Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,900 --> 00:00:51,745
BORNHOLMER STRASSE
2
00:00:51,780 --> 00:00:53,780
La incre�ble pero verdadera
historia del Coronel Harald Schfer...
3
00:01:10,180 --> 00:01:13,420
�Olvid� mis galletas aqu�?
4
00:01:17,340 --> 00:01:20,230
Solo estoy tomando una.
5
00:01:20,380 --> 00:01:23,980
- �Qu� hay de tu est�mago?
- C�lico.
6
00:01:24,140 --> 00:01:28,660
- Voy a investigar ma�ana.
- �Tienes un cigarrillo?
7
00:01:32,100 --> 00:01:35,580
- Gracias.
- Piensa en tus test�culos.
8
00:01:35,700 --> 00:01:39,140
No tengo ganglios.
9
00:01:42,300 --> 00:01:46,660
�Qu� es eso?
�Puedes afinar la imagen?
10
00:01:48,180 --> 00:01:53,420
- �Ah�!
- Esta es la frontera de la RDA.
11
00:01:54,500 --> 00:01:57,020
Qu�date ah�.
12
00:02:12,860 --> 00:02:15,900
�Det�nte!
13
00:02:20,220 --> 00:02:24,350
- Peter.
- Un perro es muy ilegal.
14
00:02:24,500 --> 00:02:26,340
Guardi�n.
15
00:02:26,460 --> 00:02:31,380
Tenemos un problema. El perro de un
caballero ha cruzado la frontera.
16
00:02:31,540 --> 00:02:36,500
- Los puestos de alarma est�n en alerta.
- Tus galletas.
17
00:02:36,660 --> 00:02:40,260
Tengo que pedirte
0m para desbloquear el cintur�n.
18
00:02:40,420 --> 00:02:45,100
- Cajas de chocolate de RDA.
- S�lo hay cuencos en..
19
00:02:45,220 --> 00:02:48,190
- �Madre! �Un perro!
- �Det�nte! �John!
20
00:02:54,500 --> 00:02:57,900
�Ahora viene!
�Det�nte!
21
00:03:04,620 --> 00:03:06,700
�Lo tengo, Axel!
22
00:03:09,660 --> 00:03:13,940
- �Jens! �Orines y mierda!
- Demonios.
23
00:03:14,100 --> 00:03:17,140
- Maldici�n.
- Por qu�...
24
00:03:17,260 --> 00:03:20,420
- �Es un �l o un ella?
- Es ella.
25
00:03:20,540 --> 00:03:25,220
Eres un lindo perrito. Bien.
26
00:03:25,380 --> 00:03:27,620
Ahora viene el jefe.
27
00:03:27,740 --> 00:03:31,980
Camarada coronel, el perro del caballero
de la frontera est� arrestado.
28
00:03:32,100 --> 00:03:36,020
Gracias, amigos.
29
00:03:41,100 --> 00:03:44,660
D�melo, Harald.
30
00:03:44,820 --> 00:03:48,620
- El guardi�n tiene otros deberes.
- Puedo hacerlo, Uli.
31
00:03:48,780 --> 00:03:52,660
El secretario del partido tiene
algo m�s para hacer.
32
00:03:52,820 --> 00:03:58,060
Debe ser examinado. Tal vez tiene el equipo
de espionaje almacenado en el cuerpo.
33
00:03:58,180 --> 00:04:03,780
S�, tal vez una bomba nuclear.
Gracias, amigos. La acci�n ha terminado.
34
00:04:10,220 --> 00:04:13,700
Desocupen el auto.
35
00:04:19,420 --> 00:04:23,180
"Despu�s...
36
00:04:23,340 --> 00:04:27,100
un perro"
37
00:04:30,860 --> 00:04:34,580
�Nombre? �Fdselsdato? �Bopl?
38
00:04:39,300 --> 00:04:41,420
Buen perro.
39
00:04:43,540 --> 00:04:47,060
Aqu�: "Los animales en el tr�fico
de frontera".
40
00:04:49,020 --> 00:04:54,150
- El perro debe ser examinado.
- Estaremos bien.
41
00:04:54,260 --> 00:04:57,700
�Algo m�s?
42
00:05:03,060 --> 00:05:06,030
�Raza?
43
00:05:10,180 --> 00:05:14,260
Podr�amos preguntar a Uli.
�l tiene un poodle.
44
00:05:17,980 --> 00:05:23,460
El perro es objeto de una investigaci�n.
Ese es mi departamento.
45
00:05:26,620 --> 00:05:31,780
Entonces completa el reporte.
Se�alizaci�n, arresto, curaci�n.
46
00:05:31,900 --> 00:05:36,540
Conoces el camino.
Suerte con la investigaci�n.
47
00:05:38,860 --> 00:05:41,430
Es mi galleta.
48
00:05:42,580 --> 00:05:47,950
�Sabes lo que dec�a mi padre?
El comunismo es comunidad. Para compartir.
49
00:05:51,100 --> 00:05:54,460
Heinz.
Adi�s, camaradas.
50
00:05:55,700 --> 00:06:00,060
El perro est� de pie junto
a la valla del lado enemigo...
51
00:06:00,220 --> 00:06:03,740
con una mirada dirigida a
la Rep�blica Democr�tica Alemana.
52
00:06:03,900 --> 00:06:08,620
Piensa Offenbach: "�Entonces
no va a escurrirse?"
53
00:06:08,780 --> 00:06:12,860
Entonces �l grita: "�Para! �Para!"
54
00:06:12,980 --> 00:06:16,780
El perro lo mira,
y se escurre.
55
00:06:16,940 --> 00:06:20,620
Atraviesa toda la planta.
56
00:06:20,780 --> 00:06:25,740
Al final lo atrapan. Se lo llevaron
a la habitaci�n del frente.
57
00:06:27,580 --> 00:06:31,820
El perro ser� torturado por Uli
con un flujo de corriente.
58
00:06:31,940 --> 00:06:36,860
- Hasta que aguante.
- "Disparo en intento de fuga"
59
00:06:42,220 --> 00:06:45,540
- Buenas noches.
- Buenas noches.
60
00:06:45,700 --> 00:06:50,540
Entonces, Ilona.
Un taz�n de queso y caf�.
61
00:06:51,900 --> 00:06:54,300
Aqu� est� muy tranquilo hoy.
62
00:07:09,060 --> 00:07:13,340
- �D�nde est� el perro
- Al cuidado del grupo.
63
00:07:17,740 --> 00:07:20,780
H�galo posible para todos
los ciudadanos de DDR
64
00:07:20,900 --> 00:07:25,180
viajar fuera del pa�s
a trav�s de los cruces fronterizos.
65
00:07:28,300 --> 00:07:31,460
Ten�a que saber.
66
00:07:31,620 --> 00:07:36,910
que un mensaje a este efecto
fue trasmitido hoy.
67
00:07:37,060 --> 00:07:40,580
Deber�an haberlo recibido.
68
00:07:40,740 --> 00:07:46,900
Viajes privados pueden ser solicitados
sin condiciones en el extranjero.
69
00:07:47,060 --> 00:07:54,060
El permiso de salida se expide r�pidamente.
Lo dan las autoridades,
70
00:07:54,180 --> 00:07:57,100
otorgando visas inmediatamente,
71
00:07:57,260 --> 00:08:01,700
sin disponer de razones v�lidas
para el viaje.
72
00:08:01,820 --> 00:08:08,100
- �Cu�ndo entra en vigencia?
- Inmediatamente, por lo que yo s�.
73
00:08:08,220 --> 00:08:10,300
�Qu� clase de broma?
74
00:08:10,460 --> 00:08:15,060
El Consejo de Ministros ha decidido,
75
00:08:15,180 --> 00:08:20,060
que se aplique este r�gimen transitorio,
hasta que se adopte la ley en cuesti�n,
76
00:08:20,220 --> 00:08:22,540
por la C�mara Popular.
77
00:08:33,660 --> 00:08:36,980
Tienes que firmar este reporte.
78
00:08:44,140 --> 00:08:48,500
- Centro de comando, es Kummer.
- Schfer, Bornholmer Strasse.
79
00:08:48,620 --> 00:08:53,990
- Esto se aplica a declaraciones de Schabowski.
- �Est�s llamando por ese chico?
80
00:08:54,140 --> 00:08:57,060
S�, por eso llamo.
81
00:08:59,260 --> 00:09:03,390
- �Qu� quiere decir?
- La gente debe tener pasaportes y visas.
82
00:09:03,500 --> 00:09:06,180
Lo s�.
83
00:09:06,340 --> 00:09:11,060
- �La gente ya est� en la cocina contigo?
- No puedo ver desde aqu�.
84
00:09:11,220 --> 00:09:14,940
Examine la situaci�n, antes de que
pinte el infierno en la pared.
85
00:09:15,140 --> 00:09:20,100
�Schfer?
No despiertes a tu gente.
86
00:09:37,060 --> 00:09:40,940
�En qu� est�s pensando?
87
00:10:07,060 --> 00:10:10,660
Todo est� en calma,
compa�ero Coronel.
88
00:10:10,820 --> 00:10:14,060
�Ha tratado alguien
de viajar sin una visa?
89
00:10:14,220 --> 00:10:15,980
No.
90
00:10:16,100 --> 00:10:20,070
Si viene alguien regr�salos.
91
00:10:20,180 --> 00:10:23,580
Bien, Compa�ero Coronel.
92
00:10:41,700 --> 00:10:45,860
- Est� cerrado.
- �Qu� est�n haciendo?
