Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.SubtitleDB.org idag
2
00:00:51,920 --> 00:00:55,993
Vi �r alla vilddjur av naturen.
3
00:00:56,040 --> 00:01:01,068
V�r plikt som m�nniskor
�r att bli som tr�nare-
4
00:01:01,120 --> 00:01:06,396
-som kontrollerar sina djur
och �ven l�r dem uppgifter-
5
00:01:06,440 --> 00:01:09,878
-fr�mmande deras djuriskhet.
6
00:01:09,920 --> 00:01:12,036
Ton Nakajima
7
00:01:18,960 --> 00:01:20,518
Ta n�gra bilder till v�r rapport.
8
00:01:23,600 --> 00:01:25,238
Jag anropar h�gkvarteret.
9
00:01:27,760 --> 00:01:29,557
Det h�r �r Enhet 2. H�r ni oss?
10
00:01:33,120 --> 00:01:34,872
N�rmre. Gruppfoto.
11
00:01:37,960 --> 00:01:39,188
Ta en bild.
12
00:01:39,240 --> 00:01:41,196
Det �r till min flickv�n.
G�r s� jag ser bra ut.
13
00:01:44,720 --> 00:01:46,119
N�rmare. Kn�b�j.
14
00:01:55,680 --> 00:01:56,795
Han r�r sig inte.
15
00:01:57,760 --> 00:01:58,988
Hj�lp mig flytta honom.
16
00:02:25,080 --> 00:02:27,913
Vi har hittat en d�d man.
17
00:02:28,640 --> 00:02:29,914
Ge mig repet.
18
00:02:43,360 --> 00:02:47,273
Vi �r vid M.O. 4
i utkanten av skogen.
19
00:02:57,440 --> 00:03:00,238
Skogsbrand vid M.O. 12.
20
00:03:01,600 --> 00:03:03,158
�r Oi d�r?
21
00:03:03,960 --> 00:03:06,554
Oi �r p� lunchrast.
Det h�r �r Patcharee.
22
00:03:07,800 --> 00:03:10,519
S�ta Patcharee helt ensam.
Beh�ver du en v�n?
23
00:03:11,640 --> 00:03:16,714
Jag har massor av v�nner.
Men mitt hj�rta �r ledigt.
24
00:03:20,000 --> 00:03:23,549
D� kommer jag f�rbi.
25
00:03:24,640 --> 00:03:26,119
�r det Sawang?
Jag har aldrig tr�ffat dig.
26
00:03:26,160 --> 00:03:28,469
Jag �r vid M.O. 4.
Du f�r n�ja dig med min r�st.
27
00:03:33,280 --> 00:03:38,473
-Kan du sjunga en s�ng?
-Va? Nu h�r jag dig d�ligt.
28
00:03:39,520 --> 00:03:42,830
Det �r mitt hj�rta
som skickar ut s� starka signaler.
29
00:03:45,600 --> 00:03:48,194
Skulle vi kunna f� h�ra en s�ng?
30
00:03:49,840 --> 00:03:55,676
D� tar batterierna slut.
Kan ni lyssna p� radio?
31
00:03:56,080 --> 00:03:57,798
Ni beh�ver lite musik.
32
00:03:58,720 --> 00:04:02,759
Du �r lika het och vild
som en skogsbrand!
33
00:05:27,200 --> 00:05:28,633
Det var en sorglig ber�ttelse.
34
00:05:42,640 --> 00:05:46,159
-H�r �r gr�nsakerna.
-Var har du hittat dem?
35
00:05:46,960 --> 00:05:50,513
-Jag har stulit dem.
-Tv�tta dem.
36
00:05:52,600 --> 00:05:55,360
L�gg dem i sk�len och tv�tta av dem.
37
00:05:55,669 --> 00:05:57,913
Sen kan du l�gga dem p� tallriken.
38
00:05:57,960 --> 00:05:59,678
Jag ska g�ra riktigt god mat.
39
00:06:50,440 --> 00:06:51,759
K�nner du honom?
40
00:07:00,760 --> 00:07:02,398
Nej, det g�r han inte.
