All language subtitles for Once Upon a Time S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,845 NARRATOR: There is a town in Maine... 2 00:00:03,921 --> 00:00:04,922 I'd like a room. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,006 GRANNY: Welcome to Storybrooke. 4 00:00:06,256 --> 00:00:08,975 ...where every storybook character you've ever known... 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,850 - (GASPS) - ...is trapped between two worlds. 6 00:00:11,929 --> 00:00:15,024 An evil queen sent a bunch of fairy tale characters here? 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,066 And now they don't remember who they are. 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,815 NARRATOR: Victims of a powerful curse. 9 00:00:18,894 --> 00:00:19,941 Everything you love, 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,863 everything all of you love, 11 00:00:21,939 --> 00:00:23,236 will be taken from you. 12 00:00:23,315 --> 00:00:25,363 NARRATOR: Only one knows the truth, 13 00:00:25,442 --> 00:00:28,036 and only one can break her spell. 14 00:00:28,111 --> 00:00:29,158 It's your destiny. 15 00:00:29,238 --> 00:00:30,330 You're gonna bring back the happy endings. 16 00:00:30,405 --> 00:00:32,078 You enjoy your stay. 17 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:00:46,421 --> 00:00:48,094 (DOORBELL JINGLES) 19 00:00:50,717 --> 00:00:51,934 Nice shot, chief. 20 00:00:52,594 --> 00:00:54,517 I bet you 20 bucks you can't do it again. 21 00:01:05,357 --> 00:01:07,359 Next round's on him. 22 00:01:09,987 --> 00:01:11,705 Emma, what can I get you? 23 00:01:11,780 --> 00:01:13,077 Nothing. 24 00:01:20,205 --> 00:01:21,206 What the hell? 25 00:01:21,957 --> 00:01:23,049 You could have hit me! 26 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 I never miss. 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,715 You've been avoiding me? Since last night when you saw me... 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,926 Leaving the Mayor? And, yes, that is a euphemism. 29 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 I'm not avoiding you, Graham. 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,061 I just have no interest in having this conversation. 31 00:01:35,137 --> 00:01:37,640 It's your life and I really don't care. 32 00:01:39,308 --> 00:01:40,855 GRAHAM: If you don't care, then why are you so upset? 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,277 - EMMA: I'm not upset. - If that were true, 34 00:01:42,352 --> 00:01:44,980 you'd be at the bar with me having a drink and not running away. 35 00:01:45,063 --> 00:01:47,816 It's none of my business. Really. 36 00:01:47,899 --> 00:01:49,401 Can we please talk about this? 37 00:01:49,484 --> 00:01:51,077 - I need you to understand. - Why? 38 00:01:51,153 --> 00:01:52,450 I don't know. 39 00:01:52,529 --> 00:01:54,372 Maybe so I can understand. 40 00:01:54,448 --> 00:01:56,246 You need analysis, go talk to Archie. 41 00:01:56,325 --> 00:01:57,451 I want to talk to you. 42 00:01:57,534 --> 00:01:59,628 Your bad judgment is your problem, not mine. 43 00:02:00,245 --> 00:02:02,088 You don't know what it's like with her. 44 00:02:02,164 --> 00:02:04,963 I don't feel anything. Can you understand that? 45 00:02:05,042 --> 00:02:07,044 A bad relationship? Yeah. I understand a bad relationship. 46 00:02:07,127 --> 00:02:08,595 I just don't wanna talk about yours. 47 00:02:08,670 --> 00:02:10,263 Look, I know you and Regina have your own issues, 48 00:02:10,339 --> 00:02:12,717 and I should've told you about that before you took the job. 49 00:02:12,799 --> 00:02:14,426 Yeah, why the secrecy? 50 00:02:14,509 --> 00:02:16,807 We're all adults. You can do whatever you want. 51 00:02:16,887 --> 00:02:19,686 Because I didn't want you to look at me the way you are now. 52 00:02:20,390 --> 00:02:22,267 Why do you care how I look at you? 53 00:02:22,351 --> 00:02:23,853 Because... 