00:43:28,108
Now wait.
402
00:43:28,180 --> 00:43:32,913
There was a time when men knew how to
combat this form of black witchcraft.
403
00:43:32,985 --> 00:43:37,820
A nation with an intelligence
far superior to anything we know today.
404
00:43:37,890 --> 00:43:41,826
They knew the secret
of transforming matter.
405
00:43:41,894 --> 00:43:44,454
Help me find the Arimaspi Scrolls,
will you?
406
00:43:44,530 --> 00:43:47,829
- The Arimaspi?
- Yes.
407
00:43:47,900 --> 00:43:51,495
Archimedes of Syracuse...
a very dear friend of mine.
408
00:43:51,570 --> 00:43:54,437
He based many of his inventions
on principles...
409
00:43:54,506 --> 00:43:58,169
originally developed
by Arimaspi mathematicians.
410
00:43:58,243 --> 00:43:59,335
Here they are!
411
00:43:59,411 --> 00:44:02,312
Manuscripts beyond value.
I wonder where I left them.
412
00:44:02,381 --> 00:44:04,781
I found them.
413
00:44:07,085 --> 00:44:09,519
Yes, these are the ones.
Clear the table.
414
00:44:14,426 --> 00:44:17,020
These scrolls are
more than 2,000 years old.
415
00:44:17,095 --> 00:44:19,655
- There we are.
- What do they say?
416
00:44:19,731 --> 00:44:23,690
Well, this first one...
417
00:44:23,769 --> 00:44:25,703
will be of special interest
to you, Captain.
418
00:44:25,771 --> 00:44:28,205
- Oh?
- It's sailing directions.
419
00:44:29,575 --> 00:44:32,169
The first written authority.
420
00:44:32,244 --> 00:44:36,237
The only way to restore Kassim is to
undertake a journey to their country?
421
00:44:36,315 --> 00:44:39,045
Ajourney to Hyperborea,
the land of the Arimaspi...
422
00:44:39,117 --> 00:44:42,086
is the only possible way
of restoring Prince Kassim.
423
00:44:42,154 --> 00:44:45,248
These other scrolls
confirm the legend.
424
00:44:45,324 --> 00:44:47,849
It tells of a warm
and green valley...
425
00:44:47,926 --> 00:44:51,487
at the northern most point of the world,
surrounded by wide seas of ice.
426
00:44:51,563 --> 00:44:54,031
There in the valley of Hyperborea...
427
00:44:54,099 --> 00:44:57,933
the Arimaspi built a shrine,
the shrine of the four elements:
428
00:44:58,003 --> 00:44:59,937
Earth, fire, air and water.
429
00:45:00,005 --> 00:45:04,601
Within that shrine is the source
of all their extraordinary power.
430
00:45:06,178 --> 00:45:09,375
This power enabled them to preserve
their valley against the glacier...
431
00:45:09,448 --> 00:45:14,215
and to change or transform
the nature of matter.
432
00:45:14,286 --> 00:45:16,584
I have been experimenting
with a similar power.
433
00:45:16,655 --> 00:45:19,590
- Is there truly such a valley?
- Oh, beyond a doubt.
434
00:45:19,658 --> 00:45:21,250
Then how soon can you be ready
to sail?
435
00:45:23,128 --> 00:45:25,528
The journey would be impossible.
436
00:45:25,597 --> 00:45:27,758
You would be traveling
in the coldest regions in the world.
437
00:45:27,833 --> 00:45:30,063
Cold? Certainly.
Difficult and dangerous? Perhaps.
438
00:45:30,135 --> 00:45:31,864
But not impossible.
439
00:45:31,937 --> 00:45:34,371
And we shall have you
to interpret the scrolls.
440
00:45:35,440 --> 00:45:36,737
I'm too old.
441
00:45:36,808 --> 00:45:40,505
- Besides, there's so little time.
- Come with us, Melanthius.
442
00:45:40,579 --> 00:45:44,140
It can't be that this noble prince shall
spend the rest of his days in a cage.
443
00:45:44,216 --> 00:45:47,208
- Dione, light the candles.
- The shrine is his one chance...
444
00:45:47,286 --> 00:45:49,754
and you're the only one
who can lead us there.
445
00:45:49,821 --> 00:45:51,755
Please say you will.
446
00:45:51,823 --> 00:45:54,519
- Where did you find that?
- With the scrolls.
447
00:45:54,593 --> 00:45:56,288
The key.
448
00:45:56,361 --> 00:45:59,421
The only means of opening
the door to the shrine.
449
00:45:59,498 --> 00:46:04,936
Hyperborea. To visit the shrine,
examine the very source of life.
450
00:46:06,071 --> 00:46:09,632
Archimedes would split himself
with envy.
451
00:46:09,708 --> 00:46:12,643
Now, everyone, stand well back.
452
00:46:19,117 --> 00:46:20,550
There.
