All language subtitles for Rua Bornholmer.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,900 --> 00:00:51,745 BORNHOLMER STRASSE 2 00:00:51,780 --> 00:00:53,780 La incre�ble pero verdadera historia del Coronel Harald Schfer... 3 00:01:10,180 --> 00:01:13,420 �Olvid� mis galletas aqu�? 4 00:01:17,340 --> 00:01:20,230 Solo estoy tomando una. 5 00:01:20,380 --> 00:01:23,980 - �Qu� hay de tu est�mago? - C�lico. 6 00:01:24,140 --> 00:01:28,660 - Voy a investigar ma�ana. - �Tienes un cigarrillo? 7 00:01:32,100 --> 00:01:35,580 - Gracias. - Piensa en tus test�culos. 8 00:01:35,700 --> 00:01:39,140 No tengo ganglios. 9 00:01:42,300 --> 00:01:46,660 �Qu� es eso? �Puedes afinar la imagen? 10 00:01:48,180 --> 00:01:53,420 - �Ah�! - Esta es la frontera de la RDA. 11 00:01:54,500 --> 00:01:57,020 Qu�date ah�. 12 00:02:12,860 --> 00:02:15,900 �Det�nte! 13 00:02:20,220 --> 00:02:24,350 - Peter. - Un perro es muy ilegal. 14 00:02:24,500 --> 00:02:26,340 Guardi�n. 15 00:02:26,460 --> 00:02:31,380 Tenemos un problema. El perro de un caballero ha cruzado la frontera. 16 00:02:31,540 --> 00:02:36,500 - Los puestos de alarma est�n en alerta. - Tus galletas. 17 00:02:36,660 --> 00:02:40,260 Tengo que pedirte 0m para desbloquear el cintur�n. 18 00:02:40,420 --> 00:02:45,100 - Cajas de chocolate de RDA. - S�lo hay cuencos en.. 19 00:02:45,220 --> 00:02:48,190 - �Madre! �Un perro! - �Det�nte! �John! 20 00:02:54,500 --> 00:02:57,900 �Ahora viene! �Det�nte! 21 00:03:04,620 --> 00:03:06,700 �Lo tengo, Axel! 22 00:03:09,660 --> 00:03:13,940 - �Jens! �Orines y mierda! - Demonios. 23 00:03:14,100 --> 00:03:17,140 - Maldici�n. - Por qu�... 24 00:03:17,260 --> 00:03:20,420 - �Es un �l o un ella? - Es ella. 25 00:03:20,540 --> 00:03:25,220 Eres un lindo perrito. Bien. 26 00:03:25,380 --> 00:03:27,620 Ahora viene el jefe. 27 00:03:27,740 --> 00:03:31,980 Camarada coronel, el perro del caballero de la frontera est� arrestado. 28 00:03:32,100 --> 00:03:36,020 Gracias, amigos. 29 00:03:41,100 --> 00:03:44,660 D�melo, Harald. 30 00:03:44,820 --> 00:03:48,620 - El guardi�n tiene otros deberes. - Puedo hacerlo, Uli. 31 00:03:48,780 --> 00:03:52,660 El secretario del partido tiene algo m�s para hacer. 32 00:03:52,820 --> 00:03:58,060 Debe ser examinado. Tal vez tiene el equipo de espionaje almacenado en el cuerpo. 33 00:03:58,180 --> 00:04:03,780 S�, tal vez una bomba nuclear. Gracias, amigos. La acci�n ha terminado. 34 00:04:10,220 --> 00:04:13,700 Desocupen el auto. 35 00:04:19,420 --> 00:04:23,180 "Despu�s... 36 00:04:23,340 --> 00:04:27,100 un perro" 37 00:04:30,860 --> 00:04:34,580 �Nombre? �Fdselsdato? �Bopl? 38 00:04:39,300 --> 00:04:41,420 Buen perro. 39 00:04:43,540 --> 00:04:47,060 Aqu�: "Los animales en el tr�fico de frontera". 40 00:04:49,020 --> 00:04:54,150 - El perro debe ser examinado. - Estaremos bien. 41 00:04:54,260 --> 00:04:57,700 �Algo m�s? 42 00:05:03,060 --> 00:05:06,030 �Raza? 43 00:05:10,180 --> 00:05:14,260 Podr�amos preguntar a Uli. �l tiene un poodle. 44 00:05:17,980 --> 00:05:23,460 El perro es objeto de una investigaci�n. Ese es mi departamento. 45 00:05:26,620 --> 00:05:31,780 Entonces completa el reporte. Se�alizaci�n, arresto, curaci�n. 46 00:05:31,900 --> 00:05:36,540 Conoces el camino. Suerte con la investigaci�n. 47 00:05:38,860 --> 00:05:41,430 Es mi galleta. 48 00:05:42,580 --> 00:05:47,950 �Sabes lo que dec�a mi padre? El comunismo es comunidad. Para compartir. 49 00:05:51,100 --> 00:05:54,460 Heinz. Adi�s, camaradas. 50 00:05:55,700 --> 00:06:00,060 El perro est� de pie junto a la valla del lado enemigo... 51 00:06:00,220 --> 00:06:03,740 con una mirada dirigida a la Rep�blica Democr�tica Alemana. 52 00:06:03,900 --> 00:06:08,620 Piensa Offenbach: "�Entonces no va a escurrirse?" 53 00:06:08,780 --> 00:06:12,860 Entonces �l grita: "�Para! �Para!" 54 00:06:12,980 --> 00:06:16,780 El perro lo mira, y se escurre. 55 00:06:16,940 --> 00:06:20,620 Atraviesa toda la planta. 56 00:06:20,780 --> 00:06:25,740 Al final lo atrapan. Se lo llevaron a la habitaci�n del frente. 57 00:06:27,580 --> 00:06:31,820 El perro ser� torturado por Uli con un flujo de corriente. 58 00:06:31,940 --> 00:06:36,860 - Hasta que aguante. - "Disparo en intento de fuga" 59 00:06:42,220 --> 00:06:45,540 - Buenas noches. - Buenas noches. 60 00:06:45,700 --> 00:06:50,540 Entonces, Ilona. Un taz�n de queso y caf�. 61 00:06:51,900 --> 00:06:54,300 Aqu� est� muy tranquilo hoy. 62 00:07:09,060 --> 00:07:13,340 - �D�nde est� el perro - Al cuidado del grupo. 63 00:07:17,740 --> 00:07:20,780 H�galo posible para todos los ciudadanos de DDR 64 00:07:20,900 --> 00:07:25,180 viajar fuera del pa�s a trav�s de los cruces fronterizos. 65 00:07:28,300 --> 00:07:31,460 Ten�a que saber. 66 00:07:31,620 --> 00:07:36,910 que un mensaje a este efecto fue trasmitido hoy. 67 00:07:37,060 --> 00:07:40,580 Deber�an haberlo recibido. 68 00:07:40,740 --> 00:07:46,900 Viajes privados pueden ser solicitados sin condiciones en el extranjero. 69 00:07:47,060 --> 00:07:54,060 El permiso de salida se expide r�pidamente. Lo dan las autoridades, 70 00:07:54,180 --> 00:07:57,100 otorgando visas inmediatamente, 71 00:07:57,260 --> 00:08:01,700 sin disponer de razones v�lidas para el viaje. 72 00:08:01,820 --> 00:08:08,100 - �Cu�ndo entra en vigencia? - Inmediatamente, por lo que yo s�. 73 00:08:08,220 --> 00:08:10,300 �Qu� clase de broma? 74 00:08:10,460 --> 00:08:15,060 El Consejo de Ministros ha decidido, 75 00:08:15,180 --> 00:08:20,060 que se aplique este r�gimen transitorio, hasta que se adopte la ley en cuesti�n, 76 00:08:20,220 --> 00:08:22,540 por la C�mara Popular. 77 00:08:33,660 --> 00:08:36,980 Tienes que firmar este reporte. 78 00:08:44,140 --> 00:08:48,500 - Centro de comando, es Kummer. - Schfer, Bornholmer Strasse. 79 00:08:48,620 --> 00:08:53,990 - Esto se aplica a declaraciones de Schabowski. - �Est�s llamando por ese chico? 80 00:08:54,140 --> 00:08:57,060 S�, por eso llamo. 81 00:08:59,260 --> 00:09:03,390 - �Qu� quiere decir? - La gente debe tener pasaportes y visas. 82 00:09:03,500 --> 00:09:06,180 Lo s�. 83 00:09:06,340 --> 00:09:11,060 - �La gente ya est� en la cocina contigo? - No puedo ver desde aqu�. 84 00:09:11,220 --> 00:09:14,940 Examine la situaci�n, antes de que pinte el infierno en la pared. 85 00:09:15,140 --> 00:09:20,100 �Schfer? No despiertes a tu gente. 86 00:09:37,060 --> 00:09:40,940 �En qu� est�s pensando? 87 00:10:07,060 --> 00:10:10,660 Todo est� en calma, compa�ero Coronel. 88 00:10:10,820 --> 00:10:14,060 �Ha tratado alguien de viajar sin una visa? 89 00:10:14,220 --> 00:10:15,980 No. 90 00:10:16,100 --> 00:10:20,070 Si viene alguien regr�salos. 91 00:10:20,180 --> 00:10:23,580 Bien, Compa�ero Coronel. 92 00:10:41,700 --> 00:10:45,860 - Est� cerrado. - �Qu� est�n haciendo? 