54 00:02:24,227 --> 00:02:25,399 What? 55 00:02:31,818 --> 00:02:33,365 (GROWLS) 56 00:02:33,737 --> 00:02:35,410 What the hell was that? 57 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 Did you see that? 58 00:02:38,325 --> 00:02:40,077 How much have you been drinking? 59 00:02:40,160 --> 00:02:41,537 That was way over the line! 60 00:02:41,620 --> 00:02:43,122 I'm sorry, I just... 61 00:02:43,205 --> 00:02:44,457 What? You what? 62 00:02:45,040 --> 00:02:46,212 I need to feel something. 63 00:02:46,291 --> 00:02:47,383 Listen to me, Graham. 64 00:02:47,459 --> 00:02:49,211 You are drunk and full of regret. I get it. 65 00:02:49,294 --> 00:02:52,639 But whatever it is you are looking to feel, I can tell you one thing, 66 00:02:52,714 --> 00:02:53,761 you're not getting it with me. 67 00:03:07,938 --> 00:03:09,155 Graham. 68 00:03:09,231 --> 00:03:10,232 Is Henry asleep? 69 00:03:10,774 --> 00:03:11,821 Yes, why? 70 00:04:04,619 --> 00:04:07,088 Goodbye, Father. 71 00:04:12,043 --> 00:04:13,260 (GASPS) 72 00:04:14,129 --> 00:04:16,131 I'm so sorry, Snow. 73 00:04:16,465 --> 00:04:19,594 I loved him so much. 74 00:04:24,097 --> 00:04:25,098 (SOBBING) 75 00:04:25,182 --> 00:04:26,434 So did I, dear. 76 00:04:27,809 --> 00:04:28,981 So did I. 77 00:04:33,648 --> 00:04:35,525 But the loss I feel for my husband 78 00:04:35,609 --> 00:04:38,488 must be nothing compared to the loss you feel for your father. 79 00:04:39,738 --> 00:04:43,914 If there is anything I could do, please let me know. 80 00:04:43,992 --> 00:04:46,745 I may only be your mother through marriage, 81 00:04:46,828 --> 00:04:48,705 but I'm here for you, dear. 82 00:04:50,791 --> 00:04:52,759 Truly and forever. 83 00:04:52,834 --> 00:04:55,087 (BREATHING HEAVILY) 84 00:05:08,558 --> 00:05:09,901 Congratulations. 85 00:05:09,976 --> 00:05:12,104 Your revenge is almost complete. 86 00:05:12,187 --> 00:05:13,609 One down, 87 00:05:14,189 --> 00:05:15,657 one to go. 88 00:05:18,693 --> 00:05:20,491 She has no idea, does she? 89 00:05:20,570 --> 00:05:22,914 That I'm responsible for his passing? 90 00:05:26,868 --> 00:05:29,587 She sought comfort with me. 91 00:05:30,080 --> 00:05:31,423 Sickening. 92 00:05:31,498 --> 00:05:34,843 I could've ended her miserable existence right there. 93 00:05:34,918 --> 00:05:36,636 Believe me, it was tempting. 94 00:05:36,711 --> 00:05:39,180 It would've sated your soul. 95 00:05:39,256 --> 00:05:41,429 The kingdom's still loyal to her. 96 00:05:41,508 --> 00:05:43,306 They would turn on me. 97 00:05:43,385 --> 00:05:46,730 They don't know the wretchedness inside her as I do. 98 00:05:46,805 --> 00:05:48,773 They don't know what she did to me. 99 00:05:52,352 --> 00:05:55,105 We must be delicate in this next phase. 100 00:05:56,356 --> 00:05:59,155 Her demise must be handled with care. 101 00:06:01,903 --> 00:06:04,531 Perhaps one of your knights, Your Majesty. 102 00:06:06,324 --> 00:06:07,792 No. 103 00:06:08,493 --> 00:06:11,793 I need someone adept at murder. 104 00:06:11,872 --> 00:06:14,125 Bereft of mercy. 105 00:06:14,416 --> 00:06:15,793 Someone with no heart. 106 00:06:15,876 --> 00:06:18,049 Now you understand. 107 00:06:18,128 --> 00:06:22,349 Well, in that case, you need a huntsman. 108 00:06:24,885 --> 00:06:26,228 (RUSTLING) 109 00:06:40,609 --> 00:06:43,328 You have died so that I may live. 110 00:06:43,403 --> 00:06:44,871 Forgive me. 111 00:06:45,572 --> 00:06:48,121 Your sacrifice is honorable. 112 00:06:51,244 --> 00:06:52,962 I thank you. 113 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 (GROWLING) 114 00:07:05,091 --> 00:07:08,436 Don't worry, boy. You won't go hungry tonight. 