All language subtitles for Rojst.S01E02.1080p.WEB-DL.H.264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,300 В прошлой серии... 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,020 - Слышал о трупах в Грентах? - О каких трупах? 3 00:00:05,180 --> 00:00:07,420 Убийство... Вчера. 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,580 Поедешь на Гренты и все разузнаешь. 5 00:00:09,740 --> 00:00:13,020 - Петр Заржицкий. Я ваша замена. - Очень интересно. 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,220 И снова этот лес. Да, Ванич? 7 00:00:16,660 --> 00:00:19,140 Это правда, что люди говорят о том лесе? 8 00:00:19,300 --> 00:00:22,140 - Спрашивай у людей. - Проститутка, 28 лет. 9 00:00:22,300 --> 00:00:24,060 Следственный эксперимент в 16:00. 10 00:00:24,220 --> 00:00:26,780 - Орудие убийства? - Он сбросли его в реку. 11 00:00:26,940 --> 00:00:28,980 - Кто это был? - Кто? 12 00:00:29,140 --> 00:00:32,100 - Тот, кто только что ушел. - Он заказывал некролог. 13 00:00:33,460 --> 00:00:35,380 Видимо... самоубийство. 14 00:00:36,620 --> 00:00:40,020 - Как они оказались в лесу? - Дело закрыто, ясно? 15 00:00:40,180 --> 00:00:43,260 Произошло то, что переполнило ее. 16 00:00:43,420 --> 00:00:46,780 - Почем стандартные услуги? - 40 долларов. 17 00:00:46,940 --> 00:00:49,180 Как насчет у меня дома? 18 00:00:49,900 --> 00:00:51,260 Нам неочем говорить! 19 00:00:51,420 --> 00:00:56,180 Я не местный мент, я журналист из "Курьера". Хочу узнать кто это сделал. 20 00:00:56,340 --> 00:00:57,780 Я же сказала... 21 00:01:25,180 --> 00:01:27,900 "Для Терезы." 22 00:03:14,580 --> 00:03:15,620 Привет. 23 00:03:17,660 --> 00:03:18,660 Удалось? 24 00:03:24,260 --> 00:03:26,300 Слушаю ваш заказ, господа. 25 00:03:26,460 --> 00:03:28,340 Что вы порекомендуете? 26 00:03:28,500 --> 00:03:32,900 Прекрасное отбивное мясо с гарниром из свежих овощей, 27 00:03:33,060 --> 00:03:38,460 печень птицы или борщ с пампушками. 28 00:03:41,860 --> 00:03:44,220 Возьму рубец. И пива. Светлого. 29 00:03:44,380 --> 00:03:46,380 - В большом бокале. - Прекрасный выбор! 30 00:03:46,660 --> 00:03:47,980 А Вам, уважаемый Пан? 31 00:03:48,140 --> 00:03:50,260 - Нет, благодарю. - Понятно. 32 00:04:00,820 --> 00:04:03,340 В конверте все билеты и бумаги. 33 00:04:12,340 --> 00:04:14,580 Ты сэкономил себе много времени. 34 00:04:21,900 --> 00:04:24,340 - Прощай. - А обед? 35 00:04:32,860 --> 00:04:33,900 Пока. 36 00:04:46,060 --> 00:04:47,900 Снова не поешь? 37 00:04:48,660 --> 00:04:50,700 Я опоздаю на работу. 38 00:04:51,500 --> 00:04:54,660 - Я положила тебе немного с собой. - Спасибо. 39 00:04:55,780 --> 00:04:57,660 - Петр! - Да? 40 00:04:58,780 --> 00:05:01,180 Ты все еще находишь меня привлекательной? 41 00:05:02,380 --> 00:05:03,540 Ну о чем ты, любимая. 42 00:05:04,340 --> 00:05:05,780 Почему ты меня об этом спрашиваешь? 43 00:05:07,980 --> 00:05:09,820 Ты словно сам не свой... 44 00:05:13,660 --> 00:05:16,380 У меня появилась отличная тема. Моя голова забита только ей. 45 00:05:18,220 --> 00:05:21,420 Прошлой ночью я проснулась, тебя не было... 46 00:05:21,580 --> 00:05:23,220 Где ты был? 47 00:05:24,860 --> 00:05:26,780 А ты как думаешь? 48 00:05:29,180 --> 00:05:31,780 Выходил на прогулку. Не хотел тебя будить. 49 00:05:31,940 --> 00:05:34,980 - Мне нужно было проветриться. - Прости меня. 50 00:05:35,380 --> 00:05:39,340 - Все эти глупые мысли у меня в голове. - Все хорошо. 51 00:05:39,500 --> 00:05:40,780 Все хорошо. 52 00:05:43,340 --> 00:05:44,420 Пока. 53 00:05:45,540 --> 00:05:46,540 Пока. 54 00:05:49,060 --> 00:05:52,420 Как уборка картофеля может занимать 2 месяца? 55 00:05:52,580 --> 00:05:55,300 Спросите того инженера... как там его звать... 