93 00:10:47,300 --> 00:10:53,180 Rambold, Hoffmann. Mantengan la calma, no importa lo que pase. �Guardias? 94 00:10:53,340 --> 00:10:55,700 S�. 95 00:11:02,460 --> 00:11:05,780 �Por qu� miran de esa manera? 96 00:11:18,420 --> 00:11:24,020 - �S�? - Las primeras personas se acercan. 97 00:11:24,180 --> 00:11:27,580 - �Cu�ntas? - Cuatro. 98 00:11:27,700 --> 00:11:31,460 - �Qu� hacen? - Nos miran. 99 00:11:31,620 --> 00:11:36,990 - �D�nde est�n ellos? - A unos 700 metros de la valla. 100 00:11:41,700 --> 00:11:45,780 Si vienen hacia ti los alejas. Schabowski... 101 00:11:47,860 --> 00:11:51,830 Deben haber entendido mal algo. 102 00:11:51,980 --> 00:11:53,550 �Guardia? 103 00:11:53,660 --> 00:11:57,460 No debes ponerte nervioso. 104 00:12:06,740 --> 00:12:11,100 No debes ponerte nervioso, Harald. 105 00:12:33,540 --> 00:12:37,220 Hay m�s y m�s, Harald. 106 00:12:59,700 --> 00:13:01,380 Hermoso. 107 00:13:10,100 --> 00:13:13,700 Pens� que deb�a ventilarlo, antes de que cause problemas. 108 00:13:13,860 --> 00:13:17,060 Deber�as ventilar a Schabowski. 109 00:13:17,220 --> 00:13:23,100 - �Llamas a Schabowski un perro? - �l est� dando problema, Uli. 110 00:13:34,940 --> 00:13:40,390 �J�rgen! �Qu� sucede? Te estoy hablando, J�rgen. 111 00:13:40,500 --> 00:13:43,860 El jefe viene ahora. T�malo con calma. 112 00:13:48,060 --> 00:13:52,190 Schabowski ha dicho algo en TV. 113 00:13:52,300 --> 00:13:57,900 Que todos deben viajar al Oeste. Y que eso se aplica desde ahora. 114 00:13:58,020 --> 00:14:00,860 - �C�mo? - Inmediatamente, dijo. 115 00:14:00,980 --> 00:14:04,980 - �Qu� estamos haciendo? - Esa es la pregunta. 116 00:14:05,100 --> 00:14:10,740 - �Qu� vamos a hacer, compa�ero? - Las viejas reglas todav�a se aplican. 117 00:14:10,900 --> 00:14:15,540 - �Qu� sucede? - Schabowski dijo que todos deben viajar. 118 00:14:15,660 --> 00:14:20,740 - No entiendo. - No nos dejemos provocar. 119 00:14:23,020 --> 00:14:26,100 - Buenas noches, caballeros. - Buenas noches. 120 00:14:26,260 --> 00:14:30,020 - Nos gustar�a ir a Berl�n Occidental. - �Y? 121 00:14:30,180 --> 00:14:35,140 - Sus pasaportes, por favor. - �No ha o�do a Schabowski? 122 00:14:35,260 --> 00:14:38,180 - S�. - �Tienen que revisar? 123 00:14:38,340 --> 00:14:44,340 - Si tiene una visa. - Eso no dijo Schabowski. 124 00:14:44,500 --> 00:14:49,300 El camarada Schabowski no hace que las leyes de la RDA pierdan vigencia. 125 00:14:49,460 --> 00:14:54,540 Dijo que eso iba a suceder. Y el partido siempre tiene la raz�n. 126 00:14:54,700 --> 00:14:59,020 A los refugiados en la embajada en Praga tambi�n le fueron permitidos. 127 00:14:59,180 --> 00:15:03,900 - S�, eso fue generoso. - As� que t� tambi�n puedes ser generoso. 128 00:15:04,020 --> 00:15:08,380 - Nos atenemos a las leyes de la RDA. - �A diferencia del Politbur�? 129 00:15:08,500 --> 00:15:11,700 - No sirve de nada discutir. - Regresaremos. 130 00:15:11,820 --> 00:15:16,540 Les informaremos cuando las decisiones sean adoptadas. Aunque esta noche, dif�cilmente. 131 00:15:16,700 --> 00:15:21,780 - Dejen la zona verde, de otra forma... - �De lo contrario disparan o qu�? 132 00:15:21,900 --> 00:15:24,820 - Sin disparos. - No hay disparos aqu�. 133 00:15:24,940 --> 00:15:26,980 Vamos. 134 00:15:34,020 --> 00:15:38,070 Vendremos otra vez. Podemos hacerlo. 135 00:15:39,540 --> 00:15:43,140 �Qu� diablos ha pasado con nuestro pa�s? 136 00:15:52,820 --> 00:15:57,620 �S�? �encintado en el �rbol? 137 00:15:57,700 --> 00:16:02,500 - Pens� que volver�as a llamar. - No hay tiempo para eso. 138 00:16:02,660 --> 00:16:09,060 - Estoy con muchos problemas aqu�. - �Crees que vamos de fiesta aqu�? 139 00:16:09,180 --> 00:16:15,380 - Mi gente est� esperando por �rdenes. - �Estamos buscando una soluci�n! 140 00:16:15,540 --> 00:16:18,540 S�lo tienes que asumir la responsabilidad, �Qu� mierda! 141 00:16:18,660 --> 00:16:22,300 S�, Sr. General. 142 00:16:22,420 --> 00:16:26,980 �Vas a volver a llamar? Te lo pregunto, Werner. 143 00:16:31,260 --> 00:16:35,140 - Mi ministerio no sabe nada. - Se refieren a usted. 144 00:16:35,220 --> 00:16:40,380 - Nosotros tampoco escuchamos nada. - Stasi no puede darnos �rdenes. 145 00:16:40,540 --> 00:16:43,980 Parece que s�, camaradas. 146 00:16:44,140 --> 00:16:49,300 - No pueden simplemente decepcionarnos. - No lo hacen. 147 00:16:50,620 --> 00:16:56,260 No lo entiendo. Si ellos quieren que todos se vuelvan locos... 148 00:16:56,420 --> 00:17:02,780 lo que necesitamos es al menos dos semanas de educaci�n continua. 149 00:17:02,940 --> 00:17:05,980 0 nuevas reglas aduaneras. 150 00:17:06,060 --> 00:17:09,140 - Paciencia compa�eros. - �l dice eso. 151 00:17:09,340 --> 00:17:13,390 �Algunas vez ellos nos fallaron? �Una sola vez? 152 00:17:13,500 --> 00:17:17,300 - No le sucedi� a Mielke. - O a Honecker. 153 00:17:17,420 --> 00:17:21,630 �Qu� hay de la Embajada en Praga? Se decepcionaron... 154 00:17:21,740 --> 00:17:26,260 y condujeron a la gente a Alemania Occidental. Parec�a que todo estaba bajo control. 155 00:17:26,380 --> 00:17:30,780 �Qu� deber�an hacer cuando la gente escapaba como si hubiera hambre? 156 00:17:30,940 --> 00:17:35,940 Usted tiene una verdadera explicaci�n pol�tica para todo �Cu�l? 157 00:17:36,060 --> 00:17:42,780 - Es bastante irritante. - �Y ahora? �Cu�l es ahora su explicaci�n? 158 00:17:51,900 --> 00:17:55,300 �Lev�ntense, ahora! 159 00:17:59,300 --> 00:18:03,940 T�mense de las manos. Es una orden. 160 00:18:10,260 --> 00:18:13,460 Debemos hacer esto juntos. 161 00:18:20,380 --> 00:18:24,940 �Qu� vamos a decir, si ah� fuera se intensifica? 162 00:18:25,060 --> 00:18:27,870 �Harald! 163 00:18:29,580 --> 00:18:35,110 No podr�an ayudar con eso aqu�. Les sale mal. 164 00:18:35,220 --> 00:18:40,340 �Sabes lo que me sale mal? �Que dejes que todos se lleven mis galletas! 165 00:18:40,500 --> 00:18:44,180 �Qui�n es? �Qui�n est� de guardia aqu�? 166 00:18:47,100 --> 00:18:48,940 Vamos. 167 00:19:08,740 --> 00:19:13,380 Dinos qu� hacer, Harald. 168 00:19:16,860 --> 00:19:19,750 T�menlo con calma. 169 00:19:29,140 --> 00:19:33,300 - �Qu� est�s haciendo aqu�, Melitta? - Estaba preocupada por ti. 170 00:19:33,420 --> 00:19:37,580 No debes hacer nada est�pido, Axel. 171 00:19:37,700 --> 00:19:43,150 - �Qu� van a creer mis colegas? - La gente est� tranquila y calmada. 172 00:19:43,300 --> 00:19:47,900 - Eso es correcto, Axel. - Vete a casa, Melitta. 173 00:19:48,960 --> 00:19:51,230 �Hay alg�n problema? 174 00:19:54,620 --> 00:20:00,900 No. Ya le he explicado que ella debe tener una visa. 175 00:20:01,060 --> 00:20:05,940 - �Dijo eso, jovencita? - La zona verde es un �rea prohibida. 176 00:20:09,180 --> 00:20:12,020 �Hab�a algo m�s? 177 00:20:28,860 --> 00:20:32,580 Es una demostraci�n ilegal. 178 00:20:32,700 --> 00:20:36,980 Los camaradas de la Polic�a Popular son responsables por ello. 179 00:20:38,300 --> 00:20:40,460 �Seremos rescatados! 