All language subtitles for Secret.Garden.E16.110102.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,859
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,860 --> 00:00:05,040
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,350
Open the door!
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,700
Hurry and open the door!
5
00:00:17,270 --> 00:00:19,900
Open the god**** door!
6
00:00:23,650 --> 00:00:25,509
Dear God,
7
00:00:25,510 --> 00:00:34,400
Lord... Please grant me the strength
to rescue the ones who are in need.
8
00:00:35,360 --> 00:00:42,050
Lord... I am still in fear,
and am expecting rain.
9
00:00:48,120 --> 00:00:49,769
Hello?
10
00:00:49,770 --> 00:00:51,540
Hello?
11
00:00:52,040 --> 00:00:53,810
Kim Joo Won!
12
00:00:54,080 --> 00:00:55,399
Hello?
13
00:00:55,400 --> 00:01:05,560
I... told you not to take the elevator...
14
00:01:09,960 --> 00:01:11,720
Hello?
15
00:01:11,820 --> 00:01:15,250
Kim Joo Won! Kim Joo Won!
16
00:01:15,960 --> 00:01:17,679
Answer me!
17
00:01:17,680 --> 00:01:19,229
Please answer me!
18
00:01:19,230 --> 00:01:25,690
Please prepare me for the time
when I am unable to save any precious life.
19
00:01:26,400 --> 00:01:35,839
When I fall as God commands,
please watch over my wife and my family.
20
00:01:35,840 --> 00:01:38,070
Kim Joo Won!
21
00:01:39,580 --> 00:01:41,359
Answer!
22
00:01:41,360 --> 00:01:43,580
Please answer me back!
23
00:01:46,990 --> 00:01:48,269
Ah Young!
24
00:01:48,270 --> 00:01:51,119
Elevator... In the elevator...
25
00:01:51,120 --> 00:01:53,729
Is this Ra Im?
Why is this number...?
26
00:01:53,730 --> 00:01:55,239
Hurry, Ah Young...
27
00:01:55,240 --> 00:01:58,909
Hurry... Joo Won is trapped in the elevator!
28
00:01:58,910 --> 00:02:00,059
What are you talking about?
29
00:02:00,060 --> 00:02:02,139
Our president doesn't take the elevator!
30
00:02:02,140 --> 00:02:04,699
He did!
I'm telling you, he did!
31
00:02:04,700 --> 00:02:07,600
He is trapped in there!
32
00:02:07,940 --> 00:02:09,949
Contact Secretary Kim and tell him!
33
00:02:09,950 --> 00:02:11,850
Hurry!
34
00:02:12,350 --> 00:02:13,760
[119*]
(*Korean equivalent of 911)
35
00:02:16,140 --> 00:02:20,199
Someone is trapped inside the elevator
of Loel Department Store!
36
00:02:20,200 --> 00:02:24,090
That person... has claustrophobia!
37
00:02:24,490 --> 00:02:26,669
Please save him!
38
00:02:26,670 --> 00:02:28,569
You have to save that person!
39
00:02:28,570 --> 00:02:30,150
Please!
40
00:02:35,250 --> 00:02:37,490
Take me to Loel Department Store!
41
00:02:48,960 --> 00:02:51,260
Ahjussi, please hurry!
42
00:02:55,130 --> 00:02:57,240
What should I do...?
43
00:02:57,550 --> 00:03:00,200
It's all my fault...
44
00:03:03,120 --> 00:03:06,140
Ahjussi, can you go any faster?
45
00:03:09,970 --> 00:03:12,760
Please go as fast as possible...!
46
00:03:27,350 --> 00:03:28,649
President!
47
00:03:28,650 --> 00:03:30,559
President, are you in there?
48
00:03:30,560 --> 00:03:33,509
President! Please answer me!
49
00:03:33,510 --> 00:03:35,750
President!
50
00:03:53,930 --> 00:03:56,859
President! Why are you like this?
Please open your eyes!
51
00:03:56,860 --> 00:04:00,909
President! Leave me...
Raise the god**** elevator!
52
00:04:00,910 --> 00:04:03,469
Hurry and do something! President!
53
00:04:03,470 --> 00:04:05,509
Please get up, President!
54
00:04:05,510 --> 00:04:07,899
- Please stand back up!
- Our President! President! Please!
55
00:04:07,900 --> 00:04:08,779
Why is our President like this?
56
00:04:08,780 --> 00:04:11,159
- Stand back.
- Please open this up!
57
00:04:11,160 --> 00:04:13,649
President! President!
58
00:04:13,650 --> 00:04:16,999
- Move.
- Go in! Hurry the he** up!
59
00:04:17,000 --> 00:04:19,019
President! President!
60
00:04:19,020 --> 00:04:20,190
Please stand up!
61
00:04:23,740 --> 00:04:26,540
What should I do?
62
00:04:29,830 --> 00:04:32,860
President! President!
63
00:04:34,200 --> 00:04:38,540
President, why are you like this...?
64
00:04:40,240 --> 00:04:41,950
Please get out of the way.
65
00:04:49,630 --> 00:04:54,160
Follow that ambulance!
Please!
66
00:04:56,659 --> 00:04:57,359
Say what?
67
00:04:57,360 --> 00:05:01,619
Director Leon Jackson personally asked,
"Why isn't Ra Im here?"
68
00:05:01,620 --> 00:05:04,669
But Ra Im can't be reached at all.
69
00:05:04,670 --> 00:05:06,429
Isn't she crazy?
70
00:05:06,430 --> 00:05:09,260
How could she ditch such an audition?
71
00:05:09,370 --> 00:05:13,199
Ra Im... isn't Ra Im.
72
00:05:13,200 --> 00:05:14,600
Huh?
73
00:05:24,490 --> 00:05:26,190
General Manager Park...
74
00:05:26,360 --> 00:05:28,369
- How did it go?
- Huh?
75
00:05:28,370 --> 00:05:29,399
What happened to President?
76
00:05:29,400 --> 00:05:33,960
Well...
The security is too tight, so I couldn't...
77
00:05:34,460 --> 00:05:38,409
I really didn't mean to...
78
00:05:38,410 --> 00:05:41,959
I was only curious...
79
00:05:41,960 --> 00:05:44,249
First, we have to get out of here!
80
00:05:44,250 --> 00:05:45,890
Please, let's go.
81
00:05:47,150 --> 00:05:49,729
- Let's go.
- President...
82
00:05:49,730 --> 00:05:50,889
General Manager Park...
83
00:05:50,890 --> 00:05:53,040
- Ah, really...
- President...
84
00:05:53,260 --> 00:05:54,099
General Manager Park...
85
00:05:54,100 --> 00:05:55,790
President...
86
00:06:14,260 --> 00:06:16,170
Secretary Kim!
87
00:06:16,210 --> 00:06:18,080
Miss Ra Im!
88
00:06:18,580 --> 00:06:20,269
What happened?
89
00:06:20,270 --> 00:06:22,179
Is he... all right?
90
00:06:22,180 --> 00:06:27,219
I don't know...
Why the he** did he take the elevator for?
91
00:06:27,220 --> 00:06:29,230
Oh, no...
92
00:06:34,570 --> 00:06:36,059
Is our President all right?
93
00:06:36,060 --> 00:06:37,739
Did he wake up?
94
00:06:37,740 --> 00:06:43,379
He said to release an official article
saying that he fainted due to fatigue.
95
00:06:43,380 --> 00:06:46,740
Since he's concerned about the media first,
it seems he's alive and okay, right?
96
00:06:48,210 --> 00:06:50,190
President...
97
00:06:52,600 --> 00:06:54,480
Long time no see.
98
00:06:56,050 --> 00:06:58,690
You... know me?
99
00:06:59,100 --> 00:07:02,300
So our previous meeting
was supposed to be a secret?
100
00:07:02,700 --> 00:07:04,139
I'll keep it so.
101
00:07:04,140 --> 00:07:05,910
You should go in.
102
00:07:11,340 --> 00:07:18,200
[Needs Absolute Calm]
103
00:07:36,430 --> 00:07:38,250
Are you all right?
104
00:07:39,210 --> 00:07:40,449
Are you really all right?
105
00:07:40,450 --> 00:07:42,899
What the he**
were you doing in the elevator?
106
00:07:42,900 --> 00:07:45,279
Were you even listening to me?
107
00:07:45,280 --> 00:07:48,370
I told you I can't take elevators!
108
00:07:49,340 --> 00:07:51,140
I'm sorry...
109
00:07:51,490 --> 00:07:53,239
I'm really sorry...
110
00:07:53,240 --> 00:07:58,329
I only wanted to show
that you are able to ride elevators...
111
00:07:58,330 --> 00:08:01,210
I never imagined it would get stuck.
112
00:08:02,110 --> 00:08:04,140
I'm really sorry...
113
00:08:06,470 --> 00:08:08,120
Come closer.
114
00:08:23,580 --> 00:08:26,350
I thought I'll never see you again, woman!
115
00:08:27,550 --> 00:08:30,510
I also thought I'll never see you again...
116
00:08:31,750 --> 00:08:34,450
I thought something might have gone wrong...
117
00:08:41,300 --> 00:08:42,930
I'm sorry.
118
00:08:43,390 --> 00:08:45,180
Don't cry.
119
00:08:51,950 --> 00:08:55,630
Did you do well... in the audition?
120
00:08:58,210 --> 00:09:00,260
Why aren't you answering me?
121
00:09:01,170 --> 00:09:05,360
Did you... ditch?
122
00:09:05,870 --> 00:09:08,459
How can I audition in this situation?