56 00:05:55,460 --> 00:05:56,460 Добрый день. 57 00:05:58,900 --> 00:06:01,700 Простите за опоздание. Мне нужно было подоить корову. 58 00:06:04,300 --> 00:06:05,380 Ладно. 59 00:06:07,180 --> 00:06:08,620 На чем я остановился? 60 00:06:08,780 --> 00:06:10,660 Картофель. 61 00:06:10,820 --> 00:06:14,700 Юра и ты закроют ту картофельную тему. 62 00:06:15,020 --> 00:06:16,300 Спортивный раздел? 63 00:06:16,460 --> 00:06:20,180 Есть мемориал и ремонт главной требуны. 64 00:06:20,340 --> 00:06:22,340 Хорошо. Стас, культура? 65 00:06:24,300 --> 00:06:25,340 Ничего? 66 00:06:25,500 --> 00:06:26,860 Культура пала. 67 00:06:27,020 --> 00:06:29,580 Витек, что там по Гроховяку? 68 00:06:29,980 --> 00:06:31,220 Дело закрыто. 69 00:06:31,380 --> 00:06:34,020 - Здесь текст и заметки. - Благодарю. 70 00:06:35,860 --> 00:06:38,580 - Бася, откорректируй. - Хорошо. 71 00:06:38,740 --> 00:06:42,700 Благодарю, коллеги. Возвращаемся к работе. Хорошего дня. 72 00:06:44,380 --> 00:06:45,820 Петр, подожди. 73 00:06:50,860 --> 00:06:54,140 - Что у тебя случилось? - Семейные обстоятельства, простите. 74 00:06:55,020 --> 00:06:57,220 Помнишь, что тебе надо сдать новости к трем? 75 00:06:57,380 --> 00:06:58,780 Да, да, я помню. 76 00:06:59,740 --> 00:07:02,500 Ты здесь не благодаря твоему отцу, которого я уважаю, 77 00:07:02,660 --> 00:07:05,500 а потому, что я считаю, что ты способный. 78 00:07:06,340 --> 00:07:07,420 Я благодарен. 79 00:07:08,100 --> 00:07:10,460 И не переживай если тебя не полюбили. 80 00:07:10,620 --> 00:07:14,060 Важнее, что бы тебя не отлюбили. Ну иди... 81 00:07:16,940 --> 00:07:17,940 Витек! 82 00:07:18,060 --> 00:07:19,660 Как насчет выпить? 83 00:07:51,700 --> 00:07:53,060 Достал билеты? 84 00:07:53,220 --> 00:07:54,340 Да. 85 00:07:56,660 --> 00:07:58,340 - А деньги? - Тоже. 86 00:08:03,060 --> 00:08:05,380 Куда поедешь для начала? 87 00:08:05,540 --> 00:08:07,660 Западный Берлин, а там посмотрим. 88 00:08:12,020 --> 00:08:14,220 Будешь искать ее? 89 00:08:19,180 --> 00:08:23,620 Помнишь Пневского из студии? Того, что скрывается в ФРГ. 90 00:08:23,780 --> 00:08:24,780 Да, да, припоминаю. 91 00:08:26,020 --> 00:08:30,780 Я написал ему и попросил прислать мне альбом современной немецкой живописи. 92 00:08:30,940 --> 00:08:32,540 Я получил его 2 дня назад. 93 00:08:33,140 --> 00:08:34,660 Что за издание! 94 00:08:36,500 --> 00:08:39,020 В нем было одно изображение. 95 00:08:40,540 --> 00:08:42,220 Портрет девушки. 96 00:08:44,420 --> 00:08:45,740 Ночь. 97 00:08:48,060 --> 00:08:50,460 Едва заметные контуры деревьев. 98 00:08:53,220 --> 00:08:57,940 В бледном лунном свет видны лишь фрагменты утонувшего лица. 99 00:09:00,180 --> 00:09:03,340 Мелкие детали сливаются с мраком. 100 00:09:06,220 --> 00:09:08,260 Думаешь это она нарисовала? 101 00:09:10,460 --> 00:09:11,940 Ты уверен? 102 00:09:14,900 --> 00:09:17,180 Смотря на эту девушку, ты понимаешь, 103 00:09:17,340 --> 00:09:20,460 что в глубине леса кто-то есть. 104 00:09:20,620 --> 00:09:21,900 Он смотрит. 105 00:09:25,540 --> 00:09:28,700 Этот человек и является причиной всей этой трагедии. 106 00:09:36,180 --> 00:09:38,740 - Еще? - Не не не. 107 00:09:38,900 --> 00:09:40,460 Я должен идти. 108 00:10:10,220 --> 00:10:11,500 Посетитель. 109 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 Впусти его. 110 00:10:19,300 --> 00:10:20,540 - День добрый. - День добрый. 111 00:10:20,700 --> 00:10:23,260 - Это Вы звонили мне из "Курьера"? - Да. 112 00:10:23,420 --> 00:10:27,220 Что бы Вам не говорили, он не очень то годится для бесед. 113 00:10:27,380 --> 00:10:28,540 Почему? 114 00:10:29,380 --> 00:10:30,700 Сейчас увидите. 