Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:09,180
[ Episode 2 ]
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,180
Father.
3
00:00:15,180 --> 00:00:16,780
Mother.
4
00:00:32,050 --> 00:00:33,490
He's the queen's father.
5
00:00:33,490 --> 00:00:35,900
Your twin sister,
who committed high treason.
6
00:00:46,480 --> 00:00:47,880
Those people...
7
00:00:48,980 --> 00:00:51,680
What would happen to my parents?
8
00:00:51,720 --> 00:00:54,060
They're being taken to the Royal Investigation Bureau.
9
00:00:54,080 --> 00:00:56,180
They probably won't be okay.
10
00:00:56,180 --> 00:00:58,980
But they probably won't be executed.
11
00:01:00,990 --> 00:01:04,310
Would I be able to meet with them?
12
00:01:04,310 --> 00:01:06,980
I've been thinking about them for ten years.
13
00:01:06,980 --> 00:01:09,980
Even though I have no memories of their faces nor voices.
14
00:01:10,880 --> 00:01:12,660
I can't part with them like this.
15
00:01:12,660 --> 00:01:14,720
I should at least see their faces and hear them...
16
00:01:14,720 --> 00:01:16,050
Don't act rashly.
17
00:01:16,050 --> 00:01:17,770
This isn't just your personal matter.
18
00:01:17,770 --> 00:01:21,160
They're the queen's parents who can't even take care of her body.
19
00:01:45,820 --> 00:01:49,000
How dare you touch the queen's body?
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,980
Leave immediately!
21
00:01:50,980 --> 00:01:53,050
You're the one who has to leave.
22
00:01:54,030 --> 00:01:55,100
Grandmother.
23
00:01:55,180 --> 00:01:57,180
- Lead His Majesty away.
- Yes.
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,680
Stop!
25
00:01:59,680 --> 00:02:01,780
Don't even take another step.
26
00:02:01,780 --> 00:02:03,380
[ Great Royal Dowager Queen Min ]
27
00:02:35,870 --> 00:02:37,560
What are you doing?
28
00:02:37,560 --> 00:02:39,490
Take the body away right now.
29
00:02:39,490 --> 00:02:41,370
It's the body of the traitor.
30
00:02:41,380 --> 00:02:44,680
Your Majesty, you will fall ill again.
31
00:02:44,680 --> 00:02:46,680
Please collect yourself!
32
00:02:47,580 --> 00:02:50,160
- Please be careful, Your Majesty!
- Eun Ki.
33
00:02:50,160 --> 00:02:52,210
Eun Ki. No, Eun Ki!
34
00:02:52,210 --> 00:02:53,460
Eun Ki!
35
00:02:53,480 --> 00:02:55,380
- Eun Ki!
- King.
36
00:02:55,380 --> 00:02:56,580
No, Eun Ki!
37
00:02:56,660 --> 00:02:58,990
Eun Ki!
38
00:02:58,990 --> 00:03:00,390
Let go! Eun Ki!
39
00:03:00,390 --> 00:03:01,650
Eun Ki!
40
00:03:01,650 --> 00:03:03,450
No, Eun Ki!
41
00:03:03,450 --> 00:03:05,040
Let go!
42
00:03:05,880 --> 00:03:12,950
Eun Ki.
43
00:03:17,640 --> 00:03:19,080
[ Left State Minister Jo Heung Gyeon ]
44
00:03:19,080 --> 00:03:20,480
Eun Ki!
45
00:03:20,510 --> 00:03:21,980
Eun Ki...
46
00:03:22,720 --> 00:03:25,060
[ Chief State Minister Kim Man Chan ]
47
00:04:11,590 --> 00:04:13,510
Unni.
48
00:04:13,510 --> 00:04:15,240
Unni...
49
00:04:24,230 --> 00:04:36,680
Unni.
50
00:04:44,430 --> 00:04:46,400
It's a fish, isn't it?
51
00:04:46,400 --> 00:04:48,000
There really is a fish.
52
00:04:48,000 --> 00:04:49,290
It's moving toward you.
53
00:04:49,290 --> 00:04:51,110
Eun Bo!
54
00:04:51,110 --> 00:04:53,250
Unni, wait for me!
55
00:04:53,250 --> 00:05:09,950
โซ Hide yourself away. I can see your hair. โซ
56
00:05:17,600 --> 00:05:19,400
You're looking, right?
57
00:05:20,670 --> 00:05:22,440
Are you looking?
58
00:05:22,440 --> 00:05:24,410
Are you looking right now?
59
00:05:26,400 --> 00:05:27,950
Why isn't she looking?
60
00:05:34,140 --> 00:05:36,100
Hey, Kang Eun Ki!
61
00:05:41,830 --> 00:05:44,310
Are you reading a book right now?
62
00:05:44,310 --> 00:05:46,040
While playing hide-and-seek?
63
00:05:46,040 --> 00:05:47,590
While I was hiding?
64
00:05:47,590 --> 00:05:49,830
It's because I couldn't find you anywhere.
65
00:05:49,830 --> 00:05:50,920
You're lying.
66
00:05:50,920 --> 00:05:52,700
You didn't even look, did you?
67
00:05:52,700 --> 00:05:54,020
See?
68
00:05:54,020 --> 00:05:57,480
You came out on your own out of frustration because I didn't look.
69
00:05:57,480 --> 00:05:59,910
That means I won then.
70
00:05:59,910 --> 00:06:01,430
Kang Eun Ki!
71
00:06:02,000 --> 00:06:03,750
Hey, Eun Bo!
72
00:06:03,750 --> 00:06:06,580
Why are you calling your older sister's name like that?
73
00:06:06,580 --> 00:06:09,360
But I find this too frustrating.
74
00:06:09,360 --> 00:06:11,140
We're twins, aren't we?
75
00:06:11,140 --> 00:06:13,710
- Born on the same day at the same time...
- You were, but...
76
00:06:13,710 --> 00:06:16,020
she definitely came out to the world first.
77
00:06:16,020 --> 00:06:18,010
You'd better be polite to her.
78
00:06:18,010 --> 00:06:19,320
Yes.
79
00:06:21,620 --> 00:06:23,350
My goodness.
80
00:06:23,350 --> 00:06:25,870
Have you been acting mischievously again?
81
00:06:25,870 --> 00:06:29,560
I told you to behave since your father's friend is here.
82
00:06:29,560 --> 00:06:31,980
How could you be so immature?
83
00:06:31,980 --> 00:06:33,420
This is no good.
84
00:06:33,420 --> 00:06:35,190
Come with me, both of you.
85
00:06:46,150 --> 00:06:47,490
My Lady.
86
00:06:47,490 --> 00:06:49,980
His Excellency is going on an outing.
87
00:06:49,980 --> 00:06:51,700
Okay.
88
00:06:51,700 --> 00:06:54,900
Eun Bo, finish embroidering.
89
00:06:54,900 --> 00:06:59,780
I remember telling you that you're grounded.
90
00:07:14,320 --> 00:07:16,920
Do you really want to go out with Father that much?
91
00:07:16,920 --> 00:07:17,870
Yes.
92
00:07:17,870 --> 00:07:19,990
Do you want to see outside that much?
93
00:07:19,990 --> 00:07:21,780
Need I explain?
94
00:07:21,780 --> 00:07:25,290
But Mother would get very upset.
95
00:07:27,180 --> 00:07:28,990
If so...
96
00:07:28,990 --> 00:07:31,670
I could keep it a secret for you.
97
00:07:31,670 --> 00:07:32,950
You can step out then.
98
00:07:32,950 --> 00:07:34,600
Instead, I'll embroider for you.
99
00:07:34,600 --> 00:07:37,040
Really? Unni!
100
00:07:38,360 --> 00:07:41,640
Tell me all about it when you come back then.
101
00:07:41,640 --> 00:07:43,320
Let's go together.
102
00:07:43,320 --> 00:07:45,760
Let's get scolded twice as much together.
103
00:07:45,760 --> 00:07:48,120
Have you forgotten the house rules?
104
00:07:48,120 --> 00:07:50,360
You should never let anyone outside know
105
00:07:50,360 --> 00:07:53,070
that there are twins in this house.
106
00:07:59,860 --> 00:08:01,480
Father!
107
00:08:04,660 --> 00:08:06,090
Hello, sir.
108
00:08:06,090 --> 00:08:08,330
Are you Eun Ki or Eun Bo?
109
00:08:08,330 --> 00:08:09,660
It's Eun Bo.
110
00:08:09,660 --> 00:08:11,850
Please allow me to come with you.
111
00:08:11,850 --> 00:08:14,380
You'd get scolded by your mother.
112
00:08:14,380 --> 00:08:16,500
I made a doppelganger of myself.
113
00:08:16,500 --> 00:08:17,850
It's Unni.
114
00:08:18,920 --> 00:08:21,140
You love the outside world so much.
115
00:08:21,140 --> 00:08:23,520
I'm starting to get worried.
116
00:08:23,520 --> 00:08:26,890
Even you're making me feel frustrated now.
117
00:08:26,890 --> 00:08:29,230
You're the one who made me this way.
118
00:08:29,230 --> 00:08:30,040
Huh?
119
00:08:30,040 --> 00:08:32,250
It's because every word you've said
120
00:08:32,250 --> 00:08:34,700
made me a lot more curious
121
00:08:34,700 --> 00:08:37,640
about the world than sewing and adorning.
122
00:08:41,570 --> 00:08:42,740
But...