123
00:09:08,460 --> 00:09:09,930
Say what?
124
00:09:10,200 --> 00:09:13,190
So you ditched the audition
just so you can come here?
125
00:09:13,910 --> 00:09:16,430
Are you crazy?
126
00:09:20,030 --> 00:09:22,429
You told me your lifelong dream
was to audition!
127
00:09:22,430 --> 00:09:24,369
What are you doing?
128
00:09:24,370 --> 00:09:26,279
You're supposed to be in absolute calm...!
129
00:09:26,280 --> 00:09:27,969
Shut up and turn around.
130
00:09:27,970 --> 00:09:29,740
Let me change clothes.
131
00:10:05,790 --> 00:10:07,679
Oh, oh...
He's coming!
132
00:10:07,680 --> 00:10:09,649
Oska, did you resolve the plagiarism issue?
133
00:10:09,650 --> 00:10:11,369
Did you just talk to the original author?
134
00:10:11,370 --> 00:10:13,569
How do you feel right now?
135
00:10:13,570 --> 00:10:19,569
Well, I feel relieved and grateful
that everything ended well.
136
00:10:19,670 --> 00:10:21,289
Can you show us your right profile?
137
00:10:21,290 --> 00:10:23,739
Ah! My left profile is prettier.
138
00:10:23,740 --> 00:10:28,420
Can you take a picture
and send it to that reporter?
139
00:10:29,030 --> 00:10:30,189
I understand.
140
00:10:30,190 --> 00:10:32,019
I heard there were many people who helped?
141
00:10:32,020 --> 00:10:37,989
Yes. Although I realized only recently,
nothing is free in this world.
142
00:10:37,990 --> 00:10:41,879
It must have been a hard decision,
but I want to thank the ones who helped me.
143
00:10:41,880 --> 00:10:46,369
How do you feel about Che Rin, who
was involved in your scandals, helping you?
144
00:10:46,370 --> 00:10:52,309
Well, everyone watches TV, and my popularity
affects everyone involved in the scandals.
145
00:10:52,410 --> 00:10:56,629
And that's why I'm even more thankful
to Che Rin for helping me.
146
00:10:56,630 --> 00:10:59,059
I'll have to end the interview here.
147
00:10:59,060 --> 00:11:04,470
- Wait a second!
- Please, one more question!
148
00:11:13,990 --> 00:11:16,650
(*Korean tradition:
recently released prisoners eat raw tofu)
149
00:11:25,230 --> 00:11:26,349
Where were you?
150
00:11:26,350 --> 00:11:27,369
When did you come?
151
00:11:27,370 --> 00:11:28,860
Just now.
152
00:11:31,540 --> 00:11:33,070
Do you want to eat with me?
153
00:11:33,310 --> 00:11:36,740
I'm just got back from the police station.
154
00:11:37,320 --> 00:11:40,489
- Did you?
- You didn't even worry about me?
155
00:11:40,490 --> 00:11:42,159
You're the one who released my song.
156
00:11:42,160 --> 00:11:44,589
I told you to sue me for damages!
157
00:11:44,590 --> 00:11:46,529
Tell me your reason for coming here.
I'm busy.
158
00:11:46,530 --> 00:11:49,489
Did you really... not worry about me?
159
00:11:49,490 --> 00:11:54,130
I resolved everything and it all worked out
for me today... because Che Rin helped me.
160
00:11:54,290 --> 00:11:59,560
I wanted to share
this special happiness with you.
161
00:12:00,500 --> 00:12:02,929
Why should you share the happiness with me?
162
00:12:02,930 --> 00:12:04,840
Go share it with Che Rin.
163
00:12:05,430 --> 00:12:07,270
I have to go.
164
00:12:08,610 --> 00:12:09,479
Where are you going?
165
00:12:09,480 --> 00:12:10,539
Loel Department Store.
166
00:12:10,540 --> 00:12:12,170
Why there?
167
00:12:12,550 --> 00:12:15,230
You're still hanging onto Joo Won?
168
00:12:15,970 --> 00:12:17,969
Isn't it weirder to not hang on?
169
00:12:17,970 --> 00:12:19,099
He's just that awesome.
170
00:12:19,100 --> 00:12:21,849
What do you mean, awesome?
Do you even really know him?
171
00:12:21,850 --> 00:12:23,969
That's why I'm going to find out.
172
00:12:23,970 --> 00:12:26,169
Hey!
Let me go with you.
173
00:12:26,170 --> 00:12:28,489
I was just about to leave anyway.
174
00:12:28,490 --> 00:12:29,459
Why?
175
00:12:29,460 --> 00:12:31,759
I... have to go buy a bag for Che Rin.
176
00:12:31,760 --> 00:12:32,969
If you have some time,
do you want to pick one out with me?
177
00:12:32,970 --> 00:12:36,249
Are you telling me...
to pick a bag for some bi***?
178
00:12:36,250 --> 00:12:38,319
I'm not telling you to buy it for her...
What are you getting angry for?
179
00:12:38,320 --> 00:12:40,499
It's not the first time
you bought bags for girls!
180
00:12:40,500 --> 00:12:42,479
You don't even need my help!
181
00:12:42,480 --> 00:12:44,430
Don't even follow me!
182
00:12:47,700 --> 00:12:48,919
What are you smiling for?
183
00:12:48,920 --> 00:12:50,509
Don't spit on me like I'm dirt.
184
00:12:50,510 --> 00:12:51,379
Say what?
185
00:12:51,380 --> 00:12:55,399
Why do I like your glares so much?
186
00:12:55,400 --> 00:12:59,640
When we're like this,
I feel like how we were.
187
00:13:02,950 --> 00:13:04,950
Not on my watch.
188
00:13:05,830 --> 00:13:08,500
How dare you turn back the time?
189
00:13:08,530 --> 00:13:13,250
How dare you turn back the time
to when I hurt the most?
190
00:13:13,680 --> 00:13:18,250
Why do you forgive yourself so easily?
191
00:13:21,790 --> 00:13:26,739
I have turned around many times
192
00:13:26,740 --> 00:13:30,960
I smiled and pretended not to know
193
00:13:30,980 --> 00:13:35,889
If I silently tried to lie to my heart
194
00:13:35,890 --> 00:13:40,099
Are you wondering, not knowing my heart
195
00:13:40,100 --> 00:13:44,999
I'm suddenly afraid to say I love you
196
00:13:45,000 --> 00:13:49,140
I�m not familiar with those words
197
00:13:49,300 --> 00:13:54,149
With stiff lips I say I love you, I love you
198
00:13:54,150 --> 00:13:57,849
I scream those words at your back
199
00:13:57,850 --> 00:14:02,999
Just to breathe the same air
200
00:14:03,000 --> 00:14:07,659
I can�t wish for more
201
00:14:07,660 --> 00:14:13,269
As my love grows without knowing
202
00:14:13,270 --> 00:14:16,319
Only scars come back
203
00:14:16,320 --> 00:14:19,040
Don't give me that disappointed face.
204
00:14:20,100 --> 00:14:23,160
I'll make sure you can audition.
205
00:14:26,800 --> 00:14:27,819
How?
206
00:14:27,820 --> 00:14:29,620
Anyhow...
207
00:14:29,940 --> 00:14:35,900
I told you already...
I'm a person with many talents.
208
00:14:37,690 --> 00:14:41,250
You're going to use your grandpa?
209
00:14:41,370 --> 00:14:43,780
That's the last resort.
210
00:14:45,100 --> 00:14:46,949
Don't cry!
211
00:14:46,950 --> 00:14:50,820
I don't want to see your crying face again.
212
00:14:51,430 --> 00:14:53,890
It hurts me more.
213
00:14:55,490 --> 00:14:59,099
I hope a miracle like that happens.
214
00:14:59,100 --> 00:15:01,000
Please believe in me.
215
00:15:01,230 --> 00:15:03,900
I'll make that miracle happen.
216
00:15:20,600 --> 00:15:22,940
I told you not to cry.
217
00:15:41,770 --> 00:15:43,760
Where are you going?
218
00:15:46,220 --> 00:15:47,709
What happened?
219
00:15:47,710 --> 00:15:49,679
Why did you not audition?
220
00:15:49,680 --> 00:15:52,949
Did that bastard go back on his word?
221
00:15:52,950 --> 00:15:54,549
That bastard had some work to do.
222
00:15:54,550 --> 00:15:56,189
What work?
223
00:15:56,190 --> 00:15:58,339
Where is that bastard?
224
00:15:58,340 --> 00:16:00,080
Here he is.
225
00:16:00,510 --> 00:16:01,509
Say what?
226
00:16:01,510 --> 00:16:03,489
We're back now.
227
00:16:03,490 --> 00:16:05,779
Apparently we do return when it rains.
228
00:16:05,780 --> 00:16:09,579
Then... you're Kim Joo Won right now?
229
00:16:09,580 --> 00:16:11,589
You're that glad to see me?
230
00:16:11,590 --> 00:16:14,049
Yeah, I'm glad.
231
00:16:14,050 --> 00:16:16,029
If you think this is unfair,
sue my action school.
232
00:16:16,030 --> 00:16:17,430
What?
233
00:16:24,000 --> 00:16:25,089
That's a good hit.
234
00:16:25,090 --> 00:16:26,899
Its weak compared to all the things you did.
235
00:16:26,900 --> 00:16:28,209
I know.
236
00:16:28,210 --> 00:16:32,179
So we're now even for me saying
"Never confess to me. "
237
00:16:32,180 --> 00:16:34,549
Be glad that we're good neighbors
looking forward to a new year.