115 00:10:45,620 --> 00:10:48,740 Он пытается вырваться. Мы дали ему седативные. 116 00:10:50,060 --> 00:10:51,180 Но зачем? 117 00:10:51,980 --> 00:10:53,860 Повеситься. 118 00:10:59,380 --> 00:11:00,580 Пойдемте. 119 00:11:04,020 --> 00:11:07,660 Какие шансы, что я смогу поговорить с ним? 120 00:11:08,020 --> 00:11:09,300 Не знаю. 121 00:11:09,460 --> 00:11:13,260 Это зависит от множества факторов. Пока он будет находиться в палате. 122 00:11:13,420 --> 00:11:14,620 А дальше? 123 00:11:15,300 --> 00:11:18,100 Пока он здесь, он в безопасности. 124 00:11:19,300 --> 00:11:21,540 Его лучший шанс это безумие. 125 00:11:27,500 --> 00:11:29,980 Иначе его ждет смертный приговор. 126 00:11:30,500 --> 00:11:35,060 - Я дам вам знать, если ему станет лучше. - Супер. Вы мне очень поможете. 127 00:11:35,220 --> 00:11:37,820 Гурский! Открывай, проводи посетителя. 128 00:11:39,820 --> 00:11:40,940 Благодарю. 129 00:11:57,980 --> 00:11:59,100 Кудряшка! 130 00:12:00,020 --> 00:12:01,580 Соснешь мне? 131 00:12:05,980 --> 00:12:07,660 Эй! Пошли! 132 00:12:08,700 --> 00:12:10,260 Давай, давай... 133 00:12:36,660 --> 00:12:37,860 Клюет? 134 00:12:39,220 --> 00:12:42,380 Погано клюет. Чего хотел? 135 00:12:53,180 --> 00:12:56,340 Пару дней назад в Грентах произошло самоубийство. 136 00:12:56,500 --> 00:12:58,100 Парень и девушка. 137 00:13:02,020 --> 00:13:06,380 Почему прокуратура закрыла дело без проведения расследования? 138 00:13:08,580 --> 00:13:10,540 Ничего не сказали? 139 00:13:10,700 --> 00:13:11,780 Кто? 140 00:13:13,460 --> 00:13:15,540 А долг мне простишь? 141 00:13:16,700 --> 00:13:18,460 Половину... 142 00:13:21,660 --> 00:13:23,220 Три четверти. 143 00:13:23,380 --> 00:13:24,780 Ну ладно. 144 00:13:26,380 --> 00:13:29,940 Та, что спрыгнула, то дочка Древича. 145 00:13:32,580 --> 00:13:33,860 Юстина? 146 00:13:37,260 --> 00:13:38,460 Что с ней стало? 147 00:13:40,500 --> 00:13:42,380 Не было ни одного письма. 148 00:13:42,540 --> 00:13:45,740 Никто не видел их вместе. 149 00:13:47,020 --> 00:13:48,460 Никто. 150 00:13:50,980 --> 00:13:52,700 Скрывала... 151 00:13:57,700 --> 00:14:00,860 Только ты не забудь, на три четверти меньше. 152 00:14:52,900 --> 00:14:54,180 Витек? 153 00:14:55,860 --> 00:14:57,180 Привет, Магда. 154 00:14:58,420 --> 00:14:59,900 Могу войти? 155 00:15:03,220 --> 00:15:04,260 Да, прошу. 156 00:15:07,540 --> 00:15:08,900 Казик здесь? 157 00:15:09,060 --> 00:15:10,260 Нет, нету. 158 00:15:13,380 --> 00:15:15,300 Поздаровайся с дядей. 159 00:15:18,300 --> 00:15:19,500 День добрый. 160 00:15:19,660 --> 00:15:21,020 Это Ася? 161 00:15:21,180 --> 00:15:24,460 В последний раз когда я тебя видел, ты была в половину меньше. 162 00:15:26,380 --> 00:15:28,500 Мам, можно я пойду в комнату? 163 00:15:28,660 --> 00:15:29,820 Иди. 164 00:15:33,100 --> 00:15:36,020 - Выпьешь чаю? - Не, можно мне воды. 165 00:15:36,620 --> 00:15:37,780 Проходи. 166 00:16:03,540 --> 00:16:04,940 Садись. 167 00:16:20,900 --> 00:16:22,340 Где он? 168 00:16:24,260 --> 00:16:26,300 Полагаю на кладбище. 169 00:16:26,460 --> 00:16:28,260 Он часто туда ходит. 170 00:16:31,820 --> 00:16:34,820 Когда он освободился? Месяц назад, да? 171 00:16:36,900 --> 00:16:38,700 Он работает? 172 00:16:39,180 --> 00:16:41,980 С его судимостью не найти достойной работы. 173 00:16:42,460 --> 00:16:44,180 Перебивается с места на место. 174 00:16:46,340 --> 00:16:47,820 Он впорядке? 175 00:16:49,460 --> 00:16:50,820 Ты же знаешь его. 176 00:16:50,980 --> 00:16:53,060 Никогда не показывает виду. 177 00:17:00,260 --> 00:17:02,860 Теперь, когда я оглядываюсь назад... 