Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,985 --> 00:00:28,715
Whistle Stop
2
00:00:31,875 --> 00:00:37,051
Script: R. Pogodin,
B. Barnet
3
00:00:39,551 --> 00:00:42,259
Direction:
Boris Barnet
4
00:00:44,968 --> 00:00:47,989
Photography:
Sergey Poluyanov
5
00:00:49,993 --> 00:00:55,523
Art director:
V. Shcherbak
6
00:00:57,708 --> 00:01:03,301
Music: K. Molchanov
Conductor: E. Khachaturian
7
00:01:20,659 --> 00:01:26,218
Pavel Pavlovitch: V. Merkuryev - Sima:
N. Rumyantseva - Grandma Tatyana: E. Mazurova
8
00:01:27,813 --> 00:01:32,605
Kolkhoz chief: Boris Novikov
Klavka the milkmaid: A. Beryozovskaya
9
00:01:36,875 --> 00:01:39,725
This year Pavel Pavlovich,
a famous scientist
10
00:01:40,034 --> 00:01:44,168
with PhD in Engineering,
an academician,
11
00:01:44,298 --> 00:01:48,022
decided to spend his vacation
in an unusual way.
12
00:01:49,719 --> 00:01:53,441
Doctors agreed that the best for Pavel Pavlovich
would be to go to the countryside,
13
00:01:53,853 --> 00:01:55,350
to the back of beyond,
14
00:01:55,941 --> 00:01:58,681
far from fashion resorts
and busy cities.
15
00:02:00,131 --> 00:02:04,717
What's more he decided to revive
the past and his passion for painting,
16
00:02:04,930 --> 00:02:08,472
to which he gave free rein
in his youth.
17
00:02:09,482 --> 00:02:13,508
And now Pavel Pavlovich
is on the way,
18
00:02:15,034 --> 00:02:20,071
dreaming of silence,
clean air,
19
00:02:21,277 --> 00:02:26,217
milk from the cow and...
peace and quiet.
20
00:02:26,673 --> 00:02:29,820
- How do you do?
- How do you do?
21
00:02:30,007 --> 00:02:31,986
- You're going to our place?
- "Your place"?
22
00:02:32,091 --> 00:02:33,924
- Beregovoy.
- Indeed, Beregovoy.
23
00:02:34,268 --> 00:02:36,877
Then it's the opposite way.
I'll come with you.
24
00:02:36,978 --> 00:02:39,106
The track forks,
you might get lost.
25
00:02:39,271 --> 00:02:40,315
Don't worry.
26
00:02:40,832 --> 00:02:42,751
How did you guess
I was coming to your place?
27
00:02:42,916 --> 00:02:46,079
Painters are coming here all the time,
even from Moscow.
28
00:02:46,180 --> 00:02:49,360
I can't understand why specialists come to every other kolkhoz
29
00:02:49,472 --> 00:02:53,093
while to our place only painters do,
distracting people from their work.
30
00:02:53,354 --> 00:02:55,522
I wonder.
In what way can I distract?
31
00:02:55,646 --> 00:02:57,677
Sorry, I didn't mean you.
32
00:03:11,006 --> 00:03:14,099
Grandma Tatyana,
Grandma Tatyana!
33
00:03:16,807 --> 00:03:19,099
A new painter has arrived.
34
00:03:45,798 --> 00:03:47,467
- Hello!
- Hello!
35
00:03:47,767 --> 00:03:49,411
- Aren't you fed up?
- I'm not.
36
00:03:49,586 --> 00:03:53,752
- They say I have an interesting texture.
- You'd better watch the hens.
37
00:03:53,961 --> 00:03:55,981
- It's my meal break.
- Break!
38
00:03:56,301 --> 00:03:57,949
- Hello!
- Hello!
39
00:03:58,126 --> 00:03:59,582
- Painter?
- Yes, ...
40
00:04:00,399 --> 00:04:01,599
- Can't you see?
41
00:04:01,807 --> 00:04:04,036
- ... a passion.
- Do you need a place to stay?
42
00:04:04,201 --> 00:04:06,284
- Yes, for about three weeks.
- Follow me.
43
00:04:08,472 --> 00:04:09,618
One minute!
44
00:04:29,235 --> 00:04:30,766
Here it is.
45
00:04:31,805 --> 00:04:33,926
Of course, it's far from being perfect.
46
00:04:34,131 --> 00:04:35,071
Let's take a look.
47
00:04:37,811 --> 00:04:41,391
But all painters who lived here
liked it,
48
00:04:41,701 --> 00:04:43,681
said the view from here is beautiful.
49
00:04:43,847 --> 00:04:45,349
Here onto the sea,
50
00:04:45,771 --> 00:04:47,189
at twilight.
51
00:04:47,909 --> 00:04:49,413
Great for drawing!
52
00:04:49,743 --> 00:04:51,634
If you want,
we can go to see the hotel.
53
00:04:51,735 --> 00:04:54,899
Well there... it's... noisy.
Here it's...
54
00:04:55,416 --> 00:04:56,392
... quiet.
55
00:05:18,576 --> 00:05:20,973
- What does it mean?
- They're used to their old place.
56
00:05:21,180 --> 00:05:24,485
It's instinctual. You know?
Hens love to dig out worms.
57
00:05:24,618 --> 00:05:25,905
The soil here is manure.
58
00:05:26,027 --> 00:05:29,585
But there, at the new henhouse,
it's only stones and rocks.
59
00:05:29,707 --> 00:05:32,210
You shouldn't have let
the painters in here.
60
00:05:32,344 --> 00:05:35,038
It's not a sanatorium here,
it's a working kolkhoz.
61
00:05:35,201 --> 00:05:36,879
The city demands our products.
62
00:05:37,186 --> 00:05:38,957
Don't cram your instincts into my head.
63
00:05:39,152 --> 00:05:40,835
I studied Pavlov's theory too.
64
00:05:41,042 --> 00:05:42,779
- I like the place very much.
- Fine.
65
00:05:42,913 --> 00:05:44,934
Mister, please don't listen to her!
66
00:05:45,173 --> 00:05:46,730
She always makes trouble.
67
00:05:46,958 --> 00:05:49,272
What did you say?
You stringless balalaika!
68
00:05:49,479 --> 00:05:52,259
It's your wife who is going
to every conference.
69
00:05:52,465 --> 00:05:53,716
And what?
70
00:05:53,850 --> 00:05:55,765
- She's the best in the district.
- The best?
71
00:05:56,076 --> 00:05:57,154
And who is that?
72
00:05:57,360 --> 00:05:59,611
- Please ask who that is.
- What do you mean "who"?
73
00:05:59,756 --> 00:06:01,223
It's our daughter, Nyuska!
74
00:06:01,451 --> 00:06:03,301
An orphan, that's what she is!
75
00:06:05,798 --> 00:06:06,772
Excuse us.
76
00:06:13,323 --> 00:06:15,870
- Are you married?
- Why?
77
00:06:16,347 --> 00:06:18,092
No reason,
just to get acquainted.
78
00:06:22,118 --> 00:06:25,105
The most unhappy child
in the whole kolkhoz.
79
00:06:31,489 --> 00:06:33,329
She's indeed an orphan.