453
00:46:31,863 --> 00:46:36,664
There! Imagine that power
a million times greater...
454
00:46:36,735 --> 00:46:38,669
used not for evil,
but for good.
455
00:46:38,737 --> 00:46:41,501
That is what the Arimaspi
have left us. Yes!
456
00:46:41,573 --> 00:46:43,473
- Yes, I will go with you.
- Thank you.
457
00:46:43,542 --> 00:46:46,739
- Thank you.
- Yes, by all the gods, I will.
458
00:46:56,221 --> 00:47:00,157
No way of reading the sun.
Cloud and fog.
459
00:47:18,110 --> 00:47:20,044
Hurry! Hurry!
460
00:47:26,051 --> 00:47:27,746
Listen.
461
00:47:32,124 --> 00:47:34,558
They are leaving!
462
00:47:35,694 --> 00:47:39,323
Hurry!
We must follow them.
463
00:47:47,839 --> 00:47:51,275
With a following wind to drive us,
we should be many leagues into the...
464
00:47:57,983 --> 00:48:00,543
And into the western ocean...
465
00:48:00,619 --> 00:48:02,553
before the next full moon.
466
00:48:02,621 --> 00:48:06,387
- Why not sooner?
- Not possible.
467
00:48:06,458 --> 00:48:09,393
Time is our enemy on all counts.
468
00:48:14,166 --> 00:48:20,071
At the moment, Kassim is still in
possession of certain human qualities.
469
00:48:20,138 --> 00:48:22,129
But the longer the transformation
is delayed...
470
00:48:22,207 --> 00:48:25,938
the more he'll revert to a baboon's
natural behavior.
471
00:48:26,011 --> 00:48:28,639
More aggressive, savage, dangerous.
472
00:48:28,713 --> 00:48:30,237
He may never be Kassim again.
473
00:48:30,315 --> 00:48:33,409
We are under full sail.
I can do no more.
474
00:48:34,786 --> 00:48:38,950
It is believed that there is
a swift ocean current due north...
475
00:48:39,024 --> 00:48:40,958
across the Casgars.
476
00:48:50,302 --> 00:48:54,602
North. They're moving north
towards the Celtic Isles, but why?
477
00:48:54,673 --> 00:48:57,403
We should be close
to Sinbad's ship.
478
00:48:57,476 --> 00:48:58,636
Keep a lookout.
479
00:49:06,451 --> 00:49:11,115
I must know what advice
the Greek gave them.
480
00:49:11,189 --> 00:49:14,920
I must know what they mean to do.
481
00:49:26,271 --> 00:49:27,863
I can't.
482
00:49:35,547 --> 00:49:40,109
It was powerful enough
to transform Kassim.
483
00:49:40,185 --> 00:49:42,119
I must know.
484
00:49:57,269 --> 00:49:59,567
Now...
485
00:49:59,638 --> 00:50:01,572
by Hecate...
486
00:50:02,707 --> 00:50:05,767
and all the secrets of darkness...
487
00:50:05,844 --> 00:50:08,711
and forces of hell...
488
00:50:08,780 --> 00:50:10,213
come.
489
00:51:10,408 --> 00:51:11,500
Captain Sinbad!
490
00:51:13,378 --> 00:51:15,573
Is there no way
of increasing our speed?
491
00:51:15,647 --> 00:51:17,615
A ship can only sail
as fast as the wind allows.
492
00:51:17,682 --> 00:51:20,708
I'll have to consult the chart again.
Maroof.
493
00:51:20,785 --> 00:51:23,754
Now the moon is on the wane.
Dear, oh, dear.
494
00:51:25,790 --> 00:51:29,123
No, no, no, no!
If you study my design...
495
00:51:29,194 --> 00:51:31,662
you'll see there's more curve
in the runners.
496
00:51:31,730 --> 00:51:35,427
- The snow will be deep.
- But I have never seen snow, master.
497
00:51:46,111 --> 00:51:49,137
Here, let me try it.
I shall join you in a few minutes.
498
00:51:49,214 --> 00:51:51,546
Maroof, the chart.
499
00:51:57,789 --> 00:51:59,723
Here, sharpen this.
500
00:52:07,499 --> 00:52:10,059
Bahadin, more rope ties
for the sledges.
501
00:52:10,969 --> 00:52:13,437
The cargo nets will need
to be prepared.
502
00:52:13,505 --> 00:52:16,497
Everything as strong,
but as light as possible.
503
00:52:16,574 --> 00:52:18,508
Hassan, I told you
to get that knife sharpened.
504
00:52:18,576 --> 00:52:23,980
No, you must try.
You can do better. You know you can.
505
00:52:26,384 --> 00:52:29,512
No, Kassim, not like that.
506
00:52:30,422 --> 00:52:32,822
The other way around.
507
00:52:34,759 --> 00:52:36,192
Like that.