178 00:17:03,820 --> 00:17:05,380 Ты был прав... 179 00:17:07,220 --> 00:17:09,460 Он должен был все бросить. 180 00:17:11,900 --> 00:17:14,020 Я хотел защитить его. 181 00:17:15,820 --> 00:17:17,020 Знаю. 182 00:17:19,700 --> 00:17:21,460 Только ничего не вышло. 183 00:17:27,980 --> 00:17:30,020 Она была прекрасной дочерью. 184 00:17:31,780 --> 00:17:34,540 Она была... умной девочкой. 185 00:17:38,540 --> 00:17:41,140 Хотела стать врачем. 186 00:17:41,820 --> 00:17:44,020 Хотела помогать. 187 00:17:45,980 --> 00:17:49,500 В тот день она сказала, что собирается прогуляться. 188 00:17:49,780 --> 00:17:52,060 Я даже не спросила куда. 189 00:17:55,860 --> 00:17:58,940 Я не могу понять, почему она не сказала мне. 190 00:18:02,100 --> 00:18:05,940 Я была бы счастлива узнать, что у нее наконец появился мальчик. 191 00:18:29,700 --> 00:18:31,020 Выметайся. 192 00:18:41,340 --> 00:18:43,580 Я не хочу тебя здесь видеть. 193 00:18:59,300 --> 00:19:02,660 - Почему ты мне не сказал? - А должен был? 194 00:19:02,820 --> 00:19:04,460 Я знал этого ребенка. 195 00:19:04,620 --> 00:19:07,700 - Почему дело закыли? - А как ты думаешь? 196 00:19:07,860 --> 00:19:09,780 Потому как это скандал. 197 00:19:11,020 --> 00:19:12,300 Двое детей. 198 00:19:12,460 --> 00:19:16,620 Это плохо бы смотрелось. Это дочь Древича, ебучего опозиционера. 199 00:19:16,780 --> 00:19:21,060 - Это не наше дело. Не в этот раз. - Уже не наше, а мое. 200 00:19:32,060 --> 00:19:33,300 Господин директор! 201 00:19:35,660 --> 00:19:38,940 - Заржицкий из "Курьера". - Вам было назначено на три. 202 00:19:39,100 --> 00:19:43,060 Я знаю, я прошу прощения. В редакции такое сумашествие в последнее время. 203 00:19:43,220 --> 00:19:45,580 Уделите мне буквально 15 минут. 204 00:19:45,740 --> 00:19:47,340 Богом прошу. 205 00:19:50,620 --> 00:19:52,860 Сам павильон был переделан. 206 00:19:53,020 --> 00:19:56,260 Мы расширили отделы кожи и текстиля. 207 00:19:56,420 --> 00:19:59,300 И уже в январе ожидаем поставки... 208 00:19:59,460 --> 00:20:01,980 из Чехословакии и Советского Союза. 209 00:20:02,140 --> 00:20:07,380 - Как я понимаю, работы начались... уже в этом месяце? - Да. 210 00:20:07,540 --> 00:20:10,180 - Когда планируется закончить? - В декабре. 211 00:20:10,340 --> 00:20:11,340 В декабре. 212 00:20:11,380 --> 00:20:15,340 У нас в планах новый стеллаж, а так же большие прилавки. 213 00:20:15,500 --> 00:20:18,740 Там мы разаместим экспозиции, новые витрины... 214 00:20:18,900 --> 00:20:21,380 Господин директор, благодарю. 215 00:20:21,540 --> 00:20:23,620 - Этого достаточно. - Уже? 216 00:20:29,300 --> 00:20:30,580 Сукин сын! 217 00:20:32,860 --> 00:20:34,140 Пани Хелена! 218 00:20:36,020 --> 00:20:37,060 Да? 219 00:20:39,420 --> 00:20:42,540 Заржицкий из "Курьера". Мы встречались два дня назад. 220 00:20:42,700 --> 00:20:46,260 - Со мной был старший коллега. - Да, помню. 221 00:20:46,420 --> 00:20:48,900 На вас была мятая рубашка. 222 00:20:49,980 --> 00:20:52,140 Сегодня Вы выглядите лучше. 223 00:20:52,300 --> 00:20:57,980 Я увидел Вас на улице, подумал, что мы могли бы поговорить. 224 00:21:04,260 --> 00:21:06,100 Вы где то здесь работаете? 225 00:21:06,260 --> 00:21:09,220 Да, я стенографистка в окружном суде. 226 00:21:09,380 --> 00:21:12,260 Разве Ваш коллега не говорил, что Вы не будете обо мне писать? 227 00:21:12,420 --> 00:21:13,740 Не будем. Да. 228 00:21:17,460 --> 00:21:19,780 Можно пригласить Вас выпить кофе? 229 00:21:24,580 --> 00:21:25,860 Благодарю. 230 00:21:29,500 --> 00:21:31,220 Премного благодарен. 231 00:21:35,340 --> 00:21:39,180 Вы знали, что все люди делятся на любителей шоколадного торта... 232 00:21:39,340 --> 00:21:42,940 - и тех кто предпочитает эклеры? - А это что-то значит? 