80
00:06:34,722 --> 00:06:36,530
We lived in perfect harmony.
81
00:06:37,777 --> 00:06:39,890
Everyone has a normal family life,
but mine...
82
00:06:41,006 --> 00:06:42,641
... is a succession
of smoke breaks.
83
00:06:42,909 --> 00:06:44,163
Come to the board tomorrow.
84
00:06:44,305 --> 00:06:47,536
You'll pay the rent and
receive a mattress and furniture.
85
00:06:47,958 --> 00:06:50,141
I'm too busy.
86
00:06:51,076 --> 00:06:52,849
See you later.
Come, Nyuska!
87
00:06:59,139 --> 00:07:00,245
Texture!
88
00:07:09,069 --> 00:07:12,532
They rush like mad men, happy
with the freedom given them.
89
00:07:13,472 --> 00:07:16,740
They bought fishing boats.
They want to grow vines.
90
00:07:17,183 --> 00:07:20,100
They sold all the horses,
bought loads of cars.
91
00:07:21,249 --> 00:07:23,719
Instead of manure
we have stench.
92
00:07:23,819 --> 00:07:25,382
A little bit to the left.
That's it.
93
00:07:25,621 --> 00:07:28,023
We're obliged to feed hens
with flour.
94
00:07:28,229 --> 00:07:31,463
And they're running here for worms.
The thunder strike them!
95
00:07:53,333 --> 00:07:58,340
Hey! Switch this tractor off!
96
00:08:06,938 --> 00:08:09,829
Jump in and stop it!
97
00:08:14,479 --> 00:08:17,433
Jump in and stop it!
98
00:08:49,201 --> 00:08:52,120
Have you all gone mad?
99
00:08:52,430 --> 00:08:55,452
Thanks, dear comrade!
100
00:08:56,249 --> 00:08:59,932
Pest, nothing to draw from him.
Blasted pest!
101
00:09:02,673 --> 00:09:04,246
I... I'll give you some.
102
00:09:06,735 --> 00:09:07,781
What!
103
00:09:08,298 --> 00:09:13,092
No! The president is in the district
to see some factory.
104
00:09:14,027 --> 00:09:15,660
To show them the plan.
105
00:09:16,291 --> 00:09:17,606
The plan!
106
00:09:18,854 --> 00:09:22,084
I can't say who the leader
or the inventor is here.
107
00:09:23,045 --> 00:09:24,168
What?
108
00:09:24,409 --> 00:09:27,400
It's not irony.
On the contrary, it's modesty.
109
00:09:32,951 --> 00:09:34,134
Grubohukhov.
110
00:09:34,652 --> 00:09:35,824
Grubohukhov!
111
00:09:37,186 --> 00:09:39,388
- Answer Zarya!
- Why are you yelling like this?
112
00:09:39,490 --> 00:09:40,176
Yes.
113
00:09:41,215 --> 00:09:42,259
YES!
114
00:09:42,360 --> 00:09:45,245
- Again on the tractor... - Keep quiet,
I'm on the phone!
115
00:09:45,711 --> 00:09:46,947
Yes.
116
00:09:47,534 --> 00:09:49,236
Dad, is it mummy?
117
00:09:49,371 --> 00:09:50,626
No, no!
118
00:09:51,250 --> 00:09:53,127
She's in Budapest.
119
00:09:56,350 --> 00:09:58,183
He nearly ruined Senka's tractor yesterday,
120
00:09:58,298 --> 00:09:59,744
and today he took mine,
121
00:09:59,885 --> 00:10:01,799
broke Grandma Tatyana's well.
122
00:10:01,997 --> 00:10:03,580
He run over my cabbages.
123
00:10:04,438 --> 00:10:07,398
Comrades, keep quiet,
I'm on the phone. Yes!
124
00:10:08,333 --> 00:10:09,583
Yes. Yes.
125
00:10:11,146 --> 00:10:12,919
And he stole my motorboat.
126
00:10:13,127 --> 00:10:14,690
So, isn't he a blasted pest?
127
00:10:15,545 --> 00:10:16,460
Is it true?
128
00:10:16,805 --> 00:10:18,210
Yes, true, I'm asking you.
129
00:10:18,260 --> 00:10:20,678
And why does he park
his tractor all day long?
130
00:10:20,741 --> 00:10:22,969
'cause he only knows the way
to the milkmaids.
131
00:10:23,749 --> 00:10:25,546
Lies! I just went past to drink.
132
00:10:25,722 --> 00:10:28,754
To drink!
While you were there,
133
00:10:28,889 --> 00:10:32,300
one can drink three buckets of milk
and mow down a whole meadow.
134
00:10:32,465 --> 00:10:34,620
Lies, lies.
135
00:10:35,805 --> 00:10:37,536
I swear, nothing but lies.
136
00:10:38,298 --> 00:10:41,528
If she weren't your sister,
I'd run over you with the tractor.
137
00:10:41,840 --> 00:10:44,236
I didn't drag you here.
138
00:10:44,340 --> 00:10:48,334
Klavka threw him off the farm,
and he's taking it out on me now.
139
00:10:55,604 --> 00:10:58,371
Oh! Excuse me, please.
Oh...
140
00:10:59,097 --> 00:11:02,535
It's nothing.
I came to pay the rent.
141
00:11:03,681 --> 00:11:05,869
Come in, please.
Come in.
142
00:11:07,159 --> 00:11:09,344
And you, leave, please.
Off you go!
143
00:11:09,475 --> 00:11:11,528
You haven't heard the last of it.
144
00:11:11,819 --> 00:11:13,994
Sit down, please.
Sit down.
145
00:11:24,139 --> 00:11:27,449
- May I smoke?
- Yes, yes, please do.
146
00:11:30,436 --> 00:11:32,573
Excuse me, do you have any matches?
147
00:11:35,659 --> 00:11:37,050
- Please.
- Thank you.
148
00:11:54,235 --> 00:11:57,043
Sima, can you come
one second?
149
00:12:15,311 --> 00:12:17,294
Please don't to smoke in here.
150
00:12:18,656 --> 00:12:19,759
Excuse me.
151
00:12:25,694 --> 00:12:28,709
- Sorry, but the mattress?
- The mattress!
152
00:12:29,667 --> 00:12:32,154
You'll get it
from that house there.
153
00:12:37,152 --> 00:12:38,543
Excuse-me.
154
00:12:48,676 --> 00:12:50,489
Why is she... ?
155
00:12:55,256 --> 00:12:57,085
Why are you taking it out
on everybody?
156
00:12:57,395 --> 00:12:58,836
Because they're all arrogant.
157
00:12:59,207 --> 00:13:00,800
All painters are arrogant.
158
00:13:01,215 --> 00:13:03,681
Maybe you could take
some medicine for your temper.
159
00:13:05,277 --> 00:13:06,738
Dad, let's go.
160
00:13:33,319 --> 00:13:36,050
We're beginning our concert
with requests from our listeners.
161
00:13:37,506 --> 00:13:41,382
The "Communist Labour" brigade
of the tobacco mill Ducat
162
00:13:41,881 --> 00:13:45,264
asked for Carmen's Overture by Bizet.