123
00:08:42,740 --> 00:08:44,990
you can't come with us today.
124
00:08:44,990 --> 00:08:46,110
Pardon?
125
00:09:14,220 --> 00:09:16,040
Are you looking for this?
126
00:09:16,040 --> 00:09:17,850
Your Highness, Your Highness!
127
00:09:17,850 --> 00:09:21,030
Why do you want to step out on your own?
128
00:09:21,030 --> 00:09:24,330
My mother lost the trinket she loves.
129
00:09:24,330 --> 00:09:26,110
Didn't you notice how upset she was?
130
00:09:26,110 --> 00:09:28,740
As her child, I should find it for her...
131
00:09:28,740 --> 00:09:30,520
Run, run!
132
00:09:30,520 --> 00:09:33,370
Your Highness, Your Highness!
133
00:09:36,570 --> 00:09:38,030
Your Highness!
134
00:09:39,130 --> 00:09:41,310
Your Highness, Your Highness!
135
00:09:42,980 --> 00:09:44,560
Ouch!
136
00:09:44,560 --> 00:09:46,100
Your High...
137
00:09:46,100 --> 00:09:47,770
Geez!
138
00:09:50,600 --> 00:09:53,430
Your Highness, no!
139
00:09:57,880 --> 00:10:02,260
Stop right there!
140
00:10:19,400 --> 00:10:20,510
Give me!
141
00:10:20,510 --> 00:10:21,670
No!
142
00:10:21,670 --> 00:10:22,760
Just give it to me!
143
00:10:22,760 --> 00:10:24,120
It's not yours!
144
00:10:24,120 --> 00:10:25,660
You stole it, didn't you?
145
00:10:25,660 --> 00:10:27,970
Will you grow up to be a thief?
146
00:10:27,970 --> 00:10:29,270
I found it!
147
00:10:29,270 --> 00:10:30,560
I'm not a thief!
148
00:10:30,560 --> 00:10:31,520
If you found it,
149
00:10:31,520 --> 00:10:33,910
why did you run away with it?
150
00:10:33,910 --> 00:10:35,250
It's because...
151
00:10:35,280 --> 00:10:36,980
You insolent bastards!
152
00:10:37,680 --> 00:10:40,090
Do you even know what this is?
153
00:10:40,090 --> 00:10:43,190
I'll discipline you myself.
154
00:10:43,190 --> 00:10:45,030
You'll be punished severely.
155
00:10:45,030 --> 00:10:46,340
Let go of this!
156
00:10:46,340 --> 00:10:47,780
- Let go!
- Let go!
157
00:10:47,780 --> 00:10:49,370
I said, let go!
158
00:10:55,440 --> 00:10:58,880
My father is in critical condition.
159
00:10:58,880 --> 00:11:01,670
He needs money for medicine.
160
00:11:01,670 --> 00:11:06,060
What could a slave do if not risk getting caught?
161
00:11:06,060 --> 00:11:09,860
Is a slave not even allowed to save his father's life?
162
00:11:27,180 --> 00:11:29,500
I don't think there's a law that prevents
163
00:11:29,500 --> 00:11:32,710
a slave from saving his father's life.
164
00:11:32,710 --> 00:11:35,420
But you should apologize.
165
00:11:35,420 --> 00:11:38,020
To yourself for making yourself a thief
166
00:11:38,020 --> 00:11:39,880
and to this young master as well.
167
00:11:42,730 --> 00:11:46,690
Please forgive me.
168
00:11:46,690 --> 00:11:49,080
Please don't...
169
00:11:49,080 --> 00:11:51,610
Please don't kill me.
170
00:11:51,610 --> 00:11:53,490
Please forgive me.
171
00:12:04,520 --> 00:12:06,610
What have you done?
172
00:12:06,610 --> 00:12:08,660
Didn't you hear his sorry situation?
173
00:12:08,660 --> 00:12:09,930
I heard as well.
174
00:12:09,930 --> 00:12:13,590
However, my Joseon is a nation of strict law.
175
00:12:13,590 --> 00:12:15,150
It's a crime to steal.
176
00:12:15,150 --> 00:12:18,320
When the law is lawful and when the citizens are civil,
177
00:12:18,320 --> 00:12:20,810
the country stabilizes, and the king exercises power rightly.
178
00:12:20,810 --> 00:12:23,840
That's how my teacher taught me.
179
00:12:23,840 --> 00:12:25,820
I don't know what you're talking about,
180
00:12:25,820 --> 00:12:27,670
but chase him down if you want and
181
00:12:27,670 --> 00:12:29,850
and take him to the precinct.
182
00:12:29,850 --> 00:12:31,810
Who are you anyway?
183
00:12:31,810 --> 00:12:33,390
Are you an accomplice or a decoy?
184
00:12:33,390 --> 00:12:34,510
I'm neither.
185
00:12:34,510 --> 00:12:35,960
I don't believe you.
186
00:12:35,960 --> 00:12:39,540
Take me to the person who can prove my identity.
187
00:12:39,540 --> 00:12:41,740
If that's impossible,
188
00:12:41,740 --> 00:12:44,560
we can go to the precinct together too.
189
00:12:44,560 --> 00:12:45,980
What did you say?
190
00:13:06,620 --> 00:13:09,740
Not to mention current cultural influences from America,
191
00:13:09,740 --> 00:13:11,600
ignoring the advancement of the administration
192
00:13:11,600 --> 00:13:13,390
is a huge problem for Joseon.
193
00:13:13,390 --> 00:13:16,440
Young people like us should fight against the cabinet members
194
00:13:16,480 --> 00:13:19,580
who are only concerned about their interest with the country in crisis!
195
00:13:19,600 --> 00:13:21,660
But the cultural revolution we long for
196
00:13:21,660 --> 00:13:24,400
shouldn't be limited to guerrillas and self-justification.
197
00:13:24,400 --> 00:13:27,370
As the Four Great Sages taught us, real learning
198
00:13:27,370 --> 00:13:30,400
becomes complete when it actually becomes
199
00:13:30,400 --> 00:13:32,140
useful to people. Don't you agree?
200
00:13:32,140 --> 00:13:33,810
I agree! I agree.
201
00:13:34,390 --> 00:13:37,340
If so, are we all in agreement that we need to lead
202
00:13:37,340 --> 00:13:41,300
the change of Joseon as Confucian scholars?
203
00:13:41,300 --> 00:13:42,470
- Yes!
- Yes.
204
00:13:43,280 --> 00:13:46,910
I don't think my father came here today.
205
00:13:46,910 --> 00:13:48,240
What?
206
00:13:48,240 --> 00:13:52,730
You mean your father mingles with those Confucian scholars?
207
00:13:52,730 --> 00:13:54,770
You lie about something you'd get found out
208
00:13:54,770 --> 00:13:57,390
and even lie about your father,
209
00:13:57,390 --> 00:13:59,470
you should be punished for transgressing human relations!
210
00:13:59,470 --> 00:14:01,090
Let's go to the precinct right now.
211
00:14:01,090 --> 00:14:02,050
What?
212
00:14:02,050 --> 00:14:03,190
I'm telling the truth!
213
00:14:03,190 --> 00:14:05,340
My father is their teacher.
214
00:14:05,340 --> 00:14:07,570
If so, tell me his name.
215
00:14:07,570 --> 00:14:09,530
Who's your father?
216
00:14:10,070 --> 00:14:13,270
His name is Kang Yi Soo.
He's a teacher at Sungkyunkwan.
217
00:14:13,270 --> 00:14:14,480
Are you happy?
218
00:14:14,480 --> 00:14:16,390
Teacher Kang Yi Soo?
219
00:14:16,390 --> 00:14:19,090
I'll punish you if you lie to me.
220
00:14:19,090 --> 00:14:21,410
Are you sure you responded truthfully?
221
00:14:21,410 --> 00:14:24,580
What right do you have to do this anyway?
222
00:14:24,580 --> 00:14:27,710
Have you heard, "I rule everything above and below the sky."
223
00:14:27,710 --> 00:14:30,280
I'm bound to become the king of this country.
224
00:14:30,280 --> 00:14:31,680
So I have the right.
225
00:14:31,680 --> 00:14:34,750
You mean you're the crown prince or something?
226
00:14:34,750 --> 00:14:36,270
That's correct.
227
00:14:37,100 --> 00:14:39,190
Yes, yes. How important you are.
228
00:14:39,190 --> 00:14:43,270
But thankfully, you're pointing to the ground and sky since you have two hands.
229
00:14:43,270 --> 00:14:47,010
Please become the salt of the earth to the people
230
00:14:47,010 --> 00:14:49,830
just like how Buddha was.
231
00:14:50,770 --> 00:14:52,570
Is that enough for you?
232
00:14:52,570 --> 00:14:54,150
Who's punishing whom?
233
00:14:54,150 --> 00:14:55,840
You're just an impostor.
234
00:14:55,840 --> 00:14:57,690
Fine, let's go to the precinct.
235
00:14:57,690 --> 00:14:59,900
- What did you say?
- My lady.
236
00:15:01,940 --> 00:15:03,870
I heard that if I come here,
237
00:15:03,870 --> 00:15:07,500
I'd be able to find out what this is for.
238
00:15:07,500 --> 00:15:09,400
Is that true?
239
00:15:13,790 --> 00:15:17,750
Do you truly believe that Joseon would change by modern development?
240
00:15:17,780 --> 00:15:20,580
It's not my belief, but it's my hope.