93
00:10:47,300 --> 00:10:53,180
Rambold, Hoffmann. Mantengan la calma,
no importa lo que pase. �Guardias?
94
00:10:53,340 --> 00:10:55,700
S�.
95
00:11:02,460 --> 00:11:05,780
�Por qu� miran de esa manera?
96
00:11:18,420 --> 00:11:24,020
- �S�?
- Las primeras personas se acercan.
97
00:11:24,180 --> 00:11:27,580
- �Cu�ntas?
- Cuatro.
98
00:11:27,700 --> 00:11:31,460
- �Qu� hacen?
- Nos miran.
99
00:11:31,620 --> 00:11:36,990
- �D�nde est�n ellos?
- A unos 700 metros de la valla.
100
00:11:41,700 --> 00:11:45,780
Si vienen hacia ti
los alejas. Schabowski...
101
00:11:47,860 --> 00:11:51,830
Deben haber entendido mal algo.
102
00:11:51,980 --> 00:11:53,550
�Guardia?
103
00:11:53,660 --> 00:11:57,460
No debes ponerte nervioso.
104
00:12:06,740 --> 00:12:11,100
No debes ponerte nervioso, Harald.
105
00:12:33,540 --> 00:12:37,220
Hay m�s y m�s, Harald.
106
00:12:59,700 --> 00:13:01,380
Hermoso.
107
00:13:10,100 --> 00:13:13,700
Pens� que deb�a ventilarlo,
antes de que cause problemas.
108
00:13:13,860 --> 00:13:17,060
Deber�as ventilar a Schabowski.
109
00:13:17,220 --> 00:13:23,100
- �Llamas a Schabowski un perro?
- �l est� dando problema, Uli.
110
00:13:34,940 --> 00:13:40,390
�J�rgen! �Qu� sucede?
Te estoy hablando, J�rgen.
111
00:13:40,500 --> 00:13:43,860
El jefe viene ahora. T�malo con calma.
112
00:13:48,060 --> 00:13:52,190
Schabowski ha dicho algo en TV.
113
00:13:52,300 --> 00:13:57,900
Que todos deben viajar al Oeste.
Y que eso se aplica desde ahora.
114
00:13:58,020 --> 00:14:00,860
- �C�mo?
- Inmediatamente, dijo.
115
00:14:00,980 --> 00:14:04,980
- �Qu� estamos haciendo?
- Esa es la pregunta.
116
00:14:05,100 --> 00:14:10,740
- �Qu� vamos a hacer, compa�ero?
- Las viejas reglas todav�a se aplican.
117
00:14:10,900 --> 00:14:15,540
- �Qu� sucede?
- Schabowski dijo que todos deben viajar.
118
00:14:15,660 --> 00:14:20,740
- No entiendo.
- No nos dejemos provocar.
119
00:14:23,020 --> 00:14:26,100
- Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches.
120
00:14:26,260 --> 00:14:30,020
- Nos gustar�a ir a Berl�n Occidental.
- �Y?
121
00:14:30,180 --> 00:14:35,140
- Sus pasaportes, por favor.
- �No ha o�do a Schabowski?
122
00:14:35,260 --> 00:14:38,180
- S�.
- �Tienen que revisar?
123
00:14:38,340 --> 00:14:44,340
- Si tiene una visa.
- Eso no dijo Schabowski.
124
00:14:44,500 --> 00:14:49,300
El camarada Schabowski no hace
que las leyes de la RDA pierdan vigencia.
125
00:14:49,460 --> 00:14:54,540
Dijo que eso iba a suceder.
Y el partido siempre tiene la raz�n.
126
00:14:54,700 --> 00:14:59,020
A los refugiados en la embajada en Praga
tambi�n le fueron permitidos.
127
00:14:59,180 --> 00:15:03,900
- S�, eso fue generoso.
- As� que t� tambi�n puedes ser generoso.
128
00:15:04,020 --> 00:15:08,380
- Nos atenemos a las leyes de la RDA.
- �A diferencia del Politbur�?
129
00:15:08,500 --> 00:15:11,700
- No sirve de nada discutir.
- Regresaremos.
130
00:15:11,820 --> 00:15:16,540
Les informaremos cuando las decisiones sean
adoptadas. Aunque esta noche, dif�cilmente.
131
00:15:16,700 --> 00:15:21,780
- Dejen la zona verde, de otra forma...
- �De lo contrario disparan o qu�?
132
00:15:21,900 --> 00:15:24,820
- Sin disparos.
- No hay disparos aqu�.
133
00:15:24,940 --> 00:15:26,980
Vamos.
134
00:15:34,020 --> 00:15:38,070
Vendremos otra vez.
Podemos hacerlo.
135
00:15:39,540 --> 00:15:43,140
�Qu� diablos ha pasado
con nuestro pa�s?
136
00:15:52,820 --> 00:15:57,620
�S�? �encintado en el �rbol?
137
00:15:57,700 --> 00:16:02,500
- Pens� que volver�as a llamar.
- No hay tiempo para eso.
138
00:16:02,660 --> 00:16:09,060
- Estoy con muchos problemas aqu�.
- �Crees que vamos de fiesta aqu�?
139
00:16:09,180 --> 00:16:15,380
- Mi gente est� esperando por �rdenes.
- �Estamos buscando una soluci�n!
140
00:16:15,540 --> 00:16:18,540
S�lo tienes que asumir la responsabilidad,
�Qu� mierda!
141
00:16:18,660 --> 00:16:22,300
S�, Sr. General.
142
00:16:22,420 --> 00:16:26,980
�Vas a volver a llamar?
Te lo pregunto, Werner.
143
00:16:31,260 --> 00:16:35,140
- Mi ministerio no sabe nada.
- Se refieren a usted.
144
00:16:35,220 --> 00:16:40,380
- Nosotros tampoco escuchamos nada.
- Stasi no puede darnos �rdenes.
145
00:16:40,540 --> 00:16:43,980
Parece que s�, camaradas.
146
00:16:44,140 --> 00:16:49,300
- No pueden simplemente decepcionarnos.
- No lo hacen.
147
00:16:50,620 --> 00:16:56,260
No lo entiendo. Si ellos quieren
que todos se vuelvan locos...
148
00:16:56,420 --> 00:17:02,780
lo que necesitamos es al menos
dos semanas de educaci�n continua.
149
00:17:02,940 --> 00:17:05,980
0 nuevas reglas aduaneras.
150
00:17:06,060 --> 00:17:09,140
- Paciencia compa�eros.
- �l dice eso.
151
00:17:09,340 --> 00:17:13,390
�Algunas vez ellos nos fallaron?
�Una sola vez?
152
00:17:13,500 --> 00:17:17,300
- No le sucedi� a Mielke.
- O a Honecker.
153
00:17:17,420 --> 00:17:21,630
�Qu� hay de la Embajada en Praga?
Se decepcionaron...
154
00:17:21,740 --> 00:17:26,260
y condujeron a la gente a Alemania Occidental.
Parec�a que todo estaba bajo control.
155
00:17:26,380 --> 00:17:30,780
�Qu� deber�an hacer cuando la gente
escapaba como si hubiera hambre?
156
00:17:30,940 --> 00:17:35,940
Usted tiene una verdadera explicaci�n
pol�tica para todo �Cu�l?
157
00:17:36,060 --> 00:17:42,780
- Es bastante irritante.
- �Y ahora? �Cu�l es ahora su explicaci�n?
158
00:17:51,900 --> 00:17:55,300
�Lev�ntense, ahora!
159
00:17:59,300 --> 00:18:03,940
T�mense de las manos.
Es una orden.
160
00:18:10,260 --> 00:18:13,460
Debemos hacer esto juntos.
161
00:18:20,380 --> 00:18:24,940
�Qu� vamos a decir,
si ah� fuera se intensifica?
162
00:18:25,060 --> 00:18:27,870
�Harald!
163
00:18:29,580 --> 00:18:35,110
No podr�an ayudar con eso aqu�.
Les sale mal.
164
00:18:35,220 --> 00:18:40,340
�Sabes lo que me sale mal?
�Que dejes que todos se lleven mis galletas!
165
00:18:40,500 --> 00:18:44,180
�Qui�n es?
�Qui�n est� de guardia aqu�?
166
00:18:47,100 --> 00:18:48,940
Vamos.
167
00:19:08,740 --> 00:19:13,380
Dinos qu� hacer, Harald.
168
00:19:16,860 --> 00:19:19,750
T�menlo con calma.
169
00:19:29,140 --> 00:19:33,300
- �Qu� est�s haciendo aqu�, Melitta?
- Estaba preocupada por ti.
170
00:19:33,420 --> 00:19:37,580
No debes hacer nada est�pido, Axel.
171
00:19:37,700 --> 00:19:43,150
- �Qu� van a creer mis colegas?
- La gente est� tranquila y calmada.
172
00:19:43,300 --> 00:19:47,900
- Eso es correcto, Axel.
- Vete a casa, Melitta.
173
00:19:48,960 --> 00:19:51,230
�Hay alg�n problema?
174
00:19:54,620 --> 00:20:00,900
No. Ya le he explicado
que ella debe tener una visa.
175
00:20:01,060 --> 00:20:05,940
- �Dijo eso, jovencita?
- La zona verde es un �rea prohibida.
176
00:20:09,180 --> 00:20:12,020
�Hab�a algo m�s?
177
00:20:28,860 --> 00:20:32,580
Es una demostraci�n ilegal.
178
00:20:32,700 --> 00:20:36,980
Los camaradas de la Polic�a Popular
son responsables por ello.