163
00:15:42,708 --> 00:15:44,240
Hello, children!
164
00:15:44,819 --> 00:15:46,113
How are you?
165
00:15:50,235 --> 00:15:53,578
- What are you doing here?
- We're tidying up.
166
00:15:53,889 --> 00:15:55,939
Well done, kids!
167
00:16:10,000 --> 00:16:11,461
What are you doing? Nyusa!
168
00:16:12,802 --> 00:16:13,924
A bull's out there!
169
00:16:14,097 --> 00:16:19,655
It's not dangerous. His name is Shurik.
Painters accustomed him to drink.
170
00:16:37,715 --> 00:16:38,649
So, ...
171
00:16:39,694 --> 00:16:41,736
- Hello!
- ... speaking of smoke breaks.
172
00:16:43,506 --> 00:16:46,459
We lived in harmony. Because of her
I gave up the police.
173
00:16:48,333 --> 00:16:51,048
Then Nyuska is born,
grew up.
174
00:16:51,305 --> 00:16:52,675
And she wanted more and more :
175
00:16:53,124 --> 00:16:56,311
6 000, 8 000, 10 000...
176
00:16:56,631 --> 00:16:57,393
Is that possible?
177
00:16:57,555 --> 00:16:59,377
What, what, 10 000 a month!
That's...
178
00:16:59,510 --> 00:17:01,669
- A year!
- A year!?
179
00:17:03,853 --> 00:17:07,045
I'm talking about milking.
From one cow.
180
00:17:07,344 --> 00:17:09,551
Is your wife famous?
181
00:17:11,259 --> 00:17:12,978
You would have understood me.
182
00:17:13,225 --> 00:17:16,842
Well... conferences,
exchanges of experiences.
183
00:17:17,360 --> 00:17:19,202
And I bring up Nyuska.
184
00:17:21,256 --> 00:17:22,571
Who must I to be?
185
00:17:22,944 --> 00:17:26,022
I must be a chief for the people,
and a husband at home.
186
00:17:26,177 --> 00:17:27,157
But I'm in fact...
187
00:17:29,131 --> 00:17:31,183
... a husband for the people,
and at home...
188
00:17:31,597 --> 00:17:33,094
no chief at all.
189
00:17:33,569 --> 00:17:36,218
- That's how it is, you understand?
- I do.
190
00:17:37,256 --> 00:17:38,613
Well, okay.
191
00:17:40,902 --> 00:17:43,577
We'll talk later.
Come on, Nyuska.
192
00:17:44,514 --> 00:17:45,452
Good bye.
193
00:19:14,951 --> 00:19:16,877
Why are you carrying this poor girl
by night?
194
00:19:17,041 --> 00:19:18,544
Grandma,
she can't sleep without me.
195
00:19:18,698 --> 00:19:19,969
And what does Valentina think?
196
00:19:20,110 --> 00:19:22,675
Think what! Valentina is
in Budapest. Come on, Nyuska.
197
00:20:23,194 --> 00:20:24,378
Shurik!
198
00:20:24,729 --> 00:20:28,230
What are you doing here!
Go away at once!
199
00:20:29,958 --> 00:20:31,248
Get lost!
200
00:20:48,746 --> 00:20:49,828
Shurik!
201
00:20:52,913 --> 00:20:53,718
Come here.
202
00:21:27,256 --> 00:21:28,718
Who's here?
203
00:21:29,017 --> 00:21:30,377
It's me, Grisha.
204
00:21:31,811 --> 00:21:33,909
Get out all of you,
let me sleep!
205
00:21:34,155 --> 00:21:35,627
I'm alone.
206
00:21:36,301 --> 00:21:37,746
Why have you come here?
207
00:21:38,368 --> 00:21:39,795
To make an oven.
208
00:21:40,103 --> 00:21:42,606
For me? What for?
209
00:21:43,646 --> 00:21:45,664
To make gruel with.
210
00:21:46,284 --> 00:21:49,100
I won't make gruel.
I'll have a quick bite to eat.
211
00:21:50,347 --> 00:21:51,632
And what if it rains?
212
00:21:51,840 --> 00:21:53,474
There's a roof.
213
00:21:54,791 --> 00:21:56,739
What will you dry your clothes with?
214
00:21:56,881 --> 00:21:57,981
With a fire.
215
00:21:58,332 --> 00:22:00,566
Everybody has an oven.
216
00:22:02,917 --> 00:22:05,315
- Who is that?
- It's Nyuska.
217
00:22:05,521 --> 00:22:08,057
- What Nyuska?
- Nyuska.
218
00:22:08,264 --> 00:22:10,593
- What do you want?
- To install the oven.
219
00:22:10,798 --> 00:22:14,202
- Are you all like that here?
- No, we're all normal.
220
00:22:14,618 --> 00:22:16,428
You're off our subject.
221
00:22:16,636 --> 00:22:17,991
Well, off you go kids.
222
00:22:18,402 --> 00:22:20,802
Let me sleep.
Get out.
223
00:22:35,073 --> 00:22:44,342
Dawn is so beautiful here
224
00:22:44,652 --> 00:22:52,503
We could live like that for a hundred years
225
00:22:52,708 --> 00:23:04,274
The sun's in the sky
And our hearts feel light
226
00:23:05,208 --> 00:23:14,788
Dawn is so beautiful here
227
00:23:15,034 --> 00:23:22,223
All over the earth it's all blue
228
00:23:23,368 --> 00:23:34,447
All the meadows around
Shine under stars and dew
229
00:24:45,631 --> 00:24:47,700
Go, go kids,
be on your way!
230
00:24:47,969 --> 00:24:50,501
- We came to see you.
- We came to see you.
231
00:24:51,240 --> 00:24:52,884
To see me? And why?
232
00:24:53,073 --> 00:24:55,385
- To install the oven.
- To install the oven.
233
00:24:55,631 --> 00:24:57,558
You didn't understand me.
I don't need one.
234
00:24:57,711 --> 00:25:00,300
- The oven isn't only for you.
- The oven isn't only for you.
235
00:25:00,423 --> 00:25:04,405
- The foreman ordered me to install
the oven, full stop. - Full stop!
236
00:25:46,860 --> 00:25:49,132
- That's all!
- Enough!
237
00:25:50,034 --> 00:25:52,273
- Now we need clay.
- What clay?
238
00:25:52,604 --> 00:25:56,009
There won't be any clay.
I won't go any further.
239
00:25:59,868 --> 00:26:03,150
The lodgers are always required
to do the subsidiary work.
240
00:27:04,441 --> 00:27:06,953
Pal Palych!
Get up, let's go!
241
00:27:07,118 --> 00:27:08,717
Shhh, silence!
242
00:27:09,185 --> 00:27:11,045
We haven't got the horse for long.
243
00:27:11,180 --> 00:27:14,272
While you're singing here,
the horse will be sent for sale.
244
00:27:22,788 --> 00:27:25,904
- Will you let us sleep?
- Well, sleep!
245
00:27:26,256 --> 00:27:29,795
We used to have a chairman.
He slept all the time.
246
00:27:30,069 --> 00:27:32,189
Well, they kicked him out.
247
00:27:33,125 --> 00:27:37,155
Hey, Pal Palych. You're singing
when the horse is ready to fetch the bricks.