41
00:07:37,240 --> 00:07:38,673
Vill du ha mer?
42
00:07:41,800 --> 00:07:45,554
I natt kommer kroppen
att sv�lla och byta position.
43
00:07:46,560 --> 00:07:49,752
-Andarna i den kommer att...
-Pratar du om sp�ken?
44
00:07:53,880 --> 00:07:58,434
-N�r kommer polisen?
-Jaga inte iv�g oss.
45
00:07:59,200 --> 00:08:02,158
Jag m� s�ga fina saker,
men jag har ett �rligt hj�rta.
46
00:11:47,200 --> 00:11:48,315
Hall�?
47
00:11:49,640 --> 00:11:50,959
Hur �r det?
48
00:12:14,360 --> 00:12:15,793
Hejsan.
49
00:12:17,800 --> 00:12:20,075
�r du p� v�g hem?
50
00:12:20,440 --> 00:12:22,635
Nej, jag ska h�mta
mina brorsbarn vid skolan.
51
00:12:25,000 --> 00:12:26,638
-Vart ska du sen?
-�r inte du i djungeln?
52
00:12:28,360 --> 00:12:31,479
Jag kanske blir f�rflyttad
till Chiang Rai.
53
00:12:31,520 --> 00:12:35,593
-Skogsmaffian �r arg p� mig.
-Det l�ter som en film.
54
00:12:36,080 --> 00:12:40,032
-Han �r ute efter en tjej.
-Man blir skjuten om man �r �rlig.
55
00:12:40,080 --> 00:12:43,829
-Det �r fint v�der d�r.
-Vill du komma?
56
00:12:44,400 --> 00:12:49,114
Javisst,
men jag har gl�mt bort vad du heter.
57
00:12:49,720 --> 00:12:52,757
Va? D� vill jag inte
prata mer med dig.
58
00:12:53,200 --> 00:12:55,350
Jag k�nner igen ditt ansikte...
59
00:17:00,800 --> 00:17:03,358
-Nu stannade motorn.
-Ta det lugnt.
60
00:17:03,920 --> 00:17:06,912
Jag �r lugn.
61
00:17:06,960 --> 00:17:10,236
-Sl�pp kopplingen l�ngsamt.
-Jag kan inte k�ra.
62
00:17:11,160 --> 00:17:13,628
Alla kan l�ra sig att k�ra.
63
00:17:14,280 --> 00:17:15,713
F�rs�k en g�ng till.
64
00:17:15,760 --> 00:17:18,035
Jag kan hj�lpa dig att starta.
65
00:17:55,520 --> 00:17:58,318
Jag ska f� k�ra ut is
om jag l�r mig att k�ra.
66
00:18:11,600 --> 00:18:12,715
S�tt dig.
67
00:18:14,600 --> 00:18:15,749
-Det �ser ner.
-Jag �r dynsur.
68
00:18:16,360 --> 00:18:17,998
Fryser du?
69
00:18:20,400 --> 00:18:21,992
Prova den h�r.
70
00:18:24,880 --> 00:18:28,993
-Hur vet du att jag gillar The Clash?
-Jag har kollat upp det.
71
00:18:29,040 --> 00:18:31,600
Kan du fixa en affisch p� s�ngaren?
72
00:18:32,640 --> 00:18:38,994
-D� f�r du f�lja med till marknaden.
-Det �r f�r l�ngt bort.
73
00:18:40,880 --> 00:18:42,359
Det �r inte s� l�ngt.
74
00:18:47,040 --> 00:18:51,599
-Kan du g�ra s� h�r, Keng?
-Sluta skryta.
75
00:18:56,280 --> 00:19:00,711
-Ska du med?
-Nej, jag passar inte i stan.
76
00:19:02,440 --> 00:19:04,556
Jo, du lyssnar ju p� bra musik.
77
00:19:11,280 --> 00:19:16,032
H�r �r en bild p� mig som soldat.
Den �r tagen i Kanchanaburi.
78
00:19:20,000 --> 00:19:24,835
Soldater �r ensamma.