179
00:20:38,300 --> 00:20:40,460
�Seremos rescatados!
180
00:20:50,980 --> 00:20:54,950
- Finalmente.
- �Sabes de ese mensaje?
181
00:20:55,100 --> 00:20:59,700
- Estoy tan aliviado.
- �Y? �Cu�les son sus �rdenes?
182
00:20:59,780 --> 00:21:03,300
- �Nuestras?
- Pens� que deber�as...
183
00:21:03,460 --> 00:21:09,260
- Nosotros pensamos que t�...
- Ahora no entiendo nada.
184
00:21:09,420 --> 00:21:15,220
- �Nos est�n probando? O fue una
broma de Schabowski? - S�, debe ser.
185
00:21:15,380 --> 00:21:19,980
Nadie se est� riendo.
Harald...
186
00:21:20,140 --> 00:21:23,820
�Qu� vas a hacer?
187
00:21:25,540 --> 00:21:31,020
- Tu mesa es una reuni�n ilegal.
- Est�n junto a la frontera.
188
00:21:31,140 --> 00:21:33,970
Entonces, cuando duermas,
�debemos aguantarnos?
189
00:21:33,971 --> 00:21:35,271
�Tenemos que hacer algo!
190
00:21:35,380 --> 00:21:39,460
- �No sin �rdenes!
- Gracias por tu ayuda, Achim.
191
00:21:39,580 --> 00:21:44,220
�Harald! �Harald, �maldici�n!
192
00:21:44,380 --> 00:21:48,900
�Ahora me das la espalda!
�Qu� amigo eres!
193
00:21:49,060 --> 00:21:53,500
- �Qu� voy a hacer, compa�ero?
- �Qu� hay de m�?
194
00:21:53,660 --> 00:21:56,630
�Me quedo con la mierda!
195
00:22:08,140 --> 00:22:11,980
Estamos en el mismo bote, �verdad?
196
00:22:12,100 --> 00:22:15,420
S�lo estaba tratando de verlo por m�.
197
00:22:15,580 --> 00:22:20,300
Necesitamos encontrar una forma.
As� salimos de aqu�.
198
00:22:21,580 --> 00:22:25,470
Podemos hacer esto aqu�:
yo llamo a mi jefe y digo...
199
00:22:25,620 --> 00:22:30,100
que no debemos fallar a nuestros
amigos en la frontera.
200
00:22:30,260 --> 00:22:34,940
Y yo le digo a mi jefe, que no debemos
dejar de lado la polic�a popular.
201
00:22:35,060 --> 00:22:38,100
Que ellos necesitan ayuda.
202
00:22:39,260 --> 00:22:43,020
- Lo hago de inmediato.
- Lo hago, tambi�n.
203
00:22:43,140 --> 00:22:47,580
Espera un segundo. �Cu�l era el plan?
204
00:22:47,780 --> 00:22:52,500
T� tienes tus �rdenes, yo las m�as,
y entonces vemos.
205
00:22:52,620 --> 00:22:55,700
- Bien.
- Achim...
206
00:23:05,140 --> 00:23:08,740
- Una firma.
- Con rodeos de nuevo.
207
00:23:08,900 --> 00:23:14,060
La polic�a popular estuvo aqu�.
Necesitan nuestra ayuda.
208
00:23:14,220 --> 00:23:19,460
�Qu� tiene que ver la polic�a con nosotros?
�Soy responsable por ustedes!
209
00:23:21,660 --> 00:23:25,690
Eso es lo que dije.
Ellos necesitan �rdenes.
210
00:23:25,860 --> 00:23:32,550
Hicimos eso tambi�n.
�No es as�, se�or coronel?
211
00:23:35,500 --> 00:23:37,540
Le pregunto a usted.
212
00:23:39,980 --> 00:23:44,340
No puedo simplemente sacudir �rdenes
fuera de la habitaci�n.
213
00:23:44,500 --> 00:23:49,540
- �Qu� le digo a nuestra gente?
- Use su sentido com�n.
214
00:23:50,980 --> 00:23:54,100
No puedo decir m�s.
215
00:24:00,100 --> 00:24:03,070
�Puede firmar por el perro?
216
00:24:03,220 --> 00:24:09,140
El veterinario se reh�sa a venir.
�Qu� hay del certificado de salud?
217
00:24:09,260 --> 00:24:12,900
- �Puede llamarlo?
- Por favor, primero firme.
218
00:24:13,020 --> 00:24:17,860
�Piensa que me siento y me visto
por el culo?
219
00:24:17,980 --> 00:24:21,140
- T� eres el jefe.
- �Saca al perro!
220
00:24:21,300 --> 00:24:26,180
- Y luego bajas a la valla.
- Ha mostrado diarrea.
221
00:24:26,340 --> 00:24:31,470
- No es tan raro en esa postura.
- �As� que d�jalo al final!
222
00:24:31,580 --> 00:24:35,850
�Luego bajas a la valla!
�Uli, saca a ese perro!
223
00:24:38,180 --> 00:24:39,700
Lo har�.
224
00:24:42,460 --> 00:24:45,900
Enci�rralo en la c�rcel.
225
00:24:49,100 --> 00:24:51,580
Una firma.
226
00:25:06,420 --> 00:25:09,660
�Abran la puerta! �Abran la puerta!
227
00:25:15,500 --> 00:25:21,180
- �Todo bien, Sr. Capitan?
- �Qu� est� pasando ahora?
228
00:25:21,300 --> 00:25:26,940
- Lo veremos.
- �Ca�ones de agua, Teniente Coronel?
229
00:25:29,380 --> 00:25:33,100
- Posiblemente.
- �Tanques?
230
00:25:33,220 --> 00:25:38,020
Ven. Acu�state aqu� y duerme un poco...
231
00:25:38,180 --> 00:25:41,070
antes de que Uli vuelva otra vez. Aqu�.
232
00:25:42,980 --> 00:25:45,340
Bien.
233
00:25:45,460 --> 00:25:48,430
Tienes que quedarte.
234
00:25:51,860 --> 00:25:54,980
Ve. As� que aqu�.
235
00:26:00,020 --> 00:26:01,700
S�.
236
00:26:11,060 --> 00:26:14,300
No hay m�s nada, peque�a amiga.
237
00:26:17,180 --> 00:26:20,660
�Abran la puerta!
238
00:26:30,460 --> 00:26:34,740
- Estoy informando como comandante.
- Consigue una silla.
239
00:26:34,900 --> 00:26:38,820
- �Te sientes mal?
- No. Una mesa es mejor.
240
00:26:38,980 --> 00:26:43,620
- Quiero hablarles.
- �No puedes hablar en serio!
241
00:26:43,780 --> 00:26:48,780
- �Y luego le preguntas al perro adentro?
- �Consigue esa mesa!
242
00:26:48,940 --> 00:26:50,860
Es un idiota.
243
00:26:59,180 --> 00:27:02,150
Buenas noches, Sr, Oficial.
244
00:27:02,300 --> 00:27:07,460
- Quiero visitar a mi hija en el Oeste.
- �Tiene usted una visa?
245
00:27:07,540 --> 00:27:11,340
S�lo voy a visitarla.
Volver�.
246
00:27:11,500 --> 00:27:16,380
- Ellos no me entender�n, �verdad?
- �Hay alg�n problema?
247
00:27:16,540 --> 00:27:22,780
- El Camarada Schabowski dijo...
- Yo s� lo que dijo.
248
00:27:22,900 --> 00:27:28,060
- S�lo quiero visitar a mi hija.
- �Est� escuchando mal?
249
00:27:28,180 --> 00:27:31,180
Permanecer en la zona verde
est� prohibido.
250
00:27:34,900 --> 00:27:39,700
- Ella est� tratando de la forma m�s hermosa...
- No debes estar nervioso.
251
00:27:39,860 --> 00:27:45,940
�Abran la puerta!
Dejen que la se�ora visite a su hija.
252
00:27:46,940 --> 00:27:49,180
P�rense frente a la mesa.
253
00:28:01,580 --> 00:28:06,380
Ciudadanos en la Rep�blica
Democr�tica Alemana...
254
00:28:08,100 --> 00:28:11,220
no es posible...
255
00:28:11,340 --> 00:28:15,290
conceder su salidad aqu� y ahora.
256
00:28:16,940 --> 00:28:20,780
Para eso ustedes necesitan un permiso...
257
00:28:20,900 --> 00:28:27,060
de los departamentos responsables
de la Polic�a Popular Alemana.
258
00:28:27,220 --> 00:28:31,380
ellos abren ma�ana a las ocho en punto.
259
00:28:31,540 --> 00:28:35,620
Por favor dejen la zona verde.
260
00:28:40,780 --> 00:28:43,860
�Hay un nuevo d�a ma�ana!
261
00:28:43,980 --> 00:28:47,900
�Abran la puerta! �Abran la puerta!
262
00:28:56,900 --> 00:28:59,060
Ten esto, Wiese.
263
00:29:13,220 --> 00:29:17,020
�Abran la puerta!
264
00:29:20,580 --> 00:29:23,470
�Volveremos!
265
00:29:32,620 --> 00:29:36,180
- �Vienes de inmediato?
- �Ocurri� algo?
266
00:29:36,340 --> 00:29:38,460
Ya voy.
267
00:29:42,180 --> 00:29:45,420
No puedo m�s.
268
00:29:51,380 --> 00:29:53,340
Gracias amigo.
269
00:30:19,340 --> 00:30:23,340
�Sabes lo que mi hijo dijo
en el desayuno el otro d�a?