248
00:27:45,746 --> 00:27:51,770
A magic moment I remember:
I raised my eyes and you were there,
249
00:27:52,163 --> 00:28:04,864
A fleeting vision, the quintessence
Of all that's beautiful and rare.
250
00:28:19,965 --> 00:28:22,780
Well, this has been built without purpose,
but it's solid.
251
00:28:22,985 --> 00:28:27,467
Last year they built a silo here.
And already it has cracks.
252
00:28:28,610 --> 00:28:31,354
Well, the cracks may be caused
by different reasons.
253
00:28:32,917 --> 00:28:35,073
Poor quality work.
254
00:28:35,829 --> 00:28:40,765
Or the soil could have subsided,
karstic phenomenon, or it's just bungling!
255
00:28:40,868 --> 00:28:43,160
- What phenomenon?
- Karstic.
256
00:28:44,514 --> 00:28:49,304
Well it's a specific form of relief
with some hydrologic conditions,
257
00:28:49,520 --> 00:28:53,405
pecular to places, shaped
by the dissolution of layers
258
00:28:53,614 --> 00:28:58,647
of soluble bedrock,
well, let's say, limestone, gyspsum...
259
00:28:58,958 --> 00:29:01,947
Pal Palych! Remember,
we haven't got the horse for long.
260
00:29:03,819 --> 00:29:07,223
Ah! Well I'll explain it to you
in details later.
261
00:29:07,482 --> 00:29:09,029
Pal Palych, I'm going.
262
00:29:09,277 --> 00:29:12,015
You know the way.
You know how to ride a horse.
263
00:29:12,222 --> 00:29:13,786
I've still many things to do.
264
00:29:28,682 --> 00:29:30,454
- Pal Palych!
- Mm?
265
00:29:30,826 --> 00:29:32,989
Ah!
Here I go, here I go.
266
00:29:47,985 --> 00:29:50,869
- The thread is tearing again.
- We'll fix that.
267
00:29:52,034 --> 00:29:54,830
Grandma Tatyana! I heard
that you have the best oven.
268
00:29:54,951 --> 00:29:57,675
- Repair my machine instead.
- We'll repair.
269
00:30:21,840 --> 00:30:24,204
What are you doing there?
Blasted pest!
270
00:30:24,618 --> 00:30:27,536
I asked you to fix my machine,
not to poke around in the stoves.
271
00:30:27,743 --> 00:30:31,044
Grandma, I have no time now.
I'll fix your machine later.
272
00:30:31,146 --> 00:30:33,266
I have other things in mind
at the moment.
273
00:30:33,576 --> 00:30:38,195
No matter how intelligent you all are all,
I'll whip you with nettles.
274
00:30:38,298 --> 00:30:42,051
Fix my machine. Nina Osipova
asked me to sew her a skirt.
275
00:30:48,402 --> 00:30:51,459
Maybe you want hot milk
with curd tart?
276
00:30:51,563 --> 00:30:55,696
- No, I've eaten well.
- What did you sniff in the oven then?
277
00:31:07,396 --> 00:31:08,959
- Hello.
- Hello.
278
00:31:09,514 --> 00:31:11,497
Good heavens!
Who tortured you like that?
279
00:31:11,805 --> 00:31:12,883
Grisha!
280
00:31:13,159 --> 00:31:15,627
I dismantled the bricks.
What shall we do now?
281
00:31:15,781 --> 00:31:20,002
Nothing, have a rest.
Tomorrow morning at dawn.
282
00:31:20,731 --> 00:31:22,709
Excuse-me, please,
for the inconvenience.
283
00:31:23,542 --> 00:31:24,967
What is that?
284
00:31:29,722 --> 00:31:30,835
Interesting!
285
00:31:31,042 --> 00:31:34,435
I can show you some other portraits
if you want. I have many.
286
00:31:34,586 --> 00:31:37,399
- Thank you, I'll be delighted.
- You're welcome.
287
00:32:03,853 --> 00:32:05,246
Very good!
288
00:32:13,229 --> 00:32:16,530
- May I smoke?
- Please do.
289
00:32:24,131 --> 00:32:25,070
Oh, excuse-me.
290
00:32:33,506 --> 00:32:35,036
Wait!
291
00:32:42,639 --> 00:32:43,577
Thank you.
292
00:32:45,034 --> 00:32:47,572
I have these one too.
293
00:33:22,985 --> 00:33:24,306
Interesting!
294
00:33:24,792 --> 00:33:26,114
Very interesting!
295
00:33:27,777 --> 00:33:29,552
Oh, you're not holding it right.
296
00:33:29,756 --> 00:33:31,252
It should be like that.
297
00:33:32,291 --> 00:33:35,176
- Interesting!
- It's me too.
298
00:33:38,576 --> 00:33:39,828
Pest! Good Lord, pardon me!
299
00:33:44,951 --> 00:33:47,779
What are you doing here?
Blasted pest!
300
00:33:48,027 --> 00:33:50,001
The devil's bringing someone else.
301
00:33:50,128 --> 00:33:51,358
Who's here?
302
00:33:51,461 --> 00:33:53,908
Grandma Tatyana! Take Nyuska,
I have to go
303
00:33:54,041 --> 00:33:56,460
and see Valentina
before the end of the conference.
304
00:33:56,572 --> 00:33:58,509
I'll say a word to her
at the smoke break.
305
00:33:58,548 --> 00:33:59,349
Of course!
306
00:33:59,618 --> 00:34:01,997
You and Valentina only know
how to go back-and-forth.
307
00:34:02,201 --> 00:34:03,924
And throw children
along the way.
308
00:34:04,215 --> 00:34:07,560
Grandma Tatyana! She might be sent
elsewhere after the conference!
309
00:34:07,996 --> 00:34:09,898
- Take Nyuska please!
- Let's go, Nyuska!
310
00:34:10,302 --> 00:34:14,031
Grandma for the hens! Grandma in the fields!
Grandma, please bread for everyone!
311
00:34:14,548 --> 00:34:16,357
- Let's go, Nyuska!
- You go away!
312
00:34:16,631 --> 00:34:19,654
For two years you've been unable
to patch my roof up.
313
00:34:19,857 --> 00:34:21,703
How many times have I told you!
314
00:34:22,365 --> 00:34:24,547
Dismantle that barn
where the painters live.
315
00:34:24,694 --> 00:34:25,752
And patch my roof up.
316
00:34:25,957 --> 00:34:28,092
They'll set the barn on fire anyway.
317
00:34:28,194 --> 00:34:31,216
And what's more, they'll burn
the village with their tobacco.
318
00:34:31,631 --> 00:34:34,238
They covered the whole place
with their pictures,
319
00:34:34,514 --> 00:34:35,696
the hell with icons!
320
00:34:35,954 --> 00:34:37,954
- Have you stopped posing, grandma!
- At once!
321
00:34:39,170 --> 00:34:42,363
Look at all these pictures.
Patch yourself a roof with them!
322
00:34:42,673 --> 00:34:43,785
See you!
323
00:34:44,305 --> 00:34:45,626
Allow me to bow.
324
00:34:47,048 --> 00:34:48,195
Good bye!