241
00:15:20,620 --> 00:15:23,790
Our children would be living and learning in Joseon.
242
00:15:23,790 --> 00:15:26,400
And I hope it won't be the same as it is now.
243
00:15:26,400 --> 00:15:29,080
But the oppression is becoming harsher.
244
00:15:29,080 --> 00:15:32,130
Both the Kim family and Jo Heung Gyeon are running rampant.
245
00:15:33,100 --> 00:15:34,880
At this rate...
246
00:15:34,880 --> 00:15:37,310
they'd blame everything to you
247
00:15:37,310 --> 00:15:39,700
as the teacher of the Confucian scholars.
248
00:15:49,780 --> 00:15:52,980
[ Grandma, how are you? This is Han Dong... ]
249
00:15:57,800 --> 00:16:00,190
This is called an "eyeglass."
250
00:16:00,190 --> 00:16:04,170
You usually use them as a pair and look through them,
251
00:16:04,170 --> 00:16:07,390
but he was only able to get one of them.
252
00:16:07,390 --> 00:16:08,560
That's what it says.
253
00:16:08,560 --> 00:16:10,820
You mean Han Dong said that?
254
00:16:10,820 --> 00:16:12,730
Yes, your grandson.
255
00:16:12,730 --> 00:16:16,470
He said he's worried that you sew with poor vision.
256
00:16:16,470 --> 00:16:20,420
Aigoo...
257
00:16:20,420 --> 00:16:25,000
Aigoo, please don't sleep where it's cold.
258
00:16:25,080 --> 00:16:28,880
Please eat well and be healthy.
259
00:16:28,880 --> 00:16:31,130
Aigoo, aigoo...
260
00:16:31,130 --> 00:16:32,270
Han Dong...
261
00:16:32,280 --> 00:16:37,180
May I help you respond to him by what you just said?
262
00:16:37,220 --> 00:16:38,510
Excuse me?
263
00:16:38,580 --> 00:16:40,480
Yes, yes...
264
00:16:41,180 --> 00:16:43,480
Please don't worry...
265
00:16:44,580 --> 00:16:46,780
about me and...
266
00:16:46,830 --> 00:16:49,400
About me and...
267
00:16:49,400 --> 00:16:51,440
Please...
268
00:16:51,480 --> 00:16:55,780
listen to what your owner says and...
269
00:16:55,790 --> 00:16:57,590
- Please...
- Yes.
270
00:17:01,780 --> 00:17:06,060
I don't think there's a law that prevents a slave from saving his father's life.
271
00:17:06,060 --> 00:17:08,270
But you should apologize.
272
00:17:08,270 --> 00:17:10,550
To yourself for making yourself a thief
273
00:17:10,550 --> 00:17:12,220
and to this young master as well.
274
00:17:20,740 --> 00:17:23,510
Looks like you have an urgent matter.
275
00:17:23,510 --> 00:17:26,830
How about you write down your name here before you go?
276
00:17:26,830 --> 00:17:28,380
If my father comes back,
277
00:17:28,380 --> 00:17:31,680
I'll ask him to prove my identity since you wanted that so much.
278
00:17:31,680 --> 00:17:34,580
I'm saying this since you keep looking at the sun.
279
00:17:34,580 --> 00:17:36,880
- What's your name?
- Forget it.
280
00:17:36,880 --> 00:17:39,780
A scholar must be responsible for his doubt
281
00:17:39,800 --> 00:17:41,780
and since I'm a man as well...
282
00:17:41,780 --> 00:17:44,150
Do you have an embarrassing name by chance?
283
00:17:44,150 --> 00:17:45,240
What did you say?
284
00:17:45,240 --> 00:17:47,490
Chil Bok? Yang Deuk?
285
00:17:47,490 --> 00:17:49,300
Dol Swoe? Gae Ddong?
286
00:17:49,300 --> 00:17:50,730
Is it one of these?
287
00:17:50,730 --> 00:17:51,920
Is it worse than those?
288
00:17:51,920 --> 00:17:52,890
Kyung.
289
00:17:52,890 --> 00:17:54,530
It's Lee Kyung.
290
00:17:57,080 --> 00:17:58,580
Lee...
291
00:18:01,650 --> 00:18:03,370
Which character is it?
292
00:18:03,370 --> 00:18:05,470
It's Kyung, that means "bright."
293
00:18:05,470 --> 00:18:06,980
Kyung...
294
00:18:07,980 --> 00:18:10,780
That's not the one, although it means the same.
295
00:18:14,870 --> 00:18:16,530
That's not it either.
296
00:18:16,530 --> 00:18:17,920
I guess...
297
00:18:17,920 --> 00:18:20,970
it's not meant to be easily used by common people.
298
00:18:33,380 --> 00:18:44,080
[ Lee Kyung ]
299
00:18:46,260 --> 00:18:49,460
Did you say you wish for a great king?
300
00:18:50,090 --> 00:18:51,150
Fine.
301
00:18:51,150 --> 00:18:53,440
I'll make sure to be that.
302
00:18:53,440 --> 00:18:55,470
But tell me instead.
303
00:18:55,480 --> 00:18:57,680
- What's your name?
- I told you.
304
00:18:57,680 --> 00:18:59,180
- My father is...
- No.
305
00:18:59,180 --> 00:19:00,460
Your name.
306
00:19:00,460 --> 00:19:02,940
I'm curious to know your name.
307
00:19:02,940 --> 00:19:05,190
- I'm Kang...
- We're palace guards!
308
00:19:05,190 --> 00:19:06,780
Arrest everyone right now!
309
00:19:06,780 --> 00:19:07,670
Yes!
310
00:19:07,680 --> 00:19:09,480
Get up, everyone! We must run!
311
00:19:09,480 --> 00:19:10,580
Run away!
312
00:19:10,580 --> 00:19:11,640
Run away right now!
313
00:19:11,640 --> 00:19:12,670
This way!
314
00:19:12,670 --> 00:19:13,830
Run!
315
00:19:13,830 --> 00:19:15,390
Run away!
316
00:19:17,780 --> 00:19:20,400
Run!
317
00:19:38,310 --> 00:19:39,650
Let's go.
318
00:19:44,460 --> 00:19:45,600
Who are they?
319
00:19:45,600 --> 00:19:47,070
Catch them!
320
00:20:10,960 --> 00:20:13,770
That boy who was running away.
321
00:20:13,770 --> 00:20:15,900
We need to catch him.
322
00:20:15,900 --> 00:20:19,430
I guess he could be injured as long as he's on the run.
323
00:20:19,430 --> 00:20:20,620
Pardon?
324
00:20:21,990 --> 00:20:23,130
Yes, sir!
325
00:20:28,250 --> 00:20:32,040
So the Crown Prince was here?
326
00:20:33,540 --> 00:20:35,840
That'd be the excuse.
327
00:20:36,680 --> 00:20:41,180
The excuse to entangle the Crown Prince.
328
00:20:41,980 --> 00:20:43,330
Over there!
329
00:20:44,280 --> 00:20:46,080
- Chase after them!
- Stop!
330
00:20:51,580 --> 00:20:53,770
Run, run, run!
331
00:22:05,200 --> 00:22:06,500
They're not here!
332
00:22:06,500 --> 00:22:07,690
Look everywhere!
333
00:22:23,740 --> 00:22:25,080
Blood!
334
00:22:25,080 --> 00:22:26,990
Does it hurt a lot?
335
00:23:01,280 --> 00:23:03,380
Let's spread out and look.
336
00:23:06,340 --> 00:23:10,000
Your Highness!
337
00:23:14,200 --> 00:23:15,550
This is no good.
338
00:23:15,550 --> 00:23:17,330
I'll go get a doctor.
339
00:23:17,330 --> 00:23:19,170
I saw a doctor at the end of the street.
340
00:23:19,180 --> 00:23:20,840
You can...
341
00:23:20,840 --> 00:23:22,880
go back on your own.
342
00:23:22,880 --> 00:23:26,200
I know you've been afraid.
343
00:23:27,250 --> 00:23:29,520
I wish I could.
344
00:23:29,520 --> 00:23:31,860
Even if I hurry up and go back,
345
00:23:31,860 --> 00:23:34,510
Mother will whip me with a stick at least a hundred times.
346
00:23:34,510 --> 00:23:36,880
But I can't just leave someone
347
00:23:36,880 --> 00:23:38,650
who needs my help.
348
00:23:39,490 --> 00:23:42,560
My day was ruined because I got involved with you.
349
00:23:46,270 --> 00:23:47,930
If so...
350
00:23:47,980 --> 00:23:52,700
I'll help you anytime you ask for my help.
351
00:23:53,620 --> 00:23:56,530
I promise under the sun, moon, and stars.
352
00:23:58,350 --> 00:23:59,740
Fine.
353
00:24:04,760 --> 00:24:07,370
Be careful. Please.
354
00:24:15,040 --> 00:24:16,900
What is it?
355
00:24:17,980 --> 00:24:20,340
I have no money.
356
00:24:20,340 --> 00:24:22,280
Not a single penny.
357
00:24:22,280 --> 00:24:24,460
What can you do?
358
00:24:24,460 --> 00:24:28,050
Give this to the doctor for now.
359
00:25:04,940 --> 00:25:06,410
Your Highness!
360
00:25:06,410 --> 00:25:08,480
This is Chief Eunuch Hwang!
361
00:25:08,480 --> 00:25:10,010
Where are you?