De d�r aldrig en naturlig d�d.
79
00:19:26,520 --> 00:19:28,511
Det vore hemskt att d�
utan att vara �lskad.
80
00:19:29,960 --> 00:19:31,598
Vad dum du �r!
81
00:19:35,080 --> 00:19:36,354
Vem �r den andre killen?
82
00:19:38,120 --> 00:19:40,395
Jag �ker dit n�n dag
n�r jag �r ledig.
83
00:20:24,280 --> 00:20:25,474
En unge!
84
00:20:42,440 --> 00:20:45,754
-Det �r min hund.
-�r den d�d?
85
00:22:34,240 --> 00:22:38,313
-Vad �r du ute efter?
-Jag tittar bara.
86
00:22:40,120 --> 00:22:43,999
De h�r skulle passa dig,
tjejerna gillar dem.
87
00:22:45,520 --> 00:22:49,600
-De �r f�r dyra.
-Det �r �kta italienskt l�der.
88
00:22:51,040 --> 00:22:53,156
De �r f�r dyra, jag har inga pengar.
89
00:22:54,960 --> 00:22:59,798
-Var �r du stationerad?
-Jag �r inte soldat.
90
00:23:00,440 --> 00:23:03,079
Jag hoppas att uniformen
ska hj�lpa mig att f� jobb.
91
00:23:05,320 --> 00:23:09,878
-Var har du s�kt jobb n�nstans?
-Bara h�r.
92
00:23:14,080 --> 00:23:18,910
-Kan du mycket om skor?
-Finns det n�t att kunna?
93
00:23:20,360 --> 00:23:21,918
Jag skojade bara.
94
00:24:00,960 --> 00:24:04,236
Tack f�r skinkan.
Jag ska g�ra skinksallad imorgon.
95
00:24:04,280 --> 00:24:08,360
Vars�god. S�g till om du gillar den,
den kommer fr�n en k�nd aff�r.
96
00:24:09,560 --> 00:24:13,838
Du beh�ver inte
komma hit med mat hela tiden.
97
00:24:13,880 --> 00:24:16,758
Du kan v�l flytta hit
och hj�lpa oss med g�rden?
98
00:24:36,360 --> 00:24:38,157
Hennes mage �r full av v�tska.
99
00:24:50,720 --> 00:24:55,999
Man ser att bukspottsk�rteln
�r v�tskefylld.
100
00:24:57,360 --> 00:24:59,351
Vi vet att hon har cancer h�r.
101
00:24:59,920 --> 00:25:08,028
P� r�ntgenbilden ser det ut
som att den har spridit sig.
102
00:25:08,640 --> 00:25:13,919
Vi m�ste operera
f�r att vara helt s�kra.
103
00:25:15,240 --> 00:25:20,833
Men det �r upp till �garen,
det �r en ganska gammal hund.
104
00:25:21,840 --> 00:25:26,630
Om vi s�ver ner henne
�r det inte s�kert att hon vaknar.
105
00:25:27,640 --> 00:25:32,998
Alternativet �r kemoterapi.
106
00:25:34,520 --> 00:25:37,353
Det beror p� hur snart �garen
vill se resultat.
107
00:25:47,760 --> 00:25:50,149
Kan du fylla i det h�r papperet?
108
00:25:52,840 --> 00:25:54,068
Vad heter du?
109
00:25:55,320 --> 00:25:58,471
Det �r synd om henne,
ni borde l�ta oss operera henne.
110
00:26:07,480 --> 00:26:10,756
Ni kanske kan prova med gr�nsaker.
111
00:26:35,520 --> 00:26:36,748
Keng...
112
00:26:38,680 --> 00:26:40,318
Vad st�r det?
113
00:26:45,920 --> 00:26:48,957
Du har skrivit ditt namn
i adressrutan.
114
00:26:52,600 --> 00:26:54,079
Kan du hj�lpa mig?
115
00:27:42,040 --> 00:27:43,439
Jag har inga skott kvar.
116
00:27:44,720 --> 00:27:47,996
K�p p� dig lite mer ammunition.