180 00:20:50,980 --> 00:20:54,950 - Finalmente. - �Sabes de ese mensaje? 181 00:20:55,100 --> 00:20:59,700 - Estoy tan aliviado. - �Y? �Cu�les son sus �rdenes? 182 00:20:59,780 --> 00:21:03,300 - �Nuestras? - Pens� que deber�as... 183 00:21:03,460 --> 00:21:09,260 - Nosotros pensamos que t�... - Ahora no entiendo nada. 184 00:21:09,420 --> 00:21:15,220 - �Nos est�n probando? O fue una broma de Schabowski? - S�, debe ser. 185 00:21:15,380 --> 00:21:19,980 Nadie se est� riendo. Harald... 186 00:21:20,140 --> 00:21:23,820 �Qu� vas a hacer? 187 00:21:25,540 --> 00:21:31,020 - Tu mesa es una reuni�n ilegal. - Est�n junto a la frontera. 188 00:21:31,140 --> 00:21:33,970 Entonces, cuando duermas, �debemos aguantarnos? 189 00:21:33,971 --> 00:21:35,271 �Tenemos que hacer algo! 190 00:21:35,380 --> 00:21:39,460 - �No sin �rdenes! - Gracias por tu ayuda, Achim. 191 00:21:39,580 --> 00:21:44,220 �Harald! �Harald, �maldici�n! 192 00:21:44,380 --> 00:21:48,900 �Ahora me das la espalda! �Qu� amigo eres! 193 00:21:49,060 --> 00:21:53,500 - �Qu� voy a hacer, compa�ero? - �Qu� hay de m�? 194 00:21:53,660 --> 00:21:56,630 �Me quedo con la mierda! 195 00:22:08,140 --> 00:22:11,980 Estamos en el mismo bote, �verdad? 196 00:22:12,100 --> 00:22:15,420 S�lo estaba tratando de verlo por m�. 197 00:22:15,580 --> 00:22:20,300 Necesitamos encontrar una forma. As� salimos de aqu�. 198 00:22:21,580 --> 00:22:25,470 Podemos hacer esto aqu�: yo llamo a mi jefe y digo... 199 00:22:25,620 --> 00:22:30,100 que no debemos fallar a nuestros amigos en la frontera. 200 00:22:30,260 --> 00:22:34,940 Y yo le digo a mi jefe, que no debemos dejar de lado la polic�a popular. 201 00:22:35,060 --> 00:22:38,100 Que ellos necesitan ayuda. 202 00:22:39,260 --> 00:22:43,020 - Lo hago de inmediato. - Lo hago, tambi�n. 203 00:22:43,140 --> 00:22:47,580 Espera un segundo. �Cu�l era el plan? 204 00:22:47,780 --> 00:22:52,500 T� tienes tus �rdenes, yo las m�as, y entonces vemos. 205 00:22:52,620 --> 00:22:55,700 - Bien. - Achim... 206 00:23:05,140 --> 00:23:08,740 - Una firma. - Con rodeos de nuevo. 207 00:23:08,900 --> 00:23:14,060 La polic�a popular estuvo aqu�. Necesitan nuestra ayuda. 208 00:23:14,220 --> 00:23:19,460 �Qu� tiene que ver la polic�a con nosotros? �Soy responsable por ustedes! 209 00:23:21,660 --> 00:23:25,690 Eso es lo que dije. Ellos necesitan �rdenes. 210 00:23:25,860 --> 00:23:32,550 Hicimos eso tambi�n. �No es as�, se�or coronel? 211 00:23:35,500 --> 00:23:37,540 Le pregunto a usted. 212 00:23:39,980 --> 00:23:44,340 No puedo simplemente sacudir �rdenes fuera de la habitaci�n. 213 00:23:44,500 --> 00:23:49,540 - �Qu� le digo a nuestra gente? - Use su sentido com�n. 214 00:23:50,980 --> 00:23:54,100 No puedo decir m�s. 215 00:24:00,100 --> 00:24:03,070 �Puede firmar por el perro? 216 00:24:03,220 --> 00:24:09,140 El veterinario se reh�sa a venir. �Qu� hay del certificado de salud? 217 00:24:09,260 --> 00:24:12,900 - �Puede llamarlo? - Por favor, primero firme. 218 00:24:13,020 --> 00:24:17,860 �Piensa que me siento y me visto por el culo? 219 00:24:17,980 --> 00:24:21,140 - T� eres el jefe. - �Saca al perro! 220 00:24:21,300 --> 00:24:26,180 - Y luego bajas a la valla. - Ha mostrado diarrea. 221 00:24:26,340 --> 00:24:31,470 - No es tan raro en esa postura. - �As� que d�jalo al final! 222 00:24:31,580 --> 00:24:35,850 �Luego bajas a la valla! �Uli, saca a ese perro! 223 00:24:38,180 --> 00:24:39,700 Lo har�. 224 00:24:42,460 --> 00:24:45,900 Enci�rralo en la c�rcel. 225 00:24:49,100 --> 00:24:51,580 Una firma. 226 00:25:06,420 --> 00:25:09,660 �Abran la puerta! �Abran la puerta! 227 00:25:15,500 --> 00:25:21,180 - �Todo bien, Sr. Capitan? - �Qu� est� pasando ahora? 228 00:25:21,300 --> 00:25:26,940 - Lo veremos. - �Ca�ones de agua, Teniente Coronel? 229 00:25:29,380 --> 00:25:33,100 - Posiblemente. - �Tanques? 230 00:25:33,220 --> 00:25:38,020 Ven. Acu�state aqu� y duerme un poco... 231 00:25:38,180 --> 00:25:41,070 antes de que Uli vuelva otra vez. Aqu�. 232 00:25:42,980 --> 00:25:45,340 Bien. 233 00:25:45,460 --> 00:25:48,430 Tienes que quedarte. 234 00:25:51,860 --> 00:25:54,980 Ve. As� que aqu�. 235 00:26:00,020 --> 00:26:01,700 S�. 236 00:26:11,060 --> 00:26:14,300 No hay m�s nada, peque�a amiga. 237 00:26:17,180 --> 00:26:20,660 �Abran la puerta! 238 00:26:30,460 --> 00:26:34,740 - Estoy informando como comandante. - Consigue una silla. 239 00:26:34,900 --> 00:26:38,820 - �Te sientes mal? - No. Una mesa es mejor. 240 00:26:38,980 --> 00:26:43,620 - Quiero hablarles. - �No puedes hablar en serio! 241 00:26:43,780 --> 00:26:48,780 - �Y luego le preguntas al perro adentro? - �Consigue esa mesa! 242 00:26:48,940 --> 00:26:50,860 Es un idiota. 243 00:26:59,180 --> 00:27:02,150 Buenas noches, Sr, Oficial. 244 00:27:02,300 --> 00:27:07,460 - Quiero visitar a mi hija en el Oeste. - �Tiene usted una visa? 245 00:27:07,540 --> 00:27:11,340 S�lo voy a visitarla. Volver�. 246 00:27:11,500 --> 00:27:16,380 - Ellos no me entender�n, �verdad? - �Hay alg�n problema? 247 00:27:16,540 --> 00:27:22,780 - El Camarada Schabowski dijo... - Yo s� lo que dijo. 248 00:27:22,900 --> 00:27:28,060 - S�lo quiero visitar a mi hija. - �Est� escuchando mal? 249 00:27:28,180 --> 00:27:31,180 Permanecer en la zona verde est� prohibido. 250 00:27:34,900 --> 00:27:39,700 - Ella est� tratando de la forma m�s hermosa... - No debes estar nervioso. 251 00:27:39,860 --> 00:27:45,940 �Abran la puerta! Dejen que la se�ora visite a su hija. 252 00:27:46,940 --> 00:27:49,180 P�rense frente a la mesa. 253 00:28:01,580 --> 00:28:06,380 Ciudadanos en la Rep�blica Democr�tica Alemana... 254 00:28:08,100 --> 00:28:11,220 no es posible... 255 00:28:11,340 --> 00:28:15,290 conceder su salidad aqu� y ahora. 256 00:28:16,940 --> 00:28:20,780 Para eso ustedes necesitan un permiso... 257 00:28:20,900 --> 00:28:27,060 de los departamentos responsables de la Polic�a Popular Alemana. 258 00:28:27,220 --> 00:28:31,380 ellos abren ma�ana a las ocho en punto. 259 00:28:31,540 --> 00:28:35,620 Por favor dejen la zona verde. 260 00:28:40,780 --> 00:28:43,860 �Hay un nuevo d�a ma�ana! 261 00:28:43,980 --> 00:28:47,900 �Abran la puerta! �Abran la puerta! 262 00:28:56,900 --> 00:28:59,060 Ten esto, Wiese. 263 00:29:13,220 --> 00:29:17,020 �Abran la puerta! 264 00:29:20,580 --> 00:29:23,470 �Volveremos! 265 00:29:32,620 --> 00:29:36,180 - �Vienes de inmediato? - �Ocurri� algo? 266 00:29:36,340 --> 00:29:38,460 Ya voy. 267 00:29:42,180 --> 00:29:45,420 No puedo m�s. 268 00:29:51,380 --> 00:29:53,340 Gracias amigo. 269 00:30:19,340 --> 00:30:23,340 �Sabes lo que mi hijo dijo en el desayuno el otro d�a? 270 00:30:23,460 --> 00:30:30,500 "Tenemos una visi�n del mundo sin ver el mundo". 271 00:30:30,620 --> 00:30:36,500 Claro que lo par� en seco pero ahora el partido lo est� diciendo tambi�n. 272 00:30:45,900 --> 00:30:48,790 Mucho ha sucedido en los �ltimos meses. 