115 00:07:09,554 --> 00:07:10,555 (GASPS) 116 00:07:10,639 --> 00:07:12,186 (BREATHING HEAVILY) 117 00:07:12,265 --> 00:07:13,232 What is it? 118 00:07:13,308 --> 00:07:15,561 I had the most intense dream. 119 00:07:15,644 --> 00:07:20,115 I was in the woods hunting, and I killed a deer. 120 00:07:20,815 --> 00:07:21,862 There was a wolf. 121 00:07:25,570 --> 00:07:27,117 A wolf? 122 00:07:27,197 --> 00:07:29,040 Its eyes. 123 00:07:29,115 --> 00:07:32,870 One was blood red and the other was black as night. 124 00:07:32,994 --> 00:07:37,374 The funny thing is, I think I've seen the wolf before. 125 00:07:42,379 --> 00:07:46,100 Go back to sleep, Graham. It was only a dream. 126 00:07:46,341 --> 00:07:48,389 It didn't feel like a dream. 127 00:07:49,135 --> 00:07:50,557 It felt like a memory. 128 00:07:54,975 --> 00:07:55,942 Graham. 129 00:07:56,017 --> 00:07:58,440 I need some air. I need to think. 130 00:07:58,520 --> 00:08:00,773 Graham, please. Come back to bed. 131 00:08:00,855 --> 00:08:02,732 I left my car at Granny's anyway. 132 00:08:02,816 --> 00:08:06,241 I need to go and get it, clear my head. 133 00:08:07,028 --> 00:08:08,245 Graham. 134 00:08:08,321 --> 00:08:10,744 Listen, it's late. 135 00:08:10,824 --> 00:08:12,701 You're tired, you're probably still drunk. 136 00:08:13,618 --> 00:08:14,790 Don't leave. 137 00:08:14,869 --> 00:08:16,792 Since when do you want me to stay anyway'? 138 00:08:17,247 --> 00:08:18,294 You're not well. 139 00:08:19,499 --> 00:08:20,625 I'm fine. 140 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 (WHIMPERS) 141 00:08:56,369 --> 00:08:57,916 Really? 142 00:08:59,539 --> 00:09:01,416 Oh, hey, wait. What're you doing? 143 00:09:02,751 --> 00:09:04,970 If Graham thinks flowers'll work on me... 144 00:09:05,045 --> 00:09:07,423 No, those were mine. 145 00:09:09,466 --> 00:09:10,513 Oh. 146 00:09:11,926 --> 00:09:14,099 - From David? - No. 147 00:09:15,764 --> 00:09:17,016 Dr. Whale. 148 00:09:17,098 --> 00:09:18,315 Why would Dr. Whale... 149 00:09:20,268 --> 00:09:21,315 Are you serious? 150 00:09:21,394 --> 00:09:22,566 I know. It's a disaster. 151 00:09:22,645 --> 00:09:25,819 No, that's amazing. You're getting over David. 152 00:09:26,357 --> 00:09:27,734 First of all, there's nothing to get over, 153 00:09:27,817 --> 00:09:30,661 and second of all, it was just a one-night stand. 154 00:09:31,112 --> 00:09:33,035 Not according to those flowers. 155 00:09:33,114 --> 00:09:34,536 Yeah, maybe I shouldn't have called him. 156 00:09:34,616 --> 00:09:36,960 Oh, my God! You called him? 157 00:09:37,035 --> 00:09:38,628 That is definitely not a one-night stand. 158 00:09:38,703 --> 00:09:42,583 Okay, I'm still learning. I've never had one before. 159 00:09:43,249 --> 00:09:44,546 I felt guilty. 160 00:09:45,043 --> 00:09:46,169 Why? 161 00:09:46,461 --> 00:09:48,555 There's nothing wrong with what you did. Trust me. 162 00:09:48,797 --> 00:09:50,390 One-nighters are as far as I ever go. 163 00:09:50,465 --> 00:09:52,012 Yeah, but that's because you're... 164 00:09:52,592 --> 00:09:53,684 Because I'm what? 165 00:09:55,011 --> 00:09:56,183 Never mind. 166 00:09:56,262 --> 00:09:59,391 No, tell me. What do I do? 167 00:10:03,311 --> 00:10:04,984 You're just protecting yourself. 168 00:10:06,564 --> 00:10:07,907 With that wall you put up. 169 00:10:07,982 --> 00:10:09,780 Just because I don't get emotional over men... 170 00:10:09,859 --> 00:10:11,611 You don't get emotional over men? 171 00:10:11,694 --> 00:10:13,742 The floral abuse tells a different story. 172 00:10:13,863 --> 00:10:15,490 And what story is that? 173 00:10:16,324 --> 00:10:19,703 The one that's obvious to everyone except, apparently, you. 174 00:10:19,786 --> 00:10:21,129 That you have feelings for Graham. 175 00:10:21,830 --> 00:10:23,047 Come on. 176 00:10:23,665 --> 00:10:25,167 There's that wall. 177 00:10:25,834 --> 00:10:26,881 It's not a wall. 178 00:10:27,794 --> 00:10:29,137 Really? 