117
00:28:09,920 --> 00:28:11,558
Den perfekte mannen!
118
00:28:18,280 --> 00:28:20,838
Jag skulle inte klara mig utan gel�.
119
00:28:21,240 --> 00:28:23,629
Menar du inte n�t annat egentligen?
120
00:29:42,440 --> 00:29:43,839
Tack s� mycket.
121
00:29:45,480 --> 00:29:50,628
�ven om jag �r gammal vill jag
att ni ser mig som en lillasyster.
122
00:29:51,280 --> 00:29:55,239
N�sta l�t till�gnar jag
den vackre mannen d�r borta.
123
00:33:34,760 --> 00:33:39,038
-Du verkar glad i dag.
-Ja, det �r ju l�nedag.
124
00:33:39,920 --> 00:33:41,512
Du har f�r�ndrats.
125
00:33:42,640 --> 00:33:45,953
-Du �r vacker i dag,
-Det kan inte jag r� f�r.
126
00:33:46,400 --> 00:33:47,833
Det var l�nge sen vi s�gs.
127
00:33:49,120 --> 00:33:52,358
-�r du ensam i dag?
-Jag ska till ett internetcaf�.
128
00:33:57,120 --> 00:34:01,909
Keng... Gl�m inte
att �versten kommer i morgon.
129
00:34:01,960 --> 00:34:04,315
Ska du inte g�ra klart filmen?
130
00:35:06,160 --> 00:35:10,233
Jag tycker om dig. Keng.
131
00:35:25,040 --> 00:35:27,235
Jag hittade den h�r i dina byxor.
132
00:35:27,920 --> 00:35:29,592
-Vad �r det f�r n�t?
-Titta sj�lv.
133
00:35:34,120 --> 00:35:35,519
Hunden �r kall.
134
00:35:36,920 --> 00:35:40,993
-Den �r ju till dig.
-Skulle jag l�mna din far?
135
00:35:42,960 --> 00:35:44,473
Kom hit, Suea.
136
00:36:04,520 --> 00:36:05,953
�r det h�r r�tt?
137
00:36:07,800 --> 00:36:09,677
-Sluta skoja nu.
-Skriv ditt namn h�r.
138
00:36:17,800 --> 00:36:21,238
Minns du min farbror
som kan minnas sina tidigare liv?
139
00:36:21,800 --> 00:36:25,548
-Tror du p� det?
-Ja, det �r sant.
140
00:36:26,120 --> 00:36:29,192
Han var 90 �r n�r han kom hit.
141
00:36:29,880 --> 00:36:32,394
Han mindes 200 �r bak�t i tiden.
142
00:36:33,280 --> 00:36:37,396
-Det skulle inte jag vilja.
-Du har inga bra minnen.
143
00:36:38,600 --> 00:36:40,511
Fr�n och med nu ska jag ha det.
144
00:36:42,040 --> 00:36:43,632
L�gg av...
145
00:36:45,280 --> 00:36:48,839
-Jag har m�nga bra minnen.
-Som vad d�?
146
00:36:49,680 --> 00:36:51,910
Jag kanske hade tio fruar
i mitt tidigare liv.
147
00:36:52,960 --> 00:36:56,552
-F�rs�ker du g�ra mig svartsjuk?
-Fungerar det?
148
00:36:57,120 --> 00:36:58,519
Forts�tt med det.
149
00:37:02,080 --> 00:37:13,038
Om linjerna formar ett kungligt skepp
�r vi menade f�r varandra.
150
00:37:13,560 --> 00:37:16,438
Det d�r �r inget kungligt skepp,
det �r en eka.
151
00:37:17,360 --> 00:37:18,713
Ut och ro, med dig.
152
00:37:23,280 --> 00:37:24,599
Vad �r det h�r f�r s�r?
153
00:37:31,120 --> 00:37:34,599
-F�r jag ligga i ditt kn�?
-I mitt kn�?
154
00:37:37,200 --> 00:37:39,509
Ja, det g�r bra.
155
00:37:59,960 --> 00:38:01,996
Jag vill ocks� h�ra,
sjung lite h�gre.