233 00:21:44,540 --> 00:21:45,820 Я не знаю. 234 00:21:46,420 --> 00:21:48,820 Но мой муж всегда выбирал эклеры. 235 00:21:54,500 --> 00:21:57,020 - Каким он был? - Когда? 236 00:21:57,180 --> 00:21:59,900 Когда я познакомилась с ним или каким он был недавно? 237 00:22:03,500 --> 00:22:05,900 Он был старше меня на 11 лет. 238 00:22:06,420 --> 00:22:08,820 Когда я познакомилась с ним мне было 18. 239 00:22:08,980 --> 00:22:11,020 Тогда он сильно впечатлил меня. 240 00:22:13,140 --> 00:22:14,540 А недавно? 241 00:22:15,620 --> 00:22:18,540 В последнее время мы с ним не раговаривали. 242 00:22:20,460 --> 00:22:23,340 Вы знали, что он Вам изменял? 243 00:22:31,300 --> 00:22:33,380 Не понимаю почему Вы спрашиваете... 244 00:22:37,100 --> 00:22:38,820 Ладно, я расскажу. 245 00:22:40,380 --> 00:22:41,540 Да, знала. 246 00:22:44,180 --> 00:22:46,620 Знала с первой ночи. 247 00:22:46,780 --> 00:22:50,620 И это не из за женской интуиции. Нет, нет, нет. Все просто. 248 00:22:51,540 --> 00:22:56,140 Просто в первый раз когда он вернулся от нее, я почуствовала странный запах. 249 00:22:57,140 --> 00:22:59,940 Вы знаете как пахнет кровь? 250 00:23:06,060 --> 00:23:08,820 Я знаю, что это прозвучит драматично, 251 00:23:08,980 --> 00:23:11,060 но так пах он. 252 00:23:14,460 --> 00:23:18,340 Однажды, когда он пошел на работу, Я одолжила у сестры автомобиль... 253 00:23:18,500 --> 00:23:20,060 и поехала за ним. 254 00:23:20,220 --> 00:23:23,180 Он остановился в центре, у отеля. 255 00:23:24,020 --> 00:23:26,700 Я была удивлена, насколько безвкусной она была. 256 00:23:27,500 --> 00:23:31,260 Поехала за ними. Они отправились на такую небольшую парковку. 257 00:23:31,420 --> 00:23:34,420 Когда они закончили, он отвез ее домой. 258 00:23:34,580 --> 00:23:37,460 Она жила в Грентах, у леса. 259 00:23:38,220 --> 00:23:40,700 В таком обшарпанном немецком доме. 260 00:23:41,260 --> 00:23:43,020 И Вы знаете что? 261 00:23:45,340 --> 00:23:48,340 Она жила над скотобойней. 262 00:23:49,380 --> 00:23:51,700 Там где убивают животных. 263 00:23:55,660 --> 00:23:57,460 Отсюда и запах. 264 00:24:22,500 --> 00:24:24,460 - Простите, что без приглашения. - Входи. 265 00:24:32,260 --> 00:24:35,340 - Выпьешь чего? - Нет, я спешу. 266 00:24:36,180 --> 00:24:40,180 - В чем дело? - Я хотел спросить Вас про нож. 267 00:24:40,340 --> 00:24:44,060 Вы сказали, что это мог быть нож для мяса. 268 00:24:44,660 --> 00:24:46,420 Ну Вы так сказали, разве нет? 269 00:24:46,580 --> 00:24:49,340 - Это было предположение. - Так его нашли? 270 00:24:49,500 --> 00:24:52,940 Я не знаю. Вожняк признался. Дело закрыли. 271 00:24:55,140 --> 00:24:56,580 Что еще? 272 00:24:56,740 --> 00:24:57,940 Садись. 273 00:25:00,140 --> 00:25:01,740 Я был в отеле. 274 00:25:01,900 --> 00:25:04,580 Вожняк до утра сидел в баре. 275 00:25:05,300 --> 00:25:08,780 - Его не было в лесу. - Ты был в отеле? 276 00:25:08,940 --> 00:25:11,220 Вот почему ты такой возбужденный? 277 00:25:14,060 --> 00:25:16,140 С кем ты там разговаривал? 278 00:25:16,300 --> 00:25:18,100 С проституткой из бара. 279 00:25:18,260 --> 00:25:20,660 - Как ее имя? - Не знаю. 280 00:25:20,820 --> 00:25:23,380 Блондинка, ладная такая. 281 00:25:23,540 --> 00:25:26,300 - Заряжала в долларах? - Да. 282 00:25:27,940 --> 00:25:29,380 Спал с ней? 283 00:25:30,060 --> 00:25:31,740 Я? Нет. 284 00:25:35,340 --> 00:25:39,140 "И почувствовал я, что избавился от избытка энергии," 285 00:25:39,300 --> 00:25:41,260 которыми наполнила меня молодость. 286 00:25:41,420 --> 00:25:45,420 И я бы мог использовать это, Я мог бы написать 4 репортажа... 