362
00:25:10,010 --> 00:25:11,380
Your Highness!
363
00:25:11,380 --> 00:25:12,940
This is Chief Eunuch Hwang!
364
00:25:12,940 --> 00:25:15,430
Where are you?
365
00:25:15,430 --> 00:25:16,980
Your Highness!
366
00:25:16,980 --> 00:25:18,640
Chief Eunuch Hwang!
367
00:25:19,530 --> 00:25:20,860
I'm right here!
368
00:25:20,860 --> 00:25:22,510
Over here! Over here...
369
00:25:22,510 --> 00:25:23,660
Chief Eunuch Hwang!
370
00:25:23,660 --> 00:25:25,210
Your Highness?
371
00:25:25,210 --> 00:25:26,720
Your Highness!
372
00:25:26,720 --> 00:25:27,790
Chief Eunuch Hwang!
373
00:25:28,780 --> 00:25:30,380
What happened?
374
00:25:30,440 --> 00:25:32,360
My heart almost dropped to the floor!
375
00:25:32,360 --> 00:25:34,580
I'm sorry. Were you worried?
376
00:25:34,580 --> 00:25:35,630
Of course!
377
00:25:35,630 --> 00:25:38,000
I almost lost my head.
378
00:25:38,880 --> 00:25:42,280
You mean you were worried about yourself?
379
00:25:43,810 --> 00:25:45,970
You're mistaken, Your Highness.
380
00:25:45,970 --> 00:25:47,830
Your Highness! Did you get hurt?
381
00:25:47,830 --> 00:25:49,340
Are you okay?
382
00:25:49,340 --> 00:25:50,520
I can feel the pain too!
383
00:25:50,520 --> 00:25:53,390
Please let me have a look! Ah, yes.
384
00:25:54,740 --> 00:25:56,380
Hold on, hold on, hold on.
385
00:25:56,380 --> 00:25:58,830
- Hold on...
- Your Highness, we need to go back.
386
00:25:58,830 --> 00:25:59,710
Hold on a second.
387
00:25:59,710 --> 00:26:01,100
I just need a second!
388
00:26:01,100 --> 00:26:02,570
She'll come back soon.
389
00:26:10,550 --> 00:26:11,840
Your Highness.
390
00:26:11,840 --> 00:26:15,350
Her Majesty the Queen is worried sick waiting for you.
391
00:26:15,350 --> 00:26:17,930
It's past your time to return to the palace.
392
00:26:18,910 --> 00:26:21,200
I'll send someone out when we go back.
393
00:26:21,200 --> 00:26:24,440
I'll make sure to tell him to relay the message to the lady.
394
00:26:24,440 --> 00:26:26,030
So, please...
395
00:26:26,030 --> 00:26:27,660
allow me to carry you.
396
00:26:28,350 --> 00:26:29,370
Your Highness?
397
00:26:29,370 --> 00:26:30,670
Your Highness!
398
00:26:34,640 --> 00:26:36,140
Hold tightly.
399
00:26:36,140 --> 00:26:37,710
I'll be moving fast.
400
00:27:03,560 --> 00:27:06,100
Your Majesty, it's Han Mo.
401
00:27:06,100 --> 00:27:07,800
Enter.
402
00:27:11,200 --> 00:27:12,670
What happened?
403
00:27:12,670 --> 00:27:14,400
I regret to say this, but
404
00:27:14,400 --> 00:27:16,910
even after looking everywhere,
405
00:27:16,910 --> 00:27:20,360
we still couldn't find Her Majesty the Queen's body.
406
00:27:20,360 --> 00:27:22,460
Find her.
407
00:27:22,460 --> 00:27:25,400
She's my queen, no matter what they say.
408
00:27:26,200 --> 00:27:27,930
You need to find her.
409
00:27:27,930 --> 00:27:29,170
Yes, Your Majesty.
410
00:27:29,170 --> 00:27:31,090
She committed high treason?
411
00:27:32,680 --> 00:27:35,540
Who came up with this plot anyway?
412
00:27:36,490 --> 00:27:37,960
The thing is...
413
00:27:38,800 --> 00:27:42,190
I heard it was decided at Queen Dowager's palace.
414
00:27:43,510 --> 00:27:44,800
What?
415
00:28:53,170 --> 00:28:55,070
I'm thirsty.
416
00:28:55,070 --> 00:28:56,470
Aigoo...
417
00:28:58,000 --> 00:29:00,430
I got my childhood memories back.
418
00:29:00,430 --> 00:29:01,380
Well...
419
00:29:01,380 --> 00:29:04,740
Is that a good thing in this situation?
420
00:29:11,710 --> 00:29:14,100
Well, I suppose...
421
00:29:14,100 --> 00:29:17,440
It's already been three years since we first met!
422
00:29:17,480 --> 00:29:21,780
You walked into the Buyong Agency's office yourself then.
423
00:29:21,780 --> 00:29:23,510
You did that!
424
00:29:24,280 --> 00:29:25,570
Because I thought
425
00:29:25,580 --> 00:29:29,080
I'd find my family someday if I become an informant.
426
00:29:29,080 --> 00:29:30,380
That's what I thought then.
427
00:29:30,400 --> 00:29:33,090
Your family. Yes. Back then...
428
00:29:33,090 --> 00:29:36,000
So that's when...
429
00:29:36,000 --> 00:29:38,550
That's when I started finding you annoying!
430
00:29:38,550 --> 00:29:41,940
You talked like an aristocrat even though you were a shaman.
431
00:29:41,940 --> 00:29:45,580
You talked to be so rudely!
432
00:29:45,580 --> 00:29:48,370
I couldn't believe how ridiculous you were!
433
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
But then...
434
00:29:50,580 --> 00:29:53,980
you really turned out to be an aristocrat.
435
00:29:53,980 --> 00:29:56,860
So you'd better stop talking to me casually.
436
00:29:58,720 --> 00:30:01,000
Yes, yes, my lady.
437
00:30:04,580 --> 00:30:06,150
Hey.
438
00:30:06,150 --> 00:30:09,750
By the way, what will you do now?
439
00:30:09,750 --> 00:30:11,990
I need to find him.
440
00:30:11,990 --> 00:30:14,230
The culprit who killed my sister.
441
00:30:14,230 --> 00:30:15,950
A clear piece of evidence.
442
00:30:15,950 --> 00:30:17,330
Yes.
443
00:30:18,710 --> 00:30:22,770
We have Mr. Wang.
444
00:30:29,820 --> 00:30:31,400
This is ridiculous.
445
00:30:31,400 --> 00:30:34,190
She was the queen of the country.
The queen was assassinated!
446
00:30:34,190 --> 00:30:36,610
But how could you blame
her for that?
447
00:30:37,450 --> 00:30:38,890
King.
448
00:30:38,890 --> 00:30:41,310
Did you say there was false information in the application?
449
00:30:41,310 --> 00:30:44,100
And you want to destroy that family?
450
00:30:44,100 --> 00:30:45,420
No.
451
00:30:45,420 --> 00:30:48,240
I'll order them to release them immediately!
452
00:30:48,240 --> 00:30:51,640
You're the one who's telling a lie, Grandmother!
453
00:30:51,640 --> 00:30:53,980
Don't you understand at all?
454
00:30:54,890 --> 00:30:57,890
Don't you know why I had to do that?
455
00:30:57,890 --> 00:31:01,460
The country would've been in huge disarray otherwise.
456
00:31:01,460 --> 00:31:04,220
And a lot more people would've been hurt.
457
00:31:04,220 --> 00:31:07,350
You have to avoid the rain shower first, Your Majesty.
458
00:31:07,350 --> 00:31:09,760
Kang Yi Soo is also a citizen of mine.
459
00:31:09,760 --> 00:31:12,810
No country works around one person.
460
00:31:12,810 --> 00:31:15,140
If you give them up one by one like that,
461
00:31:15,140 --> 00:31:18,940
who would be loyal to this royal family and the administration?
462
00:31:22,100 --> 00:31:23,660
That's why...
463
00:31:23,660 --> 00:31:26,440
I want you to recover your health quickly.
464
00:31:26,440 --> 00:31:30,520
Please become strong and turn everything back to normal then.
465
00:31:31,160 --> 00:31:33,650
Now isn't the right time.
466
00:31:38,020 --> 00:31:41,510
Promise that you won't bother Kang Yi Soo anymore.
467
00:31:42,250 --> 00:31:43,510
I'll...
468
00:31:44,480 --> 00:31:47,480
find an answer that's different than yours.
469
00:31:48,670 --> 00:31:50,900
Your Highness, it's Court Lady Jung.
470
00:31:52,110 --> 00:31:53,600
Enter.
471
00:32:00,050 --> 00:32:02,390
The imprisoned gunman was
472
00:32:02,390 --> 00:32:05,080
apparently found dead.
473
00:32:07,110 --> 00:32:09,010
Please let me handle this and
474
00:32:09,010 --> 00:32:12,420
only focus on recovering your health.
475
00:32:12,420 --> 00:32:15,440
I'm begging you, King!
476
00:32:27,680 --> 00:32:31,070
The cause of death seems to be a poisoned needle, Your Highness.
477
00:32:31,070 --> 00:32:32,350
A poisoned needle?
478
00:32:33,070 --> 00:32:36,280
A poisoned needle was used within the Royal Investigation Bureau?
479
00:32:36,280 --> 00:32:39,760
That means there's a spy working with them in here!