273 00:30:48,940 --> 00:30:52,220 S�, han pasado muchas cosas. 274 00:30:52,380 --> 00:30:58,100 - Pero nunca hablamos sobre eso. - �Quieres escribir? 275 00:30:58,220 --> 00:31:03,300 - Si ellos realmente abren la frontera... - De eso nos ocup�bamos. 276 00:31:03,420 --> 00:31:07,020 �De verdad piensas eso? Harald... 277 00:31:11,620 --> 00:31:16,460 Estuve involucrado en la construcci�n de esto. El verde es mi vida. 278 00:31:16,580 --> 00:31:21,790 40 a�os sin guerra gracias a nosotros El socialismo es correcto. 279 00:31:21,900 --> 00:31:26,460 No es una charla vac�a. Estamos en el lado correcto. 280 00:31:26,580 --> 00:31:30,220 S�, �pero esperabas una situaci�n como esta? 281 00:31:30,340 --> 00:31:34,470 Tendremos que hablar sobre ello Harald. 282 00:31:34,580 --> 00:31:37,310 �Oigan! 283 00:31:37,500 --> 00:31:41,580 Dijeron en las noticias, que la frontera est� abierta. 284 00:31:41,740 --> 00:31:46,060 �Est� bien? �Los caballeros vienen a nosotras? 285 00:31:46,220 --> 00:31:50,900 - �Puedes ver a alguien? - Podemos escuchar algo. 286 00:31:51,020 --> 00:31:56,390 Como puedes ver, todo es normal. Pueden irse a la cama a salvo. 287 00:31:56,540 --> 00:31:59,780 - Deber�an hacerlo ahora. - �Wolfgang! 288 00:31:59,900 --> 00:32:04,180 Llamaron desde el verde. No saben qu� hacer. 289 00:32:09,820 --> 00:32:14,780 - Centro de comando. - S� que no soy yo. 290 00:32:14,900 --> 00:32:21,140 Pero necesito saber qu� hacer. Necesito una decisi�n. 291 00:32:21,300 --> 00:32:26,220 Pronto me enfadar�. Todo est� dicho, Schfer. 292 00:32:26,380 --> 00:32:30,410 - La gente se est� volviendo agresiva. - Entonces tranquil�zalos. 293 00:32:30,540 --> 00:32:35,060 He tratado eso. Pero son muchos Sr. Coronel. 294 00:32:35,180 --> 00:32:39,860 �Muchos? �Cu�l es el mensaje? Yo lo har�. 295 00:32:40,020 --> 00:32:45,900 - �Qu� vamos a hacer? - �Esperas las �rdenes y las ejecutas! 296 00:32:46,020 --> 00:32:51,620 - �As� de simple! - �Pero no hay orden! 297 00:32:51,780 --> 00:32:58,340 �Debes parar. Lev�ntate! �Est� entendido? 298 00:33:00,300 --> 00:33:05,540 �Entendi� eso, Coronel? Eso es... 299 00:33:05,660 --> 00:33:10,260 - S�. Mant�ngase de pi�. - Primero crea una visi�n general... 300 00:33:10,380 --> 00:33:16,820 - sin p�nico. - S�. Me formo una visi�n general. 301 00:33:21,900 --> 00:33:24,540 C�mo. 302 00:34:06,340 --> 00:34:10,020 - �Cu�ntos son? - No tengo idea. 303 00:34:10,180 --> 00:34:13,780 �Mil? Diez mil? 304 00:34:13,860 --> 00:34:18,900 - Puede ser toda la ciudad. - �Cu�ntos somos? 305 00:34:19,060 --> 00:34:22,420 Lo sabes. Diecis�is. 306 00:34:23,420 --> 00:34:26,260 Diecis�is. 307 00:34:26,340 --> 00:34:31,540 - Tengo dos m�s. - Entonces estamos a salvo. Dieciocho. 308 00:34:33,620 --> 00:34:38,860 - �Comamos! - Tenemos que prepararnos para lo peor. 309 00:35:06,820 --> 00:35:11,300 Micha, te he untado unos bollos. 310 00:35:11,460 --> 00:35:15,900 �Micha! �Qu� haces con la pistola? 311 00:35:16,020 --> 00:35:20,380 - �C�mo puedes pensar en comida ahora? - Eres un oficial de aduanas, no un soldado. 312 00:35:20,500 --> 00:35:26,900 - Debemos estar preparados. - Michael �Tienes esposa e hijos! 313 00:35:27,060 --> 00:35:31,660 - Por eso, estoy aqu� por ellos. - Consulta los problemas familiares en casa. 314 00:35:31,780 --> 00:35:35,340 La gente de un hogar de ancianos deber�a intervenir. 315 00:35:35,500 --> 00:35:40,420 - Ustedes son solo oficiales de aduanas. - Deja a Micha en paz, Ilona. 316 00:35:43,700 --> 00:35:47,500 Mam�, me haces reir. 317 00:35:47,660 --> 00:35:51,980 Acabo de untar algunos bollos. 318 00:35:53,500 --> 00:35:57,740 Dos hombres en la valla, dos en las barracas, dos en el puente y dos en el techo. 319 00:35:57,860 --> 00:36:03,700 - Come s�lo el pan. - �Crees que esto es un juego o qu�? 320 00:36:03,820 --> 00:36:08,260 - �T� qu� crees? - Es una cuesti�n importante. 321 00:36:08,420 --> 00:36:12,580 - No estamos en la guerra, Burkhard. - �El peri�dico est� ah� fuera! 322 00:36:12,700 --> 00:36:17,990 T� ser�a mejor, pero esto es mejor que nada. 323 00:36:21,100 --> 00:36:23,140 Gracias. 324 00:36:24,340 --> 00:36:29,580 As� que, �c�mo puedes encontrarte sola? �No tienes novio? 325 00:36:29,740 --> 00:36:33,260 Desafortunadamente, tiene una guardia. 326 00:36:33,420 --> 00:36:36,700 As� que no puede protegerte. 327 00:36:36,820 --> 00:36:39,060 Se necesita m�s para protegerse de uno mismo. 328 00:36:41,220 --> 00:36:44,820 �Se puede pedir a sus cadetes para esto? 329 00:36:44,900 --> 00:36:48,930 Los saco de los jardines de la colonia, y el interior queda desprotegido. 330 00:36:49,100 --> 00:36:54,420 - �Crees que est�n trepando la valla? - S�lo hablas de lo que es imposible. 331 00:36:54,540 --> 00:36:59,060 - Es sorprendente. - S�, siempre eres muy negativo. 332 00:36:59,140 --> 00:37:03,030 Y yo quiero que tomes una posici�n en esto ahora. 333 00:37:05,060 --> 00:37:09,700 Estamos de mierda hasta el cuello, �y t� lo sabes todo mejor? 334 00:37:09,860 --> 00:37:12,980 �Me rompo el trasero! 335 00:37:13,140 --> 00:37:16,860 �Soy un est�pido, porque los camaradas la cagaron con esto? 336 00:37:16,940 --> 00:37:22,740 - �Eres un est�pido! - �Escuchaste c�mo me ha llamado? 337 00:37:22,900 --> 00:37:28,430 - No se trata de eso ahora. - Dime qu� es. 338 00:37:28,500 --> 00:37:31,780 Siempre te est�s escondiendo detr�s de tu madre. 339 00:37:31,900 --> 00:37:36,460 �C�llate! No puedo pensar as�. 340 00:37:36,580 --> 00:37:38,180 Ahora el jefe est� pensando. 341 00:37:38,181 --> 00:37:41,181 �Podemos contar con que eso nos conduzca a algo? 342 00:37:41,300 --> 00:37:45,380 - Harald, t� realmente debes... - �Tranquilo, Uli! 343 00:37:45,580 --> 00:37:49,140 Tienes que tomar una decisi�n. 344 00:37:52,740 --> 00:37:55,500 Ya tuve suficiente. 345 00:38:15,860 --> 00:38:20,540 As� que, amigos. Estoy listo. 346 00:38:23,100 --> 00:38:27,310 Realmente no lo s�. �Te he dado la orden? 347 00:38:27,420 --> 00:38:31,420 Es una situaci�n de crisis, Harald. 348 00:38:31,620 --> 00:38:35,590 Ponemos dos hombres con ametralladoras en la cima... 349 00:38:35,740 --> 00:38:42,460 con una Sharp Lily aqu� disparamos un tiro preciso en la multitud. 350 00:38:42,540 --> 00:38:45,860 As� nos haremos respetar nuevamente. 351 00:38:46,020 --> 00:38:50,180 �Quieres dispararles? �Sin advertencias? 352 00:38:50,340 --> 00:38:55,660 �Para qu� estamos aqu�? �Para defender la frontera del estado! 353 00:38:55,780 --> 00:39:00,700 �Por supuesto! �Lo han olvidado? 354 00:39:00,900 --> 00:39:05,500 Si no mostramos la bandera, podemos presionar juntos mejor. 355 00:39:05,580 --> 00:39:11,260 Nadie se est� lanzando a la zona verde todav�a, as� que no debemos disparar. 356 00:39:11,420 --> 00:39:16,020 Err�neo. Debemos prevenir que puedan entrar de cualquier manera. 