287 00:25:45,580 --> 00:25:48,700 о перспективах развития маленьких городков, но... 288 00:25:48,860 --> 00:25:51,940 "в жопу маленькие городки, в жопу маленькие городки!" 289 00:25:52,100 --> 00:25:53,660 Знаешь кто? 290 00:25:54,340 --> 00:25:55,540 Не знаю. 291 00:25:58,540 --> 00:26:00,300 Но я запомню это. 292 00:26:00,460 --> 00:26:01,900 Мне пора. 293 00:26:30,020 --> 00:26:31,220 Алло? 294 00:26:31,380 --> 00:26:33,620 - Позовите Надю. - Кого? 295 00:26:33,780 --> 00:26:35,020 Надю! 296 00:26:35,700 --> 00:26:36,780 Ее нет. 297 00:27:15,940 --> 00:27:18,260 Давно Вас не было. Как обычно? 298 00:27:18,420 --> 00:27:19,460 Наверное. 299 00:27:20,420 --> 00:27:21,420 Привет. 300 00:27:27,740 --> 00:27:29,380 Привет, профессор. 301 00:27:29,540 --> 00:27:32,300 - Привет, Вала. - Как поживаешь? 302 00:27:32,460 --> 00:27:36,020 - То тут, то там. - А ты не забыл нас? 303 00:27:36,180 --> 00:27:38,340 Это было бы трудно. 304 00:27:39,940 --> 00:27:43,420 - Что будешь пить? - Ты же знаешь, что я простая девушка. 305 00:27:43,580 --> 00:27:45,100 Чистой водки. 306 00:27:47,100 --> 00:27:49,940 - Видела Надю? - А меня тебе недостаточно? 307 00:27:50,100 --> 00:27:53,820 - Мне нужно поворить с ней. - Она пропала со вчерашнего дня. 308 00:27:54,420 --> 00:27:57,980 - Где она? - Я не знаю, я ей не подружка. 309 00:27:59,140 --> 00:28:01,020 Ему ничего не говорила? 310 00:28:03,500 --> 00:28:06,700 Если бы я захотела исчезнуть, то я бы никому не сказала. 311 00:28:06,860 --> 00:28:09,260 - Особенно ему. - Ясно... 312 00:28:10,140 --> 00:28:11,860 - Твое здоровье! - Твое... 313 00:28:24,620 --> 00:28:27,780 Я не знаю почему эта девчонка сбежала от меня. 314 00:28:29,180 --> 00:28:30,340 Налей. 315 00:28:31,580 --> 00:28:32,780 Ему тоже. 316 00:28:43,740 --> 00:28:45,740 Так они зовут тебя "профессор"? 317 00:28:47,420 --> 00:28:48,540 Ага. 318 00:28:49,540 --> 00:28:51,740 Тогда почему ты такой глупый? 319 00:28:54,380 --> 00:28:58,060 Какого хуя ты не понимаешь, что лезешь не в свои дела? 320 00:28:59,060 --> 00:29:00,500 Я понимаю. 321 00:29:03,380 --> 00:29:04,740 Не понимаешь. 322 00:29:06,100 --> 00:29:07,420 Наклонись. 323 00:29:10,060 --> 00:29:12,180 Ну наклонись. 324 00:29:17,220 --> 00:29:19,740 Говорят, что ты хочешь покинуть город. 325 00:29:20,540 --> 00:29:22,020 И если я еще когда-нибудь увижу тебя, 326 00:29:22,180 --> 00:29:26,540 или твоего дружка с полипами сныряющими тут, сующими носы в мой бизнес, 327 00:29:26,700 --> 00:29:28,300 то вас вы-е-бут. 328 00:29:29,100 --> 00:29:30,420 Понятно? 329 00:29:37,100 --> 00:29:40,620 Так как мы пришли к соглашению, я оставлю вас, профессор. 330 00:29:46,100 --> 00:29:47,300 Прощай. 331 00:30:22,500 --> 00:30:24,980 Заткнись, сучка! 332 00:30:25,780 --> 00:30:27,460 Иду! Иду! 333 00:30:30,660 --> 00:30:31,980 Чего? 334 00:30:34,540 --> 00:30:36,500 - Надя здесь? - Нет. 335 00:30:37,140 --> 00:30:40,340 И пока не заплатит за квартал, никогда не выйдет. 336 00:30:40,500 --> 00:30:44,060 - Пошел вон! - Как никогда? Почему не выйдет? 337 00:30:44,220 --> 00:30:47,260 Не пущу, пока не заплатит. 338 00:30:48,740 --> 00:30:50,940 - Когда она ушла? - Вчера. 339 00:30:51,100 --> 00:30:53,180 Видать стелится где-то в городе. 340 00:30:53,340 --> 00:30:55,900 - Передайте, что профессор ее искал. - Кто? 341 00:30:56,060 --> 00:30:57,500 Профессор. 342 00:30:57,660 --> 00:31:00,300 Не так громко. Я все слышу. 343 00:31:00,860 --> 00:31:02,340 Ебанутая... 344 00:31:03,460 --> 00:31:05,140 старая сука. 345 00:31:25,220 --> 00:31:27,540 - Заржицкий сегодня был? - Пока нет. 346 00:31:30,060 --> 00:31:31,700 Где Заржицкий? 347 00:31:31,860 --> 00:31:33,420 Сам хотел бы знать. 