480
00:32:39,760 --> 00:32:42,990
How could the Royal Investigation Bureau be so lax!
481
00:32:43,820 --> 00:32:45,600
I deserve to die, Your Highness.
482
00:32:45,600 --> 00:32:49,510
The soldiers who were on watch got distracted for a second.
483
00:32:49,510 --> 00:32:52,100
Bring the soldiers immediately, interrogate them
484
00:32:52,180 --> 00:32:54,680
and make sure to find out who it was! No matter what!
485
00:32:54,680 --> 00:32:55,750
Yes, Your Highness!
486
00:32:55,750 --> 00:32:56,950
Your Excellency!
487
00:32:56,980 --> 00:32:58,280
Your Excellency.
488
00:33:00,860 --> 00:33:02,620
What is it?
489
00:33:02,620 --> 00:33:07,700
I was reported that three bodies were found in the Central Canal.
490
00:33:18,540 --> 00:33:20,090
Aigoo.
491
00:33:21,320 --> 00:33:23,170
Aigoo, my goodness.
492
00:33:26,050 --> 00:33:27,240
Hey.
493
00:33:27,240 --> 00:33:29,230
Isn't that...
494
00:33:29,230 --> 00:33:31,310
a gun wound?
495
00:33:31,310 --> 00:33:33,050
Mr. Wang!
496
00:33:33,050 --> 00:33:35,370
Mr. Wang is in danger!
497
00:33:52,050 --> 00:33:53,550
Mr. Wang.
498
00:33:53,550 --> 00:33:55,310
Mr. Wang!
499
00:33:56,040 --> 00:33:57,750
Mr. Wang, are you there?
500
00:33:57,750 --> 00:33:59,750
- Mr. Wang!
- Move.
501
00:33:59,750 --> 00:34:01,800
- Hey, hey...
- Let go!
502
00:34:02,650 --> 00:34:04,510
Hey, hey! Hold on!
503
00:34:06,580 --> 00:34:08,280
Unbelievable...
504
00:34:08,310 --> 00:34:09,630
Geez...
505
00:34:09,630 --> 00:34:11,350
I said not to go in!
506
00:34:12,120 --> 00:34:13,470
S***!
507
00:34:26,780 --> 00:34:29,280
- He's cutting his tails off.
- What?
508
00:34:29,300 --> 00:34:31,420
Since the king woke up.
509
00:34:31,420 --> 00:34:34,540
Killing the king means the beginning of the new government, but
510
00:34:34,540 --> 00:34:36,100
failing to do so means treason.
511
00:34:36,100 --> 00:34:37,620
Maybe...
512
00:34:37,620 --> 00:34:40,920
this is a warning saying, "Don't come after me."
513
00:34:40,920 --> 00:34:44,450
Something like, "If you keep looking for me, I'll kill everyone?"
514
00:34:44,450 --> 00:34:46,780
Three bodies that were found in the canal were gunmen
515
00:34:46,780 --> 00:34:49,070
and even killed the gun merchant he dealt with.
516
00:34:49,070 --> 00:34:51,300
You, I, and...
517
00:34:51,300 --> 00:34:54,140
Buyoung Agency probably became the target.
518
00:35:14,050 --> 00:35:15,530
Go to the back door.
519
00:35:15,530 --> 00:35:17,410
I'll lure him.
520
00:35:19,340 --> 00:35:20,500
Don't you know?
521
00:35:20,500 --> 00:35:23,150
My name is Wal because I'm fast like a dog.
522
00:35:23,150 --> 00:35:25,080
Don't be nervous. You might lose your head.
523
00:35:57,650 --> 00:35:58,570
S***!
524
00:36:53,500 --> 00:36:55,980
My lady, are you okay?
525
00:37:05,080 --> 00:37:06,550
My lady!
526
00:37:16,110 --> 00:37:18,640
Since the wound isn't deep,
527
00:37:18,640 --> 00:37:22,120
she'd wake up when she gets her energy back.
528
00:37:23,620 --> 00:37:25,200
Wow.
529
00:37:25,200 --> 00:37:28,980
I've never seen such a pretty woman in my life.
530
00:37:31,910 --> 00:37:34,140
She's pretty even when she's ill.
531
00:37:34,140 --> 00:37:38,780
How did a woman get stabbed anyway?
532
00:37:38,780 --> 00:37:40,620
I wonder.
533
00:37:40,620 --> 00:37:43,610
I don't know what happened,
534
00:37:43,680 --> 00:37:45,080
but...
535
00:37:46,180 --> 00:37:47,680
she's very pretty.
536
00:38:06,340 --> 00:38:08,090
Step back.
537
00:38:10,680 --> 00:38:12,980
- So did you look into it?
- Yes.
538
00:38:12,980 --> 00:38:16,170
I just identified the bodies found in the Central Canal.
539
00:38:16,170 --> 00:38:18,400
All of them were beggars from Supyo Bridge and
540
00:38:21,080 --> 00:38:24,780
they were killed by the same bullets that were used on Your Majesty.
541
00:38:31,180 --> 00:38:33,540
We don't know if there's one or dozens
542
00:38:33,540 --> 00:38:36,080
of traitors in the Royal Investigation Bureau.
543
00:38:37,280 --> 00:38:40,440
Tell the Ministry of War to trace this bullet discreetly.
544
00:38:40,440 --> 00:38:41,800
Yes, Your Majesty.
545
00:38:45,340 --> 00:38:47,980
How's Chief Scholar doing?
546
00:38:58,240 --> 00:38:59,870
Eun Ki.
547
00:39:01,170 --> 00:39:03,270
There's no way.
548
00:39:05,480 --> 00:39:07,600
Or is it...
549
00:39:10,800 --> 00:39:12,550
Eun Bo?
550
00:39:22,290 --> 00:39:23,520
Oh, my!
551
00:39:32,400 --> 00:39:34,050
I'm not a bad person!
552
00:39:34,050 --> 00:39:35,760
Last night, on the street,
553
00:39:35,760 --> 00:39:37,890
you and I were like...
554
00:39:47,710 --> 00:39:49,460
Aigoo, you woke up.
555
00:39:49,460 --> 00:39:51,340
You were so sick.
556
00:39:52,120 --> 00:39:53,610
Aren't you hungry?
557
00:39:53,610 --> 00:39:55,410
Have some of this porridge.
558
00:39:55,410 --> 00:39:57,030
Oh, yeah!
559
00:39:58,170 --> 00:39:59,700
Have some of this first.
560
00:39:59,700 --> 00:40:03,120
Nothing beats this for wounds.
561
00:40:09,880 --> 00:40:12,180
Why are you crying? Are you in pain?
562
00:40:12,180 --> 00:40:13,580
Does it hurt a lot?
563
00:40:13,580 --> 00:40:15,780
- Call the doctor...
- I...
564
00:40:17,270 --> 00:40:18,150
Pardon?
565
00:40:18,180 --> 00:40:20,180
I'm hungry.
566
00:40:21,180 --> 00:40:23,880
I shouldn't be hungry at times like this.
567
00:40:24,880 --> 00:40:26,680
I'm hungry!
568
00:40:29,130 --> 00:40:30,680
You can eat all of it.
569
00:40:30,680 --> 00:40:33,410
Eat all of it and eat some more!
570
00:40:33,410 --> 00:40:35,950
You can keep eating and eating.
571
00:40:36,750 --> 00:40:39,080
It's my fault. But everyone...
572
00:40:40,180 --> 00:40:43,880
If only I didn't sell Mr. Wang's information...
573
00:40:54,100 --> 00:40:56,560
Aigoo! How nice!
574
00:40:56,560 --> 00:40:58,240
Yes!
575
00:40:59,800 --> 00:41:01,690
Great job!
576
00:41:03,100 --> 00:41:04,380
- Your Excellency!
- Yes, yes, yes!
577
00:41:04,380 --> 00:41:06,140
Twirl, twirl, twirl!
578
00:41:06,140 --> 00:41:07,900
That's right!
579
00:41:07,900 --> 00:41:09,710
Aigoo, look at you!
580
00:41:09,710 --> 00:41:11,770
How fun!
581
00:41:12,400 --> 00:41:13,900
Be quiet for a second!
582
00:41:13,900 --> 00:41:14,900
Hyungnim!
583
00:41:14,900 --> 00:41:16,060
Did you see?
584
00:41:16,060 --> 00:41:17,360
Did you hear?
585
00:41:17,360 --> 00:41:21,680
The king who became a paper tiger stuck in the palace!
586
00:41:23,220 --> 00:41:24,360
Come on now.
587
00:41:26,340 --> 00:41:30,260
Even so, he still owns the throne.
588
00:41:30,260 --> 00:41:33,310
Although he's completely useless.
589
00:41:36,720 --> 00:41:39,320
Raise your glass!
590
00:41:39,320 --> 00:41:41,360
Yes, yes, yes!
591
00:42:15,430 --> 00:42:17,590
It was Eun Ki.
592
00:42:19,240 --> 00:42:21,680
For some reason, it was so vivid.
593
00:42:22,340 --> 00:42:25,720
Even in my dream, I held onto her.
594
00:42:32,560 --> 00:42:35,410
Have you found Eun Ki's body yet?
595
00:42:35,410 --> 00:42:37,630
We searched everywhere, but...
596
00:42:38,400 --> 00:42:40,000
My apologies.
597
00:42:40,000 --> 00:42:43,210
We must catch the culprit in order to save Chief Scholar.
598
00:42:43,210 --> 00:42:45,150
The gunman already died.