508
00:52:38,063 --> 00:52:41,430
Very well, Kassim, as you're
so bad-tempered, no more writing today.
509
00:53:07,425 --> 00:53:08,517
Baboon.
510
00:53:37,555 --> 00:53:39,750
Kassim, be quiet.
511
00:53:42,494 --> 00:53:44,462
Your friend is
very disobedient today.
512
00:54:17,362 --> 00:54:20,661
Please, Kassim,
I'm trying to work.
513
00:54:20,732 --> 00:54:22,666
Will you be still.
514
00:54:36,080 --> 00:54:38,344
Father, why is he behaving
like that?
515
00:54:43,421 --> 00:54:45,981
- Stop.
- No, Kassim.
516
00:54:47,225 --> 00:54:49,819
- Careful. Be careful.
- In the cage, in it.
517
00:54:56,034 --> 00:54:57,831
Well, well, well.
518
00:54:57,902 --> 00:55:01,633
And what by Zeus and all the gods
have we got here?
519
00:55:01,706 --> 00:55:03,196
And who?
520
00:55:03,274 --> 00:55:07,802
- Zenobia.
- Ah, I thought as much.
521
00:55:07,879 --> 00:55:10,143
- But how?
- Never mind how.
522
00:55:12,250 --> 00:55:14,218
Be careful.
523
00:55:15,486 --> 00:55:17,920
Remember:
She's a witch and dangerous.
524
00:55:18,823 --> 00:55:24,318
Put me down! Let me go!
Don't hold me!
525
00:55:24,395 --> 00:55:27,728
- Don't hold me! How dare you?
- Captain.
526
00:55:27,799 --> 00:55:32,236
- I said, put me down.
- Captain, the glass jar, on the shelf.
527
00:55:33,338 --> 00:55:35,738
It's like trying to hold on
to a scorpion.
528
00:55:35,807 --> 00:55:39,971
Dione, clear the table.
Captain, put the jar down over there.
529
00:55:40,044 --> 00:55:41,978
Make a space.
530
00:55:42,046 --> 00:55:45,573
- Put me down.
- No wonder Kassim was so violent.
531
00:55:45,650 --> 00:55:47,481
You should have left her to him.
532
00:55:47,552 --> 00:55:50,077
No, no, no, Princess, no.
533
00:55:50,154 --> 00:55:52,349
I want to interrogate her.
534
00:55:52,423 --> 00:55:56,325
I suggest that whatever she has used
to transport herself here...
535
00:55:56,394 --> 00:55:57,827
and change her size...
536
00:55:57,896 --> 00:56:02,265
is similar in power and property
to that which transformed Kassim.
537
00:56:02,333 --> 00:56:05,097
But what is it and where is it?
538
00:56:05,169 --> 00:56:08,502
You may leave her in my charge.
I will try to extract it from her.
539
00:56:08,573 --> 00:56:09,938
You must take every care.
540
00:56:10,008 --> 00:56:13,603
Yes, a confrontation with evil
could be dangerous.
541
00:56:13,678 --> 00:56:17,512
Captain, take the princess
and Dione up on deck.
542
00:56:17,582 --> 00:56:19,447
Come with me.
543
00:56:23,521 --> 00:56:25,455
Now, then, mistress...
544
00:56:27,525 --> 00:56:30,983
what powers have you used
to shrink yourself, hmm?
545
00:56:31,062 --> 00:56:33,963
- I will never tell you!
- Oh, dear.
546
00:56:36,034 --> 00:56:38,867
I despise brutality...
547
00:56:38,937 --> 00:56:43,965
but at this present moment,
I am prepared to reject compassion.
548
00:56:44,042 --> 00:56:47,808
The sting of this insect
can be fatal to the strongest...
549
00:56:47,879 --> 00:56:50,313
but to someone of your size...
550
00:56:50,381 --> 00:56:52,815
Then answer my questions
and quickly.
551
00:56:54,118 --> 00:56:56,211
What are you searching for
here on this ship?
552
00:57:00,124 --> 00:57:02,354
These, perhaps?
553
00:57:11,803 --> 00:57:13,168
Or this?
554
00:57:17,475 --> 00:57:19,705
How could you know
of their existence?
555
00:57:54,512 --> 00:57:58,107
You tell me. When will you decide
to return to your proper shape and size?
556
00:57:58,182 --> 00:58:01,674
And how?
Something of unique power.
557
00:58:01,753 --> 00:58:06,156
Power that might be used to return
Prince Kassim to his human form...
558
00:58:06,224 --> 00:58:09,455
and make our journey to the shrine
of the Arimaspi unnecessary.
559
00:58:09,527 --> 00:58:11,791
The Arimaspi!
560
00:58:14,432 --> 00:58:17,265
Where is it?
And in what form?
561
00:58:17,335 --> 00:58:20,327
A liquid? A powder?
562
00:58:20,405 --> 00:58:23,465
My locket... gone!