348 00:31:34,060 --> 00:31:37,820 - У него были какие-то дела в городе? - Нет. 349 00:31:37,980 --> 00:31:39,140 Подожди. 350 00:31:44,460 --> 00:31:48,540 Я получил странный звонок. Парень сказал мне присматривать за тобой, 351 00:31:48,700 --> 00:31:50,940 - иначе возникнут проблемы. - Кто это был? 352 00:31:51,100 --> 00:31:52,340 Аноним. 353 00:31:53,380 --> 00:31:56,500 Есть что-то странное о чем мне следует знать? 354 00:31:56,660 --> 00:31:57,660 Нет. 355 00:32:38,420 --> 00:32:41,020 Подставь миску и выдавливай. 356 00:33:10,340 --> 00:33:11,420 День добрый! 357 00:33:16,820 --> 00:33:18,620 Я ищу комнату. 358 00:33:19,340 --> 00:33:21,940 - Неправильный адрес. - Я сниму на квартал. 359 00:33:47,580 --> 00:33:50,740 Общий сральник в конце коридора. 360 00:33:57,580 --> 00:33:59,100 Такой запах... 361 00:33:59,260 --> 00:34:01,700 Здесь всегда так пахнет? 362 00:34:01,860 --> 00:34:04,580 Здесь не проветривали. 363 00:34:07,140 --> 00:34:08,980 А кто здесь жил? 364 00:34:09,140 --> 00:34:11,420 Сука снимай или проваливай. 365 00:34:13,940 --> 00:34:15,220 Хорошо. 366 00:34:15,380 --> 00:34:18,820 Здесь аванс. Я привезу свои вещи завтра. 367 00:34:18,980 --> 00:34:20,340 Пока проветрится. 368 00:34:39,740 --> 00:34:42,500 - Хорошо, что ты вернулся милый. - Привет. 369 00:34:42,940 --> 00:34:45,700 Не пугайся, у нас гости. 370 00:34:55,620 --> 00:34:56,900 Привет. 371 00:34:57,980 --> 00:35:00,460 - Добрый вечер. - Хорошо, что ты пришел. 372 00:35:00,620 --> 00:35:03,180 Витольд приехал с Варшавы и боялся, что разминется с тобой. 373 00:35:03,340 --> 00:35:08,580 Я на минутку. Я принес твой текст про ТЭЦ, с корректировкой. 374 00:35:11,620 --> 00:35:13,580 - Проводите меня? - Конечно. 375 00:35:13,740 --> 00:35:14,860 Ну уж нет! 376 00:35:15,620 --> 00:35:17,140 Вы только пришли. 377 00:35:17,300 --> 00:35:20,460 Присядьте и спокойно допейте чай. 378 00:35:21,300 --> 00:35:22,380 Благодарю. 379 00:35:30,820 --> 00:35:33,140 Как в редакции? 380 00:35:33,300 --> 00:35:34,620 Хорошо. 381 00:35:35,740 --> 00:35:36,740 Очень хорошо. 382 00:35:40,100 --> 00:35:42,620 Все так же рвете задницу на работе? 383 00:35:45,820 --> 00:35:49,180 Витольд сказал мне, что ты талантливый журналист. 384 00:35:49,340 --> 00:35:51,380 - Очень талантливый. - Правда? 385 00:35:51,540 --> 00:35:54,340 - Он никогда не говорил мне это. - Видишь? 386 00:35:54,860 --> 00:35:58,700 Я продолжаю говорить Петру, что он прекрасный журналист. 387 00:35:58,860 --> 00:36:01,060 Ему нужно просто дождаться своего шанса. 388 00:36:01,220 --> 00:36:02,260 Тереза... 389 00:36:03,020 --> 00:36:05,140 - Вы не согласны? - Согласен. 390 00:36:05,300 --> 00:36:08,780 К сожалению, хороших историй мало и они так далеки друг от дружки. 391 00:36:08,940 --> 00:36:11,260 А если уж они случаются, 392 00:36:11,420 --> 00:36:14,660 ты должен смотреть в оба и не пропустить их. 393 00:36:22,980 --> 00:36:25,140 Ну... Пожалуй мне пора. 394 00:36:28,140 --> 00:36:30,860 - Приятно было познакомиться. - Мне тоже. 395 00:36:31,020 --> 00:36:33,540 - Так что, проводишь меня? - Разумеется. 396 00:36:35,540 --> 00:36:37,140 Скоро вернусь. 397 00:36:40,980 --> 00:36:43,260 Зачем был этот цирк? А? 398 00:36:43,420 --> 00:36:46,060 Во что вляпался? 399 00:36:46,620 --> 00:36:49,900 - Где был весь день? - Вот, что Вас интересует. Да? 400 00:36:50,060 --> 00:36:52,860 Где я был целый день? Может мне Вам исповедаться? А? 401 00:36:54,180 --> 00:36:56,340 Невинный парень находится за решеткой. 402 00:36:57,060 --> 00:37:01,100 И ты думаешь, что поможешь? Думаешь прокурор признает свою ошибку? 403 00:37:01,260 --> 00:37:04,740 А что я должен делать? Должен оставить его? Да? 404 00:37:05,580 --> 00:37:09,420 У меня есть... свой моральный кодекс. 