238
00:16:34,550 --> 00:16:35,879
Or else you would have to talk to my lawyer.
239
00:16:35,880 --> 00:16:37,569
Shut the he** up.
240
00:16:37,570 --> 00:16:39,860
Before I beat the sh** out of you.
241
00:16:40,320 --> 00:16:42,679
Wait a second. Talk to me.
242
00:16:42,680 --> 00:16:43,979
I don't want to talk to you.
243
00:16:43,980 --> 00:16:45,920
This concerns Ra Im.
244
00:16:46,070 --> 00:16:48,620
We have to make sure she gets to audition.
245
00:16:49,360 --> 00:16:51,299
How can she audition when it's already over!
246
00:16:51,300 --> 00:16:53,539
That's my part of the job.
247
00:16:53,540 --> 00:16:55,489
How can I meet that Hollywood director?
248
00:16:55,490 --> 00:16:58,069
How can you meet someone
who just went to Japan?
249
00:16:58,070 --> 00:17:00,110
He went to Japan?
250
00:17:09,690 --> 00:17:11,620
Let me request something.
251
00:17:12,640 --> 00:17:14,480
Who are you?
252
00:17:14,900 --> 00:17:16,700
Miss Ra Im?
253
00:17:17,000 --> 00:17:19,549
That arrogance is totally Joo Won, though.
254
00:17:19,550 --> 00:17:22,439
I can't even say anything!
255
00:17:22,440 --> 00:17:23,989
It's me, me!
It rained.
256
00:17:23,990 --> 00:17:25,439
Do you think I'm the weather channel?
257
00:17:25,440 --> 00:17:27,499
I'm confused,
so I don't want to talk to you right now.
258
00:17:27,500 --> 00:17:29,680
I don't have time.
259
00:17:29,710 --> 00:17:31,709
You have some influence in Japan, right?
260
00:17:31,710 --> 00:17:32,449
You're a Hallyu star.
261
00:17:32,450 --> 00:17:35,349
Of course... I have a lot.
So what?
262
00:17:35,350 --> 00:17:38,809
Ra Im couldn't audition today because of me.
263
00:17:38,810 --> 00:17:41,209
But apparently that Hollywood director
went to Japan.
264
00:17:41,210 --> 00:17:45,649
I want two numbers: his hotel room number
and his direct cell phone number.
265
00:17:45,650 --> 00:17:47,609
What do I get in return?
266
00:17:47,610 --> 00:17:49,259
- What do you want?
- Gil Ra Im.
267
00:17:49,260 --> 00:17:50,980
I'll kill you!
268
00:17:52,010 --> 00:17:53,579
Then get out of my house!
269
00:17:53,580 --> 00:17:55,429
Where will I go then?
270
00:17:55,430 --> 00:17:56,759
You can check in to an hotel!
271
00:17:56,760 --> 00:17:58,829
I don't need to advertise
that I got kicked out.
272
00:17:58,830 --> 00:18:01,849
Apparently they were betting on when
I'm going to get kicked out after the party.
273
00:18:01,850 --> 00:18:05,580
Whoever told you to advertise your insanity
by kissing her?
274
00:18:05,670 --> 00:18:07,229
I couldn't help it.
275
00:18:07,230 --> 00:18:10,059
I waited too long for that moment.
276
00:18:10,060 --> 00:18:11,629
So please help me out.
277
00:18:11,630 --> 00:18:15,270
Ugh, you're just crazy over Ra Im.
278
00:18:19,560 --> 00:18:22,749
I want to talk to the director of Yamato TV.
279
00:18:22,750 --> 00:18:26,770
Yes, I am Korea's Oska.
280
00:18:29,890 --> 00:18:32,339
Yes, yes.
Thank you, thank you!
281
00:18:32,340 --> 00:18:35,810
I love you too!
282
00:18:45,950 --> 00:18:46,659
[#17: Punch at the speed of light,
#25: Watch out for alleyways]
283
00:18:46,760 --> 00:18:47,930
[Key Point @ bottom:
noobs who fall with one backspin kick]
284
00:19:12,920 --> 00:19:15,629
Hello.
My name is Oska.
285
00:19:15,630 --> 00:19:21,339
I'm just wondering, is Director Leon Jackson
currently in Japan?
286
00:19:21,340 --> 00:19:24,129
Hello, Principal.
How are you?
287
00:19:24,130 --> 00:19:26,419
I am Oska.
288
00:19:26,420 --> 00:19:30,249
Yamato TV director gave me this number...
289
00:19:30,250 --> 00:19:33,629
Ah, you received the call.
290
00:19:33,630 --> 00:19:36,250
Yes, I can take notes.
291
00:19:38,010 --> 00:19:41,420
Yes... Yes...
292
00:19:43,730 --> 00:19:46,299
Thank you very much.
293
00:19:46,300 --> 00:19:51,009
I'll contact you
when I have a tour in Japan.
294
00:19:51,010 --> 00:19:52,440
Yes.
295
00:19:56,750 --> 00:20:00,189
The top number is
Leon Jackson's personal cell phone.
296
00:20:00,190 --> 00:20:03,829
The bottom number
is his hotel room phone number.
297
00:20:03,830 --> 00:20:05,259
I'll say thanks later.
298
00:20:05,260 --> 00:20:07,900
You could have just said thanks now.
299
00:20:12,110 --> 00:20:15,459
The number you have called
is currently unavailable.
300
00:20:15,460 --> 00:20:18,680
- Please leave a message after the tone.
- Ah, dang it...
301
00:20:22,170 --> 00:20:26,440
The person you are calling
cannot come to the phone at the mom...
302
00:20:34,470 --> 00:20:36,819
This is Joo Won Kim from Korea
303
00:20:36,820 --> 00:20:41,409
I'm calling to confirm whether Mr. Jackson
has received the message
304
00:20:41,410 --> 00:20:44,250
that I would like to speak with him.
305
00:20:46,320 --> 00:20:49,369
I'm using my precious time
to leave you a message
306
00:20:49,370 --> 00:20:52,270
for the thirteenth time already.
307
00:21:28,060 --> 00:21:31,709
The person you are calling
cannot come to the phone at the moment.
308
00:21:31,710 --> 00:21:34,270
Dang, I'm going crazy.
309
00:21:35,000 --> 00:21:36,739
Is he the only one who's busy?
310
00:21:36,740 --> 00:21:38,960
It's not like he controls the whole world.
311
00:21:38,980 --> 00:21:41,140
Is this a wrong number...?
312
00:21:43,150 --> 00:21:46,839
Hello...
May I speak to Mr. Leon Jackson?
313
00:21:46,840 --> 00:21:48,409
I'm Leon Jackson.
314
00:21:48,410 --> 00:21:50,799
You called me more than fifty times.
315
00:21:50,800 --> 00:21:52,369
Who are you?
316
00:21:52,370 --> 00:21:55,839
I'll save my introduction
for when we meet in person.
317
00:21:55,840 --> 00:21:58,839
The reason why I called you
more than fifty times
318
00:21:58,840 --> 00:22:01,009
is because I want to tell you
319
00:22:01,010 --> 00:22:05,229
that you've missed the chance to see
one of the greatest actors around.
320
00:22:05,230 --> 00:22:07,219
I want you to see her in action.
321
00:22:07,220 --> 00:22:08,799
I don't know why I should do that.
322
00:22:08,800 --> 00:22:12,059
The audition on Korea has already finished.
323
00:22:12,060 --> 00:22:16,079
That's because
she missed the audition and perhaps
324
00:22:16,080 --> 00:22:20,979
lost the chance of a lifetime, in order
to help a man in a dangerous situation.
325
00:22:20,980 --> 00:22:23,869
But she won't hold it against anyone.
326
00:22:23,870 --> 00:22:26,219
She's just that kind of person.
327
00:22:26,220 --> 00:22:31,389
Well, I'm sorry about that, but I can't go
to Korea again just for one person.
328
00:22:31,390 --> 00:22:35,569
I'm going to Hong Kong
as soon as I finish auditioning in Japan.
329
00:22:35,570 --> 00:22:38,249
Why don't you fly to Korea
en route to Hong Kong?
330
00:22:38,250 --> 00:22:40,549
Are you kidding?
I don't have time.
331
00:22:40,550 --> 00:22:42,269
And besides, there are no flights.
332
00:22:42,270 --> 00:22:46,949
If that's the only problem,
it can be solved easily.
333
00:22:46,950 --> 00:22:49,759
I'll send a private charter to Haneda,
right now.
334
00:22:49,760 --> 00:22:51,739
Do you seriously mean that?
335
00:22:51,740 --> 00:22:53,660
See you in Korea.
336
00:22:54,580 --> 00:22:56,449
Go send a private charter to Haneda
right now.
337
00:22:56,450 --> 00:23:00,460
What?...
A private charter...?
338
00:23:20,180 --> 00:23:22,039
It was an honor to meet you, sir.
339
00:23:22,040 --> 00:23:25,949
I hope you great success with your business,
here in Korea.
340
00:23:25,950 --> 00:23:27,560
Thank you.
341
00:23:47,030 --> 00:23:48,079
I'm Joo Won Kim.
342
00:23:48,080 --> 00:23:49,119
Thanks for coming.
343
00:23:49,120 --> 00:23:52,339
I don't want to see your number
coming up on my cell phone anymore.
344
00:23:52,340 --> 00:23:54,079
This is all for your movie.
345
00:23:54,080 --> 00:23:57,899
Well, let's see what kind of results
come from your crazy actions.
346
00:23:57,900 --> 00:23:59,149
Where is she?