563
00:58:24,575 --> 00:58:26,566
You've dropped it, haven't you?
564
00:58:26,644 --> 00:58:27,975
Now where would it be?
565
00:58:29,313 --> 00:58:33,272
Kassim, have you seen it?
566
00:58:42,794 --> 00:58:44,557
Here it is.
567
00:58:44,629 --> 00:58:49,259
It's mine, it's mine.
It belongs to me.
568
00:58:50,635 --> 00:58:52,262
Yes.
569
00:58:57,708 --> 00:59:02,236
It's smashed. The liquid's evaporating.
There's not much left.
570
00:59:03,648 --> 00:59:07,607
- Take care. The liquid is precious.
- Evidently.
571
00:59:07,685 --> 00:59:12,349
I believe it's the very stuff you used
to transform Kassim into an animal.
572
00:59:12,423 --> 00:59:15,915
Perhaps there's not enough
to retransform him. I must test it.
573
00:59:15,993 --> 00:59:18,188
Yes, on our friend here.
574
00:59:18,329 --> 00:59:21,958
No, no, that's mine.
I need it.
575
00:59:22,033 --> 00:59:23,466
Now then.
576
00:59:25,503 --> 00:59:27,630
- Will he be tempted?
- Don't, don't!
577
00:59:27,705 --> 00:59:31,937
Ah, yes, there's a good fellow.
Lap it up, that's the way.
578
00:59:32,009 --> 00:59:36,537
- No! No, there's not enough!
- Be silent.
579
00:59:43,321 --> 00:59:46,313
By all the gods.
580
01:00:16,120 --> 01:00:20,216
Kill! Kill the Greek!
581
01:00:36,674 --> 01:00:41,236
No! Get away from me!
Get away!
582
01:00:55,860 --> 01:00:56,952
Help me!
583
01:01:06,871 --> 01:01:09,431
Transformed! The locket!
584
01:01:16,180 --> 01:01:17,613
Captain!
585
01:01:20,785 --> 01:01:21,979
Get back!
586
01:01:29,093 --> 01:01:30,720
It's a mad bee!
587
01:01:30,795 --> 01:01:32,558
Where, where, where?
What is it?
588
01:01:32,630 --> 01:01:35,895
It's not a bee.
It's a mosquito!
589
01:01:37,568 --> 01:01:38,830
What a mosquito!
590
01:01:50,081 --> 01:01:52,481
The bird is getting away!
591
01:01:52,550 --> 01:01:55,212
Kill the bird first!
We need the locket!
592
01:02:11,469 --> 01:02:14,233
Praise be to Allah
that you are unhurt.
593
01:02:14,305 --> 01:02:17,206
Alas, I underestimated
the power of Zenobia.
594
01:02:17,275 --> 01:02:20,005
And I fear I've thrown away
a chance for Kassim.
595
01:02:20,077 --> 01:02:22,045
I am profoundly sorry.
596
01:02:22,113 --> 01:02:24,081
You were right, Princess.
597
01:02:24,148 --> 01:02:26,548
We should have left her to Kassim.
598
01:02:27,618 --> 01:02:29,848
Try to calm him.
599
01:02:29,920 --> 01:02:32,582
He's becoming more savage.
600
01:02:32,657 --> 01:02:34,852
Best to keep him
locked in his cage from now on.
601
01:03:05,323 --> 01:03:06,881
Safe.
602
01:03:06,957 --> 01:03:08,891
You are safe.
603
01:03:20,638 --> 01:03:22,538
Is there enough?
604
01:03:22,606 --> 01:03:26,042
Yes, by all the gods
of the underworld, there must be!
605
01:04:16,660 --> 01:04:18,252
Not enough!
606
01:04:56,734 --> 01:04:58,793
If only I had seen more.
607
01:05:00,604 --> 01:05:03,698
Memorized more,
recorded it into my brain.
608
01:05:05,643 --> 01:05:07,008
A valley.
609
01:05:07,077 --> 01:05:09,773
At the end of the world.
610
01:05:09,847 --> 01:05:12,680
And here, the Shrine of the Legends.
611
01:05:12,750 --> 01:05:16,550
The healing shrine.
We must let Sinbad show us the way.
612
01:05:18,022 --> 01:05:22,356
And then I shall find the means
to prevent Melanthius from interfering.
613
01:05:23,961 --> 01:05:25,895
Come. Help me.
614
01:06:15,479 --> 01:06:16,878
Ahoy!
615
01:06:18,215 --> 01:06:20,410
Ice! Ice ahead!
616
01:06:22,286 --> 01:06:24,049
Where away?
617
01:06:24,121 --> 01:06:27,386
Dead ahead! Icebergs!
618
01:06:35,599 --> 01:06:36,725
At last!
619
01:06:39,770 --> 01:06:41,203
Will it be soon now?