179 00:10:29,921 --> 00:10:31,423 EMMA: There's nothing wrong with being cautious. 180 00:10:31,506 --> 00:10:33,508 Oh, true. True. 181 00:10:33,591 --> 00:10:35,468 But, Emma, that wall of yours, 182 00:10:36,469 --> 00:10:38,517 it may keep out pain, 183 00:10:38,972 --> 00:10:41,566 but it also may keep out love. 184 00:10:51,276 --> 00:10:53,074 (HOWLING IN DISTANCE) 185 00:10:54,112 --> 00:10:55,864 (BRANCHES SNAPPING) 186 00:10:57,157 --> 00:10:58,534 (RUSTLING) 187 00:11:03,705 --> 00:11:06,049 Good morning, Sheriff. 188 00:11:06,332 --> 00:11:08,710 Sorry if I startled you. 189 00:11:08,835 --> 00:11:12,055 Right, sorry, I thought you were a wolf. 190 00:11:12,422 --> 00:11:14,516 Did I forget to shave? 191 00:11:14,883 --> 00:11:16,351 What are you doing out here so early? 192 00:11:16,426 --> 00:11:18,224 A spot of gardening. 193 00:11:19,053 --> 00:11:20,054 Yourself? 194 00:11:20,555 --> 00:11:22,523 - I was looking for... - A wolf. 195 00:11:22,599 --> 00:11:24,442 Yeah, I think I'm beginning to catch on. 196 00:11:24,517 --> 00:11:28,567 To the best of my knowledge, Sheriff, there are no wolves in Storybrooke. 197 00:11:29,230 --> 00:11:31,073 Not the literal kind, anyway. 198 00:11:32,150 --> 00:11:33,493 Why are you looking? 199 00:11:33,568 --> 00:11:34,911 You'll think I'm crazy. 200 00:11:35,445 --> 00:11:36,822 Try me. 201 00:11:36,905 --> 00:11:38,907 I saw one in my dreams, 202 00:11:40,033 --> 00:11:41,785 and then I saw one for real, 203 00:11:43,244 --> 00:11:45,463 just a few hours ago. 204 00:11:45,580 --> 00:11:48,379 Did you see anything unusual out there? 205 00:11:51,878 --> 00:11:53,676 I'm afraid not. 206 00:11:55,423 --> 00:11:57,346 I do wish I could be more helpful. 207 00:11:59,052 --> 00:12:00,099 You know, Sheriff, 208 00:12:01,763 --> 00:12:03,606 they say that dreams, 209 00:12:04,140 --> 00:12:06,393 dreams are memories, 210 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 memories of another life. 211 00:12:12,273 --> 00:12:13,946 What do you believe? 212 00:12:14,567 --> 00:12:16,786 I never rule out anything. 213 00:12:19,113 --> 00:12:20,490 Good luck, Sheriff. 214 00:12:21,115 --> 00:12:23,709 I do hope you find what you're looking for. 215 00:12:50,770 --> 00:12:52,147 (WOLF WHIMPERS) 216 00:12:57,360 --> 00:12:59,909 MAN 1: They're letting animals in here now? 217 00:12:59,988 --> 00:13:01,911 This isn't a slaughterhouse. 218 00:13:01,990 --> 00:13:04,584 MAN 2: Forget him. He might as well be one, too. 219 00:13:04,659 --> 00:13:06,286 I heard he was raised by them. 220 00:13:06,369 --> 00:13:07,871 He does smell like them. 221 00:13:07,954 --> 00:13:09,581 Pathetic. I heard he cries over his kills. 222 00:13:09,664 --> 00:13:11,007 You believe that? 223 00:13:18,548 --> 00:13:20,095 Tell me, Huntsman, 224 00:13:20,174 --> 00:13:22,643 what kind of a man cries over an animal? 225 00:13:22,719 --> 00:13:24,062 An honorable one. 226 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 What do you know about honor? 227 00:13:25,722 --> 00:13:27,019 I have it. 228 00:13:28,016 --> 00:13:29,188 They have it. 229 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 You don't. 230 00:13:30,977 --> 00:13:31,944 Animals have it? 231 00:13:32,020 --> 00:13:34,114 They're pure of heart. 232 00:13:34,188 --> 00:13:39,115 Not selfish and self-serving, like people. 233 00:13:39,193 --> 00:13:41,946 - (GROWLING) - You tell him to stop threatening me. 234 00:13:42,864 --> 00:13:44,992 'Cause you know what I do to pets that threaten me? 235 00:13:47,035 --> 00:13:48,207 I hang them on my wall. 236 00:13:49,704 --> 00:13:50,705 (GROANING) 237 00:13:51,706 --> 00:13:53,003 He's not a pet! 238 00:13:53,958 --> 00:13:55,460 (WOMEN SCREAM) 239 00:14:13,728 --> 00:14:15,275 He's perfect. 