357 00:39:16,140 --> 00:39:20,940 Ponemos gente armada, as� provocamos a la multitud. 358 00:39:21,100 --> 00:39:24,300 �Nosotros los provocamos? �Qu�? 359 00:39:24,460 --> 00:39:30,910 Dime de una vez: �Sabes despu�s de todo, de cu�l lado est�s? 360 00:39:31,020 --> 00:39:36,860 Hemos estado para construir todo esto. Piensa en el 61. 361 00:39:36,980 --> 00:39:40,870 - �Basta con tu 61! - �Fue una obra maestra! 362 00:39:40,980 --> 00:39:45,220 �Te acuerdas, de que nos cubrieron con piedras... 363 00:39:45,380 --> 00:39:50,100 en Ebertstrasse? �Cada piedra! 364 00:39:52,260 --> 00:39:57,420 Prometimos que defender�amos esta frontera hasta la �ltima gota de sangre. 365 00:39:59,820 --> 00:40:03,580 �ltima gota de sangre. 366 00:40:06,500 --> 00:40:10,300 Ahora pongo a Lily aqu�... 367 00:40:10,460 --> 00:40:14,350 y la pones en posici�n. Como una precauci�n. 368 00:40:14,460 --> 00:40:20,380 Vuelves esa cosa hacia la multitud. 369 00:40:20,540 --> 00:40:23,740 �Guardi�n? 370 00:40:34,300 --> 00:40:37,620 Espero que sepas lo que est�s haciendo. 371 00:40:54,180 --> 00:40:57,500 �Qu� estamos haciendo con los malditos culos? 372 00:41:17,060 --> 00:41:20,950 Yo cuidar� de ti, mi muchacho. 373 00:41:26,260 --> 00:41:29,940 �Deber�a apagar la luz? 374 00:41:32,700 --> 00:41:36,500 �Harald? Hay complicaciones diplom�ticas. 375 00:41:36,660 --> 00:41:40,340 - �Qu� pasa? - El embajador de Mozambique... 376 00:41:40,500 --> 00:41:44,060 definitivamente entrar� en la RDA. 377 00:41:45,500 --> 00:41:48,310 Mira, �l viene. 378 00:41:51,260 --> 00:41:55,860 Tengo que preguntarle al embajador, aunque aunque hay 0 m. para dar la vuelta. 379 00:41:55,980 --> 00:41:58,010 Hay circunstancias especiales. 380 00:41:58,011 --> 00:42:01,511 Los diplom�ticos tenemos paso libre por todas partes. 381 00:42:01,620 --> 00:42:05,580 Esta es una consecuencia no deseada del comunicado de prensa... 382 00:42:05,581 --> 00:42:06,781 del Camarada Schabowski. 383 00:42:06,940 --> 00:42:11,260 �Qui�n es ese Schabowski? �Est� en la vuelta? 384 00:42:11,420 --> 00:42:15,020 No. No le causaremos problemas a usted. 385 00:42:15,180 --> 00:42:19,340 Quiero pedirle que entienda. Esto es... 386 00:42:19,460 --> 00:42:23,140 �Qu� podr�a decirle? Es de fuerza mayor. 387 00:42:23,260 --> 00:42:27,290 Su nombre y rango, por favor. 388 00:42:27,460 --> 00:42:31,490 - El de Schabowsky, tambi�n. - No se puede pasar. 389 00:42:31,620 --> 00:42:35,140 �Entiende? Calle bloqueada. 390 00:42:35,260 --> 00:42:41,980 Nadie pasa. No puede. No lo haga. Habr�a caos. 391 00:42:42,140 --> 00:42:46,820 No s� lo qu� es caos. Las calles est�n siempre bloqueadas en Maputo. 392 00:42:54,260 --> 00:42:57,230 Perd�n. 393 00:43:20,860 --> 00:43:23,780 �Todav�a hay caos all�? 394 00:43:37,460 --> 00:43:40,380 �Es un callej�n sin salida! 395 00:43:40,500 --> 00:43:42,660 �Qu� pasa? 396 00:43:42,780 --> 00:43:46,020 �Nadie pasa? 397 00:43:48,540 --> 00:43:53,660 - �Burkhard? Ese es su trabajo. - Lo solucionar�. 398 00:43:53,820 --> 00:43:56,710 D�jenme pasar. 399 00:43:56,860 --> 00:44:01,860 �Ciudadanos de la Rep�blica Democr�tica Alemana! 400 00:44:02,020 --> 00:44:06,340 Este es un asunto diplom�tico. 401 00:44:08,780 --> 00:44:13,220 En este asiento de coche un amigo de Mozambique. 402 00:44:15,940 --> 00:44:19,180 Tenemos estrechos lazos con el continente oscuro... 403 00:44:19,340 --> 00:44:22,580 �Ah� no vamos a ir! 404 00:44:22,700 --> 00:44:27,420 �No pongan la amistad con la gente de �frica en peligro! 405 00:44:27,540 --> 00:44:32,780 - �Qu� clase de amistad? - �El Embajador va a RDA! 406 00:44:32,900 --> 00:44:36,700 - �Y nosotros queremos salir! - Despeje la calle, por favor. 407 00:44:36,860 --> 00:44:40,830 - El poder estatal lo exige. - Nadie m�s te escucha. 408 00:44:40,980 --> 00:44:44,820 Hagan sitio, amigos. 409 00:44:44,980 --> 00:44:49,940 Despeje la calle. Regrese. 410 00:44:50,100 --> 00:44:53,540 - Alemania del Oeste TV. - No entrevistas. 411 00:44:53,700 --> 00:44:57,580 - �Por qu� el verde sigue cerrado? - �No he dicho lo suficiente ya? 412 00:44:57,740 --> 00:45:01,820 Es muy simple. Estamos esperando aqu� una eternidad. 413 00:45:01,980 --> 00:45:05,820 �Y aqu�llos all�? �Mira en su basura de uniforme! 414 00:45:05,940 --> 00:45:09,380 Como un padre, que da a su beb� un descanso. 415 00:45:09,540 --> 00:45:13,720 �Qu�, pap�? Tengo 45 a�os y todav�a sigo siendo tratado... 416 00:45:13,721 --> 00:45:15,821 como un ni�o sin educaci�n. 417 00:45:15,980 --> 00:45:19,340 �Que me cuelguen! 418 00:45:19,500 --> 00:45:24,660 - Vamos a seguir adelante. Vamos a regresar. - �S�lo queremos pasar una hora! 419 00:45:24,780 --> 00:45:29,580 �Qu� deber�amos hacer en una ciudad de millones? �Dormir en la calle o qu�? 420 00:45:29,740 --> 00:45:35,060 - Mu�vase. - �Qu� es esto? �Tiene miedo de nosotros? 421 00:45:35,220 --> 00:45:37,460 Somos pac�ficos. 422 00:45:41,300 --> 00:45:46,670 Wiese, Hoffmann, intervengan. El resto qu�dese aqu� y asegure el verde. 423 00:46:03,780 --> 00:46:07,750 Todo coincide, Harald. 424 00:46:07,860 --> 00:46:10,500 Vamos, hombre. 425 00:46:11,460 --> 00:46:14,220 �Burkhard! 426 00:46:20,220 --> 00:46:25,180 Harald, pongamos a Lily en posici�n. 427 00:46:25,300 --> 00:46:27,900 �Podr�a por favor? 428 00:46:28,060 --> 00:46:31,420 Centro de Comando. 429 00:46:31,580 --> 00:46:35,550 - �Hay nueva informaci�n? - Crees que tengo algo. 430 00:46:35,700 --> 00:46:40,220 - y no les entrego. - No es eso lo que quiero decir. 431 00:46:40,380 --> 00:46:44,060 No puedo mantener a la gente alejada por m�s tiempo. 432 00:46:44,220 --> 00:46:47,900 M�ralo bien, Scherfer. 433 00:46:48,060 --> 00:46:53,020 Erich Mielke, que fue eximido de sus deberes en el pasado... 434 00:46:53,100 --> 00:46:57,020 llam� hace media hora atr�s a Egon Krenz... 435 00:46:57,140 --> 00:47:00,940 y le dijo 0 metros en partes verdes. 436 00:47:01,100 --> 00:47:05,500 Pero el bueno del Sr. Krenz... 437 00:47:05,660 --> 00:47:11,460 quien es el Secretario General de nuestro partido, nuestro jefe de estado... 438 00:47:11,620 --> 00:47:18,130 y el presidente del Consejo de Seguridad Nacional, no sab�a nada. 439 00:47:18,300 --> 00:47:20,260 Nada. 440 00:47:20,340 --> 00:47:24,980 As� que Mielke tuvo que hablar sin rodeos. T� lo conoces. 441 00:47:25,140 --> 00:47:29,140 "Egon, tienes que tomar una decisi�n" 442 00:47:29,260 --> 00:47:34,300 "Arde en el verde". "�Qu� quieres decir?" 443 00:47:34,500 --> 00:47:38,820 El bueno del Sr Krenz no fue capaz de tomar una decisi�n. 444 00:47:38,940 --> 00:47:41,140 �M�s informaci�n? 445 00:47:41,300 --> 00:47:43,820 En el Bundestag en Bonn... 446 00:47:43,980 --> 00:47:48,940 Los miembros se han puesto de pie y cantado el himno nacional de Alemania Occidental. 