325
00:34:48,329 --> 00:34:50,245
Won't you look
at some more pictures?
326
00:34:50,485 --> 00:34:52,572
I have interesting sketches
in the attic.
327
00:34:52,923 --> 00:34:56,181
I'll heat some milk or cook
some potatoes, if you wish?
328
00:34:56,354 --> 00:34:57,503
Thanks, I'm not hungry.
329
00:34:57,917 --> 00:34:59,238
Good bye!
330
00:34:59,548 --> 00:35:01,633
Tomorrow morning at dawn!
331
00:35:02,288 --> 00:35:03,577
- Good bye!
- Good bye!
332
00:35:14,444 --> 00:35:15,508
Hello!
333
00:35:17,951 --> 00:35:21,948
I'd like some advice from an artist.
Is this material all right?
334
00:35:28,069 --> 00:35:29,620
- Hello!
- Hello!
335
00:35:54,409 --> 00:35:55,383
Here it is!
336
00:35:59,548 --> 00:36:01,008
The right colour.
337
00:36:08,296 --> 00:36:10,375
Well, you lads,
do you like it?
338
00:36:32,066 --> 00:36:34,516
To complete the set.
339
00:36:50,764 --> 00:36:54,057
- Hey, give the necklace back!
- I'll bring the money later.
340
00:36:54,201 --> 00:36:56,147
Come to our club tonight.
341
00:36:56,368 --> 00:36:58,505
- To the dance.
- Thank you.
342
00:37:02,118 --> 00:37:03,369
Tell me, have you...
343
00:37:05,104 --> 00:37:06,290
I say...
344
00:37:08,441 --> 00:37:10,143
Have you army boots?
345
00:37:10,586 --> 00:37:13,233
- Hm, which size?
- 44, sometimes 45.
346
00:37:13,447 --> 00:37:14,759
I bring them, bring them.
347
00:37:25,381 --> 00:37:27,640
Hello!
Hello, Pal Palych!
348
00:37:29,097 --> 00:37:31,036
Have you some bike spokes?
349
00:37:31,909 --> 00:37:33,161
Hm... we have, we have.
350
00:37:34,097 --> 00:37:35,870
And welding tin?
351
00:37:37,847 --> 00:37:39,238
Hm... I bring it.
352
00:37:41,548 --> 00:37:43,439
Back of the queue, back of the queue!
353
00:37:45,936 --> 00:37:47,295
- Hello, Pal Palych!
- Hello!
354
00:37:47,531 --> 00:37:49,480
- I'll come early tomorrow.
- Well well.
355
00:37:54,667 --> 00:37:56,465
- Sima!
- Get out of here!
356
00:37:57,014 --> 00:37:58,613
Go try it on your Klava!
357
00:37:58,808 --> 00:38:00,417
It's for you,
I just tried it on her.
358
00:38:00,590 --> 00:38:02,397
And you couldn't try it on Zoya?
359
00:38:02,583 --> 00:38:04,098
She has a large neck.
360
00:38:04,409 --> 00:38:06,148
And Klava has a fine one?
361
00:38:07,291 --> 00:38:08,440
Sima!
362
00:38:08,819 --> 00:38:11,321
It's for you, I told you.
Come on, put in on.
363
00:38:11,465 --> 00:38:12,709
Get out of here!
364
00:38:14,999 --> 00:38:16,041
Sima darling!
365
00:38:17,264 --> 00:38:18,304
Vanya!
366
00:38:44,479 --> 00:38:46,773
I'll break you into
a thousand pieces.
367
00:38:51,635 --> 00:38:53,474
You've ruined my whole life.
368
00:38:54,618 --> 00:38:56,085
Go home at once.
369
00:38:56,250 --> 00:38:58,057
Out of my sight!
370
00:39:00,243 --> 00:39:02,119
Easy, easy!
371
00:39:03,020 --> 00:39:04,758
- Easy I tell you!
- Don't come near me!
372
00:39:45,694 --> 00:39:47,119
Let the oven fork at its place!
373
00:39:47,430 --> 00:39:49,168
Silence! Father's sleeping.
374
00:40:22,396 --> 00:40:23,161
Sima!
375
00:40:26,566 --> 00:40:28,022
Iron this shirt!
376
00:40:40,208 --> 00:40:41,182
Sima!
377
00:40:42,118 --> 00:40:43,332
Come here a minute!
378
00:40:56,131 --> 00:40:57,849
I don't like this Ivan!
379
00:40:58,649 --> 00:41:00,005
He's a real enemy!
380
00:41:03,784 --> 00:41:05,245
What's he done to you?
381
00:41:05,555 --> 00:41:07,883
He wants to marry Sima.
382
00:41:09,548 --> 00:41:11,007
And if she's serious?
383
00:41:11,569 --> 00:41:14,515
And what if I have only a father
without a mother!
384
00:41:14,691 --> 00:41:18,196
Sima will go with Ivan,
and who will take care of daddy?
385
00:41:19,444 --> 00:41:21,676
He comes back from work exhausted.
386
00:41:21,805 --> 00:41:23,754
He's got four ribs missing.
387
00:41:24,061 --> 00:41:25,801
A piece of shrapnel from Budapest.
388
00:41:40,246 --> 00:41:42,918
What's there so cheerful and loud?
389
00:41:43,333 --> 00:41:46,947
People are finishing the harvest
and gathering together from everywhere.
390
00:41:47,881 --> 00:41:50,592
Will you come tonight
to our dance?
391
00:41:50,756 --> 00:41:52,536
I'll lead the music.
392
00:42:07,014 --> 00:42:08,446
- Hello!
- Hello!
393
00:42:08,715 --> 00:42:10,490
- How are you settled in?
- Well, thanks!
394
00:42:10,594 --> 00:42:12,884
It's so beautiful here
for painters.
395
00:42:13,021 --> 00:42:15,976
- You know, even painters from Moscow
come here. - Yes!
396
00:42:19,514 --> 00:42:21,245
- Pardon, and you are?
- I'm a milkmaid.
397
00:42:21,680 --> 00:42:22,922
Is the milk yield good?
398
00:42:23,076 --> 00:42:25,315
Milk yield?
I work so hard every day
399
00:42:25,624 --> 00:42:27,084
my arms and legs are aching.
400
00:42:27,186 --> 00:42:30,730
Well, I have a strange organism.
If I don't dance each night, I can't find sleep.
401
00:42:30,938 --> 00:42:33,578
So when there are no dancing party,
I dance alone at home.
402
00:42:34,232 --> 00:42:35,870
And I feel better at once.
403
00:42:37,396 --> 00:42:39,969
Yes, dance has strange powers,
beyond understanding.
404
00:42:40,243 --> 00:42:44,203
The art of dance is born before
people knew how to speak.
405
00:42:44,444 --> 00:42:46,720
Besides rhythm characterizes
all living beings.
406
00:42:46,875 --> 00:42:49,619
Mister Pavel, come tonight to our party.
Before they switch off.
407
00:42:49,792 --> 00:42:53,093
Though our girls know
how to be visible by night!
408
00:42:53,235 --> 00:42:54,863
Thank you.
Thanks.
409
00:43:59,514 --> 00:44:00,973
Who made you that?