620
01:06:41,272 --> 01:06:43,797
We must try to sail north
for at least four more days.
621
01:06:43,874 --> 01:06:45,933
The less distance to cover on foot,
the better.
622
01:06:46,010 --> 01:06:47,944
Anything to gain time.
623
01:06:49,146 --> 01:06:51,080
The fourth full moon.
624
01:07:19,176 --> 01:07:20,837
Two degrees port!
625
01:07:28,485 --> 01:07:30,077
Easy!
626
01:07:39,396 --> 01:07:40,829
Look at it.
627
01:07:40,898 --> 01:07:44,629
One column of that on top of us
and we'd sink like a ship of lead.
628
01:08:11,428 --> 01:08:14,693
The entrance to the tunnel
is somewhere there.
629
01:08:14,765 --> 01:08:17,233
If we could enter safely,
our journey will be all but over.
630
01:08:19,603 --> 01:08:21,366
Sinbad, there!
631
01:08:22,439 --> 01:08:24,771
Exactly as described in the scrolls.
632
01:08:28,445 --> 01:08:30,606
- Hassan, fetch me the chart.
- The tunnel?
633
01:08:30,681 --> 01:08:33,241
- That leads directly to the shrine.
- The mouth is too narrow.
634
01:08:33,317 --> 01:08:36,047
It will crack the boat
like a walnut!
635
01:08:36,120 --> 01:08:37,781
We must take the longer route.
636
01:08:37,855 --> 01:08:40,255
There's less than three moons left.
637
01:08:40,324 --> 01:08:43,054
If only we could've entered
the tunnel.
638
01:08:51,435 --> 01:08:53,835
We'll never make headway
against this.
639
01:08:53,904 --> 01:08:55,895
It's getting thicker every hour.
640
01:09:00,210 --> 01:09:02,542
The hull must split
if we go further!
641
01:09:07,785 --> 01:09:10,413
Maroof, load up the sledge.
642
01:09:12,790 --> 01:09:16,248
Throw up the ropes.
Quickly.
643
01:09:34,878 --> 01:09:36,778
Keep moving.
Don't stop.
644
01:09:38,015 --> 01:09:40,210
Pull! Keep pulling!
645
01:09:40,284 --> 01:09:43,014
It's easier to abandon it!
646
01:09:43,087 --> 01:09:44,679
Keep moving.
647
01:10:00,938 --> 01:10:03,099
The ice is no match
for a boat of bronze.
648
01:10:03,173 --> 01:10:07,132
- And Sinbad?
- Perhaps smashed, drowned or frozen.
649
01:10:50,754 --> 01:10:52,688
What could it be?
650
01:10:59,863 --> 01:11:00,989
What is it?
651
01:11:07,471 --> 01:11:09,735
Look! It's beginning to crack!
652
01:11:18,515 --> 01:11:20,005
I'll get the others!
653
01:11:26,056 --> 01:11:29,753
On your feet! Seize anything you can!
Spears, axes, anything!
654
01:11:29,827 --> 01:11:31,818
- What is it?
- Protect Dione and the princess!
655
01:11:32,696 --> 01:11:37,690
A giant walrus! We must stop it
before it reaches the camp!
656
01:11:55,819 --> 01:11:57,650
Come on! Come on!
657
01:11:58,722 --> 01:11:59,848
Attack it in the eye!
The eye!
658
01:11:59,923 --> 01:12:01,982
- Watch for the tusks.
- Attack its eyes!
659
01:12:02,059 --> 01:12:04,892
Watch out! Watch out!
660
01:12:06,263 --> 01:12:08,731
There's no way through the hide!
661
01:12:08,799 --> 01:12:09,993
Bahadin, no!
662
01:12:21,945 --> 01:12:23,537
Attack!
663
01:12:28,385 --> 01:12:30,683
Get the cargo net!
664
01:12:30,754 --> 01:12:32,745
Careful, Maroof.
665
01:12:40,764 --> 01:12:42,698
Protect the supplies!
666
01:12:50,440 --> 01:12:52,408
Get the cargo net!
667
01:13:02,819 --> 01:13:04,912
- Unravel it!
- This way!
668
01:13:06,223 --> 01:13:08,589
Open it!
Spread it out!
669
01:13:08,659 --> 01:13:11,457
Spread it out!
Spread it out!
670
01:13:13,530 --> 01:13:15,862
Push! Go on, push!
671
01:13:20,971 --> 01:13:22,438
Pull! Pull it!
672
01:13:22,506 --> 01:13:23,973
He's pulling us!
673
01:13:24,041 --> 01:13:27,238
Pull away!
Pull away from him!
674
01:13:35,285 --> 01:13:37,082
Away! Away!
675
01:13:38,989 --> 01:13:40,547
He's pulling us!
676
01:13:40,624 --> 01:13:43,559
That's it!
Hold it steady!
677
01:13:56,974 --> 01:13:58,134
Help me!