347
00:23:59,150 --> 00:24:01,159
It takes about thirty minutes by car.
348
00:24:01,160 --> 00:24:03,589
As you already know,
I have to be in Hong Kong.
349
00:24:03,590 --> 00:24:06,979
It's a one hour round trip,
excluding transfers.
350
00:24:06,980 --> 00:24:08,689
I have ten minutes to see her.
351
00:24:08,690 --> 00:24:11,170
Five minutes is enough.
352
00:24:29,340 --> 00:24:31,759
About here is when you have to come in...
353
00:24:31,760 --> 00:24:35,619
If you turn around,
he'll come in from the right.
354
00:24:35,620 --> 00:24:36,909
Yes.
355
00:24:36,910 --> 00:24:41,349
At this point, it's really up to you.
356
00:24:41,350 --> 00:24:42,409
Thank you.
357
00:24:42,410 --> 00:24:43,729
I'll do my best.
358
00:24:43,730 --> 00:24:49,090
All right, let's start.
Ready... Action!
359
00:26:03,730 --> 00:26:05,460
I've seen enough.
360
00:26:06,780 --> 00:26:09,179
It's been exactly five minutes.
361
00:26:09,180 --> 00:26:11,739
I hope this hasn't been a waste of your time.
362
00:26:11,740 --> 00:26:14,939
You should have thought of that
before you brought me over here.
363
00:26:14,940 --> 00:26:16,470
Good luck.
364
00:26:28,430 --> 00:26:32,039
Thank you, thank you.
365
00:26:32,040 --> 00:26:33,589
Thanks for your hard work.
366
00:26:33,590 --> 00:26:34,959
Please return the costume.
367
00:26:34,960 --> 00:26:37,460
I'll hurry and change.
368
00:26:41,290 --> 00:26:45,050
You know Choi Woo Young.
No, Oska, right?
369
00:26:46,800 --> 00:26:47,759
Oska...?
370
00:26:47,760 --> 00:26:49,340
You don't know him?
371
00:26:49,630 --> 00:26:51,129
What if I know him?
372
00:26:51,130 --> 00:26:53,949
Let's go.
His cousin wants to see you.
373
00:26:53,950 --> 00:26:55,519
Me?
374
00:26:55,520 --> 00:27:00,409
Are you sure he wants to see the stuntwoman
Gil Ra Im, and not the main character?
375
00:27:00,410 --> 00:27:02,619
Don't you think he's a bit crazy?
376
00:27:02,620 --> 00:27:05,180
His tastes are unique.
377
00:27:06,160 --> 00:27:09,299
Young masters, please raise your hand.
Young masters...
378
00:27:09,300 --> 00:27:10,579
Please come here.
379
00:27:10,580 --> 00:27:12,189
I hope it tastes good.
380
00:27:12,190 --> 00:27:15,269
Why? Are you going to berate me
because I'm treating people to lunch?
381
00:27:15,270 --> 00:27:19,459
That's not just lunch;
that's our sweet memories.
382
00:27:19,460 --> 00:27:21,440
I didn't say anything.
383
00:27:21,870 --> 00:27:22,599
Thanks.
384
00:27:22,600 --> 00:27:24,659
I did it just for that.
385
00:27:24,660 --> 00:27:26,499
Stay here.
386
00:27:26,500 --> 00:27:29,869
I have to go speak with that guy
for a second.
387
00:27:29,870 --> 00:27:31,519
With the director?
388
00:27:31,520 --> 00:27:32,429
What do you have to talk about?
389
00:27:32,430 --> 00:27:36,789
I'll tell him ahead of time that Gil Ra Im
is my Kim Tae Hee and Jeon Do Yeon.
390
00:27:36,790 --> 00:27:38,549
You're crazy.
391
00:27:38,550 --> 00:27:40,239
Why did you even come here?
392
00:27:40,240 --> 00:27:42,439
Because you're here.
393
00:27:42,440 --> 00:27:45,000
I really wanted to see you.
That's why.
394
00:27:46,850 --> 00:27:49,449
I have to go now since I've seen your face.
395
00:27:49,450 --> 00:27:52,779
There are some unfinished work left
at the office.
396
00:27:52,780 --> 00:27:54,310
Later...
397
00:27:55,930 --> 00:27:56,849
Secretary Kim!
398
00:27:56,850 --> 00:27:58,360
Yes!
399
00:28:01,030 --> 00:28:01,730
Yes?
400
00:28:01,950 --> 00:28:07,330
So, let's go ruin the lives
of those who stopped the elevator.
401
00:28:15,890 --> 00:28:17,926
I'll be direct to the point.
402
00:28:18,427 --> 00:28:22,487
Did the elevator stop on accident?
403
00:28:23,420 --> 00:28:24,970
Yes.
404
00:28:25,830 --> 00:28:27,350
Really?
405
00:28:27,880 --> 00:28:31,640
Is it okay to confirm that
with the security cameras?
406
00:28:35,120 --> 00:28:37,209
I'll ask one more time...
407
00:28:37,915 --> 00:28:42,723
Did the elevator stop on accident?
408
00:28:49,100 --> 00:28:50,819
You all can go now.
409
00:28:50,820 --> 00:28:52,610
Yes, then...
410
00:29:02,860 --> 00:29:04,750
It's my resignation letter.
411
00:29:05,180 --> 00:29:07,609
I'll take all responsibility
and never come back.
412
00:29:07,610 --> 00:29:10,260
By taking responsibility...
413
00:29:10,280 --> 00:29:14,260
Does that mean it wasn't an accident,
but your deeds?
414
00:29:14,360 --> 00:29:15,750
Yes.
415
00:29:15,950 --> 00:29:16,759
Why?
416
00:29:16,760 --> 00:29:19,070
I just wanted to confirm.
417
00:29:19,200 --> 00:29:22,840
To see if you could really
get on the elevator or not...
418
00:29:22,890 --> 00:29:27,290
You knew about... my condition?
419
00:29:27,690 --> 00:29:28,880
Yes.
420
00:29:30,560 --> 00:29:36,349
So after confirming my condition,
what were you planning to do?
421
00:29:36,350 --> 00:29:39,269
Isn't it obvious?
422
00:29:39,270 --> 00:29:42,459
Why are you being totally honest with me?
423
00:29:42,460 --> 00:29:47,470
Being out of work is better
than being a murderer.
424
00:29:49,290 --> 00:29:53,860
I'm happy... that you're safe.
425
00:30:02,810 --> 00:30:04,349
General Manager Park.
426
00:30:04,350 --> 00:30:05,780
Yes.
427
00:30:06,680 --> 00:30:09,160
You've made the right decision.
428
00:30:09,220 --> 00:30:14,639
Without further ado... you're fired.
429
00:30:14,640 --> 00:30:16,309
Thank you for all your work.
430
00:30:16,310 --> 00:30:17,870
Get out.
431
00:30:38,800 --> 00:30:41,490
If the cut had been a little bit bigger,
you would have been in big trouble.
432
00:30:41,950 --> 00:30:46,049
We'll go to the sites from now on
so just focus on the action design.
433
00:30:46,050 --> 00:30:47,969
If you're going to nag, leave.
434
00:30:47,970 --> 00:30:49,740
I'm back.
435
00:30:51,230 --> 00:30:52,429
You got hurt?
436
00:30:52,430 --> 00:30:53,909
The cut was this big.
437
00:30:53,910 --> 00:30:55,930
It was bleeding everywhere.
438
00:30:57,390 --> 00:30:58,499
Did you audition well?
439
00:30:58,500 --> 00:31:00,179
Did you go to the hospital?
440
00:31:00,180 --> 00:31:01,229
Do you feel better?
441
00:31:01,230 --> 00:31:03,290
You didn't go to the hospital, right?
442
00:31:03,480 --> 00:31:05,340
Why is she so stubborn?
443
00:31:05,860 --> 00:31:07,189
You punk.
444
00:31:07,190 --> 00:31:08,919
He asked if the audition went well.
445
00:31:08,920 --> 00:31:10,619
Who am I?
446
00:31:10,620 --> 00:31:14,329
I left another mark
in the history of action.
447
00:31:14,330 --> 00:31:16,109
How do you feel?
Better?
448
00:31:16,110 --> 00:31:18,240
I feel better.
449
00:31:18,250 --> 00:31:20,459
It wasn't my opportunity.
450
00:31:20,460 --> 00:31:22,300
I've cleared my heart.
451
00:31:23,150 --> 00:31:24,649
She said she has cleared her heart.
452
00:31:24,650 --> 00:31:26,670
Is there anything else you're curious about?
453
00:31:26,820 --> 00:31:28,370
Aren't you leaving?
454
00:31:28,680 --> 00:31:29,659
Aren't you leaving?
455
00:31:29,660 --> 00:31:31,420
I'm talking about you.
456
00:31:31,460 --> 00:31:33,040
Yes, Ra Im.
457
00:31:33,290 --> 00:31:36,480
Should we kick her out
and order some chicken?
458
00:31:36,880 --> 00:31:38,439
Are you rebelling right now?
459
00:31:38,440 --> 00:31:39,429
And if I am?
460
00:31:39,430 --> 00:31:41,070
Can I not?
461
00:31:41,120 --> 00:31:42,820
I'm the director.
462
00:32:15,890 --> 00:32:17,689
That's right, Ra Im.
463
00:32:17,690 --> 00:32:19,580
Don't look back on it.
464
00:32:19,810 --> 00:32:22,710
That's not something
you were supposed to do.
465
00:32:23,550 --> 00:32:27,170
My daughter, it's okay now.