405 00:37:10,340 --> 00:37:12,780 Что, черт возьми с вами не так? 406 00:37:13,500 --> 00:37:15,260 Послушай, я скажу зачем я приехал. 407 00:37:16,380 --> 00:37:20,740 Всем нужно с чего-то начинать. Это я отлично помню. Ладно, начинай. 408 00:37:20,900 --> 00:37:23,580 Но где закончишь? Здесь ли? 409 00:37:23,740 --> 00:37:28,060 Позволь старому и опытному коллеге дать хороший совет: 410 00:37:28,220 --> 00:37:31,700 Отъебись. Это дело закрыто. 411 00:37:33,580 --> 00:37:35,380 Знаете что? 412 00:37:35,940 --> 00:37:40,180 Из всех этих людей, я думал, что именно Вам есть дело до правды. 413 00:37:42,100 --> 00:37:43,300 Правды? 414 00:37:44,220 --> 00:37:48,660 Ты зарываешь себя в говно так, что даже твой папа не поможет. 415 00:37:48,820 --> 00:37:51,100 - Ты не из той породы. - Все мы не из той породы. 416 00:37:51,780 --> 00:37:53,380 Ты не сможешь. 417 00:37:53,540 --> 00:37:58,260 Все здесь лжецы. Так было, так будет и ничто этого не изменит. 418 00:37:58,420 --> 00:38:01,300 - А Пани Тереза прекрасная женщина. - Какая Пани Тереза? 419 00:38:02,700 --> 00:38:04,340 Твоя жена, баран! 420 00:38:21,180 --> 00:38:22,940 Хороший человек твой Ванич. 421 00:38:23,100 --> 00:38:24,540 Умный. 422 00:38:25,620 --> 00:38:27,380 Но не умеет врать. 423 00:38:29,060 --> 00:38:30,500 Расскажешь мне? 424 00:38:30,660 --> 00:38:32,860 Я думал все будет по другому. 425 00:38:34,220 --> 00:38:36,340 Иначе чем в Кракове. 426 00:38:36,500 --> 00:38:39,020 А все... Блядь! Но все точно так же. 427 00:38:40,220 --> 00:38:43,260 Они все прячут под ковер. Все. 428 00:38:52,740 --> 00:38:55,060 Незабывай, что у нас есть ты. 429 00:39:15,620 --> 00:39:16,700 Витек... 430 00:39:18,060 --> 00:39:19,460 Можно поговорить. 431 00:39:34,100 --> 00:39:36,180 Я хотела спросить. 432 00:39:38,260 --> 00:39:41,660 - Казик не знает, что я здесь. - Догадался. 433 00:39:45,860 --> 00:39:48,300 Я не верю, что это самоубийство. 434 00:39:49,420 --> 00:39:52,500 Это может быть местью за его политическую активность. 435 00:39:52,660 --> 00:39:54,140 Какой местью? 436 00:39:54,740 --> 00:39:56,060 Ты же знаешь... 437 00:39:56,220 --> 00:39:57,980 Службы Безопасности, 438 00:39:58,340 --> 00:40:00,780 комитета, всего прочего говна... 439 00:40:03,860 --> 00:40:05,340 И если это правда, 440 00:40:06,500 --> 00:40:08,020 Я никогда не прощу его... 441 00:40:09,940 --> 00:40:13,300 что моего ребенка убили из за того, что он самиздат. 442 00:40:21,540 --> 00:40:24,100 - Ты переезжаешь? - Я уезжаю. 443 00:40:28,620 --> 00:40:29,820 Надолго? 444 00:40:33,580 --> 00:40:36,060 Что ты хочешь, что бы я сделал? 445 00:40:38,260 --> 00:40:42,020 Обещай, что ты не уедешь, пока не найдешь ответа. 446 00:40:43,420 --> 00:40:45,580 Ты единственный кого я могу попросить. 447 00:41:08,940 --> 00:41:10,700 Ты справишься. 448 00:43:38,420 --> 00:43:42,420 "Я умру в твоих глазах, Я умею быть молчаньем. 449 00:43:43,580 --> 00:43:48,780 Я умираю в твоем сне, последнее эхо будет тише..." 450 00:44:14,660 --> 00:44:20,500 Я умру в твоих глазах, Я умею быть молчаньем. 451 00:44:22,780 --> 00:44:25,300 Я умираю в твоем сне. 452 00:44:27,420 --> 00:44:29,860 Последнее эхо будет тише. 453 00:44:30,580 --> 00:44:35,940 В том месте, где пропадет твой взгляд. 454 00:44:37,460 --> 00:44:39,620 Я буду ослеплен, 455 00:44:40,380 --> 00:44:42,740 Как разожженая искра. 456 00:44:44,380 --> 00:44:46,900 Погасну в твоем сердце. 457 00:45:14,460 --> 00:45:16,820 Девченки, конец урока! Идемте! 458 00:46:36,000 --> 00:46:37,820 Перевод: Eugene Groznetski41636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.