270
00:30:23,460 --> 00:30:30,500
"Tenemos una visi�n del mundo
sin ver el mundo".
271
00:30:30,620 --> 00:30:36,500
Claro que lo par� en seco pero ahora
el partido lo est� diciendo tambi�n.
272
00:30:45,900 --> 00:30:48,790
Mucho ha sucedido en los �ltimos meses.
273
00:30:48,940 --> 00:30:52,220
S�, han pasado muchas cosas.
274
00:30:52,380 --> 00:30:58,100
- Pero nunca hablamos sobre eso.
- �Quieres escribir?
275
00:30:58,220 --> 00:31:03,300
- Si ellos realmente abren la frontera...
- De eso nos ocup�bamos.
276
00:31:03,420 --> 00:31:07,020
�De verdad piensas eso? Harald...
277
00:31:11,620 --> 00:31:16,460
Estuve involucrado en la construcci�n
de esto. El verde es mi vida.
278
00:31:16,580 --> 00:31:21,790
40 a�os sin guerra gracias a nosotros
El socialismo es correcto.
279
00:31:21,900 --> 00:31:26,460
No es una charla vac�a.
Estamos en el lado correcto.
280
00:31:26,580 --> 00:31:30,220
S�, �pero esperabas
una situaci�n como esta?
281
00:31:30,340 --> 00:31:34,470
Tendremos que hablar
sobre ello Harald.
282
00:31:34,580 --> 00:31:37,310
�Oigan!
283
00:31:37,500 --> 00:31:41,580
Dijeron en las noticias,
que la frontera est� abierta.
284
00:31:41,740 --> 00:31:46,060
�Est� bien? �Los caballeros vienen
a nosotras?
285
00:31:46,220 --> 00:31:50,900
- �Puedes ver a alguien?
- Podemos escuchar algo.
286
00:31:51,020 --> 00:31:56,390
Como puedes ver, todo es normal.
Pueden irse a la cama a salvo.
287
00:31:56,540 --> 00:31:59,780
- Deber�an hacerlo ahora.
- �Wolfgang!
288
00:31:59,900 --> 00:32:04,180
Llamaron desde el verde.
No saben qu� hacer.
289
00:32:09,820 --> 00:32:14,780
- Centro de comando.
- S� que no soy yo.
290
00:32:14,900 --> 00:32:21,140
Pero necesito saber qu� hacer.
Necesito una decisi�n.
291
00:32:21,300 --> 00:32:26,220
Pronto me enfadar�.
Todo est� dicho, Schfer.
292
00:32:26,380 --> 00:32:30,410
- La gente se est� volviendo agresiva.
- Entonces tranquil�zalos.
293
00:32:30,540 --> 00:32:35,060
He tratado eso.
Pero son muchos Sr. Coronel.
294
00:32:35,180 --> 00:32:39,860
�Muchos? �Cu�l es el mensaje?
Yo lo har�.
295
00:32:40,020 --> 00:32:45,900
- �Qu� vamos a hacer?
- �Esperas las �rdenes y las ejecutas!
296
00:32:46,020 --> 00:32:51,620
- �As� de simple!
- �Pero no hay orden!
297
00:32:51,780 --> 00:32:58,340
�Debes parar. Lev�ntate!
�Est� entendido?
298
00:33:00,300 --> 00:33:05,540
�Entendi� eso, Coronel?
Eso es...
299
00:33:05,660 --> 00:33:10,260
- S�. Mant�ngase de pi�.
- Primero crea una visi�n general...
300
00:33:10,380 --> 00:33:16,820
- sin p�nico.
- S�. Me formo una visi�n general.
301
00:33:21,900 --> 00:33:24,540
C�mo.
302
00:34:06,340 --> 00:34:10,020
- �Cu�ntos son?
- No tengo idea.
303
00:34:10,180 --> 00:34:13,780
�Mil? Diez mil?
304
00:34:13,860 --> 00:34:18,900
- Puede ser toda la ciudad.
- �Cu�ntos somos?
305
00:34:19,060 --> 00:34:22,420
Lo sabes. Diecis�is.
306
00:34:23,420 --> 00:34:26,260
Diecis�is.
307
00:34:26,340 --> 00:34:31,540
- Tengo dos m�s.
- Entonces estamos a salvo. Dieciocho.
308
00:34:33,620 --> 00:34:38,860
- �Comamos!
- Tenemos que prepararnos para lo peor.
309
00:35:06,820 --> 00:35:11,300
Micha, te he untado unos bollos.
310
00:35:11,460 --> 00:35:15,900
�Micha!
�Qu� haces con la pistola?
311
00:35:16,020 --> 00:35:20,380
- �C�mo puedes pensar en comida ahora?
- Eres un oficial de aduanas, no un soldado.
312
00:35:20,500 --> 00:35:26,900
- Debemos estar preparados.
- Michael �Tienes esposa e hijos!
313
00:35:27,060 --> 00:35:31,660
- Por eso, estoy aqu� por ellos.
- Consulta los problemas familiares en casa.
314
00:35:31,780 --> 00:35:35,340
La gente de un hogar de ancianos
deber�a intervenir.
315
00:35:35,500 --> 00:35:40,420
- Ustedes son solo oficiales de aduanas.
- Deja a Micha en paz, Ilona.
316
00:35:43,700 --> 00:35:47,500
Mam�, me haces reir.
317
00:35:47,660 --> 00:35:51,980
Acabo de untar algunos bollos.
318
00:35:53,500 --> 00:35:57,740
Dos hombres en la valla, dos en las barracas,
dos en el puente y dos en el techo.
319
00:35:57,860 --> 00:36:03,700
- Come s�lo el pan.
- �Crees que esto es un juego o qu�?
320
00:36:03,820 --> 00:36:08,260
- �T� qu� crees?
- Es una cuesti�n importante.
321
00:36:08,420 --> 00:36:12,580
- No estamos en la guerra, Burkhard.
- �El peri�dico est� ah� fuera!
322
00:36:12,700 --> 00:36:17,990
T� ser�a mejor,
pero esto es mejor que nada.
323
00:36:21,100 --> 00:36:23,140
Gracias.
324
00:36:24,340 --> 00:36:29,580
As� que, �c�mo puedes encontrarte sola?
�No tienes novio?
325
00:36:29,740 --> 00:36:33,260
Desafortunadamente, tiene una guardia.
326
00:36:33,420 --> 00:36:36,700
As� que no puede protegerte.
327
00:36:36,820 --> 00:36:39,060
Se necesita m�s para protegerse
de uno mismo.
328
00:36:41,220 --> 00:36:44,820
�Se puede pedir a sus cadetes para esto?
329
00:36:44,900 --> 00:36:48,930
Los saco de los jardines de la colonia,
y el interior queda desprotegido.
330
00:36:49,100 --> 00:36:54,420
- �Crees que est�n trepando la valla?
- S�lo hablas de lo que es imposible.
331
00:36:54,540 --> 00:36:59,060
- Es sorprendente.
- S�, siempre eres muy negativo.
332
00:36:59,140 --> 00:37:03,030
Y yo quiero que tomes una posici�n
en esto ahora.
333
00:37:05,060 --> 00:37:09,700
Estamos de mierda hasta el cuello,
�y t� lo sabes todo mejor?
334
00:37:09,860 --> 00:37:12,980
�Me rompo el trasero!
335
00:37:13,140 --> 00:37:16,860
�Soy un est�pido, porque los camaradas
la cagaron con esto?
336
00:37:16,940 --> 00:37:22,740
- �Eres un est�pido!
- �Escuchaste c�mo me ha llamado?
337
00:37:22,900 --> 00:37:28,430
- No se trata de eso ahora.
- Dime qu� es.
338
00:37:28,500 --> 00:37:31,780
Siempre te est�s escondiendo
detr�s de tu madre.
339
00:37:31,900 --> 00:37:36,460
�C�llate!
No puedo pensar as�.
340
00:37:36,580 --> 00:37:38,180
Ahora el jefe est� pensando.
341
00:37:38,181 --> 00:37:41,181
�Podemos contar con que eso
nos conduzca a algo?
342
00:37:41,300 --> 00:37:45,380
- Harald, t� realmente debes...
- �Tranquilo, Uli!
343
00:37:45,580 --> 00:37:49,140
Tienes que tomar una decisi�n.
344
00:37:52,740 --> 00:37:55,500
Ya tuve suficiente.
345
00:38:15,860 --> 00:38:20,540
As� que, amigos. Estoy listo.
346
00:38:23,100 --> 00:38:27,310
Realmente no lo s�.
�Te he dado la orden?
347
00:38:27,420 --> 00:38:31,420
Es una situaci�n de crisis, Harald.
348
00:38:31,620 --> 00:38:35,590
Ponemos dos hombres
con ametralladoras en la cima...
349
00:38:35,740 --> 00:38:42,460
con una Sharp Lily aqu� disparamos
un tiro preciso en la multitud.
350
00:38:42,540 --> 00:38:45,860
As� nos haremos respetar nuevamente.
351
00:38:46,020 --> 00:38:50,180
�Quieres dispararles? �Sin advertencias?
352
00:38:50,340 --> 00:38:55,660
�Para qu� estamos aqu�?
�Para defender la frontera del estado!
353
00:38:55,780 --> 00:39:00,700
�Por supuesto! �Lo han olvidado?
354
00:39:00,900 --> 00:39:05,500
Si no mostramos la bandera,
podemos presionar juntos mejor.
355
00:39:05,580 --> 00:39:11,260
Nadie se est� lanzando a la zona verde
todav�a, as� que no debemos disparar.