156
00:38:02,560 --> 00:38:05,518
Jag t�nkte g�ra det,
men nu tappade jag lusten.
157
00:38:05,560 --> 00:38:07,312
Sluta f�na dig.
158
00:38:08,160 --> 00:38:09,718
-�r jag tung?
-Nej.
159
00:38:11,080 --> 00:38:14,515
-Jag �nskar att jag hade en gitarr.
-Varf�r det?
160
00:38:14,840 --> 00:38:19,399
-D� skulle jag kunna spela f�r dig.
-Kan du spela?
161
00:38:20,080 --> 00:38:21,433
Du skulle se mig.
162
00:38:26,560 --> 00:38:27,959
Kolla h�r...
163
00:38:37,200 --> 00:38:38,428
Jag �r ingen hund.
164
00:38:41,280 --> 00:38:42,713
Flytta p� dig.
165
00:38:54,800 --> 00:39:00,117
N�r jag gav dig Clash-bandet
gl�mde jag att ge dig mitt hj�rta.
166
00:39:00,520 --> 00:39:02,351
Du kan f� det i dag.
167
00:39:04,680 --> 00:39:06,272
H�r �r det.
168
00:39:12,920 --> 00:39:14,831
-F�r du det?
-Det �r p� v�g.
169
00:39:16,720 --> 00:39:17,869
Jag k�nner det.
170
00:39:21,680 --> 00:39:22,908
F�r jag sitta hos er?
171
00:39:25,600 --> 00:39:29,277
Vill ni k�pa blommor?
Jag s�ljer vid templet.
172
00:39:29,760 --> 00:39:31,193
Bara om de �r gratis.
173
00:39:32,400 --> 00:39:35,517
F�r att f� god karma
m�ste man investera.
174
00:39:35,800 --> 00:39:38,109
Det �r likadant med k�rlek.
175
00:39:39,160 --> 00:39:40,798
Vilken visdom!
176
00:39:42,120 --> 00:39:47,035
Jag flyttade hit med min man
f�r 30 �r sen.
177
00:39:47,320 --> 00:39:50,915
D� var det bara skog h�r.
178
00:39:51,880 --> 00:39:57,155
-Vilken djungelromantik.
-Ja, full av malaria.
179
00:39:57,640 --> 00:39:59,232
Jag ska ber�tta n�t f�r er.
180
00:39:59,720 --> 00:40:03,960
Det var en g�ng tv� fattiga b�nder
som tr�ffade en munk.
181
00:40:04,520 --> 00:40:08,831
Munken fr�gade: "Vill ni bli rika?"
182
00:40:09,200 --> 00:40:11,395
"Ja", svarade b�nderna.
183
00:40:11,440 --> 00:40:15,678
Han sa till dem
att g� till den lilla sj�n h�r-
184
00:40:16,160 --> 00:40:18,833
-f�r att h�mta stenar.
185
00:40:19,680 --> 00:40:21,671
Sen f�rsvann han.
186
00:40:22,200 --> 00:40:27,478
De tv� b�nderna gjorde som han sa
och fyllde v�skorna med stenar.
187
00:40:27,520 --> 00:40:33,436
Den enes stenar blev till guld
och den andres till silver.
188
00:40:34,360 --> 00:40:37,796
De ville ha �nnu mer
och gick tillbaka till sj�n.
189
00:40:38,360 --> 00:40:41,113
Men nu hittade de bara stenar.
190
00:40:41,720 --> 00:40:45,508
Silvret och guldet f�rvandlades
till paddor som hoppade iv�g.
191
00:40:46,800 --> 00:40:48,631
Girigheten leder oss i f�rd�rvet.
192
00:40:49,280 --> 00:40:52,875
Jag tittade p�
"Vem vill bli miljon�r?"
193
00:40:53,520 --> 00:40:57,877
En kvinna vann en massa pengar,
men hon ville inte sluta.
194
00:40:58,440 --> 00:41:01,989
Hon svarade fel
och vann bara 30 000 Baht.