240 00:14:16,647 --> 00:14:18,775 Bring him to me. 241 00:14:24,364 --> 00:14:26,162 (HOWLING IN DISTANCE) 242 00:14:36,834 --> 00:14:37,835 (WOLF GROWLS) 243 00:14:47,678 --> 00:14:48,895 (BARKS) 244 00:14:52,392 --> 00:14:53,735 (GROWLING) 245 00:14:54,727 --> 00:14:55,819 What do you want? 246 00:14:57,605 --> 00:14:58,606 (WHIMPERS) 247 00:14:58,940 --> 00:14:59,941 Hey! 248 00:15:00,817 --> 00:15:02,160 (WHISTLES) 249 00:15:19,794 --> 00:15:20,841 (WHIMPERS) 250 00:15:24,090 --> 00:15:26,013 - (GASPS) - (HOWLS) 251 00:15:41,566 --> 00:15:43,409 (SCHOOL BELL RINGS) 252 00:15:43,484 --> 00:15:45,737 Mary Margaret? 253 00:15:45,820 --> 00:15:47,163 Can I talk to you? 254 00:15:47,238 --> 00:15:49,741 Graham? What's the matter? Are you okay? 255 00:15:49,824 --> 00:15:52,998 I think we know each other. 256 00:15:54,078 --> 00:15:55,079 Of course we do. 257 00:15:55,455 --> 00:15:58,834 No, no, no, not from here. Not from Storybrooke. 258 00:15:59,959 --> 00:16:01,211 From where, then? 259 00:16:02,044 --> 00:16:03,216 Another life. 260 00:16:21,022 --> 00:16:22,274 Do you have a name? 261 00:16:22,356 --> 00:16:25,576 Or shall I just call you The Huntsman? 262 00:16:31,491 --> 00:16:34,620 You're a tortured one, aren't you, Huntsman? 263 00:16:34,702 --> 00:16:38,673 Is this because your parents abandoned you to the wolves? 264 00:16:38,748 --> 00:16:40,170 Those weren't my parents. 265 00:16:40,249 --> 00:16:42,422 All they did was give birth to me. 266 00:16:42,502 --> 00:16:43,970 The wolves are my family. 267 00:16:45,004 --> 00:16:47,223 Wolves, indeed. 268 00:16:49,550 --> 00:16:52,929 I always felt there were two kinds of people. 269 00:16:53,888 --> 00:16:56,516 Wolves and sheep. 270 00:16:56,599 --> 00:16:59,944 Those who kill and those who get killed. 271 00:17:01,145 --> 00:17:03,489 And you, Huntsman, 272 00:17:03,564 --> 00:17:05,908 you are most certainly a wolf. 273 00:17:06,567 --> 00:17:07,614 Why am I here? 274 00:17:07,693 --> 00:17:10,617 I'd like you to kill someone for me. Can you do that? 275 00:17:10,696 --> 00:17:13,700 I kill for me. Why would I do anything for you? 276 00:17:13,783 --> 00:17:16,457 Because I have so much to offer. 277 00:17:17,912 --> 00:17:19,914 A place at my court. 278 00:17:20,873 --> 00:17:23,501 You will become my official huntsman. 279 00:17:23,584 --> 00:17:27,259 I'm not interested in being a pet. This place is a cage. 280 00:17:27,338 --> 00:17:31,263 You'd be awash in luxury, wanting for nothing. 281 00:17:32,927 --> 00:17:35,521 You have an army at your disposal. What do you need of me? 282 00:17:35,596 --> 00:17:38,770 My prey is beloved by all the kingdom. 283 00:17:38,849 --> 00:17:41,193 I need someone who won't be blinded by that. 284 00:17:41,269 --> 00:17:44,569 Someone without compassion, 285 00:17:44,855 --> 00:17:48,530 someone who will have no qualms 286 00:17:49,193 --> 00:17:54,165 carving a heart out and bringing it back for my collection. 287 00:17:58,286 --> 00:17:59,879 That's me. 288 00:18:00,454 --> 00:18:02,127 As I suspected. 289 00:18:05,251 --> 00:18:06,719 Now, tell me, 290 00:18:08,796 --> 00:18:10,844 what will it take, hmm? 291 00:18:14,885 --> 00:18:18,435 What do you want? There must be something. 292 00:18:19,140 --> 00:18:20,983 Outlaw the hunting of wolves. 293 00:18:21,517 --> 00:18:25,317 They are to be left alone. They are to be protected. 294 00:18:30,484 --> 00:18:32,327 Simple enough. 295 00:18:33,654 --> 00:18:36,658 So who do you want me to kill? 296 00:18:40,453 --> 00:18:42,581 Mary Margaret, how long have we known each other? 297 00:18:42,663 --> 00:18:46,167 Um... I don't know, a while. 298 00:18:48,419 --> 00:18:50,012 Do you remember when we met? 299 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Um... 300 00:18:57,011 --> 00:18:58,684 - No. - Me neither. 