356
00:39:11,420 --> 00:39:16,020
Err�neo. Debemos prevenir
que puedan entrar de cualquier manera.
357
00:39:16,140 --> 00:39:20,940
Ponemos gente armada,
as� provocamos a la multitud.
358
00:39:21,100 --> 00:39:24,300
�Nosotros los provocamos? �Qu�?
359
00:39:24,460 --> 00:39:30,910
Dime de una vez: �Sabes despu�s de todo,
de cu�l lado est�s?
360
00:39:31,020 --> 00:39:36,860
Hemos estado para construir todo esto.
Piensa en el 61.
361
00:39:36,980 --> 00:39:40,870
- �Basta con tu 61!
- �Fue una obra maestra!
362
00:39:40,980 --> 00:39:45,220
�Te acuerdas,
de que nos cubrieron con piedras...
363
00:39:45,380 --> 00:39:50,100
en Ebertstrasse? �Cada piedra!
364
00:39:52,260 --> 00:39:57,420
Prometimos que defender�amos esta
frontera hasta la �ltima gota de sangre.
365
00:39:59,820 --> 00:40:03,580
�ltima gota de sangre.
366
00:40:06,500 --> 00:40:10,300
Ahora pongo a Lily aqu�...
367
00:40:10,460 --> 00:40:14,350
y la pones en posici�n.
Como una precauci�n.
368
00:40:14,460 --> 00:40:20,380
Vuelves esa cosa
hacia la multitud.
369
00:40:20,540 --> 00:40:23,740
�Guardi�n?
370
00:40:34,300 --> 00:40:37,620
Espero que sepas lo que est�s haciendo.
371
00:40:54,180 --> 00:40:57,500
�Qu� estamos haciendo con los
malditos culos?
372
00:41:17,060 --> 00:41:20,950
Yo cuidar� de ti, mi muchacho.
373
00:41:26,260 --> 00:41:29,940
�Deber�a apagar la luz?
374
00:41:32,700 --> 00:41:36,500
�Harald?
Hay complicaciones diplom�ticas.
375
00:41:36,660 --> 00:41:40,340
- �Qu� pasa?
- El embajador de Mozambique...
376
00:41:40,500 --> 00:41:44,060
definitivamente entrar� en la RDA.
377
00:41:45,500 --> 00:41:48,310
Mira, �l viene.
378
00:41:51,260 --> 00:41:55,860
Tengo que preguntarle al embajador,
aunque aunque hay 0 m. para dar la vuelta.
379
00:41:55,980 --> 00:41:58,010
Hay circunstancias especiales.
380
00:41:58,011 --> 00:42:01,511
Los diplom�ticos tenemos paso libre
por todas partes.
381
00:42:01,620 --> 00:42:05,580
Esta es una consecuencia no deseada del
comunicado de prensa...
382
00:42:05,581 --> 00:42:06,781
del Camarada Schabowski.
383
00:42:06,940 --> 00:42:11,260
�Qui�n es ese Schabowski?
�Est� en la vuelta?
384
00:42:11,420 --> 00:42:15,020
No. No le causaremos problemas
a usted.
385
00:42:15,180 --> 00:42:19,340
Quiero pedirle que entienda.
Esto es...
386
00:42:19,460 --> 00:42:23,140
�Qu� podr�a decirle?
Es de fuerza mayor.
387
00:42:23,260 --> 00:42:27,290
Su nombre y rango, por favor.
388
00:42:27,460 --> 00:42:31,490
- El de Schabowsky, tambi�n.
- No se puede pasar.
389
00:42:31,620 --> 00:42:35,140
�Entiende? Calle bloqueada.
390
00:42:35,260 --> 00:42:41,980
Nadie pasa. No puede.
No lo haga. Habr�a caos.
391
00:42:42,140 --> 00:42:46,820
No s� lo qu� es caos. Las calles
est�n siempre bloqueadas en Maputo.
392
00:42:54,260 --> 00:42:57,230
Perd�n.
393
00:43:20,860 --> 00:43:23,780
�Todav�a hay caos all�?
394
00:43:37,460 --> 00:43:40,380
�Es un callej�n sin salida!
395
00:43:40,500 --> 00:43:42,660
�Qu� pasa?
396
00:43:42,780 --> 00:43:46,020
�Nadie pasa?
397
00:43:48,540 --> 00:43:53,660
- �Burkhard? Ese es su trabajo.
- Lo solucionar�.
398
00:43:53,820 --> 00:43:56,710
D�jenme pasar.
399
00:43:56,860 --> 00:44:01,860
�Ciudadanos de la Rep�blica
Democr�tica Alemana!
400
00:44:02,020 --> 00:44:06,340
Este es un asunto diplom�tico.
401
00:44:08,780 --> 00:44:13,220
En este asiento de coche
un amigo de Mozambique.
402
00:44:15,940 --> 00:44:19,180
Tenemos estrechos lazos
con el continente oscuro...
403
00:44:19,340 --> 00:44:22,580
�Ah� no vamos a ir!
404
00:44:22,700 --> 00:44:27,420
�No pongan la amistad
con la gente de �frica en peligro!
405
00:44:27,540 --> 00:44:32,780
- �Qu� clase de amistad?
- �El Embajador va a RDA!
406
00:44:32,900 --> 00:44:36,700
- �Y nosotros queremos salir!
- Despeje la calle, por favor.
407
00:44:36,860 --> 00:44:40,830
- El poder estatal lo exige.
- Nadie m�s te escucha.
408
00:44:40,980 --> 00:44:44,820
Hagan sitio, amigos.
409
00:44:44,980 --> 00:44:49,940
Despeje la calle. Regrese.
410
00:44:50,100 --> 00:44:53,540
- Alemania del Oeste TV.
- No entrevistas.
411
00:44:53,700 --> 00:44:57,580
- �Por qu� el verde sigue cerrado?
- �No he dicho lo suficiente ya?
412
00:44:57,740 --> 00:45:01,820
Es muy simple. Estamos esperando
aqu� una eternidad.
413
00:45:01,980 --> 00:45:05,820
�Y aqu�llos all�?
�Mira en su basura de uniforme!
414
00:45:05,940 --> 00:45:09,380
Como un padre, que da a su beb�
un descanso.
415
00:45:09,540 --> 00:45:13,720
�Qu�, pap�? Tengo 45 a�os y todav�a
sigo siendo tratado...
416
00:45:13,721 --> 00:45:15,821
como un ni�o sin educaci�n.
417
00:45:15,980 --> 00:45:19,340
�Que me cuelguen!
418
00:45:19,500 --> 00:45:24,660
- Vamos a seguir adelante. Vamos a regresar.
- �S�lo queremos pasar una hora!
419
00:45:24,780 --> 00:45:29,580
�Qu� deber�amos hacer en una ciudad
de millones? �Dormir en la calle o qu�?
420
00:45:29,740 --> 00:45:35,060
- Mu�vase.
- �Qu� es esto? �Tiene miedo de nosotros?
421
00:45:35,220 --> 00:45:37,460
Somos pac�ficos.
422
00:45:41,300 --> 00:45:46,670
Wiese, Hoffmann, intervengan.
El resto qu�dese aqu� y asegure el verde.
423
00:46:03,780 --> 00:46:07,750
Todo coincide, Harald.
424
00:46:07,860 --> 00:46:10,500
Vamos, hombre.
425
00:46:11,460 --> 00:46:14,220
�Burkhard!
426
00:46:20,220 --> 00:46:25,180
Harald, pongamos a Lily en posici�n.
427
00:46:25,300 --> 00:46:27,900
�Podr�a por favor?
428
00:46:28,060 --> 00:46:31,420
Centro de Comando.
429
00:46:31,580 --> 00:46:35,550
- �Hay nueva informaci�n?
- Crees que tengo algo.
430
00:46:35,700 --> 00:46:40,220
- y no les entrego.
- No es eso lo que quiero decir.
431
00:46:40,380 --> 00:46:44,060
No puedo mantener a la gente
alejada por m�s tiempo.
432
00:46:44,220 --> 00:46:47,900
M�ralo bien, Scherfer.
433
00:46:48,060 --> 00:46:53,020
Erich Mielke, que fue eximido
de sus deberes en el pasado...
434
00:46:53,100 --> 00:46:57,020
llam� hace media hora atr�s
a Egon Krenz...
435
00:46:57,140 --> 00:47:00,940
y le dijo
0 metros en partes verdes.
436
00:47:01,100 --> 00:47:05,500
Pero el bueno del Sr. Krenz...
437
00:47:05,660 --> 00:47:11,460
quien es el Secretario General de
nuestro partido, nuestro jefe de estado...
438
00:47:11,620 --> 00:47:18,130
y el presidente del Consejo de Seguridad
Nacional, no sab�a nada.
439
00:47:18,300 --> 00:47:20,260
Nada.
440
00:47:20,340 --> 00:47:24,980
As� que Mielke tuvo que
hablar sin rodeos. T� lo conoces.
441
00:47:25,140 --> 00:47:29,140
"Egon, tienes que tomar una decisi�n"
442
00:47:29,260 --> 00:47:34,300
"Arde en el verde".
"�Qu� quieres decir?"
443
00:47:34,500 --> 00:47:38,820
El bueno del Sr Krenz no fue capaz
de tomar una decisi�n.
444
00:47:38,940 --> 00:47:41,140
�M�s informaci�n?
445
00:47:41,300 --> 00:47:43,820
En el Bundestag en Bonn...
446
00:47:43,980 --> 00:47:48,940
Los miembros se han puesto de pie y cantado
el himno nacional de Alemania Occidental.