447 00:47:49,100 --> 00:47:54,470 "Utilidad y derecho y libertad para la Patria Alemana... " 448 00:47:54,620 --> 00:48:00,500 - �Est�n celebrando la victoria! - �Entonces que debemos hacer ahora? 449 00:48:00,620 --> 00:48:05,540 - �Le gusta el cognac? - �Heinz! Trae a los otros. 450 00:48:05,700 --> 00:48:09,180 Sigo con el tel�fono levantado. 451 00:48:09,300 --> 00:48:15,060 - Sr. Coronel... - El humor no es su lado fuerte, �verdad? 452 00:48:15,220 --> 00:48:19,580 - Ahora se necesita el humor. - Nosotros necesitamos una decisi�n. 453 00:48:19,740 --> 00:48:23,320 De lo contrario, seremos invadidos... 454 00:48:36,340 --> 00:48:39,620 �Hay una orden para disparar? 455 00:48:41,660 --> 00:48:44,550 �Deber�amos disparar? 456 00:48:47,540 --> 00:48:51,340 �Qu� dijo el Coronel Kummer? 457 00:49:00,740 --> 00:49:06,220 Puedo ver que todav�a no tenemos una orden. 458 00:49:08,860 --> 00:49:13,380 Ahora, yo tomar� una decisi�n. 459 00:49:13,500 --> 00:49:19,380 Inmediatamente llamar� a todos los hombres... que se han ido. 460 00:49:19,500 --> 00:49:24,020 - No est�s para eso. - No tengo poderes en absoluto. 461 00:49:24,140 --> 00:49:28,740 �Asegurar el verde con dieciocho hombres y esperar por �rdenes de un idiota! 462 00:49:28,860 --> 00:49:31,540 �Tengo la autoridad para hacerlo! 463 00:49:31,700 --> 00:49:36,300 �S�lo el oficial del cuartel general puede comandar a la gente! 464 00:49:36,460 --> 00:49:41,540 - Conoces las reglas. - �Y cu�ndo hay un mill�n ah� fuera? 465 00:49:41,700 --> 00:49:43,760 �Qu� dicen tus regulaciones? 466 00:49:45,561 --> 00:49:47,461 �Qu� dices, Peter Arndt? 467 00:49:49,740 --> 00:49:54,380 - No quiero dar una falsa impresi�n. - S�lo soy un oficial de aduanas. 468 00:49:54,500 --> 00:49:56,420 �Qu� debo escribir? 469 00:49:56,580 --> 00:49:59,980 �Abran la puerta! 470 00:50:13,460 --> 00:50:16,460 �Pueden irse! 471 00:50:21,540 --> 00:50:26,700 Camaradas, a veces hay que superar la ansiedad. 472 00:50:40,260 --> 00:50:43,740 - Sitio. - Se�or Coronel... 473 00:50:45,220 --> 00:50:49,460 he llamado a toda la dotaci�n. 474 00:50:49,620 --> 00:50:54,580 �Qu� has hecho? �Sin una orden m�a? 475 00:50:57,100 --> 00:51:01,380 S� que no me corresponde... 476 00:51:02,660 --> 00:51:09,220 - Puede traer malas consecuencias. - Lo s� Se�or Coronel. 477 00:51:09,380 --> 00:51:14,020 Qu�date en l�nea. Y t� te mantienes, �entiendes? 478 00:51:39,900 --> 00:51:45,540 - Es Kummer, Sr. General... - �General! 479 00:51:45,700 --> 00:51:52,390 Recib� un mensaje del Coronel Sch�fer en la calle Bornholmer. 480 00:51:52,540 --> 00:51:55,860 La situaci�n se est� volviendo peligrosa. 481 00:51:55,980 --> 00:52:02,220 - �Puede siquiera considerarlo? - Eso creo, Werner. 482 00:52:02,340 --> 00:52:09,060 Tal vez se ensuci� en sus pantalones. No podemos usar l�grimas en este momento. 483 00:52:09,220 --> 00:52:12,940 - �l tiene que continuar. - Sr. General. 484 00:52:13,060 --> 00:52:17,220 �Intente o�r usted mismo lo que est� pasando aqu�! 485 00:52:17,380 --> 00:52:20,980 �Abran la puerta! �Volveremos! 486 00:52:36,100 --> 00:52:40,380 �Abran la puerta! �Volveremos! 487 00:53:01,700 --> 00:53:03,900 �Sr. Coronel? 488 00:53:19,780 --> 00:53:24,260 No ver�n la realidad con sus ojos. 489 00:53:24,420 --> 00:53:30,060 �Abran la puerta! �Volveremos! 490 00:53:37,140 --> 00:53:40,860 �Abran la puerta! �Volveremos! 491 00:54:00,860 --> 00:54:04,660 - Sr. Coronel... - Ahora hay una orden... 492 00:54:06,460 --> 00:54:08,980 �Una orden? 493 00:54:09,140 --> 00:54:13,740 A�sle a los primeros provocadores de la multitud... 494 00:54:13,860 --> 00:54:17,180 y d�jelos irse. 495 00:54:17,300 --> 00:54:23,460 un sello en su pasaporte. No los deje entrar nuevamente. 496 00:54:23,580 --> 00:54:26,470 otros est�n tratando de atravesar... 497 00:54:26,620 --> 00:54:30,980 Deben tener un sello detr�s de la imagen... 498 00:54:31,140 --> 00:54:36,670 Ellos deben volver, antes de ser privados de su ciudadan�a. 499 00:54:36,820 --> 00:54:40,300 A�slo a los provocadores, permito que los compa�eros vuelvan. 500 00:54:40,460 --> 00:54:44,350 Exactamente. Nos vemos, Scherfer. 501 00:54:47,340 --> 00:54:50,420 Cuando dejas algo de fuga de presi�n... 502 00:54:50,540 --> 00:54:54,820 el resto, por s� mismo, desaparece. Probablemente lo lograremos. 503 00:54:54,940 --> 00:54:56,660 Cabeza en alto. 504 00:55:03,060 --> 00:55:05,740 �Tenemos una orden! 505 00:55:05,900 --> 00:55:09,620 �Tenemos una orden! 506 00:55:19,540 --> 00:55:23,340 Perd�name, Erich. 507 00:55:23,460 --> 00:55:28,220 Seleccionan a los provocadores, los traen a la puerta. 508 00:55:28,340 --> 00:55:33,260 los acompa�as al control de pasaporte, y sellas el pasaporte. 509 00:55:35,020 --> 00:55:39,420 �C�mo s� d�nde deber�a estar el sello? 510 00:55:41,420 --> 00:55:44,230 Burkhard designa a los provocadores para Uli... 511 00:55:44,380 --> 00:55:48,780 t� le dices a Christoph, Y t� le dices a los Yorgen. 512 00:55:48,940 --> 00:55:52,620 No funciona. Demasiadas articulaciones. 513 00:55:52,780 --> 00:55:57,220 - El mensaje siempre es diferente. - As� lo hacemos de otra manera. 514 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 Todo el mundo trabaja solo desde la selecci�n hasta el control de pasaporte. 515 00:56:03,660 --> 00:56:05,380 Hagan sitio. 516 00:56:12,180 --> 00:56:17,220 �Cu�nto tiempo m�s debemos esperar todav�a? �Yo he estado esperando por 28 a�os! 517 00:56:17,380 --> 00:56:20,660 �Por qu� est�n gritando de esa manera? 518 00:56:20,780 --> 00:56:25,020 # En la pared, espere, hay una peque�a confusi�n. # 519 00:56:25,140 --> 00:56:29,420 # En la pared, espere, hay una peque�a confusi�n. # 520 00:56:29,580 --> 00:56:33,940 # S�lo intenta ver como el tren puede moverse... # 521 00:56:34,100 --> 00:56:37,860 # En la pared, espere, hay una peque�a confusi�n. # 522 00:56:52,940 --> 00:56:55,100 Est� bien. 523 00:56:55,260 --> 00:56:58,980 - Vengan conmigo. - �Qu�? 524 00:57:01,940 --> 00:57:06,070 - Se les permite viajar. - �Qu� hay de nosotros? 525 00:57:06,220 --> 00:57:11,380 - Se les permite viajar - V�yanse. 526 00:57:11,500 --> 00:57:15,660 - Ven conmigo. - �Yo quiero! 527 00:57:17,060 --> 00:57:20,340 - �Qu� hay de mi? - �Qu�dese donde est�! 528 00:57:38,540 --> 00:57:40,160 Vengan. 529 00:57:44,140 --> 00:57:47,380 Espere por el control de pasaportes m�s adelante. 530 00:57:49,460 --> 00:57:53,460 �l debe tener la foto y ella debe tener una mochila. 531 00:58:08,100 --> 00:58:10,860 A la izquierda. 532 00:58:34,260 --> 00:58:37,580 T�mame del brazo... 533 00:58:50,380 --> 00:58:55,060 Ellos son los primeros en cruzar la frontera. �Tienen familia en Berl�n Oeste? 534 00:58:55,220 --> 00:59:00,140 - No, s�lo quer�amos mirar. - �A d�nde quieren ir primero? 535 00:59:00,300 --> 00:59:04,060 Kudamm, creemos. 536 00:59:23,260 --> 00:59:26,780 �Camarada Oficial! 