301 00:18:59,263 --> 00:19:02,016 I can't remember when I met you or when I met anyone. 302 00:19:02,308 --> 00:19:03,605 Isn't that odd? 303 00:19:03,684 --> 00:19:07,109 I don't know. I mean, I suppose. 304 00:19:07,188 --> 00:19:11,238 But I think that's just life Things get hazy. 305 00:19:14,362 --> 00:19:15,864 Have I ever hurt you? 306 00:19:15,946 --> 00:19:19,826 Oh, Graham, no, of course not. What is going on? 307 00:19:19,909 --> 00:19:21,786 Do you believe in other lives? 308 00:19:22,370 --> 00:19:23,713 Like heaven? 309 00:19:23,954 --> 00:19:25,831 I mean like past lives. 310 00:19:28,042 --> 00:19:29,635 You've been talking to Henry. 311 00:19:29,710 --> 00:19:31,303 Henry? 312 00:19:31,379 --> 00:19:34,132 He has this book of stories. 313 00:19:34,215 --> 00:19:37,310 He's been going on about how he thinks we're all characters from them, 314 00:19:37,385 --> 00:19:39,308 from another land, 315 00:19:39,679 --> 00:19:42,478 and we've forgotten who we really are. 316 00:19:43,683 --> 00:19:45,811 Which, of course, makes no sense. 317 00:19:46,894 --> 00:19:49,147 Right, no, of course. 318 00:19:49,230 --> 00:19:50,356 Graham. 319 00:19:54,402 --> 00:19:56,825 You are burning up. 320 00:19:56,904 --> 00:19:58,747 Go home and get some rest. 321 00:19:58,823 --> 00:20:01,246 I think you'll feel much better after you've had some sleep. 322 00:20:01,659 --> 00:20:03,206 Right. 323 00:20:03,285 --> 00:20:05,128 You're absolutely right. 324 00:20:05,204 --> 00:20:06,956 I'm sorry to disturb you. 325 00:20:07,206 --> 00:20:08,924 - And thank you. - Of course. 326 00:20:15,339 --> 00:20:16,761 (DOOR SHUTS) 327 00:20:20,177 --> 00:20:24,057 You know, when I was a little girl, the summer palace was my favorite place. 328 00:20:25,057 --> 00:20:29,278 The mountains surrounding it felt like a cradle. 329 00:20:29,353 --> 00:20:32,607 They always made me feel safe. 330 00:20:34,191 --> 00:20:37,195 I look forward to returning to it now. 331 00:20:39,363 --> 00:20:40,865 Stuffy in there? 332 00:20:43,826 --> 00:20:44,952 Here. 333 00:20:48,164 --> 00:20:49,586 No. 334 00:21:01,802 --> 00:21:03,554 You're not a knight, are you? 335 00:21:03,637 --> 00:21:04,854 What makes you say that? 336 00:21:04,930 --> 00:21:09,151 Without fail, every one of my father's men has offered me condolences. 337 00:21:09,977 --> 00:21:11,320 Except you. 338 00:21:12,188 --> 00:21:13,314 Please accept my condolences. 339 00:21:13,397 --> 00:21:15,991 And they all know how to wear armor. 340 00:21:16,066 --> 00:21:18,160 She picked you to take me. 341 00:21:18,778 --> 00:21:20,121 Why? 342 00:21:20,654 --> 00:21:22,372 I think you know. 343 00:21:22,656 --> 00:21:24,624 You're going to kill me. 344 00:21:24,700 --> 00:21:26,327 You have good instincts. 345 00:21:26,410 --> 00:21:27,627 And you have too much armor. 346 00:21:47,515 --> 00:21:48,732 (GROANS) 347 00:21:50,434 --> 00:21:52,983 Our tax dollars hard at work, I see. 348 00:21:53,437 --> 00:21:55,110 Graham isn't here. 349 00:21:55,189 --> 00:21:58,284 I assumed he took a sick day with you. 350 00:21:58,359 --> 00:22:00,908 So you're aware of us. 351 00:22:01,153 --> 00:22:03,326 Good. That's why I'm here. 352 00:22:03,405 --> 00:22:05,328 Because I'm also aware of your relationship with him. 353 00:22:05,407 --> 00:22:07,830 - I don't have a relationship with him. - Oh? 354 00:22:07,910 --> 00:22:10,459 So nothing's ever happened between the two of you? 355 00:22:11,038 --> 00:22:13,632 You forget, Miss Swan, I have eyes everywhere. 356 00:22:13,707 --> 00:22:14,674 Nothing that meant anything. 357 00:22:14,750 --> 00:22:15,751 Well, of course not. 358 00:22:15,835 --> 00:22:18,133 Because you're incapable of feeling anything for anyone. 359 00:22:19,004 --> 00:22:21,132 There's a reason you're alone, isn't there? 360 00:22:21,215 --> 00:22:24,810 All due respect, the way I live my life is my business. 