410
00:44:01,180 --> 00:44:02,502
I stumbled.
411
00:44:05,135 --> 00:44:08,440
Are you cooling off here?
412
00:44:11,666 --> 00:44:15,176
Don't worry. I'll keep an eye on Klava
as if she was mine.
413
00:44:15,485 --> 00:44:17,779
You want to stumble once again?
414
00:45:36,188 --> 00:45:37,281
Thank you.
415
00:45:37,985 --> 00:45:39,134
Hello!
416
00:45:44,652 --> 00:45:46,843
- Hello, sit down please!
- Don't worry!
417
00:45:48,506 --> 00:45:50,278
Thank you.
Thanks.
418
00:45:54,027 --> 00:45:55,769
Wonderful club.
419
00:45:55,902 --> 00:45:57,850
We're trying to make it so!
420
00:46:02,847 --> 00:46:05,209
Play!
Klava bought new shoes.
421
00:46:06,281 --> 00:46:07,313
Come on.
422
00:46:17,360 --> 00:46:18,265
Hello!
423
00:46:20,347 --> 00:46:21,598
What should I play?
424
00:46:23,472 --> 00:46:25,766
Klava!
Dance!
425
00:47:20,316 --> 00:47:25,940
For you, women, comrades,
We, kolkhoz girls and milkmaids,
426
00:47:26,177 --> 00:47:31,147
will sing now chastushki
'bout how here it's good to be.
427
00:47:37,082 --> 00:47:42,259
A painter once took a pew
And nothing but hens he drew
428
00:47:42,465 --> 00:47:47,257
He did it all in one large sup
cackling "draw and swallow up!"
429
00:47:52,881 --> 00:47:58,669
Our foreman we know well
by bike he rides to hell.
430
00:47:58,854 --> 00:48:03,682
He's sometimes a hard life
Such glory, such a wife!
431
00:48:03,889 --> 00:48:08,959
A sweet boy rode me west,
His arm around my chest.
432
00:48:09,271 --> 00:48:14,551
Said goodbye to me later on,
Both his hands were then numb!
433
00:48:19,548 --> 00:48:20,383
Vassya!
434
00:48:20,902 --> 00:48:22,852
You'd better take steps
before it's too late!
435
00:48:22,985 --> 00:48:24,515
Mind your own business!
436
00:48:27,430 --> 00:48:30,565
Hey, you dancer! Hepcat!
Swamp swan!
437
00:48:30,729 --> 00:48:33,334
Wait a minute for the death blow!
438
00:49:11,563 --> 00:49:13,615
Pal Palych, are you okay?
439
00:49:14,048 --> 00:49:15,489
Come on, I'll take you home.
440
00:49:15,694 --> 00:49:18,056
Switch your torch off!
It's shining right in my eyes.
441
00:49:40,134 --> 00:49:42,405
Mister Pavel! Mister Pavel!
442
00:49:42,777 --> 00:49:46,799
I brought you some pancakes
with sour cream and boiled milk.
443
00:49:46,965 --> 00:49:48,445
Daddy sends you his regards!
444
00:49:48,652 --> 00:49:51,772
- Thank you, my dear child.
- You're welcome!
445
00:49:57,917 --> 00:50:01,459
- May I?
- You may. Come in!
446
00:50:08,264 --> 00:50:10,660
- Hello!
- Hello, Klava!
447
00:50:11,006 --> 00:50:14,446
I brought you pelmeni
and hot fresh milk.
448
00:50:15,451 --> 00:50:16,390
Thank you.
449
00:50:27,993 --> 00:50:29,480
Did Klava come here?
450
00:50:30,541 --> 00:50:32,397
- She did.
- Where is she then?
451
00:50:32,811 --> 00:50:34,344
We don't have this information.
452
00:50:40,694 --> 00:50:43,005
- Grandma Tatyana, did Klavka come here?
- She didn't.
453
00:50:43,149 --> 00:50:45,524
- Where is she then?
- How should I know!
454
00:50:48,941 --> 00:50:51,461
- Do you like it?
- Yes, very much!
455
00:50:52,395 --> 00:50:53,509
I can offer it.
456
00:50:55,694 --> 00:50:57,571
And I like it very much too!
457
00:51:03,819 --> 00:51:06,945
- It's for you.
- Thank you very much.
458
00:51:17,777 --> 00:51:19,133
Klavka didn't come here?
459
00:51:19,996 --> 00:51:21,390
She didn't, She didn't.
460
00:51:28,402 --> 00:51:29,550
Do you have a necklace?
461
00:51:30,326 --> 00:51:31,660
I'll bring it. Wait!
462
00:51:37,118 --> 00:51:38,891
Back of the queue, back of the queue!
463
00:51:49,485 --> 00:51:52,923
- Pal Palych!
- No, no.
464
00:51:53,222 --> 00:51:54,584
It's not for drinking.
465
00:51:54,860 --> 00:51:57,834
It's the unguent Grandma Tatyana
applies for her rheumatism.
466
00:51:58,021 --> 00:51:59,482
It might be helpful.
467
00:52:26,180 --> 00:52:27,614
Pal Palych, is it from a bullet?
468
00:52:27,798 --> 00:52:29,584
Yes, it is. In the Civil War.
469
00:52:32,188 --> 00:52:33,315
And this is from a sabre?
470
00:52:33,469 --> 00:52:36,356
No, a piece of shrapnel.
At Leningrad.
471
00:52:44,167 --> 00:52:45,620
- Pour.
- Where?
472
00:52:46,128 --> 00:52:47,294
Here.
473
00:52:48,313 --> 00:52:49,533
Come on, pour, pour!
474
00:53:04,860 --> 00:53:06,980
- Is it good?
- It is.
475
00:53:09,374 --> 00:53:11,460
- And here?
- Very good.
476
00:53:25,625 --> 00:53:26,807
Tighten!
477
00:53:28,576 --> 00:53:30,035
Nyuska, move a little!
478
00:53:31,451 --> 00:53:32,884
- Tighten!
- Alright.
479
00:53:33,916 --> 00:53:35,940
That's fine.
Go there.
480
00:54:04,479 --> 00:54:05,939
Pal Palych?
481
00:54:07,121 --> 00:54:08,924
How much do you earn?
482
00:54:09,131 --> 00:54:10,558
Why?
483
00:54:10,902 --> 00:54:15,591
Well if you earn a lot,
it's better to install an electric oven.
484
00:54:19,319 --> 00:54:20,557
Look.
485
00:54:25,243 --> 00:54:27,703
We'll put the insulator here.
486
00:54:30,003 --> 00:54:31,842
The spiral here.
487
00:54:32,985 --> 00:54:36,634
We'll have to find a regulator though.
488
00:54:37,392 --> 00:54:39,289
- A regulator, you said?
- Aha.
489
00:54:39,475 --> 00:54:41,601
I'll tell you, my friend,
Complete what you began!
490
00:54:51,909 --> 00:54:53,198
Cement!
491
00:54:57,985 --> 00:54:59,898
Mister Pavel, cement!
492
00:55:16,323 --> 00:55:17,606
Bricks!
493
00:55:23,020 --> 00:55:24,898
Mister Pavel, bricks!