599
00:42:45,150 --> 00:42:48,100
And if we lose the remaining culprit, there's no other way.
600
00:42:48,100 --> 00:42:50,860
But I can't even trust the Royal Investigation Bureau.
601
00:42:50,860 --> 00:42:53,300
Can you think of any way?
602
00:42:53,300 --> 00:42:55,850
There's a place called Buyong Agency.
603
00:42:55,850 --> 00:42:57,120
Your Majesty.
604
00:42:57,120 --> 00:43:00,700
They supposedly provide any information clients request.
605
00:43:00,780 --> 00:43:02,880
- Information?
- Yes, Your Majesty.
606
00:43:02,880 --> 00:43:04,780
He's an informant at the market.
607
00:43:04,780 --> 00:43:07,480
I've also heard that he's the best
608
00:43:07,520 --> 00:43:09,200
in the whole Unjongga.
609
00:43:09,280 --> 00:43:11,580
- If you give me an order, I'll...
- Prepare for an outing.
610
00:43:11,630 --> 00:43:12,870
I'll go there myself.
611
00:43:12,880 --> 00:43:14,980
Yourself, Your Majesty? You can't, Your Majesty.
612
00:43:14,980 --> 00:43:16,280
It's way too dangerous.
613
00:43:16,330 --> 00:43:18,250
You can't even fight and all you do is nagging.
614
00:43:18,250 --> 00:43:19,710
I'll leave you in the palace.
615
00:43:19,710 --> 00:43:21,930
How could you say that, Your Majesty?
616
00:43:21,930 --> 00:43:23,410
Let's go.
617
00:43:23,410 --> 00:43:25,700
I feel hurt, Your Majesty.
618
00:43:25,700 --> 00:43:27,710
Your Majesty, Your Majesty!
619
00:43:29,670 --> 00:43:31,690
Where are you headed to?
620
00:43:34,770 --> 00:43:37,420
I'll make sure to return this favor.
621
00:43:38,590 --> 00:43:40,010
Well...
622
00:43:41,710 --> 00:43:44,550
Can't you tell me what your name is, at least?
623
00:43:44,550 --> 00:43:45,810
Well...
624
00:43:47,080 --> 00:43:48,380
I'm...
625
00:43:49,480 --> 00:43:51,080
Lee Jae Hwa.
626
00:43:51,140 --> 00:43:53,780
Thank you so much.
627
00:44:13,380 --> 00:44:14,780
Why don't you...
628
00:44:15,780 --> 00:44:17,280
return the favor now?
629
00:44:17,320 --> 00:44:19,990
I know neither your name nor your surname.
630
00:44:19,990 --> 00:44:22,490
How would I know if you'd ever return the favor?
631
00:44:33,880 --> 00:44:35,980
Check it out, check it out!
632
00:44:39,180 --> 00:44:40,510
Come and see!
633
00:44:45,480 --> 00:44:46,780
Goodbye.
634
00:44:47,960 --> 00:44:50,780
Are you sure you don't know your way around Hanyang?
635
00:44:50,780 --> 00:44:53,550
Yes, I didn't until two days ago.
636
00:44:55,600 --> 00:44:57,570
They have a seafood shop now!
637
00:44:59,310 --> 00:45:02,410
Fresh squid and saury!
638
00:45:02,410 --> 00:45:04,030
Have a look.
639
00:45:05,350 --> 00:45:07,190
Wow.
640
00:45:07,190 --> 00:45:09,010
You caught sauries that are three years old.
641
00:45:09,010 --> 00:45:10,110
What are you saying?
642
00:45:10,110 --> 00:45:12,480
They turned adults this year.
643
00:45:12,480 --> 00:45:14,780
They're obviously old enough to get married.
644
00:45:15,980 --> 00:45:17,780
Stop lying!
645
00:45:18,620 --> 00:45:21,770
You can't even cover the half of this pretty little face.
646
00:45:21,770 --> 00:45:25,560
Nobody would eat this in Jemulpo even if it's for free.
647
00:45:25,560 --> 00:45:28,130
If it's good fish,
648
00:45:29,180 --> 00:45:32,880
its eyes have to be as clear as this lady's eyes
649
00:45:32,940 --> 00:45:36,030
and its colors should be as pretty as her skin
650
00:45:36,030 --> 00:45:40,920
and its mouth needs to be as red as her lips...
651
00:45:44,880 --> 00:45:47,060
So will you buy it or not?
652
00:45:47,060 --> 00:45:48,470
I'll take one.
653
00:45:48,470 --> 00:45:50,070
It's two nyang.
654
00:45:50,070 --> 00:45:52,260
Consider yourself lucky!
655
00:45:52,260 --> 00:45:55,690
I happened to be in a good mood.
656
00:45:56,690 --> 00:45:58,360
Shall we then?
657
00:46:09,150 --> 00:46:11,880
Why won't you ask me questions?
658
00:46:11,880 --> 00:46:15,560
I'm a mysterious woman who was being chased while wounded.
659
00:46:17,920 --> 00:46:19,830
I didn't want to hurt your feelings.
660
00:46:22,280 --> 00:46:24,210
Do you have a place to go?
661
00:46:24,790 --> 00:46:27,530
Not just a place to crash in,
662
00:46:27,530 --> 00:46:29,980
but somewhere safe and...
663
00:46:29,980 --> 00:46:32,710
a place where someone's waiting for you.
664
00:46:33,640 --> 00:46:35,530
I'll lure him.
665
00:46:35,530 --> 00:46:37,310
Go to the back door.
666
00:46:41,280 --> 00:46:43,410
I have to be somewhere.
667
00:47:43,760 --> 00:47:45,270
Is it you, Wal?
668
00:47:49,510 --> 00:47:51,150
Who are you?
669
00:47:51,150 --> 00:47:52,940
I'm here to commission a case.
670
00:47:52,940 --> 00:47:54,450
Hold on.
671
00:47:54,450 --> 00:47:56,490
Talk to me from there.
672
00:47:56,490 --> 00:48:00,160
We're not supposed to reveal our identities as a rule.
673
00:48:08,260 --> 00:48:12,100
The gunmen who were at the Chinyoung parade died one by one.
674
00:48:12,100 --> 00:48:13,670
One of them died in prison
675
00:48:13,670 --> 00:48:16,780
and three were found dead in the canal.
676
00:48:16,780 --> 00:48:18,860
Someone killed all those people.
677
00:48:18,860 --> 00:48:22,050
He might be the leader of the gunmen.
678
00:48:22,880 --> 00:48:25,340
I want you to find him discreetly.
679
00:48:25,380 --> 00:48:28,080
The dead bodies happen to be beggars from Supyo Bridge.
680
00:48:28,080 --> 00:48:32,180
But the Bureau investigated Supyo Bridge and found nothing.
681
00:48:32,180 --> 00:48:34,070
Supyo Bridge?
682
00:48:34,070 --> 00:48:35,840
One more thing.
683
00:48:37,980 --> 00:48:40,600
It'd be best if you kept your mouth shut.
684
00:48:40,600 --> 00:48:44,920
Otherwise, you'd be holding the fee in your mouth for the afterlife.
685
00:48:45,760 --> 00:48:47,470
I'll come back in three days.
686
00:48:57,540 --> 00:48:59,330
What's wrong, Your Majesty?
687
00:49:05,280 --> 00:49:07,120
Her voice...
688
00:49:07,800 --> 00:49:08,950
No.
689
00:49:08,950 --> 00:49:10,980
Never mind. There's no way.
690
00:50:12,770 --> 00:50:14,170
This is a message from Buyong Agency.
691
00:50:14,170 --> 00:50:16,320
There's an abandoned shaman house in Namsangol.
692
00:50:16,320 --> 00:50:19,100
Meet me there at 9 p.m. in three days.
693
00:50:19,100 --> 00:50:21,280
It's too dangerous to meet at Buyong Agency.
694
00:50:32,680 --> 00:50:35,080
The king is looking for the gunman.
695
00:50:35,110 --> 00:50:37,010
How did you learn about that?
696
00:50:37,010 --> 00:50:40,500
He commissioned a case at Buyong Agency. He came himself.
697
00:50:40,500 --> 00:50:42,140
If so...
698
00:50:42,140 --> 00:50:43,660
Yes.
699
00:50:43,660 --> 00:50:46,700
I'm the one who's behind Buyong Agency.
700
00:50:49,030 --> 00:50:52,290
People say the owner is a man.
701
00:50:52,290 --> 00:50:54,220
Who's that man then?
702
00:50:54,770 --> 00:50:57,450
Well, he's my business partner.
703
00:50:57,450 --> 00:50:59,790
He'll be back soon.
704
00:50:59,790 --> 00:51:01,060
Well...
705
00:51:01,060 --> 00:51:04,120
The king is probably looking for the culprit, right?
706
00:51:04,780 --> 00:51:06,920
It seems that way.
707
00:51:06,920 --> 00:51:08,880
That's a relief.
708
00:51:09,640 --> 00:51:12,690
Can you handle it? It's not an easy task.
709
00:51:12,690 --> 00:51:15,120
I must. For my sister.
710
00:51:15,120 --> 00:51:18,180
Most importantly, this is the only way to save my parents.
711
00:51:18,180 --> 00:51:20,130
Do you have a plan?
712
00:51:20,130 --> 00:51:24,010
There's a gang that manages Supyo Bridge secretly in Namoon.