678
01:13:59,676 --> 01:14:01,507
Cut me loose!
679
01:14:03,880 --> 01:14:05,472
My foot!
680
01:14:06,717 --> 01:14:08,582
Cut me loose!
681
01:14:11,021 --> 01:14:13,285
Hassan, your knife!
682
01:14:15,392 --> 01:14:18,122
Cut me loose.
Cut me loose!
683
01:14:32,309 --> 01:14:35,801
Too bad you couldn't hold him.
I should liked to have examined him.
684
01:14:35,879 --> 01:14:37,540
Walrus Giganticus.
Prehistoric!
685
01:14:37,614 --> 01:14:39,582
My profound apologies.
Next time, I shall try harder.
686
01:14:39,649 --> 01:14:42,982
- Maroof, are you hurt?
- It is said a man has only one life.
687
01:14:43,053 --> 01:14:46,716
Now, I have two.
I owe them both to Captain Sinbad.
688
01:14:46,790 --> 01:14:49,691
I've never seen a black man
turn white before.
689
01:15:31,201 --> 01:15:33,533
No sign of a tunnel
between the cliffs.
690
01:15:33,603 --> 01:15:35,935
The chart in the scrolls is precise!
691
01:15:36,006 --> 01:15:39,567
There is an entrance,
and I mean to find it!
692
01:15:39,643 --> 01:15:41,577
Minaton, sail on!
693
01:16:18,482 --> 01:16:21,713
We found it! We found it!
We found it!
694
01:16:27,991 --> 01:16:30,721
Look, it's the Aurora, see?
695
01:16:30,794 --> 01:16:35,231
Hyperborea, just beyond the hills.
696
01:16:35,298 --> 01:16:37,493
And that strange glittering
curtain of light?
697
01:16:37,567 --> 01:16:40,468
The Arimaspi call it
the Gift of the Winter Apollo.
698
01:16:40,537 --> 01:16:42,562
We call it Aurora Borealis.
699
01:16:42,639 --> 01:16:46,598
And there, directly below the Aurora,
the Valley of the Shrine.
700
01:17:42,132 --> 01:17:43,656
He's turning carnivorous.
701
01:17:47,637 --> 01:17:49,628
I hope it is not too late
for Kassim.
702
01:17:49,706 --> 01:17:52,834
He no longer seems to respond
to human speech or contact.
703
01:17:52,909 --> 01:17:54,399
Except for Dione.
704
01:18:46,329 --> 01:18:48,797
Take them, Maroof.
Protect the women!
705
01:19:08,151 --> 01:19:11,609
Stand still, all of you!
Don't make any sudden moves.
706
01:19:11,688 --> 01:19:14,953
He's as frightened of us
as we are of him.
707
01:19:15,025 --> 01:19:17,653
- I'm more frightened.
- I'm twice more frightened.
708
01:19:17,727 --> 01:19:21,163
Sinbad, lower your sword...
709
01:19:21,231 --> 01:19:24,132
and step back slowly.
710
01:19:24,200 --> 01:19:26,225
Do it!
711
01:19:35,078 --> 01:19:37,103
What sort of evil monster is it?
712
01:19:44,554 --> 01:19:46,818
He's not a monster.
713
01:19:46,890 --> 01:19:49,290
He's one of man's ancestors.
714
01:19:49,359 --> 01:19:51,452
They're not evil.
715
01:19:51,528 --> 01:19:53,655
They're called troglodytes.
716
01:19:53,730 --> 01:19:55,960
I've got the skull of one of them
in my laboratory.
717
01:19:58,335 --> 01:20:00,462
He's coming closer!
718
01:20:02,706 --> 01:20:06,267
Dione, speak to him.
719
01:20:08,078 --> 01:20:09,375
Gently.
720
01:20:10,747 --> 01:20:13,443
They have no idea of language,
but these primates were known...
721
01:20:13,516 --> 01:20:17,350
for their gentleness
with the female of the species.
722
01:20:21,157 --> 01:20:22,954
There, there.
723
01:20:24,894 --> 01:20:26,225
No harm.
724
01:20:26,296 --> 01:20:28,628
We mean no harm.
725
01:20:34,738 --> 01:20:36,205
Friends.
726
01:20:36,272 --> 01:20:37,864
We are friends.
727
01:20:43,413 --> 01:20:44,505
Be careful!
728
01:21:26,156 --> 01:21:28,420
Kassim, he means no harm.
729
01:21:38,701 --> 01:21:40,794
Perhaps he might be able
to help us.
730
01:21:46,309 --> 01:21:50,473
Persuade Kassim to bring the trog
over here. I've something to show him.
731
01:22:02,358 --> 01:22:03,916
Bring Trog.
732
01:22:03,993 --> 01:22:07,451
Bring him over there.
733
01:22:07,530 --> 01:22:11,489
There, to my father.