494
00:55:25,417 --> 00:55:27,085
Oh, kids!
495
00:55:41,854 --> 00:55:46,008
Excuse me, Tatyana... hm.
I always forget your patronymic.
496
00:55:47,365 --> 00:55:48,788
Is there someone there?
497
00:55:49,482 --> 00:55:52,089
- Who's there?
- It's me, Grisha.
498
00:55:52,295 --> 00:55:55,002
- Where are you?
- Up here.
499
00:55:58,652 --> 00:56:01,321
Why have you given up there,
and fiddling here?
500
00:56:01,465 --> 00:56:02,867
It's not the done thing, I think.
501
00:56:03,031 --> 00:56:05,453
I'm studying the bend,
the air flow.
502
00:56:06,076 --> 00:56:07,504
The bend... My G... !
503
00:56:15,927 --> 00:56:18,752
Hey, Mister Painter, what are you
doing here?
504
00:56:18,905 --> 00:56:20,696
I'm talking to Grisha!
505
00:56:25,277 --> 00:56:26,945
And where is our Grisha?
506
00:56:27,569 --> 00:56:29,690
- He probably vanished.
- Vanished!
507
00:56:30,000 --> 00:56:32,885
Pal Palych!
Pal Palych!
508
00:56:33,402 --> 00:56:34,758
Pal Palych, quick!
509
00:56:35,277 --> 00:56:37,446
- What happened?
- A man on the phone.
510
00:56:37,603 --> 00:56:39,069
- Which line?
- Long-distance.
511
00:56:39,201 --> 00:56:42,399
- Who is it? - I couldn't tell.
Quick, to the office!
512
00:56:47,968 --> 00:56:50,071
- We found him in the end!
- Pal Palych!
513
00:56:54,965 --> 00:56:57,086
I found him, he's coming!
514
00:56:58,749 --> 00:57:02,745
- Allo. Allo.
- Hallo, Guten Tag.
515
00:57:02,951 --> 00:57:04,380
- Genosse Werner?
- Ja.
516
00:57:04,514 --> 00:57:09,307
- Guten Tag. Wie geht es Ihnen?
- Danke bestens ich fühle mich wohl. Und Sie?
517
00:57:09,514 --> 00:57:13,907
- Danke. - Gut - Danke. Bestens
- Ich habe eine Frage an Sie
518
00:57:14,103 --> 00:57:16,496
- Bitte?
- Eine Frage. - Bitte.
519
00:57:16,670 --> 00:57:21,150
- Können Sie im Januar uns besuchen?
- Im Januar? - Ja.
520
00:57:22,291 --> 00:57:26,634
Ein Moment. Moment.
521
00:57:27,110 --> 00:57:30,316
Leider nicht.
522
00:57:31,042 --> 00:57:34,175
- Vereisen für Philadelphia.
- Im Februar.
523
00:57:34,340 --> 00:57:35,835
- Im Februar.
- Ah.
524
00:57:36,353 --> 00:57:40,072
- Auch nicht.
- Ah, ich bedaure. Wann denn?
525
00:57:40,277 --> 00:57:41,600
Wahrscheinlich im April.
526
00:57:41,701 --> 00:57:43,334
Didn't I say he was a strange man! ?
527
00:57:43,521 --> 00:57:45,521
- Da, da. Bitte.
- Du sollst im April kommen?
528
00:57:45,691 --> 00:57:48,334
- Gerne.
- Wiedersehen
529
00:57:48,436 --> 00:57:49,169
Wiedersehen!
530
00:57:49,686 --> 00:57:51,739
- Leben Sie wohl!
- Leben Sie wohl!
531
00:57:53,923 --> 00:57:55,660
- Danke.
- Bitte.
532
00:58:03,284 --> 00:58:05,946
I brought you some little things.
533
00:58:06,110 --> 00:58:09,376
- Pancakes with sour cream?
- There are some too.
534
00:58:09,715 --> 00:58:13,857
I was thinking, a mature man,
how can he live without hot meal!
535
00:58:14,045 --> 00:58:16,565
- Thanks! - Is your back aching?
- It's better now, thanks.
536
00:58:17,000 --> 00:58:21,252
How can a wife let go
a man with so many wounds?
537
00:58:21,510 --> 00:58:23,232
Haven't you any wife?
538
00:58:24,930 --> 00:58:26,182
Pal Palych!
539
00:58:27,118 --> 00:58:30,245
- Are you really a technician?
- I am.
540
00:58:30,972 --> 00:58:33,302
You could maybe fix my sewing machine?
541
00:58:34,173 --> 00:58:38,266
- Unfortunately it's not my speciality.
- Well, excuse me.
542
00:58:45,833 --> 00:58:48,682
Wait, I fixed one once.
543
00:59:06,979 --> 00:59:10,766
Pal Palych, Grandma Tatyana
asked me to give you this.
544
00:59:12,375 --> 00:59:14,620
Couldn't she give everything at once!
545
00:59:15,097 --> 00:59:16,704
Where will I stick them now?
546
00:59:17,128 --> 00:59:18,160
Does it work?
547
00:59:18,402 --> 00:59:21,736
- Work? Only just, but it works!
- Good.
548
00:59:31,041 --> 00:59:33,057
These are parts of a meat grinder!
549
00:59:51,274 --> 00:59:54,081
- Grisha, what's the matter?
- Nothing.
550
01:00:15,548 --> 01:00:17,480
- Were you crying?
- No.
551
01:00:28,120 --> 01:00:31,634
Don't worry,
I'll make the oven for you anyway.
552
01:00:33,454 --> 01:00:36,876
My only problem is with the bend,
how to evacuate the air.
553
01:00:38,438 --> 01:00:41,078
In a Russian oven the bend goes like this.
554
01:00:41,253 --> 01:00:43,293
Why can't you just tell me the truth?
555
01:00:43,722 --> 01:00:45,661
You never installed an oven, did you?
556
01:00:46,139 --> 01:00:47,400
I never told you I did.
557
01:00:47,691 --> 01:00:50,905
I can make everything
except ovens.
558
01:00:53,017 --> 01:00:54,861
So why did you string me along?
559
01:00:55,277 --> 01:00:57,328
Why me?
560
01:00:57,659 --> 01:01:00,766
It's not you,
You're a short-stay guest.
561
01:01:00,930 --> 01:01:02,571
You come in then go away.
562
01:01:02,965 --> 01:01:08,475
Our stove maker is an egoist and a skinflint.
The whole village has complaints about him.
563
01:01:08,896 --> 01:01:12,571
He's the only one
and keeps it all secret.
564
01:01:12,743 --> 01:01:14,665
I spied on him for three days.
565
01:01:14,850 --> 01:01:18,994
When he reached the bend, he saw me
and chased me with a shovel.
566
01:01:20,277 --> 01:01:22,570
I'll catch that cheapskate out
with his extra money.
567
01:01:22,777 --> 01:01:25,382
- A skinflint you said?
- A skinflint!
568
01:01:28,038 --> 01:01:29,573
- A cheapskate!
- A cheapskate!
569
01:01:30,146 --> 01:01:32,614
- This way, you said?
- That way.