361 00:22:24,885 --> 00:22:27,729 It is until it infringes on my life. 362 00:22:29,056 --> 00:22:30,774 Stay away from Graham. 363 00:22:30,850 --> 00:22:33,069 You may think you're doing nothing, 364 00:22:33,143 --> 00:22:35,145 but you're putting thoughts in his head, 365 00:22:35,229 --> 00:22:37,823 thoughts that are not in his best interest. 366 00:22:37,898 --> 00:22:40,742 You are leading him on a path to self-destruction. 367 00:22:42,570 --> 00:22:44,072 Stay away. 368 00:22:49,660 --> 00:22:51,287 (DOORBELL RINGS) 369 00:22:54,415 --> 00:22:55,667 Hey, Sheriff. 370 00:22:55,749 --> 00:22:57,126 My mom's not here. 371 00:22:57,209 --> 00:23:00,008 Actually, I'm here to see you, Henry. 372 00:23:00,087 --> 00:23:01,589 I was hoping you could help me. 373 00:23:01,672 --> 00:23:03,174 Help you with what? 374 00:23:03,257 --> 00:23:04,600 It's about your book. 375 00:23:06,218 --> 00:23:08,767 Am I in it? 376 00:23:12,099 --> 00:23:14,022 (FOOTSTEPS APPROACHING) 377 00:23:22,693 --> 00:23:26,323 I hunt you, yet you stop to compose a letter? 378 00:23:27,740 --> 00:23:29,708 I will never understand your kind. 379 00:23:29,783 --> 00:23:31,706 I don't know these woods. 380 00:23:31,785 --> 00:23:34,584 You're obviously a skilled hunter, you'll find me. 381 00:23:34,705 --> 00:23:37,424 No matter what I do, I know how this ends. 382 00:23:37,499 --> 00:23:38,671 Yes. 383 00:23:39,668 --> 00:23:43,218 There's one thing that I ask that you do after you kill me. 384 00:23:46,592 --> 00:23:48,936 Please deliver this to the Queen. 385 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 Your tricks won't work on me. 386 00:23:50,095 --> 00:23:52,348 It's not a trick. Please give it to her. 387 00:23:53,682 --> 00:23:56,481 Tell her I mean every word. 388 00:24:30,135 --> 00:24:31,512 (BREATHING HEAVILY) 389 00:24:39,353 --> 00:24:40,946 Sound this when you need help. 390 00:24:41,021 --> 00:24:42,068 What? 391 00:24:42,147 --> 00:24:43,945 It's a whistle. It will bring you aid. 392 00:24:44,024 --> 00:24:45,492 You'll be led to safety. Now go, run. 393 00:24:45,567 --> 00:24:47,365 I don't understand. You're not going to kill me? 394 00:24:47,444 --> 00:24:48,536 Run! 395 00:25:03,711 --> 00:25:05,384 When did your flashes begin? 396 00:25:06,380 --> 00:25:08,053 Right after I kissed Emma. 397 00:25:08,132 --> 00:25:09,679 You kissed my mom? 398 00:25:11,343 --> 00:25:12,344 What did you see? 399 00:25:12,428 --> 00:25:14,305 A wolf. 400 00:25:14,388 --> 00:25:18,985 I saw that I had a knife in my hand, and I was with Mary Margaret. 401 00:25:19,059 --> 00:25:20,686 Were you about to hurt her? 402 00:25:20,769 --> 00:25:23,488 Yes. How do you know that? 403 00:25:23,564 --> 00:25:27,660 Because Mary Margaret is Snow White, 404 00:25:27,735 --> 00:25:31,581 which makes you The Huntsman. 405 00:25:32,156 --> 00:25:36,502 So you really think that I could be another person? 406 00:25:36,577 --> 00:25:38,329 Makes total sense. 407 00:25:38,412 --> 00:25:41,586 You were raised by wolves. That's why you keep seeing one. 408 00:25:41,665 --> 00:25:46,091 It's your friend, your guide. It's trying to help you. 409 00:25:46,462 --> 00:25:49,090 I'm remembering this because I kissed your mother? 410 00:25:49,173 --> 00:25:50,265 How is that possible? 411 00:25:50,340 --> 00:25:53,810 Well, you two do have a special connection. 412 00:25:54,261 --> 00:25:55,808 She owes you her life. 413 00:25:56,555 --> 00:25:57,522 How? 414 00:25:57,598 --> 00:25:59,521 Snow White's her mother. 415 00:25:59,600 --> 00:26:01,273 And you spared her. 416 00:26:02,019 --> 00:26:03,487 If you hadn't. 417 00:26:04,438 --> 00:26:07,112 My mom wouldn't have been born. 418 00:26:07,441 --> 00:26:10,035 What happened after I spared Snow White? 419 00:26:10,944 --> 00:26:12,537 The Queen took your heart. 