195
00:41:02,520 --> 00:41:04,909
Jag tj�nar inte ens 10 000 Baht.
196
00:41:05,600 --> 00:41:09,991
-Jag vill tr�ffa den d�r munken.
-Han �r nog d�d nu.
197
00:41:17,400 --> 00:41:18,628
Kom.
198
00:41:20,080 --> 00:41:21,991
L�t de �ldre visa v�gen.
199
00:41:31,480 --> 00:41:33,835
Det �r en stor grotta.
200
00:41:35,520 --> 00:41:39,035
Den �r lika stor
h�r nere som d�r uppe.
201
00:41:40,040 --> 00:41:44,272
Paviljongen ligger h�r ovanf�r
och d�r �r templet.
202
00:42:07,640 --> 00:42:09,232
Kom nu, skynda er.
203
00:42:16,400 --> 00:42:19,049
-Det luktar fladdermusbajs.
-De kommer att bajsa p� dig.
204
00:42:19,280 --> 00:42:21,113
Tala f�r dig sj�lv.
205
00:42:33,880 --> 00:42:37,714
G�r man in genom det h�r h�let
kommer man till en liten tunnel.
206
00:42:38,520 --> 00:42:45,278
Den leder ut till sj�n
p� andra sidan.
207
00:42:45,800 --> 00:42:47,791
Det �r v�ldigt vackert.
208
00:42:49,000 --> 00:42:51,673
Bara de v�lsignade f�r g� igenom h�r.
209
00:42:52,720 --> 00:42:57,911
-Efter tv� meter sl�cks ljusen.
-D� finns det ingen luft.
210
00:42:57,960 --> 00:43:01,396
�ven ficklampor sl�cks.
211
00:43:10,920 --> 00:43:12,194
Vad �r det som l�ter?
212
00:43:19,040 --> 00:43:22,396
En g�ng gick en man in utan ljus.
213
00:43:22,680 --> 00:43:26,832
Han st�tte p� giftig gas
och dog n�stan.
214
00:43:27,760 --> 00:43:30,273
-Vill ni prova?
-Ja.
215
00:43:31,040 --> 00:43:35,953
-�r du galen? Det �r ju farligt.
-Vi skyndar oss.
216
00:43:37,480 --> 00:43:39,630
Du h�rde v�l vad hon sa?
217
00:44:07,920 --> 00:44:09,717
Kom nu, det �r ingen fara.
218
00:44:22,200 --> 00:44:25,474
-Sluta.
-Vad �r det?
219
00:44:26,200 --> 00:44:27,315
Ta bort den.
220
00:44:29,320 --> 00:44:30,799
Hon tittar ju p� oss.
221
00:45:37,400 --> 00:45:42,594
Kom hit, Noi.
Jag hittade de h�r tv� vid templet.
222
00:45:43,160 --> 00:45:47,111
�r ni soldater?
Min syster tycker om soldater.
223
00:45:47,160 --> 00:45:50,550
Hon drar hit
alla soldater hon hittar.
224
00:45:50,600 --> 00:45:53,194
Jag �r bara v�n med en soldat.
225
00:45:54,000 --> 00:45:58,554
Soldaterna �r gulliga,
de hj�lper mig med sk�rden.
226
00:45:59,200 --> 00:46:03,679
De vill aldrig ha n�gra pengar,
s� jag brukar laga mat till dem.
227
00:46:04,280 --> 00:46:09,156
-Ni �r inte s� lika.
-Kom, s� h�mtar vi n�t att dricka.
228
00:46:10,320 --> 00:46:15,353
-Det �r bekv�mt att sitta h�r.
-Kom, vi f�ljer med.
229
00:46:41,520 --> 00:46:42,839
H�r f�r ni.
230
00:46:52,560 --> 00:46:56,476
-Vad kostar de?
-Vi bjuder.
231
00:46:56,520 --> 00:46:59,876
Min syster �r rik.
232
00:46:59,920 --> 00:47:03,071
Den h�r lilla aff�ren betalar
f�r hennes sons utomlandsstudier.