466
00:32:27,900 --> 00:32:32,040
I am relieved.
467
00:32:34,960 --> 00:32:41,950
Like that first day,
you backed away
468
00:32:42,060 --> 00:32:49,249
And like that first day,
I thought of parting
469
00:32:49,250 --> 00:32:52,639
Although I want you so much
470
00:32:52,640 --> 00:33:01,390
The things I can't ignore...
cold reality, sad calculations
471
00:33:04,642 --> 00:33:06,211
[Forgive me,
someone who forgives himself too easily]
472
00:33:08,166 --> 00:33:09,699
[Forgive me,
someone who forgives himself too easily]
473
00:33:13,954 --> 00:33:18,299
[And I was wondering...
The roasted chestnuts really wasn't you?]
474
00:33:25,885 --> 00:33:31,287
[I have to go now. You're the
prettiest one here!! And I'm second... ]
475
00:33:55,910 --> 00:33:57,540
Why did you ask to see me?
476
00:33:59,500 --> 00:34:01,189
If you called me, then talk.
477
00:34:01,190 --> 00:34:02,569
Why do you keep looking at me like that?
478
00:34:02,570 --> 00:34:05,870
I'm curious about what's in your head.
479
00:34:06,570 --> 00:34:08,759
I heard you're not going to sign with Seul.
480
00:34:08,760 --> 00:34:10,030
So?
481
00:34:10,410 --> 00:34:12,169
So you have to sign with me.
482
00:34:12,170 --> 00:34:14,269
I'll help you make lots of money like me.
483
00:34:14,270 --> 00:34:15,309
- I don't want to.
- Why not?
484
00:34:15,310 --> 00:34:17,749
- Because I don't.
- So why don't you?
485
00:34:17,750 --> 00:34:19,779
How can you say that
without thinking for one second?
486
00:34:19,780 --> 00:34:24,320
Isn't it human nature that you pretend
to give in and just sign with me?
487
00:34:24,680 --> 00:34:26,790
Why are you so obsessed with me?
488
00:34:27,050 --> 00:34:27,789
Do you like me?
489
00:34:27,790 --> 00:34:30,550
Would I ask like this if I didn't?
490
00:34:30,980 --> 00:34:32,079
I said I like men.
491
00:34:32,080 --> 00:34:34,029
So what?
Like them!
492
00:34:34,030 --> 00:34:36,059
And I'll like women!
493
00:34:36,060 --> 00:34:37,889
If you were going to be like this,
why did you help me?
494
00:34:37,890 --> 00:34:39,539
The moment you helped me,
495
00:34:39,540 --> 00:34:42,119
something like friendship
forged a bond between us. Huh?
496
00:34:42,120 --> 00:34:44,559
Something strong and strange...
497
00:34:44,560 --> 00:34:48,199
I think it would be reasonable
to even call it fate.
498
00:34:48,200 --> 00:34:50,270
That's what you think.
499
00:34:50,350 --> 00:34:52,349
You still don't know how to seduce me.
500
00:34:52,350 --> 00:34:54,939
Stop fooling around
and sign when I tell you to.
501
00:34:54,940 --> 00:34:56,659
What else are you going to do?
502
00:34:56,660 --> 00:34:58,309
Are you going to get on a shrimp boat?
503
00:34:58,310 --> 00:35:00,300
You look like a shrimp.
504
00:35:01,670 --> 00:35:03,260
I'm going to leave Korea.
505
00:35:03,790 --> 00:35:05,519
You always say you're going to leave Korea!
506
00:35:05,520 --> 00:35:06,969
You haven't even been to the army.
507
00:35:06,970 --> 00:35:09,429
Think about it and come find me.
508
00:35:09,430 --> 00:35:10,789
This is collateral.
509
00:35:10,790 --> 00:35:13,609
Don't be stuck up
and make sure to see me...
510
00:35:13,610 --> 00:35:15,679
with an answer that I'll be happy with.
511
00:35:15,680 --> 00:35:16,900
Bye.
512
00:36:01,810 --> 00:36:03,770
You have a guest.
513
00:36:09,390 --> 00:36:11,670
I came to get my things.
514
00:36:12,320 --> 00:36:14,449
I'm back to normal.
515
00:36:14,450 --> 00:36:18,529
Then shouldn't you live here permanently?
516
00:36:18,530 --> 00:36:20,180
You're funny.
517
00:36:23,330 --> 00:36:24,899
Should I bring some tea?
518
00:36:24,900 --> 00:36:25,819
Yes.
519
00:36:25,820 --> 00:36:26,549
Sit.
520
00:36:26,550 --> 00:36:28,640
Let's have a New Year fan meeting.
521
00:36:34,650 --> 00:36:37,129
Here. This is 2011's.
522
00:36:37,130 --> 00:36:40,990
I am so dang photogenic.
523
00:36:44,180 --> 00:36:45,800
Seriously.
524
00:36:46,020 --> 00:36:48,319
But you're not going to sign it?
525
00:36:48,320 --> 00:36:51,260
With our relationship...
526
00:36:53,160 --> 00:36:57,900
You should definitely ask for it
so you can tell everyone we're close, right?
527
00:37:00,230 --> 00:37:04,629
Kim Joo Won is still here?
528
00:37:04,630 --> 00:37:06,069
He still can't go back home?
529
00:37:06,070 --> 00:37:09,560
Aunt never takes back what she says.
530
00:37:09,990 --> 00:37:14,099
If she brings it hard,
so does Joo Won so it gets intense.
531
00:37:14,100 --> 00:37:18,470
I've been getting so many calls from Aunt
to kick Joo Won out, it's killing me.
532
00:37:18,710 --> 00:37:19,900
Here.
533
00:37:20,670 --> 00:37:22,450
Thank you!
534
00:37:24,130 --> 00:37:28,129
I have something I've been curious about...
535
00:37:28,130 --> 00:37:31,019
Why do you always lose to Kim Joo Won
on purpose?
536
00:37:31,020 --> 00:37:34,289
How did you know that?
537
00:37:34,290 --> 00:37:37,240
People always think he screws me over.
538
00:37:37,410 --> 00:37:40,540
Because even when you lose,
your face is happy.
539
00:37:40,730 --> 00:37:44,880
The more I get to know you,
the better you seem.
540
00:37:44,980 --> 00:37:47,550
Take good care of Joo Won.
541
00:37:49,980 --> 00:37:55,289
The reason I always lose is
when Joo Won was 21,
542
00:37:55,290 --> 00:37:58,219
he experienced something he shouldn't have.
543
00:37:58,220 --> 00:38:04,220
He had a hard time
and had something similar to depression.
544
00:38:04,990 --> 00:38:07,660
It was hard for me to see that.
545
00:38:07,940 --> 00:38:10,680
He didn't talk at all.
546
00:38:10,810 --> 00:38:16,810
Since then, I deliberately picked fights
with him, taunted him, and bothered him.
547
00:38:17,130 --> 00:38:20,710
At least then, he'd get mad.
548
00:38:22,980 --> 00:38:25,650
What happened?
549
00:38:25,810 --> 00:38:27,540
Hear it from Joo Won...
550
00:38:27,760 --> 00:38:30,400
once he remembers it.
551
00:38:30,580 --> 00:38:31,289
What?
552
00:38:31,290 --> 00:38:34,550
Joo Won can't remember what happened.
553
00:38:34,810 --> 00:38:39,460
His subconscious erased it from his memory
in order to protect himself.
554
00:38:56,790 --> 00:38:59,409
You should have told me you were coming.
555
00:38:59,410 --> 00:39:01,500
I just came from your house.
556
00:39:04,260 --> 00:39:05,289
Why?
557
00:39:05,290 --> 00:39:06,779
Did Hyung talk about me again?
558
00:39:06,780 --> 00:39:08,939
My oppa is not that kind of person.
559
00:39:08,940 --> 00:39:10,239
I came to get my things.
560
00:39:10,240 --> 00:39:12,080
Oppa, my butt...
561
00:39:12,640 --> 00:39:15,499
Did you happen to get a call?
562
00:39:15,500 --> 00:39:16,589
What kind of call?
563
00:39:16,590 --> 00:39:19,810
You didn't get a call saying
congratulations, blah blah, blah?
564
00:39:20,120 --> 00:39:21,609
What are you talking about?
565
00:39:21,610 --> 00:39:23,359
Nothing.
Forget it.
566
00:39:23,360 --> 00:39:24,439
Give it to me.
567
00:39:24,440 --> 00:39:25,819
You're going home, right?
568
00:39:25,820 --> 00:39:27,859
Let's stop by on the way and get some tea.
569
00:39:27,860 --> 00:39:30,850
I just had some with my oppa.
570
00:39:31,860 --> 00:39:33,839
I'm asking you for a date, you woman!
571
00:39:33,840 --> 00:39:35,150
I know.
572
00:39:35,400 --> 00:39:38,169
But you just got rejected.
573
00:39:38,170 --> 00:39:39,269
What?
574
00:39:39,270 --> 00:39:40,269
Why?
575
00:39:40,270 --> 00:39:42,079
So it will bother you all day.
576
00:39:42,080 --> 00:39:46,000
Where did you learn to do that?
577
00:39:48,440 --> 00:39:49,899
Why are you coming in?
578
00:39:49,900 --> 00:39:52,920
Do you think I drove you all the way here
just to say bye in front of your door?
579
00:39:55,500 --> 00:40:01,049
Are you skipping our hugs and looking down
on me because I got kicked out of my house?
580
00:40:01,050 --> 00:40:03,450
You have my oppa's place.