447
00:47:49,100 --> 00:47:54,470
"Utilidad y derecho y libertad
para la Patria Alemana... "
448
00:47:54,620 --> 00:48:00,500
- �Est�n celebrando la victoria!
- �Entonces que debemos hacer ahora?
449
00:48:00,620 --> 00:48:05,540
- �Le gusta el cognac?
- �Heinz! Trae a los otros.
450
00:48:05,700 --> 00:48:09,180
Sigo con el tel�fono levantado.
451
00:48:09,300 --> 00:48:15,060
- Sr. Coronel...
- El humor no es su lado fuerte, �verdad?
452
00:48:15,220 --> 00:48:19,580
- Ahora se necesita el humor.
- Nosotros necesitamos una decisi�n.
453
00:48:19,740 --> 00:48:23,320
De lo contrario, seremos invadidos...
454
00:48:36,340 --> 00:48:39,620
�Hay una orden para disparar?
455
00:48:41,660 --> 00:48:44,550
�Deber�amos disparar?
456
00:48:47,540 --> 00:48:51,340
�Qu� dijo el Coronel Kummer?
457
00:49:00,740 --> 00:49:06,220
Puedo ver que todav�a
no tenemos una orden.
458
00:49:08,860 --> 00:49:13,380
Ahora, yo tomar� una decisi�n.
459
00:49:13,500 --> 00:49:19,380
Inmediatamente llamar� a todos
los hombres... que se han ido.
460
00:49:19,500 --> 00:49:24,020
- No est�s para eso.
- No tengo poderes en absoluto.
461
00:49:24,140 --> 00:49:28,740
�Asegurar el verde con dieciocho hombres
y esperar por �rdenes de un idiota!
462
00:49:28,860 --> 00:49:31,540
�Tengo la autoridad para hacerlo!
463
00:49:31,700 --> 00:49:36,300
�S�lo el oficial del cuartel general
puede comandar a la gente!
464
00:49:36,460 --> 00:49:41,540
- Conoces las reglas.
- �Y cu�ndo hay un mill�n ah� fuera?
465
00:49:41,700 --> 00:49:43,760
�Qu� dicen tus regulaciones?
466
00:49:45,561 --> 00:49:47,461
�Qu� dices, Peter Arndt?
467
00:49:49,740 --> 00:49:54,380
- No quiero dar una falsa impresi�n.
- S�lo soy un oficial de aduanas.
468
00:49:54,500 --> 00:49:56,420
�Qu� debo escribir?
469
00:49:56,580 --> 00:49:59,980
�Abran la puerta!
470
00:50:13,460 --> 00:50:16,460
�Pueden irse!
471
00:50:21,540 --> 00:50:26,700
Camaradas, a veces hay que
superar la ansiedad.
472
00:50:40,260 --> 00:50:43,740
- Sitio.
- Se�or Coronel...
473
00:50:45,220 --> 00:50:49,460
he llamado a toda la dotaci�n.
474
00:50:49,620 --> 00:50:54,580
�Qu� has hecho?
�Sin una orden m�a?
475
00:50:57,100 --> 00:51:01,380
S� que no me corresponde...
476
00:51:02,660 --> 00:51:09,220
- Puede traer malas consecuencias.
- Lo s� Se�or Coronel.
477
00:51:09,380 --> 00:51:14,020
Qu�date en l�nea.
Y t� te mantienes, �entiendes?
478
00:51:39,900 --> 00:51:45,540
- Es Kummer, Sr. General...
- �General!
479
00:51:45,700 --> 00:51:52,390
Recib� un mensaje del Coronel
Sch�fer en la calle Bornholmer.
480
00:51:52,540 --> 00:51:55,860
La situaci�n se est� volviendo peligrosa.
481
00:51:55,980 --> 00:52:02,220
- �Puede siquiera considerarlo?
- Eso creo, Werner.
482
00:52:02,340 --> 00:52:09,060
Tal vez se ensuci� en sus pantalones.
No podemos usar l�grimas en este momento.
483
00:52:09,220 --> 00:52:12,940
- �l tiene que continuar.
- Sr. General.
484
00:52:13,060 --> 00:52:17,220
�Intente o�r usted mismo
lo que est� pasando aqu�!
485
00:52:17,380 --> 00:52:20,980
�Abran la puerta! �Volveremos!
486
00:52:36,100 --> 00:52:40,380
�Abran la puerta! �Volveremos!
487
00:53:01,700 --> 00:53:03,900
�Sr. Coronel?
488
00:53:19,780 --> 00:53:24,260
No ver�n la realidad con sus ojos.
489
00:53:24,420 --> 00:53:30,060
�Abran la puerta! �Volveremos!
490
00:53:37,140 --> 00:53:40,860
�Abran la puerta! �Volveremos!
491
00:54:00,860 --> 00:54:04,660
- Sr. Coronel...
- Ahora hay una orden...
492
00:54:06,460 --> 00:54:08,980
�Una orden?
493
00:54:09,140 --> 00:54:13,740
A�sle a los primeros provocadores
de la multitud...
494
00:54:13,860 --> 00:54:17,180
y d�jelos irse.
495
00:54:17,300 --> 00:54:23,460
un sello en su pasaporte.
No los deje entrar nuevamente.
496
00:54:23,580 --> 00:54:26,470
otros est�n tratando de atravesar...
497
00:54:26,620 --> 00:54:30,980
Deben tener un sello
detr�s de la imagen...
498
00:54:31,140 --> 00:54:36,670
Ellos deben volver, antes de ser
privados de su ciudadan�a.
499
00:54:36,820 --> 00:54:40,300
A�slo a los provocadores,
permito que los compa�eros vuelvan.
500
00:54:40,460 --> 00:54:44,350
Exactamente.
Nos vemos, Scherfer.
501
00:54:47,340 --> 00:54:50,420
Cuando dejas
algo de fuga de presi�n...
502
00:54:50,540 --> 00:54:54,820
el resto, por s� mismo, desaparece.
Probablemente lo lograremos.
503
00:54:54,940 --> 00:54:56,660
Cabeza en alto.
504
00:55:03,060 --> 00:55:05,740
�Tenemos una orden!
505
00:55:05,900 --> 00:55:09,620
�Tenemos una orden!
506
00:55:19,540 --> 00:55:23,340
Perd�name, Erich.
507
00:55:23,460 --> 00:55:28,220
Seleccionan a los provocadores,
los traen a la puerta.
508
00:55:28,340 --> 00:55:33,260
los acompa�as al control de pasaporte,
y sellas el pasaporte.
509
00:55:35,020 --> 00:55:39,420
�C�mo s� d�nde
deber�a estar el sello?
510
00:55:41,420 --> 00:55:44,230
Burkhard designa a los provocadores
para Uli...
511
00:55:44,380 --> 00:55:48,780
t� le dices a Christoph,
Y t� le dices a los Yorgen.
512
00:55:48,940 --> 00:55:52,620
No funciona. Demasiadas articulaciones.
513
00:55:52,780 --> 00:55:57,220
- El mensaje siempre es diferente.
- As� lo hacemos de otra manera.
514
00:55:58,500 --> 00:56:03,500
Todo el mundo trabaja solo desde
la selecci�n hasta el control de pasaporte.
515
00:56:03,660 --> 00:56:05,380
Hagan sitio.
516
00:56:12,180 --> 00:56:17,220
�Cu�nto tiempo m�s debemos esperar todav�a?
�Yo he estado esperando por 28 a�os!
517
00:56:17,380 --> 00:56:20,660
�Por qu� est�n gritando de esa manera?
518
00:56:20,780 --> 00:56:25,020
# En la pared, espere,
hay una peque�a confusi�n. #
519
00:56:25,140 --> 00:56:29,420
# En la pared, espere,
hay una peque�a confusi�n. #
520
00:56:29,580 --> 00:56:33,940
# S�lo intenta ver
como el tren puede moverse... #
521
00:56:34,100 --> 00:56:37,860
# En la pared, espere,
hay una peque�a confusi�n. #
522
00:56:52,940 --> 00:56:55,100
Est� bien.
523
00:56:55,260 --> 00:56:58,980
- Vengan conmigo.
- �Qu�?
524
00:57:01,940 --> 00:57:06,070
- Se les permite viajar.
- �Qu� hay de nosotros?
525
00:57:06,220 --> 00:57:11,380
- Se les permite viajar
- V�yanse.
526
00:57:11,500 --> 00:57:15,660
- Ven conmigo.
- �Yo quiero!
527
00:57:17,060 --> 00:57:20,340
- �Qu� hay de mi?
- �Qu�dese donde est�!
528
00:57:38,540 --> 00:57:40,160
Vengan.
529
00:57:44,140 --> 00:57:47,380
Espere por el control de pasaportes
m�s adelante.
530
00:57:49,460 --> 00:57:53,460
�l debe tener la foto
y ella debe tener una mochila.
531
00:58:08,100 --> 00:58:10,860
A la izquierda.
532
00:58:34,260 --> 00:58:37,580
T�mame del brazo...
533
00:58:50,380 --> 00:58:55,060
Ellos son los primeros en cruzar la frontera.
�Tienen familia en Berl�n Oeste?
534
00:58:55,220 --> 00:59:00,140
- No, s�lo quer�amos mirar.
- �A d�nde quieren ir primero?
535
00:59:00,300 --> 00:59:04,060
Kudamm, creemos.
536
00:59:23,260 --> 00:59:26,780
�Camarada Oficial!