233
00:47:06,280 --> 00:47:07,872
Ta lite pomelo.
234
00:47:09,360 --> 00:47:13,352
-Vill ni r�ka gr�s?
-Nej, tack.
235
00:47:14,680 --> 00:47:18,559
Det �r bra grejer, jag odlar sj�lv.
236
00:47:19,520 --> 00:47:22,193
G�r inte f�r mycket reklam.
237
00:47:22,240 --> 00:47:24,390
Han arbetar med
att f�rsvara v�rt land.
238
00:47:26,040 --> 00:47:28,713
Med s� h�r mycket majs
beh�ver ni v�l en chauff�r?
239
00:47:29,640 --> 00:47:33,589
Min sv�rson hj�lper till,
han har jobbat p� teve.
240
00:47:34,000 --> 00:47:37,834
Sen han fick sparken hj�lper han mig.
241
00:47:43,800 --> 00:47:49,352
F�rra m�naden gick jag till templet
och h�mtade en fallos i tr�.
242
00:47:50,320 --> 00:47:53,596
Den f�r tur med sig.
243
00:47:53,880 --> 00:47:55,598
Sen dess har jag
haft massor av kunder.
244
00:47:56,360 --> 00:47:58,749
Jag ska visa den.
245
00:47:59,920 --> 00:48:07,270
Den har v�lsignats
av det heliga vattnet i templet.
246
00:48:07,960 --> 00:48:10,110
H�r �r den.
Har ni sett s�na tidigare?
247
00:48:10,440 --> 00:48:15,992
Sen jag fick hit den
har aff�rerna blomstrat.
248
00:48:19,840 --> 00:48:22,559
Vill ni g� till gallerian?
249
00:48:23,480 --> 00:48:25,357
F�lj med.
250
00:48:29,520 --> 00:48:33,718
Tik! S�g till Jamm
att jag �ker in till stan.
251
00:48:35,840 --> 00:48:38,877
Jamms fru s�ljer v�xter d�r.
252
00:51:41,080 --> 00:51:42,798
Keng... Ang�ende i morgon...
253
00:51:44,920 --> 00:51:46,114
Vad �r det?
254
00:51:48,960 --> 00:51:50,439
Jag har inte tv�ttat h�nderna.
255
00:57:49,321 --> 00:57:55,910
Jag s�g djursp�r p� marken i morse
och en ko har f�rsvunnit.
256
00:57:56,522 --> 00:58:01,000
Det h�r �r tredje natten p� rad,
byborna �r v�ldigt r�dda.
257
00:58:04,443 --> 00:58:07,283
-Ett vilddjur.
-Ja, ett stort.
258
00:58:50,851 --> 00:58:54,526
EN ANDES V�G
259
00:58:54,571 --> 00:58:59,521
Inspirerad av
Noi Inthanons ber�ttelser
260
00:59:01,693 --> 00:59:06,642
Med Banlop Lomnoi
och Sakda Kaewbuadee
261
00:59:09,094 --> 00:59:15,405
Det var en g�ng en m�ktig schaman
som kunde f�rvandlas till olika djur.
262
00:59:17,255 --> 00:59:21,295
Han levde i djungeln
och spelade byborna spratt.
263
00:59:24,056 --> 00:59:29,576
-Urs�kta! �r det n�n d�r?
-Vem �r det?
264
00:59:42,179 --> 00:59:43,771
Vad g�r du h�r?
265
00:59:44,460 --> 00:59:48,135
Jag kom f�r att h�mta dig,
min mor har h�g feber.
266
00:59:48,860 --> 00:59:51,614
G� inte i skogen ensam,
det �r farligt.
267
00:59:52,221 --> 00:59:53,620
Visa mig v�gen.
268
01:00:15,345 --> 01:00:19,734
J�garen sk�t tigern och f�ngade
schamanen i tigerns ande.
269
01:00:20,986 --> 01:00:26,014
Tigerns kropp finns att besk�da
p� Kanchanaburimuseet.
270
01:00:28,787 --> 01:00:35,104
Varje natt f�rvandlas schamanens ande
till en tiger som jagar m�nniskor.