581
00:40:05,300 --> 00:40:06,660
Sit down.
582
00:40:08,580 --> 00:40:09,960
Why?
583
00:40:10,410 --> 00:40:12,770
Listen carefully to what I'm going to say.
584
00:40:12,830 --> 00:40:16,980
Don't call Choi Woo Young oppa anymore.
585
00:40:17,420 --> 00:40:19,950
From now on, I'm your oppa.
586
00:40:19,970 --> 00:40:20,500
What?
587
00:40:20,580 --> 00:40:24,559
If you call anyone else oppa,
I'm going to consider that cheating.
588
00:40:24,560 --> 00:40:29,429
I absolutely hate it when lovers just trust
each other and don't make restrictions.
589
00:40:29,430 --> 00:40:30,820
Got it?
590
00:40:31,050 --> 00:40:32,769
Open your eyes properly.
591
00:40:32,770 --> 00:40:34,459
You did strange things and stole my heart,
592
00:40:34,460 --> 00:40:36,349
made me drink strange alcohol
and stole my body.
593
00:40:36,350 --> 00:40:38,579
And you showed up at my party
and stole my lips.
594
00:40:38,580 --> 00:40:41,540
What did you do right
to glare at me like that?
595
00:40:41,610 --> 00:40:43,309
How could you exaggerate like that?
596
00:40:43,310 --> 00:40:45,629
Be grateful I'm able to exaggerate.
597
00:40:45,630 --> 00:40:49,470
Otherwise, I would never see you
as this pretty.
598
00:40:49,790 --> 00:40:53,130
You should leave before I charge you
with forced entry.
599
00:40:55,429 --> 00:40:56,129
Sheesh...
600
00:40:56,130 --> 00:40:57,850
You got another one?
601
00:41:00,390 --> 00:41:02,960
You did this right?
602
00:41:02,990 --> 00:41:04,029
You did this?
603
00:41:04,030 --> 00:41:05,509
No.
604
00:41:05,510 --> 00:41:07,019
Your hands did it.
605
00:41:07,020 --> 00:41:08,810
Scoop by scoop...
606
00:41:09,210 --> 00:41:11,449
You want to lose bone by bone?
607
00:41:11,450 --> 00:41:12,189
Give it back.
608
00:41:12,190 --> 00:41:13,430
No.
609
00:41:14,160 --> 00:41:15,469
What's January 8th?
610
00:41:15,470 --> 00:41:16,459
What day is it?
611
00:41:16,460 --> 00:41:17,669
You don't need to know.
612
00:41:17,670 --> 00:41:18,809
Give it back!
613
00:41:18,810 --> 00:41:20,360
Okay, fine.
614
00:41:22,230 --> 00:41:24,839
Are you crazy?
Ah Young is coming home!
615
00:41:24,840 --> 00:41:27,939
Our department store is not that lenient.
616
00:41:27,940 --> 00:41:29,009
You seriously...
617
00:41:29,010 --> 00:41:33,680
Gil Ra Im, your eyes are quite pretty.
618
00:41:36,220 --> 00:41:38,500
What part of your body
is going to be pretty tomorrow?
619
00:41:39,990 --> 00:41:41,730
Should I guess?
620
00:41:44,660 --> 00:41:47,050
I know that too.
621
00:41:57,000 --> 00:42:01,280
I'm paying back all the hugs I missed.
622
00:42:07,960 --> 00:42:09,650
I have no choice.
623
00:42:10,610 --> 00:42:13,669
I have to make Ah Young work overnight.
624
00:42:13,670 --> 00:42:14,960
Hey!
625
00:42:17,950 --> 00:42:20,149
He's at that girl's house right now?
626
00:42:20,150 --> 00:42:23,209
Did he move in?
627
00:42:23,210 --> 00:42:25,019
It doesn't seem like it.
628
00:42:25,020 --> 00:42:28,829
He just yearned to see her.
629
00:42:28,830 --> 00:42:30,330
Assistant Kang!
630
00:42:31,560 --> 00:42:32,629
Oh, right.
631
00:42:32,630 --> 00:42:34,009
Where is he sleeping?
632
00:42:34,010 --> 00:42:35,859
He's staying at Woo Young's place.
633
00:42:35,860 --> 00:42:38,629
Gil Ra Im took her things and left today.
634
00:42:38,630 --> 00:42:41,949
She left so he followed her to her house?!
635
00:42:41,950 --> 00:42:43,049
He's blinded.
636
00:42:43,050 --> 00:42:44,539
He's absolutely blinded by something!
637
00:42:44,540 --> 00:42:47,110
There's no other way he would be like this!
638
00:42:47,200 --> 00:42:48,609
It might be love...
639
00:42:48,610 --> 00:42:50,020
Assistant Kang.
640
00:42:50,450 --> 00:42:52,119
Did Joo Won pay you?
641
00:42:52,120 --> 00:42:53,289
I'm sorry.
642
00:42:53,290 --> 00:42:55,350
What would you like to do about tomorrow?
643
00:42:55,600 --> 00:42:59,160
You go every year...
644
00:43:01,450 --> 00:43:03,000
I need to go.
645
00:43:05,270 --> 00:43:06,470
Go.
646
00:43:13,890 --> 00:43:14,749
Hey!
647
00:43:14,750 --> 00:43:15,839
Bun Hong!
648
00:43:15,840 --> 00:43:17,390
Hey!
649
00:43:18,210 --> 00:43:20,439
Can't you call before you come?
650
00:43:20,440 --> 00:43:22,090
Look at this.
651
00:43:22,500 --> 00:43:24,489
This is the girl who came for dinner, right?
652
00:43:24,590 --> 00:43:26,649
{\a6}[2011's First Celebrity Scandal is Oska!]
653
00:43:24,680 --> 00:43:27,450
She's the girl who went on a blind date
with Joo Won, right?
654
00:43:27,960 --> 00:43:29,699
What are these two doing?
655
00:43:29,700 --> 00:43:31,169
That's what I'm saying.
656
00:43:31,170 --> 00:43:32,709
Who is this girl?
657
00:43:32,710 --> 00:43:35,129
She goes on a date with Joo Won
but gets in a scandal with Woo Young.
658
00:43:35,130 --> 00:43:36,409
Who is she going to marry?
659
00:43:36,410 --> 00:43:38,209
What's wrong with you?
660
00:43:38,210 --> 00:43:40,109
How could you steal
someone else's daughter-in-law?
661
00:43:40,110 --> 00:43:44,739
After I brought her to dinner,
Woo Young seduced her.
662
00:43:44,740 --> 00:43:46,469
What is that supposed to mean?
663
00:43:46,470 --> 00:43:51,319
Are you saying that Woo Young is the type
to steal his cousin's woman?
664
00:43:51,320 --> 00:43:53,260
I'd be relieved if he wasn't.
665
00:43:54,600 --> 00:43:55,960
Hey!
666
00:43:56,050 --> 00:43:57,629
You, stop right there!
667
00:43:57,630 --> 00:43:59,020
Hey!
668
00:44:06,700 --> 00:44:10,820
The main title is,
"Today I Held That Person's Hand. "
669
00:44:11,470 --> 00:44:13,669
When you put your hands on the handprint,
670
00:44:13,670 --> 00:44:16,379
the handprint becomes a real hand...
671
00:44:16,380 --> 00:44:19,340
So it's the concept of a celebrity
actually holding your hand.
672
00:44:20,120 --> 00:44:21,749
Did you contact the company
for the second half of production?
673
00:44:21,750 --> 00:44:23,499
Yes, we have one ready.
674
00:44:23,500 --> 00:44:27,100
If the graphics are poor, the entire ad...
675
00:44:30,930 --> 00:44:33,470
will look shabby,
so pay careful attention to it and...
676
00:44:34,950 --> 00:44:36,629
Go look at the other locations.
677
00:44:36,630 --> 00:44:37,840
Yes.
678
00:44:45,260 --> 00:44:46,459
What brings you here?
679
00:44:46,460 --> 00:44:48,290
I have something to show you.
680
00:44:50,360 --> 00:44:51,810
Did you see this?
681
00:44:52,360 --> 00:44:56,290
I like how the headline
is straightforward and hot!
682
00:44:52,697 --> 00:44:54,086
{\a6}[2011's First Celebrity Scandal is Oska!]
683
00:44:57,910 --> 00:44:58,799
What's this?
684
00:44:58,800 --> 00:44:59,939
Can't you tell?
685
00:44:59,940 --> 00:45:01,149
We have a scandal!
686
00:45:01,150 --> 00:45:02,949
Did you call the newspaper?
687
00:45:02,950 --> 00:45:04,830
Did you say it's not true?
688
00:45:05,320 --> 00:45:07,039
Don't turn off your phone
and answer all your calls.
689
00:45:07,040 --> 00:45:08,619
Answer them and deny it all.
690
00:45:08,620 --> 00:45:10,750
Don't let any more articles be written.
691
00:45:14,130 --> 00:45:15,390
Why?
692
00:45:16,750 --> 00:45:19,310
I remembered something again.
693
00:45:19,670 --> 00:45:20,739
What are you talking about?
694
00:45:20,740 --> 00:45:26,740
I told you to do this
if there was a scandal, right?
695
00:45:27,570 --> 00:45:31,239
I told you not to avoid calls,
to answer them and say it's not true.
696
00:45:31,240 --> 00:45:34,940
That it would become a hassle
if more articles were written...
697
00:45:37,140 --> 00:45:43,050
When I think of us,
I only think of happy times.
698
00:45:43,240 --> 00:45:48,520
But I only collected memories
which were convenient for me.