734
01:22:41,531 --> 01:22:44,523
I want the troglodyte...
735
01:22:44,601 --> 01:22:47,331
to look at this.
736
01:22:47,403 --> 01:22:49,166
The face drawn on the scrolls.
737
01:22:49,239 --> 01:22:51,673
The face that marks the entrance
to the valley, the gate to the shrine.
738
01:23:07,724 --> 01:23:08,884
Where? Where?
739
01:23:12,462 --> 01:23:14,396
Hyperborea!
By all the gods, he's done it!
740
01:23:25,708 --> 01:23:28,199
Hassan, Maroof, the weapons.
741
01:23:49,999 --> 01:23:52,399
There! There it is!
742
01:23:56,306 --> 01:23:59,935
The entrance to the Tunnel of Ice!
743
01:24:00,009 --> 01:24:02,341
The way to Hyperborea!
744
01:24:05,782 --> 01:24:08,114
We shall be there first!
745
01:24:08,184 --> 01:24:10,118
The tunnel, Minaton!
746
01:24:38,948 --> 01:24:41,416
I will light the torches.
747
01:25:30,366 --> 01:25:32,459
- Are you all right?
- Yes.
748
01:25:49,619 --> 01:25:52,213
There! Look over there!
749
01:26:17,113 --> 01:26:21,072
- The last of the Arimaspi?
- Who can say?
750
01:26:43,506 --> 01:26:44,734
Listen.
751
01:26:50,713 --> 01:26:52,374
The boat is still moving!
752
01:26:55,084 --> 01:26:59,851
There's some extraordinary force
pulling us like a mighty magnet...
753
01:26:59,922 --> 01:27:02,755
drawing us to the shrine.
754
01:27:23,846 --> 01:27:25,780
The face from the scrolls.
755
01:27:27,683 --> 01:27:29,742
The gate to the shrine!
756
01:28:04,520 --> 01:28:07,114
Trog seems frightened of the gate.
757
01:28:09,859 --> 01:28:12,657
Frightened of what lies
beyond, perhaps.
758
01:28:12,728 --> 01:28:14,662
Why should he be afraid?
759
01:28:14,730 --> 01:28:17,699
Like all primitives,
he's afraid of the unknown...
760
01:28:17,767 --> 01:28:19,701
afraid of what he can't understand.
761
01:29:09,051 --> 01:29:10,746
Help me move the bar.
762
01:29:15,625 --> 01:29:18,321
It's no use. We cannot move it
without blocks and ropes.
763
01:29:22,331 --> 01:29:25,357
Trog will help us.
He must help.
764
01:30:27,096 --> 01:30:29,121
The Shrine of the Four Elements.
765
01:30:31,901 --> 01:30:34,893
See, it exists.
A reality.
766
01:30:34,971 --> 01:30:38,202
Hope for Kassim.
At last.
767
01:30:47,249 --> 01:30:49,581
The arch!
768
01:31:06,202 --> 01:31:09,330
The boat is stopping!
769
01:32:09,065 --> 01:32:10,657
Wait.
770
01:32:13,402 --> 01:32:15,893
Go on, up into the sunlight.
771
01:32:39,361 --> 01:32:40,726
There it is.
772
01:32:44,567 --> 01:32:46,159
Come!
773
01:33:17,032 --> 01:33:20,297
At last, you'll have a use
for that precious key of yours...
774
01:33:20,369 --> 01:33:22,303
if you can find a lock to fit it.
775
01:33:22,371 --> 01:33:24,669
We'll find it.
The scrolls haven't been wrong yet.
776
01:33:27,276 --> 01:33:30,575
We must look for an opening
somewhere there among the rocks.
777
01:33:35,351 --> 01:33:36,784
Come.
778
01:33:52,067 --> 01:33:54,001
We must be close.
779
01:34:12,955 --> 01:34:14,252
Hurry, Rafi!
780
01:34:15,491 --> 01:34:19,188
Nothing. Nothing.
781
01:34:19,261 --> 01:34:21,252
I could not find an entrance.
782
01:34:27,002 --> 01:34:30,733
We must make an entrance!
Stay clear!
783
01:34:35,945 --> 01:34:38,243
Spirits of the underworld...
784
01:34:38,314 --> 01:34:41,875
infuse this potion
with your powers!
785
01:34:49,858 --> 01:34:51,792
What was that?
786
01:34:52,895 --> 01:34:54,795
It's like an earthquake.
787
01:34:54,863 --> 01:34:57,331
There could only be
one possible answer.
788
01:34:57,399 --> 01:34:58,798
The witch.
789
01:34:59,868 --> 01:35:01,301
Zenobia.
790
01:35:11,580 --> 01:35:13,673
- He'll never break through.
- He must.
791
01:35:13,749 --> 01:35:15,410
He must!
792
01:35:29,531 --> 01:35:32,989
Minaton, pull!