537 00:59:26,900 --> 00:59:30,660 No he visto a mi hija por dos a�os. 538 00:59:30,780 --> 00:59:35,500 Solamente quiero visitarla un d�a. 539 00:59:35,660 --> 00:59:41,300 - O solamente una hora - Ustedes dos. Vengan conmigo. 540 00:59:41,460 --> 00:59:45,780 Se lo pido, amigo oficial. 541 01:00:02,340 --> 01:00:05,700 �Contin�en! 542 01:00:17,620 --> 01:00:20,660 No. P�ngase en la cola. 543 01:00:26,300 --> 01:00:28,700 El camino. 544 01:00:38,380 --> 01:00:44,420 Buenas noches. Uno debe ser cuidadoso usando superlativos. 545 01:00:44,580 --> 01:00:49,900 Pero esta noche, se puede demostrar que el 9 de noviembre es un d�a hist�rico. 546 01:00:50,060 --> 01:00:54,140 La RDA ha anunciado que las fronteras del pa�s est�n abiertas a todos. 547 01:00:54,260 --> 01:00:58,580 Est�n abiertas las puertas en el muro. 548 01:00:59,580 --> 01:01:02,500 �Vamos a hacerlo! 549 01:01:06,060 --> 01:01:09,460 - �Usted me est� llevando? - Mu�vase. 550 01:01:09,620 --> 01:01:12,590 - �Mu�vase! - �Qui�n deber�a salir? 551 01:01:12,740 --> 01:01:18,660 - �Hay una especie de selecci�n? - Est�n intentado aburrirnos. 552 01:01:24,420 --> 01:01:27,580 �Atr�s dije! 553 01:01:32,260 --> 01:01:34,660 Los reservas han llegado. 554 01:01:34,780 --> 01:01:39,580 En todos estos a�os hemos sido al menos dos para tratar a cada ciudadano. 555 01:01:39,700 --> 01:01:44,580 - �Y ahora te vienes con diez hombres? - El resto no pudo pasar. 556 01:01:47,940 --> 01:01:52,460 La tarea de nuestra compa��a es proteger el verde por todos los medios. 557 01:01:52,540 --> 01:01:57,100 Las armas s�lo deben ser usadas si est�n en peligro de muerte. �Guardias? 558 01:02:07,700 --> 01:02:11,420 - �Fuera de aqu�! - �Nos conocemos? 559 01:02:11,540 --> 01:02:17,620 - �Melitta, qu� infiernos! - �De verdad sabes por qu� est�s aqu�? 560 01:02:17,740 --> 01:02:22,740 - Porque hay gente como t�. - �Hoffmann! �Entra en el cuartel de guardias! 561 01:02:22,900 --> 01:02:26,060 �Entra y atiende el tel�fono! 562 01:02:39,180 --> 01:02:43,060 �Abran la puerta! 563 01:02:47,180 --> 01:02:51,780 �Abran la puerta! �Abran la puerta! 564 01:02:51,940 --> 01:02:56,260 - �Abran la puerta! - �Atr�s! 565 01:02:56,380 --> 01:03:01,940 - �No entiendes alem�n? - �No lo hago, idiota! 566 01:03:02,100 --> 01:03:07,020 �Nunca m�s me molestar�s! �Arr�steme! 567 01:03:07,180 --> 01:03:11,420 - �Te voy a tachar de la lista! - �Y enjaular a la gente por nada! 568 01:03:11,540 --> 01:03:16,830 �Chantaje y verdad, t� puedes! �Siempre me has acosado! 569 01:03:19,460 --> 01:03:22,060 �Jens! 570 01:03:22,220 --> 01:03:25,660 �Sargento! �Al control de entrada! �Ahora! 571 01:03:25,820 --> 01:03:29,580 - �l me atac�. - Es una orden. 572 01:03:29,740 --> 01:03:32,420 Sin violencia. 573 01:03:32,580 --> 01:03:36,940 �Disparan a los suyos! 574 01:03:37,060 --> 01:03:41,030 Se le permite viajar. �inmediatamente! �A trav�s de esta puerta! 575 01:03:41,140 --> 01:03:43,980 �Usted me entiende? 576 01:03:44,140 --> 01:03:48,300 Salga. �No quiere llevarme? 577 01:03:52,300 --> 01:03:55,270 Cierren las filas... 578 01:04:05,620 --> 01:04:08,980 Estaba a punto de hacerlo mal, Hoffmann. 579 01:04:10,700 --> 01:04:13,740 - D�jela entrar. - No puedo. 580 01:04:13,900 --> 01:04:17,900 �Qu� quiere decir? Es obediencia. 581 01:04:18,060 --> 01:04:23,100 - Es mi novia. - �No puedo encargarme de eso! 582 01:04:23,220 --> 01:04:29,220 �Harald! �Cu�ntos deber�amos dejar pasar? �300? �500? �1000? 583 01:04:29,380 --> 01:04:32,460 Ci�rralo. 584 01:04:32,620 --> 01:04:38,540 - �No podemos dejar ir a todos? - T� conoces la orden, Uli. 585 01:04:38,700 --> 01:04:42,460 - Ejecutamos la orden. - Destruimos lo que nosotros mismos hemos... 586 01:04:42,620 --> 01:04:47,140 - �Es nuestra amada frontera! - No tengo tiempo para eso ahora. 587 01:04:47,260 --> 01:04:51,340 - �Basta! - Le pregunto, Sr. Teniente Coronel. 588 01:05:00,980 --> 01:05:03,740 �Qu� est�s haciendo? 589 01:05:07,420 --> 01:05:13,060 Por las consecuencias, Hoffmann. Por favor, hazlo. 590 01:05:30,620 --> 01:05:33,700 Baje las manos. 591 01:05:35,100 --> 01:05:38,620 - �Es �sa su familia? - No. 592 01:05:38,780 --> 01:05:41,820 �As� que simplemente recibes una c�lida recepci�n? 593 01:05:41,980 --> 01:05:46,220 �No es v�lido? �Por qu� no? 594 01:05:46,380 --> 01:05:49,270 Porque lo digo yo. 595 01:05:49,380 --> 01:05:54,940 S�lo fuimos a mirar. Mira aqu� est� el sello. 596 01:05:55,060 --> 01:05:59,860 Nuestros hijos est�n en casa. Deben volver a entrar. 597 01:06:00,020 --> 01:06:04,460 - Escuchamos entonces. - Tenemos nuestras instrucciones. 598 01:06:04,620 --> 01:06:07,590 Primero no nos dejan salir y ahora... 599 01:06:07,740 --> 01:06:11,540 - �Qu� hay a favor de ciertas personas? - �Cu�l es el problema? 600 01:06:11,660 --> 01:06:14,470 - No permiten que mi marido entre. - Estamos investigando el asunto. 601 01:06:15,071 --> 01:06:15,871 Sus pasaportes. 602 01:06:15,980 --> 01:06:17,900 �Qu� es lo que investiga? 603 01:06:24,620 --> 01:06:27,860 �Qu� est�s mirando? Su pasaporte. 604 01:06:28,020 --> 01:06:31,580 �De qu� va esto? 605 01:06:34,020 --> 01:06:40,220 - Venga conmigo. Cierre la puerta. - �Y qu� hay de m�? 606 01:06:47,340 --> 01:06:52,870 Tranquila. Yo le entiendo Pero usted tambi�n debe entendr. 607 01:06:54,940 --> 01:07:00,660 �Qu� deber�a entender? Mis hijos duermen y no saben d�nde estamos. 608 01:07:00,820 --> 01:07:04,220 �Por qu� se fue del pa�s? 609 01:07:07,180 --> 01:07:11,210 Todo era oficial con pasaportes y todo. 610 01:07:11,380 --> 01:07:16,260 - �Por qu� realmente viniste al verde? - Solo quer�amos mirar. 611 01:07:16,380 --> 01:07:21,460 �Entonces su gente se llev� a mi marido? �Deber�a dejarlo solo? 612 01:07:31,100 --> 01:07:34,460 Se le permite entrar de nuevo. 613 01:07:36,380 --> 01:07:39,660 �Y mi esposo? 614 01:07:50,060 --> 01:07:53,580 Tambi�n a su esposo. Venga... 615 01:08:00,340 --> 01:08:05,100 - Entre. - Es en contra de todo lo que nosotros... 616 01:08:05,260 --> 01:08:07,420 �No! 617 01:08:08,660 --> 01:08:12,610 Haz lo que digo. Deja al hombre entrar. 618 01:08:22,100 --> 01:08:25,070 �Mant�ngase alejado! 619 01:08:25,220 --> 01:08:28,260 Te temo como a un insecto. 620 01:08:29,860 --> 01:08:32,460 Gracias. 621 01:08:33,820 --> 01:08:36,940 �Vas a volver? 622 01:08:43,380 --> 01:08:49,180 Todo se est� yendo a la mierda aqu�. Es... es una mierda. 623 01:08:52,820 --> 01:08:58,580 Ay�denme, amigos. No puedo entender esto m�s. 624 01:09:00,500 --> 01:09:04,940 - Debes decidir, Harald. - �Qu�, se�or oficial de seguridad? 625 01:09:05,100 --> 01:09:09,620 �Qu� deber�a decidir? Mira, aunque, al diablo. 626 01:09:25,060 --> 01:09:30,700 Podr�a cerrar el verde completamente. 627 01:09:30,820 --> 01:09:33,550 Sin cerradura. 628 01:09:33,700 --> 01:09:38,500 Puedo poner a los cadetes de planta para asegurar el verde. 