699
00:45:49,860 --> 00:45:55,140
You were hurting so much
but I realized that only now?
700
00:45:56,460 --> 00:45:58,480
Can't you see I'm working?
701
00:45:58,770 --> 00:46:00,210
Leave!
702
00:46:02,380 --> 00:46:05,810
What have I done to you?
703
00:46:10,470 --> 00:46:11,499
Hello?
704
00:46:11,500 --> 00:46:13,789
Is this Director Yoon Seul?
705
00:46:13,790 --> 00:46:15,219
This is Style magazine.
706
00:46:15,220 --> 00:46:17,990
I'm calling about
your love scandal with Oska.
707
00:46:19,100 --> 00:46:20,710
The love scandal...
708
00:46:21,690 --> 00:46:26,370
is not true.
709
00:46:27,090 --> 00:46:29,530
I have nothing more to say.
710
00:46:33,890 --> 00:46:39,710
I said it's not true like you told me to do.
Now you...
711
00:46:43,290 --> 00:46:44,660
It's Oska!
712
00:47:13,540 --> 00:47:15,869
Isn't it December 5th on the lunar calendar?
713
00:47:15,870 --> 00:47:17,959
My father was a firefighter...
714
00:47:17,960 --> 00:47:19,933
and he passed away
715
00:47:19,934 --> 00:47:24,961
during a rescue when I was seventeen.
716
00:47:27,040 --> 00:47:31,410
If she was seventeen,
that's thirteen years ago.
717
00:47:53,150 --> 00:47:54,340
Hyung.
718
00:47:55,710 --> 00:47:59,209
I'm sorry but I'm not in the mood
to talk right now.
719
00:47:59,210 --> 00:48:00,880
It's important.
720
00:48:01,020 --> 00:48:03,070
Keep it short then.
721
00:48:03,930 --> 00:48:09,320
Gil Ra Im's father passed away on December 5
based on the lunar calendar 13 years ago.
722
00:48:09,660 --> 00:48:10,360
So?
723
00:48:10,361 --> 00:48:14,869
When I looked up December 5th
thirteen years ago on the lunar calendar,
724
00:48:14,870 --> 00:48:17,380
it's the same day as my accident.
725
00:48:17,790 --> 00:48:20,410
Are you sure?
726
00:48:20,530 --> 00:48:21,629
You don't remember the accident.
727
00:48:21,630 --> 00:48:23,759
I don't remember but the records are there.
728
00:48:23,760 --> 00:48:26,249
I saw my hospital records.
729
00:48:26,250 --> 00:48:28,870
I thought maybe that would help me remember.
730
00:48:29,380 --> 00:48:33,340
It's the same day I was hospitalized
for my car accident.
731
00:48:33,480 --> 00:48:35,209
It's a really strange coincidence, right?
732
00:48:35,210 --> 00:48:38,130
Isn't that a common coincidence?
733
00:48:38,870 --> 00:48:44,739
It could be but a few days ago,
I was trapped in an elevator.
734
00:48:44,740 --> 00:48:48,340
I remembered something then.
735
00:48:48,710 --> 00:48:51,770
You were trapped in an elevator?
736
00:48:51,940 --> 00:48:53,090
Hyung.
737
00:48:54,870 --> 00:48:57,560
That accident that I can't remember...
738
00:48:57,720 --> 00:49:03,600
That accident that you, mom, and the rest
of the family said was a car accident...
739
00:49:05,000 --> 00:49:07,180
It was an elevator accident, right?
740
00:49:08,170 --> 00:49:12,310
But why did you lie and tell me
it was a small car accident?
741
00:49:12,380 --> 00:49:17,950
Why did everyone tell me that I was driving
by myself and got into an accident?
742
00:49:25,780 --> 00:49:27,679
What are you talking about?
743
00:49:27,680 --> 00:49:29,039
It wasn't a car accident?
744
00:49:29,040 --> 00:49:30,309
Don't act like you don't know.
745
00:49:30,310 --> 00:49:31,499
I said what are you talking about?
746
00:49:31,500 --> 00:49:33,630
I said stop pretending.
747
00:49:33,720 --> 00:49:35,900
You know it was an elevator accident.
748
00:49:35,940 --> 00:49:37,590
You knew, right?
749
00:49:38,310 --> 00:49:44,220
Mom knows, Hyung knows, and you know, right?
750
00:49:47,130 --> 00:49:48,990
But why did you lie?
751
00:49:51,270 --> 00:49:53,460
I wanted to protect you.
752
00:49:53,860 --> 00:49:56,339
The accident must have been
really hard on you.
753
00:49:56,340 --> 00:49:59,559
Was there really any reason
to force you to remember...
754
00:49:59,560 --> 00:50:01,999
when your subconscious was repressing it?
755
00:50:02,000 --> 00:50:05,319
So we said it was a small car accident.
756
00:50:05,320 --> 00:50:08,099
What happened in the elevator?
757
00:50:08,100 --> 00:50:14,100
Neither I nor your family knows.
758
00:50:14,400 --> 00:50:19,300
We only heard about the accident
after you were taken to the hospital.
759
00:50:19,800 --> 00:50:24,030
So you're saying I need to remember.
760
00:50:24,510 --> 00:50:27,310
But why would you want to remember?
761
00:50:28,350 --> 00:50:31,759
Everyone lives life
while forgetting something every day.
762
00:50:31,760 --> 00:50:33,950
You're living like that too.
763
00:50:35,430 --> 00:50:37,838
I could think of it like that...
764
00:50:39,039 --> 00:50:41,050
but I feel like...
765
00:50:41,485 --> 00:50:46,076
I lost something precious.
766
00:50:47,500 --> 00:50:49,170
Something precious?
767
00:50:49,550 --> 00:50:51,580
I don't know exactly what it is.
768
00:50:52,630 --> 00:50:55,600
That's just what I feel.
769
00:51:03,790 --> 00:51:05,859
What?
Terminal illness?
770
00:51:05,860 --> 00:51:06,839
No?
771
00:51:06,840 --> 00:51:09,409
What are you talking about? Although
he may have a case of prince syndrome...
772
00:51:09,410 --> 00:51:11,359
Think about it.
773
00:51:11,360 --> 00:51:13,599
He might be hiding it from you.
774
00:51:13,600 --> 00:51:17,439
Why else would a normal person
pass out in an elevator?
775
00:51:17,440 --> 00:51:19,609
Fatigue from overworking...
776
00:51:19,610 --> 00:51:21,119
Didn't you see the article?
777
00:51:21,120 --> 00:51:23,079
That's why it is even stranger!
778
00:51:23,080 --> 00:51:25,439
How can he be overworked
when he doesn't even come to work?
779
00:51:25,440 --> 00:51:27,530
He plays every day.
780
00:51:28,340 --> 00:51:30,789
I heard
he only has three months left to live.
781
00:51:30,790 --> 00:51:33,929
That's why
he accepted the employee's greetings.
782
00:51:33,930 --> 00:51:35,469
They were all goodbyes!
783
00:51:35,470 --> 00:51:37,050
My goodness...
784
00:51:37,560 --> 00:51:39,849
How's this?
It looks warm.
785
00:51:39,850 --> 00:51:42,470
Why?
You're going to give it to the president?
786
00:51:42,510 --> 00:51:44,039
The three months is true!
787
00:51:44,040 --> 00:51:45,059
Hey!
788
00:51:45,060 --> 00:51:48,229
We came because you wanted to buy a present
for Assistant Kim!
789
00:51:48,230 --> 00:51:50,180
Because you got those shoes...
790
00:51:50,470 --> 00:51:51,879
Oh, right.
791
00:51:51,880 --> 00:51:53,409
My bad...
792
00:51:53,410 --> 00:51:55,379
It's so pretty!
793
00:51:55,380 --> 00:51:56,919
I have to buy a tie too.
794
00:51:56,920 --> 00:51:58,599
You'll have to pick it out by yourself.
795
00:51:58,600 --> 00:51:59,839
I need to get going.
796
00:51:59,840 --> 00:52:00,769
Where?
797
00:52:00,770 --> 00:52:02,709
I told you this morning.
798
00:52:02,710 --> 00:52:04,190
This morning?
799
00:52:04,690 --> 00:52:05,739
Oh, right.
800
00:52:05,740 --> 00:52:06,709
Sorry, sorry.
801
00:52:06,710 --> 00:52:07,579
Do you want me to go with you?
802
00:52:07,580 --> 00:52:09,469
No, I'll be back.
803
00:52:09,470 --> 00:52:11,880
Have fun on your date!
804
00:52:12,180 --> 00:52:13,910
Bye!
805
00:52:15,160 --> 00:52:18,200
Why haven't I seen him in my dreams lately?
806
00:52:18,770 --> 00:52:23,120
[Gil Ik Sun]
807
00:52:48,530 --> 00:52:52,240
Why do I have to run into that thing here?
808
00:52:52,280 --> 00:52:54,640
My goodness, how unfortunate...
809
00:53:09,150 --> 00:53:10,449
Have you been well?
810
00:53:10,450 --> 00:53:12,679
Are you taunting me?
811
00:53:12,680 --> 00:53:16,520
Do you think
I would be well with you around?
812
00:53:17,540 --> 00:53:25,939
I'm sorry,
but why did you put flowers there?
813
00:53:25,940 --> 00:53:30,119
Are you happy to see me outside?
814
00:53:30,120 --> 00:53:31,789
Just take care of your own business!
815
00:53:31,790 --> 00:53:33,730
Why are you curious about that?
816
00:53:34,430 --> 00:53:39,160
I was wondering if you came to see my dad.