713
00:51:24,010 --> 00:51:26,100
I'm thinking of planting a spy there.
714
00:51:26,100 --> 00:51:29,570
I'll find out something since it happened in their area.
715
00:51:31,180 --> 00:51:34,180
He says he doesn't have any money!
716
00:51:37,780 --> 00:51:39,780
- Did you find out anything?
- No.
717
00:51:39,780 --> 00:51:40,780
I don't know anything.
718
00:51:42,200 --> 00:51:44,100
Here you go.
719
00:52:08,600 --> 00:52:11,170
I heard from the Queen Mother.
720
00:52:11,170 --> 00:52:14,170
Kang's punishment is mere exile?
721
00:52:14,170 --> 00:52:15,510
Exile?
722
00:52:15,510 --> 00:52:18,050
We already dealt with him during the selection process, Father.
723
00:52:18,050 --> 00:52:21,980
He'll act as the king's righthand man and disturb the court someday.
724
00:52:21,980 --> 00:52:22,880
Yeah.
725
00:52:22,880 --> 00:52:25,080
- He should be eliminated completely.
- That's right.
726
00:52:25,110 --> 00:52:27,090
He was the king's father-in-law briefly.
727
00:52:27,090 --> 00:52:30,030
There is no way the King will allow a death sentence.
728
00:52:30,720 --> 00:52:33,060
Unless there's a brilliant plan...
729
00:52:33,060 --> 00:52:34,760
Your Excellency.
730
00:52:36,970 --> 00:52:38,360
[ Theory of Enlightenment ]
731
00:52:38,360 --> 00:52:41,610
We confiscated this book while arresting the insurgents a few days ago.
732
00:52:41,610 --> 00:52:44,500
They refer to this as their "Book of enlightenment."
733
00:52:44,500 --> 00:52:45,940
Book of enlightenment...
734
00:52:47,550 --> 00:52:50,220
Can you guess who the author is?
735
00:53:05,490 --> 00:53:09,080
Please punish Kang Yi Soo by beheading him, Your Majesty.
736
00:53:11,990 --> 00:53:13,530
Your Excellency,
737
00:53:13,530 --> 00:53:15,930
haven't you heard my decision?
738
00:53:15,930 --> 00:53:19,120
We dare request you to change your mind, Your Majesty.
739
00:53:19,120 --> 00:53:22,080
How could we make such a request without the evidence?
740
00:53:23,290 --> 00:53:24,770
Let her in.
741
00:53:33,880 --> 00:53:35,640
What is it?
742
00:53:35,640 --> 00:53:39,230
I used to be a maid at the royal villa.
743
00:53:39,230 --> 00:53:42,650
The fact that only the king's father-in-law can frequent the royal villa
744
00:53:42,650 --> 00:53:46,170
and teach the queen the Lesser Learning
745
00:53:46,170 --> 00:53:47,850
means that he is doing his duty
746
00:53:47,850 --> 00:53:50,340
as a patriot by giving his daughter to the royal family.
747
00:53:50,340 --> 00:53:51,870
However...
748
00:53:52,950 --> 00:53:54,290
What are you doing?
749
00:53:54,290 --> 00:53:56,150
Go ahead and report!
750
00:53:56,150 --> 00:53:58,420
Whenever Your Majesty's father-in-law was there,
751
00:53:58,420 --> 00:54:02,740
I could overhear sacrilegious talk.
752
00:54:03,710 --> 00:54:05,340
The thing is...
753
00:54:06,580 --> 00:54:08,450
Continue.
754
00:54:08,450 --> 00:54:13,230
He told the queen to get enlightened and change her worldview
755
00:54:13,230 --> 00:54:14,860
and furthermore...
756
00:54:14,860 --> 00:54:18,130
he told her to let the people own this country.
757
00:54:20,150 --> 00:54:21,520
What?
758
00:54:22,900 --> 00:54:25,640
Are you telling me nothing but the truth?
759
00:54:25,640 --> 00:54:29,030
I could never report a lie to you, My King!
760
00:54:29,910 --> 00:54:33,710
This is what I found while cleaning the royal villa.
761
00:54:44,280 --> 00:54:46,080
[ Lesser Learning ]
762
00:54:46,110 --> 00:54:48,510
[ Theory of Enlightenment ]
763
00:54:55,680 --> 00:54:59,380
This is high treason that would even upset God.
764
00:54:59,440 --> 00:55:02,950
Please punish Kang Yi Soo by beheading for committing high treason
765
00:55:02,950 --> 00:55:04,740
and reestablish 400-year history
766
00:55:04,740 --> 00:55:07,750
of Joseon and Your Majesty's authority.
767
00:55:10,390 --> 00:55:16,960
Please listen to our plea, Your Majesty.
768
00:55:26,580 --> 00:55:28,680
Decapitate Kang Yi Soo.
769
00:55:28,680 --> 00:55:29,840
Grandmother.
770
00:55:29,840 --> 00:55:31,280
You must certainly do so.
771
00:55:31,280 --> 00:55:32,990
The situation has changed.
772
00:55:32,990 --> 00:55:35,080
He clearly committed treason.
773
00:55:35,080 --> 00:55:36,830
Please set an example.
774
00:55:36,830 --> 00:55:38,420
Please do so and
775
00:55:38,420 --> 00:55:41,080
say you'll catch the gunman as well.
776
00:55:41,080 --> 00:55:43,790
You must declare that, Your Majesty.
777
00:55:46,480 --> 00:55:48,480
[ Theory of Enlightenment ]
778
00:55:53,410 --> 00:55:56,780
Would Kang Yi Soo really get executed?
779
00:55:56,780 --> 00:55:59,700
There's probably no other options.
780
00:55:59,700 --> 00:56:03,780
But His Majesty surely treasured Kang Yi Soo.
781
00:56:04,440 --> 00:56:06,160
The more you corner His Majesty,
782
00:56:06,160 --> 00:56:09,320
the more unpredictable he becomes.
783
00:56:10,880 --> 00:56:14,360
I'm sure the Chief State Minister will take care of that.
784
00:56:18,080 --> 00:56:20,120
I got a lead.
785
00:56:20,120 --> 00:56:22,820
It looks like the leader of the gunmen is a hunter.
786
00:56:23,700 --> 00:56:27,530
Since I'm meeting with the king tonight, I just need to tell him...
787
00:56:27,530 --> 00:56:29,240
Do you trust the king?
788
00:56:29,900 --> 00:56:31,090
Pardon?
789
00:56:45,590 --> 00:56:46,950
This is is the "100-name petition."
790
00:56:46,950 --> 00:56:49,860
They are 100 signatures from the men who requested
791
00:56:49,860 --> 00:56:51,470
the king to dismiss your father.
792
00:56:55,080 --> 00:57:00,690
[ Lee Kyung ]
793
00:57:00,690 --> 00:57:01,700
Kyung.
794
00:57:01,700 --> 00:57:03,330
It's Lee Kyung.
795
00:57:04,330 --> 00:57:07,560
Did you say you wish for a great king?
796
00:57:08,820 --> 00:57:11,080
The king signed it ten years ago.
797
00:57:12,000 --> 00:57:13,170
So...
798
00:57:13,170 --> 00:57:16,010
don't trust everything about the king.
799
00:57:46,900 --> 00:57:49,150
Someone killed all those people.
800
00:57:49,150 --> 00:57:52,000
I want you to find him discreetly.
801
00:57:56,560 --> 00:57:59,210
Don't trust everything about the king.
802
00:58:44,330 --> 00:58:48,510
In the Analects, it says "Fine words and an insinuating countenance."
803
00:58:48,510 --> 00:58:50,710
The calculated words and
804
00:58:50,710 --> 00:58:54,990
facial expression to buy someone's favor.
805
00:58:54,990 --> 00:58:57,880
You'd suffer if you think someone's your friend
806
00:58:57,880 --> 00:59:00,020
just because they have the same goal.
807
00:59:00,020 --> 00:59:03,360
Even if you assume that you share the same goal,
808
00:59:03,360 --> 00:59:06,200
someone will end up bleeding.
809
00:59:06,200 --> 00:59:11,010
It's not like you didn't know His Majesty's hypocrisy.
810
00:59:11,950 --> 00:59:14,110
What do you mean by that?
811
00:59:15,160 --> 00:59:19,140
I'm saying this is the second time His Majesty's well-being has been disturbed
812
00:59:19,140 --> 00:59:21,770
thanks to Kang Yi Soo's sacrifice.
813
00:59:28,140 --> 00:59:32,330
Kang Yi Soo's execution will be decided upon soon.
814
00:59:39,780 --> 00:59:41,160
When I was the crown prince,
815
00:59:41,160 --> 00:59:43,510
I lost you because of their trickery.
816
00:59:43,510 --> 00:59:45,470
That was my painful failure.
817
00:59:45,470 --> 00:59:47,420
But it'd be different this time.
818
00:59:50,270 --> 00:59:51,530
Chief Eunuch Hwang.
819
00:59:53,290 --> 00:59:54,450
Yes, Your Majesty.
820
00:59:54,450 --> 00:59:56,770
Summon Inspector General Baek Ja Yong
821
00:59:56,770 --> 00:59:59,050
and dismiss everyone.
822
01:00:17,180 --> 01:00:23,080
[ Theory of Enlightenment ]
823
01:00:29,090 --> 01:00:30,630
Is it true
824
01:00:30,630 --> 01:00:33,430
that Chief Scholar wrote this book?