629 01:09:38,620 --> 01:09:43,780 A menos que los ciudadanos nos provoquen o nos ataquen. 630 01:09:43,940 --> 01:09:48,380 En ese caso quiero inmediatamente permiso para abrir fuego. 631 01:09:48,540 --> 01:09:53,420 - Si es as�, ir� por Lily. - Ser� un ba�o de sangre. 632 01:09:53,540 --> 01:09:57,620 �Qu� nos pasa, Harald? 633 01:10:10,980 --> 01:10:13,660 �Alguno de ustedes tiene un cigarrillo? 634 01:11:00,980 --> 01:11:06,140 - Todos tienen que ir al punto alto. Ahora. - �Qu�? 635 01:11:06,220 --> 01:11:09,660 �Fuera de aqu�! 636 01:11:26,740 --> 01:11:29,740 �Qu� quieres hacer, Harald? 637 01:12:40,100 --> 01:12:46,610 �D�jeme pasar! Quiero hablar con el oficial... 638 01:12:46,780 --> 01:12:50,380 Necesito ser escuchada. 639 01:12:53,580 --> 01:12:59,300 Se�or Oficial. S�lo quiero un simple paseo por el otro lado de la ciudad... 640 01:12:59,420 --> 01:13:03,220 donde vive mi hija. 641 01:13:03,380 --> 01:13:07,510 He sido maestra por 30 a�os. 642 01:13:07,660 --> 01:13:11,180 Ense�o a los ni�os de nuestro pa�s. 643 01:13:11,300 --> 01:13:15,330 Ya no puedo explicarles... 644 01:13:15,460 --> 01:13:18,980 por que no deben viajar... 645 01:13:19,140 --> 01:13:24,740 cuando sus amigos dejan el pa�s v�a Hungr�a y Checoslovaquia. 646 01:13:24,900 --> 01:13:28,340 �Por qu� deber�an ser castigados... 647 01:13:28,460 --> 01:13:32,980 - permaneciendo aqu�? - Tambi�n nos quedaremos aqu�. 648 01:13:33,100 --> 01:13:38,980 �No es nuestra pol�tica a favor de ellos, trabajar todos los d�as... 649 01:13:39,140 --> 01:13:44,670 y todos los d�as contribuir al progreso de nuestro pa�s? 650 01:13:44,780 --> 01:13:48,060 D�jeme visitar a mi hija por una hora. 651 01:13:50,020 --> 01:13:52,060 �Solamente una hora! 652 01:13:53,940 --> 01:13:56,060 �Una hora! 653 01:13:58,060 --> 01:14:02,940 �No tienes ni�os? �No tienes coraz�n? 654 01:14:03,100 --> 01:14:07,540 Teniente, asegure la seguridad del directorio y de todas las oficinas. 655 01:14:07,700 --> 01:14:11,020 Reservistas, vengan conmigo. �Al trote r�pido! 656 01:14:45,380 --> 01:14:48,220 Abran las bombas. 657 01:14:49,580 --> 01:14:53,100 �Abran las bombas! 658 01:14:57,380 --> 01:15:01,350 �Abran bombas! 659 01:15:10,980 --> 01:15:14,460 �Ap�rtense! 660 01:15:33,180 --> 01:15:36,070 Venga conmigo. 661 01:15:36,180 --> 01:15:40,180 Venga conmigo. 662 01:16:02,060 --> 01:16:04,740 Venga. 663 01:16:56,300 --> 01:16:59,740 �Era eso lo que quer�a? 664 01:17:23,820 --> 01:17:26,260 Entro y reporto. 665 01:17:26,420 --> 01:17:28,940 �Gracias! 666 01:18:00,340 --> 01:18:06,500 Camarada Coronel, Hoy 9 de noviembre de 1989... 667 01:18:06,620 --> 01:18:11,140 he abierto la frontera sin haber tenido ordenes. 668 01:18:11,300 --> 01:18:16,570 Durante 28 a�os lo he defendido, eso se aplica a mi propio hijo. 669 01:18:16,740 --> 01:18:22,380 Protegido las zonas verdes, de agentes y provocadores. 670 01:18:25,900 --> 01:18:31,430 Acept� lo elaborado por el partido que he estudiado... 671 01:18:31,540 --> 01:18:38,260 y con atenci�n cient�fica he llevado la pr�ctica el marxismo... 672 01:18:38,420 --> 01:18:42,390 aqu� en nuestra frontera. 673 01:18:42,500 --> 01:18:45,540 Incluso los problemas con la salud nunca me impidieron... 674 01:18:45,660 --> 01:18:51,740 estar todos los d�as a la altura de la confianza que me ha sido dada. 675 01:18:55,180 --> 01:18:57,940 Pero hoy... 676 01:19:11,180 --> 01:19:15,310 No, amigos. No quiero defenderme. 677 01:19:15,460 --> 01:19:19,180 Hice lo que hay que hacer. 678 01:19:21,020 --> 01:19:27,380 Ahora depende de ustedes juzgar, lo que hice. Depende de ustedes. 679 01:19:38,700 --> 01:19:41,670 Volver� a llamar. 680 01:20:18,740 --> 01:20:22,300 # S�lo en el juego consigues algo... # 681 01:20:22,460 --> 01:20:26,140 # pero est�s presionando fuerte hacia la meta... # 682 01:20:26,260 --> 01:20:30,290 # viene la siguiente carcajada... # 683 01:20:30,460 --> 01:20:33,980 # y gana el partido. # 684 01:20:44,380 --> 01:20:46,980 Contr�late. 685 01:20:52,180 --> 01:20:57,550 # El momento llega... # 686 01:20:57,700 --> 01:21:03,580 # y si lo entiendes y lo comprendes puedes... # 687 01:21:03,700 --> 01:21:09,700 # uno est� ah� y no te importa nada... # 688 01:21:09,900 --> 01:21:14,500 # El otro puede verlo pero no lo tomes. # 689 01:21:14,620 --> 01:21:18,860 �Se�or Coronel? �Est� usted ah�? 690 01:21:26,180 --> 01:21:30,900 Est� bien, mi muchacho. Solamente escribe tu reporte. 691 01:21:33,140 --> 01:21:38,620 # El momento llega... # 692 01:21:38,740 --> 01:21:43,740 # En un momento dado, llega. # 693 01:22:18,580 --> 01:22:21,550 �Harald? 694 01:22:22,980 --> 01:22:27,980 El due�o del perro ha llegado. �Qu� hacemos? 695 01:22:29,580 --> 01:22:32,620 D�jalo correr, Uli. 696 01:22:32,740 --> 01:22:37,180 No tenemos el certificado sanitario todav�a. 697 01:22:37,340 --> 01:22:40,340 Oh, Uli... 698 01:22:58,080 --> 01:23:00,540 Tu padre est� esperando ah� fuera. 699 01:23:00,700 --> 01:23:03,740 Enc�rgate de eso, Uli. 700 01:23:10,180 --> 01:23:13,860 No puedo, Harald. 701 01:23:16,060 --> 01:23:19,580 La vida contin�a, Uli. 702 01:23:29,620 --> 01:23:32,940 Yo ten�a raz�n desde el principio... 703 01:23:33,060 --> 01:23:37,540 hice todo para lograr una soluci�n pac�fica. 704 01:23:37,660 --> 01:23:42,180 De esa manera podr�amos mostrar al mundo entero... 705 01:23:42,300 --> 01:23:46,980 que la paz es la mejor cosa para nosotros. 706 01:23:48,580 --> 01:23:54,580 Cr�anme, la decisi�n no se me hizo f�cil. 707 01:23:57,940 --> 01:24:01,910 Gracias. Todav�a eres humano. 708 01:24:18,900 --> 01:24:21,020 �Qu�? 709 01:24:48,140 --> 01:24:51,220 El Oeste apesta. 710 01:24:51,420 --> 01:24:53,540 Tsedreng. 711 01:25:13,860 --> 01:25:17,460 - �Qu� vas a hacer ahora? - �De fiesta! 712 01:25:19,060 --> 01:25:21,300 Como pueden ver... 713 01:25:21,460 --> 01:25:26,060 las personas pasan sin obst�culos por el puente. 714 01:25:26,180 --> 01:25:30,020 Los guardias del verde se han rendido. 715 01:25:59,340 --> 01:26:02,940 - Es probable que haya terminado. - �Qu�? - Con la RDA. 716 01:26:40,940 --> 01:26:43,700 - Hola. - Buen d�a. 717 01:26:57,100 --> 01:27:00,340 - Buen d�a, Greta. - Llegas tarde. 718 01:27:00,500 --> 01:27:04,660 El Comit� Central del Partido de Unidad Socialista de Alemania ha anunciado hoy... 719 01:27:07,420 --> 01:27:10,860 �Te has olvidado del examen intestinal? 720 01:27:15,500 --> 01:27:22,030 - R�pido, Harald. - Greta, he abierto el verde esta noche. 721 01:27:24,180 --> 01:27:27,940 He abierto el verde esta noche. 722 01:27:30,060 --> 01:27:33,620 Esta clase de cosas no se dicen, Harald. 723 01:27:39,121 --> 01:27:44,121 Traducci�n de Jeorgina. 724 01:27:44,322 --> 01:27:47,322 Edici�n de Fernando355. 725 01:27:47,623 --> 01:27:57,623 Www.SubAdictos.Net... 61032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.