570
01:01:36,454 --> 01:01:38,648
Pal Palych, what are you doing?
571
01:01:38,958 --> 01:01:43,022
D'you think I'll sit here waiting that
you find how to build the evacuation bend.
572
01:01:47,604 --> 01:01:50,420
Little brother, I built the first
blast furnace in Magnitogorsk.
573
01:01:50,603 --> 01:01:52,988
Dear Pal Palych!
What does it mean?
574
01:01:53,159 --> 01:01:55,565
Are the visitors always doing
the subsidiary work here?
575
01:01:55,798 --> 01:01:58,741
Pal Palych, don't worry.
I'll sort that out with Grisha.
576
01:01:58,957 --> 01:02:00,436
I've already done it without you.
577
01:02:00,673 --> 01:02:02,605
- Cement!
- Cement!
578
01:02:06,666 --> 01:02:08,057
Mirage!
579
01:02:12,076 --> 01:02:15,453
Pal Palych, you'd better
visit our laboratory.
580
01:02:16,076 --> 01:02:18,984
No, my dear,
it's not my speciality.
581
01:02:19,170 --> 01:02:22,605
- I know neither manure nor soils.
- That's a pity!
582
01:02:53,645 --> 01:02:54,996
- Is it tearing?
- No.
583
01:02:55,503 --> 01:02:56,876
It's working well.
584
01:02:59,573 --> 01:03:00,628
- Pal Palych?
- Hmm.
585
01:03:01,042 --> 01:03:04,293
We received the phone commutator.
Will you have a look?
586
01:03:04,475 --> 01:03:07,120
Oh, unfortunately, my dear,
it's not my speciality.
587
01:03:07,639 --> 01:03:08,742
It's a pity!
588
01:03:10,719 --> 01:03:12,815
Nyuska!
Nyuska!
589
01:03:20,843 --> 01:03:23,489
Pal Palych, what if we put a hem
on Nyuska's dress?
590
01:03:23,642 --> 01:03:25,072
Let's try!
591
01:03:25,381 --> 01:03:26,669
Come on, undress.
592
01:03:33,993 --> 01:03:35,376
A beauty!
593
01:03:35,572 --> 01:03:36,947
Her mother's image!
594
01:03:37,569 --> 01:03:39,620
They sent her to Poland by the way.
595
01:03:41,826 --> 01:03:43,491
Can I turn it?
596
01:03:43,667 --> 01:03:44,411
Come on!
597
01:03:46,597 --> 01:03:48,880
- Is the oven drawing well?
- It is, it is!
598
01:03:49,055 --> 01:03:50,143
Come on!
599
01:03:53,680 --> 01:03:55,176
- Pal Palych!
- Hm?
600
01:03:55,381 --> 01:03:57,751
Would you help us to install
an oven in the hay drier?
601
01:03:57,917 --> 01:04:00,595
Our stove maker has gone away. Skinflint!
602
01:04:00,833 --> 01:04:02,657
The grain is ready now.
If it rains...
603
01:04:02,784 --> 01:04:04,782
I'll make a yoke of him.
604
01:04:04,965 --> 01:04:07,849
Pal Palych!
Agree! I'll help you.
605
01:04:19,201 --> 01:04:21,734
Pal Palych!
I'll install you a radio.
606
01:04:22,014 --> 01:04:25,107
- A radio is simple!
- Go on, install!
607
01:04:25,728 --> 01:04:29,030
Kids, have you ever mounted
a phone commutator?
608
01:04:29,264 --> 01:04:31,460
No, Pal Palych, it didn't happen.
609
01:04:32,594 --> 01:04:34,656
It's not our speciality!
610
01:04:34,860 --> 01:04:36,806
Come on, kids, agree!
I'll help you!
611
01:04:37,079 --> 01:04:38,457
Let's try!
612
01:04:38,954 --> 01:04:40,105
When do we begin?
613
01:04:40,416 --> 01:04:42,779
When we complete the hay drier,
then we'll begin.
614
01:04:43,228 --> 01:04:44,342
Just don't forget.
615
01:04:44,673 --> 01:04:49,238
Gruboukhov, your daddy,
will make all the subsidiaries work.
616
01:04:49,548 --> 01:04:53,786
That's right, the landlords
always do the subsidiary work.
617
01:05:09,375 --> 01:05:10,697
From Nyuska to P. P.
618
01:05:37,881 --> 01:05:39,899
Nyuska! For you
P. P.
619
01:06:26,354 --> 01:06:27,883
Commutator?
620
01:06:28,715 --> 01:06:30,244
Yes, hello, it's me!
621
01:06:32,395 --> 01:06:33,648
Can you put Grisha on?
622
01:06:34,750 --> 01:06:35,824
Of course!
623
01:06:44,615 --> 01:06:46,231
Ah!! Already gone!?
624
01:06:48,958 --> 01:06:49,967
It's a pity!
625
01:06:51,527 --> 01:06:54,029
Tell him I phoned.
626
01:06:54,965 --> 01:06:57,675
Of course!
Good bye.
627
01:07:47,048 --> 01:07:50,105
Grisha, my little friend, I have to go.
They called me urgently.
628
01:07:50,292 --> 01:07:52,953
If you go to Moscow, come to see me.
629
01:07:53,368 --> 01:07:57,468
I'm very glad
630
01:07:57,469 --> 01:07:57,572
I'm very gla
631
01:07:57,573 --> 01:07:57,676
I'm very g
632
01:07:57,677 --> 01:07:57,780
I'm very
633
01:07:57,781 --> 01:07:57,884
I'm ver
634
01:07:57,885 --> 01:07:57,989
I'm ve
635
01:07:57,990 --> 01:07:58,093
I'm
636
01:07:58,094 --> 01:07:58,197
I'
637
01:07:58,198 --> 01:07:59,239
I
638
01:08:10,764 --> 01:08:11,808
Good bye, Grisha
639
01:08:13,576 --> 01:08:17,605
I've been called urgently and
this time in my speciality.
640
01:08:19,365 --> 01:08:23,926
I'm sad not to see you,
Nyuska and all the others as well.
641
01:08:24,444 --> 01:08:27,643
I have to go, so, little brother,
don't hold it against me!
642
01:08:29,271 --> 01:08:34,863
You gave me so much.
Thank you and everyone here.
643
01:08:36,475 --> 01:08:38,717
Grow up tall, my friend!
644
01:08:39,965 --> 01:08:42,258
You'll probably do more
in life than I did.
645
01:08:43,402 --> 01:08:44,793
And probably better.
646
01:08:46,458 --> 01:08:49,551
We gave you all the things
we could accumulate.
647
01:08:49,652 --> 01:08:51,876
It's now your heritage!
648
01:08:52,152 --> 01:08:57,120
I know you won't deceive our hopes.
649
01:08:57,847 --> 01:09:00,767
You have so much to do now.
650
01:09:01,215 --> 01:09:05,002
And, believe me,
here lies your happiness.
651
01:09:16,353 --> 01:09:17,883
Good...
652
01:09:26,667 --> 01:09:31,217
The End
653
01:09:32,188 --> 01:09:35,521
Subtitles for KG : JM2L
With the help of Knappen, Zoneyoutwonk & Corvusalbus
47747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.