825
01:00:33,430 --> 01:00:35,040
He's being slandered, Your Majesty!
826
01:00:35,040 --> 01:00:37,170
The queen's father trying to enlighten her?
827
01:00:37,170 --> 01:00:39,280
If such sacrilegious happened in the royal villa,
828
01:00:39,280 --> 01:00:41,180
things would've gotten stirred up immediately.
829
01:00:41,180 --> 01:00:44,450
Please interrogate the maid who made the false confession
830
01:00:44,450 --> 01:00:46,240
and punish the ones who plotted this!
831
01:00:46,240 --> 01:00:47,570
I asked you...
832
01:00:49,880 --> 01:00:52,420
if Kang Yi Soo is the
833
01:00:52,420 --> 01:00:55,670
author of that book.
834
01:01:02,900 --> 01:01:05,770
Is it really true that he had
835
01:01:06,980 --> 01:01:09,620
those ideals in Joseon?
836
01:01:11,390 --> 01:01:13,190
The world ruled by the people.
837
01:01:13,190 --> 01:01:16,110
The world where people can change the king...
838
01:01:18,380 --> 01:01:20,780
He certainly deserves to be executed.
839
01:01:24,080 --> 01:01:25,670
But...
840
01:01:25,670 --> 01:01:28,240
I'll let him live.
841
01:01:29,880 --> 01:01:32,760
That's why you'll have to help me.
842
01:01:47,730 --> 01:01:49,410
Your Majesty.
843
01:01:49,410 --> 01:01:53,290
Why don't you bring the maid back in and interrogate her?
844
01:01:53,290 --> 01:01:56,550
In my opinion, His Excellency Kang Yi Soo isn't that kind of a person.
845
01:01:56,550 --> 01:01:58,330
And considering Your Majesty's character,
846
01:01:58,330 --> 01:02:01,570
you would've tried to find out the truth vigorously.
847
01:02:01,570 --> 01:02:04,760
If I trace back her false confession,
848
01:02:06,510 --> 01:02:08,560
I'll end up finding that Mother was involved.
849
01:02:08,560 --> 01:02:10,880
You mean Queen Mother?
850
01:02:10,880 --> 01:02:12,520
So...
851
01:02:13,340 --> 01:02:16,220
this is the answer I came up with.
852
01:02:19,980 --> 01:02:21,500
Father!
853
01:02:24,470 --> 01:02:25,680
Father.
854
01:02:25,680 --> 01:02:28,940
His Majesty had a private meeting with Baek Ja Yong.
855
01:02:28,940 --> 01:02:30,660
It was very secretive.
856
01:02:30,660 --> 01:02:31,800
Baek Ja Yong?
857
01:02:31,800 --> 01:02:32,870
Well...
858
01:02:32,870 --> 01:02:36,310
We finally got rid of Kang Yi Soo, and now it's Baek Ja Yong?
859
01:02:36,310 --> 01:02:37,600
Even so,
860
01:02:37,600 --> 01:02:39,690
his execution has been decided already.
861
01:02:39,690 --> 01:02:41,620
He can't change his mind, can he?
862
01:02:41,620 --> 01:02:43,500
- Don't you think, Nephew?
- Well...
863
01:02:43,500 --> 01:02:44,870
Of course not.
864
01:02:44,870 --> 01:02:49,240
What did you plan with your servant, Your Majesty?
865
01:02:50,100 --> 01:02:51,870
Have him followed.
866
01:02:51,870 --> 01:02:54,640
Have him monitor Baek Ja Yong's every single move.
867
01:03:16,270 --> 01:03:19,070
I found Eun Bo. You should meet with her.
868
01:03:19,070 --> 01:03:22,210
The king is trying to free you tonight. Please come out safely.
869
01:03:22,210 --> 01:03:24,680
I'm begging you as your friend.
870
01:03:42,720 --> 01:03:44,290
Are you going somewhere?
871
01:03:44,290 --> 01:03:46,440
I'm heading out due to an urgent matter.
872
01:03:46,440 --> 01:03:48,510
As long as this works out...
873
01:03:48,510 --> 01:03:50,290
I'll tell you some other time.
874
01:03:50,290 --> 01:03:51,570
Yes.
875
01:03:51,570 --> 01:03:53,070
By the way...
876
01:03:53,070 --> 01:03:54,750
What's the matter?
877
01:03:54,750 --> 01:03:55,830
Well...
878
01:03:55,830 --> 01:03:59,190
The king didn't show up to our meeting.
879
01:03:59,190 --> 01:04:01,090
I knew he wouldn't.
880
01:04:01,090 --> 01:04:04,150
He probably doesn't have time for that right now.
881
01:04:04,180 --> 01:04:06,380
- Pardon?
- Wait here for now.
882
01:04:06,380 --> 01:04:08,480
I have to be somewhere urgently.
883
01:04:36,160 --> 01:04:41,100
Fire!
884
01:04:41,100 --> 01:04:43,160
Hurry up!
885
01:04:43,160 --> 01:04:45,040
There's someone in here!
886
01:04:45,040 --> 01:04:46,260
Come out.
887
01:04:47,380 --> 01:04:48,760
Hurry!
888
01:04:49,880 --> 01:04:51,680
There's someone in here!
889
01:04:51,710 --> 01:04:59,550
Fire!
890
01:05:03,750 --> 01:05:05,370
Let's go.
891
01:05:21,500 --> 01:05:22,750
Look here.
892
01:05:23,910 --> 01:05:25,910
Please be careful.
893
01:05:28,680 --> 01:05:31,080
So, where is Eun Bo?
894
01:05:31,080 --> 01:05:33,380
Let's go for now. I'll let you meet her.
895
01:05:43,770 --> 01:05:45,550
Who are you?
896
01:06:04,830 --> 01:06:07,690
You two are best friends indeed.
897
01:06:09,590 --> 01:06:12,090
You've acted so superior.
898
01:06:12,090 --> 01:06:15,990
But apparently even Kang Yi Soo is afraid of being executed.
899
01:06:15,990 --> 01:06:17,570
Escape the prison, huh?
900
01:06:19,380 --> 01:06:21,370
They will be interrogated.
901
01:06:21,370 --> 01:06:22,550
Take them away.
902
01:06:22,550 --> 01:06:24,730
- Take them away!
- Yes!
903
01:06:29,480 --> 01:06:30,680
Your Majesty.
904
01:06:30,680 --> 01:06:31,700
It's Han Mo.
905
01:06:31,700 --> 01:06:33,040
Enter.
906
01:06:35,340 --> 01:06:36,530
What's the matter?
907
01:06:36,530 --> 01:06:39,520
His Excellency Kang Yi Soo was arrested.
908
01:06:40,140 --> 01:06:41,700
What?
909
01:06:55,380 --> 01:06:59,980
You mean there's no one behind this escape?
910
01:07:04,020 --> 01:07:05,580
If so...
911
01:07:05,580 --> 01:07:08,080
why don't you do the talking then?
912
01:07:09,920 --> 01:07:12,930
The one who ordered you to assist his escape
913
01:07:12,980 --> 01:07:14,180
was truly...
914
01:07:15,250 --> 01:07:16,950
Dae Sun Il?
915
01:07:24,510 --> 01:07:26,200
Come on.
916
01:07:26,200 --> 01:07:28,940
Can't you hear His Excellency?
917
01:07:28,940 --> 01:07:31,100
Confess right now!
918
01:07:45,600 --> 01:07:47,940
What is it that you want to hear?
919
01:07:47,940 --> 01:07:51,010
I just want to hear the truth.
920
01:07:51,010 --> 01:07:55,640
The one who broke the law and plotted this with you...
921
01:07:55,640 --> 01:07:57,060
I want his name.
922
01:07:57,080 --> 01:07:59,980
- There's no such a person!
- No?
923
01:07:59,980 --> 01:08:02,160
The answer will be the same no matter how many times you ask.
924
01:08:03,380 --> 01:08:07,680
Then let's follow the law and behead the prisoner who escaped
925
01:08:07,690 --> 01:08:10,200
and you'll report to me afterward.
926
01:08:16,090 --> 01:08:17,620
First of all,
927
01:08:17,620 --> 01:08:20,700
I'll have to kill you first.
928
01:08:28,510 --> 01:08:31,850
Here comes His Majesty!
929
01:08:33,590 --> 01:08:35,210
Halt!
930
01:08:49,190 --> 01:08:50,730
It was me.
931
01:08:55,450 --> 01:08:57,000
I...
932
01:08:58,110 --> 01:09:00,510
was behind this prison break.
933
01:09:24,180 --> 01:09:26,680
[ Queen: Love and War ]
934
01:09:26,680 --> 01:09:28,680
Why did you? Why?
935
01:09:28,690 --> 01:09:31,430
You shouldn't be talking to me like this, King.
936
01:09:31,430 --> 01:09:33,560
They committed the crime!
937
01:09:33,560 --> 01:09:36,970
I think this might be the way to calm people down.
938
01:09:36,970 --> 01:09:38,370
Another selection?
939
01:09:38,370 --> 01:09:40,690
It hasn't been that long since the queen passed!
940
01:09:40,690 --> 01:09:44,360
The world changed because of the twins that were born in 1895.
941
01:09:44,360 --> 01:09:46,030
I heard it was the king's order.
942
01:09:46,030 --> 01:09:48,100
The king ordered them to kill Father!
943
01:09:48,100 --> 01:09:51,290
What if the resurrected queen participates in the selection?
60718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.