793
01:35:56,425 --> 01:35:58,689
He's done it!
794
01:36:04,900 --> 01:36:06,868
He's done his work.
795
01:36:40,502 --> 01:36:42,436
The wall is breached!
796
01:36:49,511 --> 01:36:52,878
- Look there!
- Zenobia's creation.
797
01:36:52,948 --> 01:36:56,008
- A bull's head but a...
- Giant's body.
798
01:36:57,086 --> 01:36:59,054
Almighty God, defend us.
799
01:36:59,121 --> 01:37:01,351
They should never have tried
to force an opening!
800
01:37:01,423 --> 01:37:03,357
Now the power of the shrine
is threatened!
801
01:37:03,425 --> 01:37:07,384
The atmosphere inside is destroyed!
This key is useless!
802
01:37:10,999 --> 01:37:13,467
Perhaps there's still time,
but we must be swift!
803
01:37:40,028 --> 01:37:42,963
Drawn down from
the crown of Apollo itself.
804
01:38:40,055 --> 01:38:42,455
The guardian of the shrine.
805
01:38:56,104 --> 01:38:59,039
- The ice is melting!
- Look out!
806
01:39:05,047 --> 01:39:07,106
We must act at once!
807
01:39:07,182 --> 01:39:11,141
The cage, and the chains!
808
01:39:11,220 --> 01:39:13,154
Just as described in the scrolls.
809
01:39:15,457 --> 01:39:18,085
We must put Kassim in the cage
and pass him through...
810
01:39:18,160 --> 01:39:20,321
the column of light
as soon as possible!
811
01:39:22,531 --> 01:39:25,864
Sinbad, the chains!
See if they still operate!
812
01:40:16,218 --> 01:40:19,244
- Thank all the gods.
- The gods have abandoned you!
813
01:40:21,790 --> 01:40:23,485
Too late, Sinbad!
814
01:40:25,894 --> 01:40:27,828
Kassim will never be caliph!
815
01:40:32,067 --> 01:40:33,398
Now, Rafi!
816
01:40:39,474 --> 01:40:41,305
Not that animal!
Kill Melanthius!
817
01:40:41,376 --> 01:40:44,436
They are helpless without him!
818
01:42:13,235 --> 01:42:14,930
Sinbad, bring Kassim!
819
01:42:15,003 --> 01:42:19,099
May the gods of Arimaspi
grant us the time!
820
01:43:11,193 --> 01:43:12,751
Bring him up!
821
01:43:51,233 --> 01:43:53,531
O great Apollo...
822
01:43:53,602 --> 01:43:57,368
all you gods and forces
that work for good against evil...
823
01:43:57,439 --> 01:43:58,872
help us now.
824
01:43:58,940 --> 01:44:03,343
O great mystery,
come to our mortal aid.
825
01:44:04,412 --> 01:44:06,004
Reveal your secret!
826
01:44:23,565 --> 01:44:25,795
Lower the cage!
827
01:45:11,413 --> 01:45:13,005
Your Highness.
828
01:45:16,685 --> 01:45:18,243
Prince Kassim.
829
01:45:19,688 --> 01:45:22,782
This way, Your Highness.
830
01:45:50,352 --> 01:45:54,049
Master Melanthius,
he made it all possible.
831
01:45:54,122 --> 01:45:57,558
- How shall I ever thank you?
- It's an old debt repaid.
832
01:46:08,837 --> 01:46:11,499
The power of the shrine is failing!
We must go!
833
01:46:11,573 --> 01:46:14,599
There's not a moment to lose!
The temperature's changing violently!
834
01:46:14,676 --> 01:46:16,644
Be swift, or the shrine
will become our tomb!
835
01:46:22,017 --> 01:46:23,848
She's gone!
836
01:46:43,672 --> 01:46:46,140
Stand back!
Get back!
837
01:48:19,100 --> 01:48:21,967
- Come on! Let's go!
- Not yet!
838
01:48:46,694 --> 01:48:48,161
Now! Move!
839
01:48:50,465 --> 01:48:53,229
Take Dione and the princess
back to the gate!
840
01:48:53,301 --> 01:48:55,997
- We won't leave. Give me your dagger!
- Do as I say!
841
01:48:56,071 --> 01:48:59,040
If I do not join you within an hour,
then head for the ship at once.
842
01:48:59,107 --> 01:49:01,575
And then for Charak,
before the seventh moon is full.
843
01:50:46,915 --> 01:50:48,348
Maroof is dead.
844
01:51:22,884 --> 01:51:24,476
They're coming!
845
01:51:33,228 --> 01:51:34,820
Where's Maroof?
846
01:51:39,300 --> 01:51:41,791
Come on!
We must not waste a moment!
847
01:51:45,000 --> 01:51:48,000
Done by (c) dCd / February 2005
848
01:51:49,305 --> 01:51:55,690
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
64417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.