537
00:59:26,900 --> 00:59:30,660
No he visto a mi hija por dos a�os.
538
00:59:30,780 --> 00:59:35,500
Solamente quiero visitarla
un d�a.
539
00:59:35,660 --> 00:59:41,300
- O solamente una hora
- Ustedes dos. Vengan conmigo.
540
00:59:41,460 --> 00:59:45,780
Se lo pido, amigo oficial.
541
01:00:02,340 --> 01:00:05,700
�Contin�en!
542
01:00:17,620 --> 01:00:20,660
No. P�ngase en la cola.
543
01:00:26,300 --> 01:00:28,700
El camino.
544
01:00:38,380 --> 01:00:44,420
Buenas noches. Uno debe ser cuidadoso
usando superlativos.
545
01:00:44,580 --> 01:00:49,900
Pero esta noche, se puede demostrar
que el 9 de noviembre es un d�a hist�rico.
546
01:00:50,060 --> 01:00:54,140
La RDA ha anunciado que las fronteras
del pa�s est�n abiertas a todos.
547
01:00:54,260 --> 01:00:58,580
Est�n abiertas las puertas en el muro.
548
01:00:59,580 --> 01:01:02,500
�Vamos a hacerlo!
549
01:01:06,060 --> 01:01:09,460
- �Usted me est� llevando?
- Mu�vase.
550
01:01:09,620 --> 01:01:12,590
- �Mu�vase!
- �Qui�n deber�a salir?
551
01:01:12,740 --> 01:01:18,660
- �Hay una especie de selecci�n?
- Est�n intentado aburrirnos.
552
01:01:24,420 --> 01:01:27,580
�Atr�s dije!
553
01:01:32,260 --> 01:01:34,660
Los reservas han llegado.
554
01:01:34,780 --> 01:01:39,580
En todos estos a�os hemos sido al menos dos
para tratar a cada ciudadano.
555
01:01:39,700 --> 01:01:44,580
- �Y ahora te vienes con diez hombres?
- El resto no pudo pasar.
556
01:01:47,940 --> 01:01:52,460
La tarea de nuestra compa��a
es proteger el verde por todos los medios.
557
01:01:52,540 --> 01:01:57,100
Las armas s�lo deben ser usadas
si est�n en peligro de muerte. �Guardias?
558
01:02:07,700 --> 01:02:11,420
- �Fuera de aqu�!
- �Nos conocemos?
559
01:02:11,540 --> 01:02:17,620
- �Melitta, qu� infiernos!
- �De verdad sabes por qu� est�s aqu�?
560
01:02:17,740 --> 01:02:22,740
- Porque hay gente como t�.
- �Hoffmann! �Entra en el cuartel de guardias!
561
01:02:22,900 --> 01:02:26,060
�Entra y atiende el tel�fono!
562
01:02:39,180 --> 01:02:43,060
�Abran la puerta!
563
01:02:47,180 --> 01:02:51,780
�Abran la puerta! �Abran la puerta!
564
01:02:51,940 --> 01:02:56,260
- �Abran la puerta!
- �Atr�s!
565
01:02:56,380 --> 01:03:01,940
- �No entiendes alem�n?
- �No lo hago, idiota!
566
01:03:02,100 --> 01:03:07,020
�Nunca m�s me molestar�s!
�Arr�steme!
567
01:03:07,180 --> 01:03:11,420
- �Te voy a tachar de la lista!
- �Y enjaular a la gente por nada!
568
01:03:11,540 --> 01:03:16,830
�Chantaje y verdad, t� puedes!
�Siempre me has acosado!
569
01:03:19,460 --> 01:03:22,060
�Jens!
570
01:03:22,220 --> 01:03:25,660
�Sargento!
�Al control de entrada! �Ahora!
571
01:03:25,820 --> 01:03:29,580
- �l me atac�.
- Es una orden.
572
01:03:29,740 --> 01:03:32,420
Sin violencia.
573
01:03:32,580 --> 01:03:36,940
�Disparan a los suyos!
574
01:03:37,060 --> 01:03:41,030
Se le permite viajar.
�inmediatamente! �A trav�s de esta puerta!
575
01:03:41,140 --> 01:03:43,980
�Usted me entiende?
576
01:03:44,140 --> 01:03:48,300
Salga.
�No quiere llevarme?
577
01:03:52,300 --> 01:03:55,270
Cierren las filas...
578
01:04:05,620 --> 01:04:08,980
Estaba a punto de hacerlo mal,
Hoffmann.
579
01:04:10,700 --> 01:04:13,740
- D�jela entrar.
- No puedo.
580
01:04:13,900 --> 01:04:17,900
�Qu� quiere decir?
Es obediencia.
581
01:04:18,060 --> 01:04:23,100
- Es mi novia.
- �No puedo encargarme de eso!
582
01:04:23,220 --> 01:04:29,220
�Harald! �Cu�ntos deber�amos
dejar pasar? �300? �500? �1000?
583
01:04:29,380 --> 01:04:32,460
Ci�rralo.
584
01:04:32,620 --> 01:04:38,540
- �No podemos dejar ir a todos?
- T� conoces la orden, Uli.
585
01:04:38,700 --> 01:04:42,460
- Ejecutamos la orden.
- Destruimos lo que nosotros mismos hemos...
586
01:04:42,620 --> 01:04:47,140
- �Es nuestra amada frontera!
- No tengo tiempo para eso ahora.
587
01:04:47,260 --> 01:04:51,340
- �Basta!
- Le pregunto, Sr. Teniente Coronel.
588
01:05:00,980 --> 01:05:03,740
�Qu� est�s haciendo?
589
01:05:07,420 --> 01:05:13,060
Por las consecuencias, Hoffmann.
Por favor, hazlo.
590
01:05:30,620 --> 01:05:33,700
Baje las manos.
591
01:05:35,100 --> 01:05:38,620
- �Es �sa su familia?
- No.
592
01:05:38,780 --> 01:05:41,820
�As� que simplemente recibes
una c�lida recepci�n?
593
01:05:41,980 --> 01:05:46,220
�No es v�lido?
�Por qu� no?
594
01:05:46,380 --> 01:05:49,270
Porque lo digo yo.
595
01:05:49,380 --> 01:05:54,940
S�lo fuimos a mirar.
Mira aqu� est� el sello.
596
01:05:55,060 --> 01:05:59,860
Nuestros hijos est�n en casa.
Deben volver a entrar.
597
01:06:00,020 --> 01:06:04,460
- Escuchamos entonces.
- Tenemos nuestras instrucciones.
598
01:06:04,620 --> 01:06:07,590
Primero no nos dejan salir y ahora...
599
01:06:07,740 --> 01:06:11,540
- �Qu� hay a favor de ciertas personas?
- �Cu�l es el problema?
600
01:06:11,660 --> 01:06:14,470
- No permiten que mi marido entre.
- Estamos investigando el asunto.
601
01:06:15,071 --> 01:06:15,871
Sus pasaportes.
602
01:06:15,980 --> 01:06:17,900
�Qu� es lo que investiga?
603
01:06:24,620 --> 01:06:27,860
�Qu� est�s mirando? Su pasaporte.
604
01:06:28,020 --> 01:06:31,580
�De qu� va esto?
605
01:06:34,020 --> 01:06:40,220
- Venga conmigo. Cierre la puerta.
- �Y qu� hay de m�?
606
01:06:47,340 --> 01:06:52,870
Tranquila. Yo le entiendo
Pero usted tambi�n debe entendr.
607
01:06:54,940 --> 01:07:00,660
�Qu� deber�a entender? Mis hijos
duermen y no saben d�nde estamos.
608
01:07:00,820 --> 01:07:04,220
�Por qu� se fue del pa�s?
609
01:07:07,180 --> 01:07:11,210
Todo era oficial
con pasaportes y todo.
610
01:07:11,380 --> 01:07:16,260
- �Por qu� realmente viniste al verde?
- Solo quer�amos mirar.
611
01:07:16,380 --> 01:07:21,460
�Entonces su gente se llev� a mi marido?
�Deber�a dejarlo solo?
612
01:07:31,100 --> 01:07:34,460
Se le permite entrar de nuevo.
613
01:07:36,380 --> 01:07:39,660
�Y mi esposo?
614
01:07:50,060 --> 01:07:53,580
Tambi�n a su esposo. Venga...
615
01:08:00,340 --> 01:08:05,100
- Entre.
- Es en contra de todo lo que nosotros...
616
01:08:05,260 --> 01:08:07,420
�No!
617
01:08:08,660 --> 01:08:12,610
Haz lo que digo.
Deja al hombre entrar.
618
01:08:22,100 --> 01:08:25,070
�Mant�ngase alejado!
619
01:08:25,220 --> 01:08:28,260
Te temo como a un insecto.
620
01:08:29,860 --> 01:08:32,460
Gracias.
621
01:08:33,820 --> 01:08:36,940
�Vas a volver?
622
01:08:43,380 --> 01:08:49,180
Todo se est� yendo a la mierda aqu�.
Es... es una mierda.
623
01:08:52,820 --> 01:08:58,580
Ay�denme, amigos.
No puedo entender esto m�s.
624
01:09:00,500 --> 01:09:04,940
- Debes decidir, Harald.
- �Qu�, se�or oficial de seguridad?
625
01:09:05,100 --> 01:09:09,620
�Qu� deber�a decidir?
Mira, aunque, al diablo.
626
01:09:25,060 --> 01:09:30,700
Podr�a cerrar el verde completamente.
627
01:09:30,820 --> 01:09:33,550
Sin cerradura.