817
00:53:39,390 --> 00:53:40,560
What?
818
00:53:41,340 --> 00:53:46,429
This person, Gil Ik Sun, is my dad.
819
00:53:46,430 --> 00:53:49,580
Wh... What?
820
00:53:54,160 --> 00:53:57,020
Do you know my dad?
821
00:54:28,420 --> 00:54:35,290
My dad is an amazing man who risked his life
to save the lives of many people.
822
00:54:36,870 --> 00:54:41,300
He's not someone who should hear
something like that from you!
823
00:54:42,410 --> 00:54:44,010
How?
824
00:54:46,460 --> 00:54:48,490
How can this be?
825
00:54:50,470 --> 00:54:51,980
How?
826
00:55:18,970 --> 00:55:22,830
I'd like to order it
as a keychain for a purse.
827
00:55:25,700 --> 00:55:27,309
Please use this design.
828
00:55:27,310 --> 00:55:28,589
I see it's a cat.
829
00:55:28,590 --> 00:55:31,890
What kind of jewels would you like to use?
830
00:55:34,300 --> 00:55:36,470
Don't be nervous.
831
00:55:36,530 --> 00:55:38,380
One, two, three!
832
00:55:42,070 --> 00:55:45,670
Trust the person who is holding the rope
and use that power.
833
00:55:45,900 --> 00:55:47,640
One, two, three!
834
00:55:51,280 --> 00:55:52,650
Good job.
835
00:55:52,970 --> 00:55:56,540
I used not the power of people,
but the power of love.
836
00:55:57,370 --> 00:55:58,790
Attention.
837
00:55:58,960 --> 00:56:01,190
Relax. Attention.
838
00:56:02,570 --> 00:56:03,789
Sang Min.
839
00:56:03,790 --> 00:56:06,179
When I was taking my college entrance exams,
you were in 6th grade.
840
00:56:06,180 --> 00:56:07,879
Why does that matter?
841
00:56:07,880 --> 00:56:11,100
When right now, you're in front of me.
842
00:56:12,740 --> 00:56:14,179
Do you want to die?
843
00:56:14,180 --> 00:56:15,059
Who's that?
844
00:56:15,060 --> 00:56:16,239
What the...?
845
00:56:16,240 --> 00:56:17,800
You little...
846
00:56:17,840 --> 00:56:18,809
What?
847
00:56:18,810 --> 00:56:19,979
You're in front of me?
848
00:56:19,980 --> 00:56:21,029
You?
849
00:56:21,030 --> 00:56:21,959
What's wrong with you?
850
00:56:21,960 --> 00:56:23,339
He's a baby.
851
00:56:23,340 --> 00:56:24,680
Baby?
852
00:56:25,610 --> 00:56:28,410
Did you ever see a baby that big and dark?
853
00:56:28,550 --> 00:56:29,799
You little!
854
00:56:29,800 --> 00:56:31,150
Sunbaenim.
855
00:56:32,020 --> 00:56:34,140
Can't you see
that we're in the middle of a class?
856
00:56:35,560 --> 00:56:37,429
You were totally brave just now.
857
00:56:37,430 --> 00:56:38,970
You looked cool.
858
00:56:40,440 --> 00:56:41,790
What is it?
859
00:56:42,980 --> 00:56:48,980
I don't really tell people
but I'm surprisingly brave.
860
00:56:49,700 --> 00:56:50,960
What is it?
861
00:56:51,020 --> 00:56:52,570
Really?
862
00:57:01,310 --> 00:57:03,220
I'm going to kill you!
863
00:57:05,500 --> 00:57:06,649
You're laughing?
864
00:57:06,650 --> 00:57:08,310
You're laughing, right?
865
00:57:09,120 --> 00:57:10,919
You're on the same side as that guy, right?
866
00:57:10,920 --> 00:57:12,359
What... baby?
867
00:57:12,360 --> 00:57:13,940
You're a baby?!
868
00:57:19,490 --> 00:57:21,409
They must not have broken up.
869
00:57:21,410 --> 00:57:24,000
I should have hit him more
when I had the chance.
870
00:57:24,540 --> 00:57:27,960
- You hit him?
- I'm going to kill you!
871
00:57:32,770 --> 00:57:34,520
You must be a good cook.
872
00:57:35,150 --> 00:57:37,400
Because my mom wasn't around...
873
00:57:44,090 --> 00:57:45,850
It's cold.
874
00:57:46,660 --> 00:57:48,820
You're so annoying.
875
00:57:49,290 --> 00:57:51,459
I said I'm cold, deal with it.
876
00:57:51,460 --> 00:57:53,210
Seriously!
877
00:57:53,440 --> 00:57:55,130
I'm hot.
878
00:57:55,490 --> 00:57:56,800
You're hot?
879
00:57:56,930 --> 00:57:59,760
Yeah.
When I'm with you, I'm hot.
880
00:58:00,460 --> 00:58:01,940
Really?
881
00:58:02,060 --> 00:58:03,430
Seriously?
882
00:58:04,250 --> 00:58:06,760
What are you thinking about
that makes you hot?
883
00:58:07,650 --> 00:58:10,370
Are you thinking what I'm thinking?
884
00:58:11,540 --> 00:58:13,500
I knew it.
885
00:58:13,591 --> 00:58:16,330
Every time I see you, your hair is longer*.
886
00:58:13,590 --> 00:58:16,330
{\a6}(*Korean superstition: Perverted thoughts
makes hair grow faster. )
887
00:58:18,990 --> 00:58:20,400
Hey...
888
00:58:20,530 --> 00:58:22,420
Then shall we...
889
00:58:22,830 --> 00:58:23,769
I'll make you dinner.
890
00:58:23,770 --> 00:58:25,059
Not dinner!
891
00:58:25,060 --> 00:58:26,379
Then forget it.
892
00:58:26,380 --> 00:58:28,979
- Then tomorrow, okay?
- You've got a text! You've got a text!
893
00:58:28,980 --> 00:58:31,520
You've got a text! You've got a text!
894
00:58:31,910 --> 00:58:34,189
{\a6}[Ah Young]
895
00:58:32,590 --> 00:58:33,519
Where are you?
896
00:58:33,520 --> 00:58:36,920
The president's mother
is at our house right now...
897
00:58:40,650 --> 00:58:41,860
What?
898
00:58:41,870 --> 00:58:43,210
What's wrong?
899
00:58:44,040 --> 00:58:46,499
I'm sorry but I think I need to go.
900
00:58:46,500 --> 00:58:48,559
They suddenly added another scene.
901
00:58:48,560 --> 00:58:49,860
Bye.
902
00:58:50,750 --> 00:58:52,250
Where are you going?
903
00:58:53,450 --> 00:58:55,889
I should be the only emergency for you!
904
00:58:55,890 --> 00:58:57,130
Hey!
905
00:58:57,590 --> 00:59:00,720
I'll take you, my car is over here!
906
00:59:27,980 --> 00:59:30,780
I came because I figured
you would find out eventually.
907
00:59:32,140 --> 00:59:38,030
I thought you'd attack me when you find out
so I'm striking first.
908
00:59:39,750 --> 00:59:42,400
What are you talking about?
909
00:59:43,640 --> 00:59:48,540
During the winter when Joo Won was 21,
there was an accident.
910
00:59:50,090 --> 00:59:56,080
But Joo Won thinks that accident
was just a small car accident.
911
00:59:57,390 --> 01:00:03,390
The shock must have been huge,
he can't remember.
912
01:00:06,910 --> 01:00:13,810
A firefighter saved him
and instead lost his life.
913
01:00:16,130 --> 01:00:23,380
I ran into you at the memorial today
because of that man.
914
01:00:27,840 --> 01:00:30,190
No way...
915
01:00:30,270 --> 01:00:31,510
Yes.
916
01:00:31,830 --> 01:00:36,170
That person is your father.
917
01:01:19,180 --> 01:01:21,130
I'll compensate you with money.
918
01:01:21,810 --> 01:01:24,140
I'll compensate you
with unfathomable amounts of money.
919
01:01:24,180 --> 01:01:26,590
I'll compensate it all
no matter how much it is.
920
01:01:26,940 --> 01:01:32,120
So please don't hold my Joo Won
with this anymore.
921
01:01:33,210 --> 01:01:37,560
Please let my Joo Won go.
922
01:01:40,890 --> 01:01:45,820
I'm begging you.
923
01:01:56,760 --> 01:01:58,759
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
924
01:01:58,760 --> 01:02:00,759
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
925
01:02:00,760 --> 01:02:02,759
Main Translators: fredhan1992, serendipity
926
01:02:02,760 --> 01:02:04,759
Spot Translator: meju
927
01:02:04,760 --> 01:02:06,759
Timer: dizzybugs
928
01:02:06,760 --> 01:02:08,759
Editor/QC: aaachec
929
01:02:08,760 --> 01:02:10,759
Coordinators: mily2, ay_link
930
01:02:10,920 --> 01:02:12,749
I miss you
931
01:02:12,750 --> 01:02:14,489
I'm running to you
932
01:02:14,490 --> 01:02:16,309
I'm knocking
933
01:02:16,310 --> 01:02:19,399
You're surprised and smiling
934
01:02:19,400 --> 01:02:25,289
Your round smile calms the whole world
935
01:02:25,290 --> 01:02:27,079
Don't cry
936
01:02:27,080 --> 01:02:29,839
Don't go
937
01:02:29,840 --> 01:02:33,479
Now linger by my side
938
01:02:33,480 --> 01:02:35,110
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
67626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.