271
01:01:05,593 --> 01:01:10,748
Byborna och deras boskap
har b�rjat f�rsvinna.
272
01:08:39,787 --> 01:08:41,539
Jag anropar h�gkvarteret.
273
01:08:46,308 --> 01:08:48,458
H�r ni mig?
274
01:12:02,940 --> 01:12:06,535
N�r tigersp�ket f�rs�ker
ta sig in i hans dr�m-
275
01:12:06,580 --> 01:12:12,417
-t�nker soldaten p�
bybon som f�rsvunnit.
276
01:18:00,558 --> 01:18:08,869
Sp�ket fascineras av
soldatens mystiska ljudanordning.
277
01:18:33,523 --> 01:18:37,563
Jag anropar h�gkvarteret.
278
01:18:45,125 --> 01:18:46,797
Det h�r �r Ekarat.
279
01:18:49,806 --> 01:18:51,524
Jag anropar h�gkvarteret.
280
01:23:17,370 --> 01:23:22,967
Pl�tsligt fick soldaten
en m�rklig k�nsla i hj�rtat.
281
01:29:24,829 --> 01:29:28,618
Tigern f�ljer dig som en skugga.
282
01:29:31,070 --> 01:29:35,303
Hans sj�l �r utsvulten och ensam.
283
01:29:38,472 --> 01:29:42,784
Du �r hans byte och hans kamrat.
284
01:29:56,714 --> 01:30:01,027
Han k�nner lukten av dig
flera berg bort.
285
01:30:01,955 --> 01:30:05,232
Snart kommer du att k�nna likadant.
286
01:30:06,636 --> 01:30:10,346
D�da honom
och befria honom fr�n sp�kv�rlden.
287
01:30:10,957 --> 01:30:15,395
Eller l�t honom sluka dig
och kliv in i hans v�rld.
288
01:41:02,903 --> 01:41:04,336
Det var en g�ng...
289
01:41:07,344 --> 01:41:13,416
...en m�ktig schaman
som kunde f�rvandlas till olika djur.
290
01:41:19,986 --> 01:41:21,544
En varelse...
291
01:41:23,666 --> 01:41:27,985
...som bara existerade
genom andras minnen.
292
01:45:28,146 --> 01:45:29,374
Och nu...
293
01:45:34,147 --> 01:45:35,626
Nu ser jag mig sj�lv h�r.
294
01:45:41,748 --> 01:45:43,068
Min mamma.
295
01:45:47,389 --> 01:45:48,822
Min pappa.
296
01:45:54,190 --> 01:45:55,590
R�dsla.
297
01:45:59,591 --> 01:46:00,944
Sorgsenhet.
298
01:46:12,713 --> 01:46:14,466
Allt var s� verkligt.
299
01:46:17,314 --> 01:46:18,667
Det var s� verkligt...
300
01:46:22,355 --> 01:46:24,425
...att det fick mig
att k�nna mig levande.
301
01:46:36,277 --> 01:46:38,348
N�r jag har slukat din sj�l-
302
01:46:40,118 --> 01:46:43,793
-�r vi varken djur eller m�nniskor.
303
01:46:50,439 --> 01:46:52,112
Sluta andas.
304
01:46:56,600 --> 01:47:01,274
Jag saknar dig, soldat.
305
01:47:54,370 --> 01:47:55,928
Vilddjur...
306
01:48:04,011 --> 01:48:10,123
Jag ger dig min sj�l, min kropp...
307
01:48:15,973 --> 01:48:17,805
...och mina minnen.
308
01:48:51,419 --> 01:48:53,296
Varje droppe av mitt blod...
309
01:48:56,820 --> 01:48:58,651
...sjunger v�r s�ng.
310
01:49:02,741 --> 01:49:04,459
En s�ng av lycka.
311
01:49:12,183 --> 01:49:13,901
H�rde du?
312
01:49:14,305 --> 01:49:20,551
St�d oss och bli en VIP-medlem
f�r att ta bort all reklam fr�n www.SubtitleDB.org
24278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.