628
01:09:33,700 --> 01:09:38,500
Puedo poner a los cadetes de planta
para asegurar el verde.
629
01:09:38,620 --> 01:09:43,780
A menos que los ciudadanos nos provoquen
o nos ataquen.
630
01:09:43,940 --> 01:09:48,380
En ese caso quiero inmediatamente
permiso para abrir fuego.
631
01:09:48,540 --> 01:09:53,420
- Si es as�, ir� por Lily.
- Ser� un ba�o de sangre.
632
01:09:53,540 --> 01:09:57,620
�Qu� nos pasa, Harald?
633
01:10:10,980 --> 01:10:13,660
�Alguno de ustedes tiene un cigarrillo?
634
01:11:00,980 --> 01:11:06,140
- Todos tienen que ir al punto alto. Ahora.
- �Qu�?
635
01:11:06,220 --> 01:11:09,660
�Fuera de aqu�!
636
01:11:26,740 --> 01:11:29,740
�Qu� quieres hacer, Harald?
637
01:12:40,100 --> 01:12:46,610
�D�jeme pasar!
Quiero hablar con el oficial...
638
01:12:46,780 --> 01:12:50,380
Necesito ser escuchada.
639
01:12:53,580 --> 01:12:59,300
Se�or Oficial. S�lo quiero un simple
paseo por el otro lado de la ciudad...
640
01:12:59,420 --> 01:13:03,220
donde vive mi hija.
641
01:13:03,380 --> 01:13:07,510
He sido maestra por 30 a�os.
642
01:13:07,660 --> 01:13:11,180
Ense�o a los ni�os de nuestro pa�s.
643
01:13:11,300 --> 01:13:15,330
Ya no puedo explicarles...
644
01:13:15,460 --> 01:13:18,980
por que no deben viajar...
645
01:13:19,140 --> 01:13:24,740
cuando sus amigos dejan el pa�s
v�a Hungr�a y Checoslovaquia.
646
01:13:24,900 --> 01:13:28,340
�Por qu� deber�an ser castigados...
647
01:13:28,460 --> 01:13:32,980
- permaneciendo aqu�?
- Tambi�n nos quedaremos aqu�.
648
01:13:33,100 --> 01:13:38,980
�No es nuestra pol�tica a favor de ellos,
trabajar todos los d�as...
649
01:13:39,140 --> 01:13:44,670
y todos los d�as contribuir al progreso
de nuestro pa�s?
650
01:13:44,780 --> 01:13:48,060
D�jeme visitar a mi hija por una hora.
651
01:13:50,020 --> 01:13:52,060
�Solamente una hora!
652
01:13:53,940 --> 01:13:56,060
�Una hora!
653
01:13:58,060 --> 01:14:02,940
�No tienes ni�os?
�No tienes coraz�n?
654
01:14:03,100 --> 01:14:07,540
Teniente, asegure la seguridad del
directorio y de todas las oficinas.
655
01:14:07,700 --> 01:14:11,020
Reservistas, vengan conmigo.
�Al trote r�pido!
656
01:14:45,380 --> 01:14:48,220
Abran las bombas.
657
01:14:49,580 --> 01:14:53,100
�Abran las bombas!
658
01:14:57,380 --> 01:15:01,350
�Abran bombas!
659
01:15:10,980 --> 01:15:14,460
�Ap�rtense!
660
01:15:33,180 --> 01:15:36,070
Venga conmigo.
661
01:15:36,180 --> 01:15:40,180
Venga conmigo.
662
01:16:02,060 --> 01:16:04,740
Venga.
663
01:16:56,300 --> 01:16:59,740
�Era eso lo que quer�a?
664
01:17:23,820 --> 01:17:26,260
Entro y reporto.
665
01:17:26,420 --> 01:17:28,940
�Gracias!
666
01:18:00,340 --> 01:18:06,500
Camarada Coronel, Hoy
9 de noviembre de 1989...
667
01:18:06,620 --> 01:18:11,140
he abierto la frontera
sin haber tenido ordenes.
668
01:18:11,300 --> 01:18:16,570
Durante 28 a�os lo he defendido,
eso se aplica a mi propio hijo.
669
01:18:16,740 --> 01:18:22,380
Protegido las zonas verdes,
de agentes y provocadores.
670
01:18:25,900 --> 01:18:31,430
Acept� lo elaborado
por el partido que he estudiado...
671
01:18:31,540 --> 01:18:38,260
y con atenci�n cient�fica
he llevado la pr�ctica el marxismo...
672
01:18:38,420 --> 01:18:42,390
aqu� en nuestra frontera.
673
01:18:42,500 --> 01:18:45,540
Incluso los problemas con la salud
nunca me impidieron...
674
01:18:45,660 --> 01:18:51,740
estar todos los d�as a la altura de la
confianza que me ha sido dada.
675
01:18:55,180 --> 01:18:57,940
Pero hoy...
676
01:19:11,180 --> 01:19:15,310
No, amigos.
No quiero defenderme.
677
01:19:15,460 --> 01:19:19,180
Hice lo que hay que hacer.
678
01:19:21,020 --> 01:19:27,380
Ahora depende de ustedes juzgar,
lo que hice. Depende de ustedes.
679
01:19:38,700 --> 01:19:41,670
Volver� a llamar.
680
01:20:18,740 --> 01:20:22,300
# S�lo en el juego consigues algo... #
681
01:20:22,460 --> 01:20:26,140
# pero est�s presionando fuerte
hacia la meta... #
682
01:20:26,260 --> 01:20:30,290
# viene la siguiente carcajada... #
683
01:20:30,460 --> 01:20:33,980
# y gana el partido. #
684
01:20:44,380 --> 01:20:46,980
Contr�late.
685
01:20:52,180 --> 01:20:57,550
# El momento llega... #
686
01:20:57,700 --> 01:21:03,580
# y si lo entiendes y lo comprendes
puedes... #
687
01:21:03,700 --> 01:21:09,700
# uno est� ah�
y no te importa nada... #
688
01:21:09,900 --> 01:21:14,500
# El otro puede verlo
pero no lo tomes. #
689
01:21:14,620 --> 01:21:18,860
�Se�or Coronel? �Est� usted ah�?
690
01:21:26,180 --> 01:21:30,900
Est� bien, mi muchacho.
Solamente escribe tu reporte.
691
01:21:33,140 --> 01:21:38,620
# El momento llega... #
692
01:21:38,740 --> 01:21:43,740
# En un momento dado, llega. #
693
01:22:18,580 --> 01:22:21,550
�Harald?
694
01:22:22,980 --> 01:22:27,980
El due�o del perro ha llegado.
�Qu� hacemos?
695
01:22:29,580 --> 01:22:32,620
D�jalo correr, Uli.
696
01:22:32,740 --> 01:22:37,180
No tenemos el certificado sanitario
todav�a.
697
01:22:37,340 --> 01:22:40,340
Oh, Uli...
698
01:22:58,080 --> 01:23:00,540
Tu padre est� esperando ah� fuera.
699
01:23:00,700 --> 01:23:03,740
Enc�rgate de eso, Uli.
700
01:23:10,180 --> 01:23:13,860
No puedo, Harald.
701
01:23:16,060 --> 01:23:19,580
La vida contin�a, Uli.
702
01:23:29,620 --> 01:23:32,940
Yo ten�a raz�n desde el principio...
703
01:23:33,060 --> 01:23:37,540
hice todo para lograr
una soluci�n pac�fica.
704
01:23:37,660 --> 01:23:42,180
De esa manera podr�amos mostrar
al mundo entero...
705
01:23:42,300 --> 01:23:46,980
que la paz es la mejor cosa para nosotros.
706
01:23:48,580 --> 01:23:54,580
Cr�anme, la decisi�n no se me hizo f�cil.
707
01:23:57,940 --> 01:24:01,910
Gracias.
Todav�a eres humano.
708
01:24:18,900 --> 01:24:21,020
�Qu�?
709
01:24:48,140 --> 01:24:51,220
El Oeste apesta.
710
01:24:51,420 --> 01:24:53,540
Tsedreng.
711
01:25:13,860 --> 01:25:17,460
- �Qu� vas a hacer ahora?
- �De fiesta!
712
01:25:19,060 --> 01:25:21,300
Como pueden ver...
713
01:25:21,460 --> 01:25:26,060
las personas pasan sin obst�culos
por el puente.
714
01:25:26,180 --> 01:25:30,020
Los guardias del verde se han rendido.
715
01:25:59,340 --> 01:26:02,940
- Es probable que haya terminado.
- �Qu�? - Con la RDA.
716
01:26:40,940 --> 01:26:43,700
- Hola.
- Buen d�a.
717
01:26:57,100 --> 01:27:00,340
- Buen d�a, Greta.
- Llegas tarde.
718
01:27:00,500 --> 01:27:04,660
El Comit� Central del Partido de Unidad
Socialista de Alemania ha anunciado hoy...
719
01:27:07,420 --> 01:27:10,860
�Te has olvidado del examen intestinal?
720
01:27:15,500 --> 01:27:22,030
- R�pido, Harald.
- Greta, he abierto el verde esta noche.
721
01:27:24,180 --> 01:27:27,940
He abierto el verde esta noche.
722
01:27:30,060 --> 01:27:33,620
Esta clase de cosas no se dicen, Harald.
723
01:27:39,121 --> 01:27:44,121
Traducci�n de Jeorgina.
724
01:27:44,322 --> 01:27:47,322
Edici�n de Fernando355.
725
01:27:47,623 --> 01:27:57,623
Www.SubAdictos.Net...
61032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.