420 00:26:13,697 --> 00:26:15,950 She ripped it out. 421 00:26:16,033 --> 00:26:17,535 It's kind of her thing. 422 00:26:17,618 --> 00:26:20,963 She never wanted you to be able to feel again. 423 00:26:24,625 --> 00:26:26,252 Let me see that book. 424 00:26:29,213 --> 00:26:30,715 What's that? 425 00:26:30,798 --> 00:26:32,926 I saw that, too. The wolf was howling at it. 426 00:26:33,675 --> 00:26:35,018 That's her vault. 427 00:26:35,719 --> 00:26:37,642 It's where she put your heart. 428 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 The wolf wants me to find it. 429 00:26:43,811 --> 00:26:45,609 Thank you, Henry. 430 00:26:49,983 --> 00:26:50,984 Hey. 431 00:26:52,736 --> 00:26:54,033 I hear you're having a rough day. 432 00:26:54,988 --> 00:26:56,990 - Who says? - Pretty much everyone. 433 00:26:58,325 --> 00:27:00,419 Maybe you need to go home and get some rest. 434 00:27:00,828 --> 00:27:01,829 I'm fine. 435 00:27:01,912 --> 00:27:04,916 No, Graham, you're not fine. You just went to see a 10-year-old for help. 436 00:27:04,998 --> 00:27:06,750 He's the only one making any sense. 437 00:27:06,834 --> 00:27:08,051 What's going on? 438 00:27:08,127 --> 00:27:12,428 What's really going on? 439 00:27:13,006 --> 00:27:15,429 It's my heart, Emma. I need to find it. 440 00:27:15,968 --> 00:27:17,345 Okay. 441 00:27:17,803 --> 00:27:19,555 So how are you gonna do that? 442 00:27:19,638 --> 00:27:20,935 I just need to follow the wolf. 443 00:27:21,014 --> 00:27:22,937 What? What wolf? 444 00:27:23,016 --> 00:27:26,520 From my dreams. It's gonna help me find my heart. 445 00:27:27,312 --> 00:27:29,110 I'm sorry. 446 00:27:29,398 --> 00:27:31,116 I thought we were talking in a metaphor here. 447 00:27:31,191 --> 00:27:33,444 You really think you don't have a heart? 448 00:27:33,527 --> 00:27:35,200 It's the only thing that makes any sense. 449 00:27:35,696 --> 00:27:38,040 It's the only thing that explains why I don't feel anything. 450 00:27:38,115 --> 00:27:40,789 Listen to me, Graham, you have a heart. 451 00:27:42,536 --> 00:27:43,788 I can prove it. 452 00:27:57,342 --> 00:27:58,343 See? 453 00:27:58,802 --> 00:28:00,600 It's beating. It's real. 454 00:28:09,646 --> 00:28:12,365 Feel that. That is your heart. 455 00:28:12,441 --> 00:28:14,489 No, it's a curse. 456 00:28:14,568 --> 00:28:17,572 You can't really believe that's true. 457 00:28:18,614 --> 00:28:19,706 What? 458 00:28:24,578 --> 00:28:25,750 (GROWLS) 459 00:28:43,096 --> 00:28:44,393 Graham! Graham, be careful. 460 00:28:44,473 --> 00:28:46,692 He's my friend. He won't hurt us. 461 00:28:46,767 --> 00:28:48,269 (HOWL$) 462 00:28:49,853 --> 00:28:51,526 (WHIMPERS) 463 00:29:14,044 --> 00:29:15,170 What is it? 464 00:29:15,254 --> 00:29:16,551 It's my heart. 465 00:29:18,590 --> 00:29:19,637 It's in there. 466 00:29:29,977 --> 00:29:30,978 I have to look in there. 467 00:29:31,061 --> 00:29:32,062 No. Stop, stop. 468 00:29:32,145 --> 00:29:34,022 - I have to get in there. Please. - Graham, come on. 469 00:29:34,106 --> 00:29:36,985 You really think that your heart is in there? 470 00:29:39,820 --> 00:29:40,912 Okay. 471 00:29:42,281 --> 00:29:43,282 Let's find out. 472 00:29:45,325 --> 00:29:46,998 (RATTLING) 473 00:29:47,911 --> 00:29:49,333 Come on! 474 00:30:09,349 --> 00:30:10,942 Wait here. 475 00:30:16,690 --> 00:30:17,942 I see you're still in mourning. 476 00:30:18,025 --> 00:30:20,778 The time for mourning is over. 477 00:30:21,528 --> 00:30:23,656 I simply found that black suits me. 478 00:30:24,072 --> 00:30:26,495 Now, tell me, 479 00:30:26,867 --> 00:30:28,585 is Snow dead? 480 00:30:31,079 --> 00:30:33,127 The young girl's heart, as you requested. 481 00:30:33,206 --> 00:30:34,458 First, there's something I must do. 482 00:30:39,463 --> 00:30:41,090 What's this? 483 00:30:41,173 --> 00:30:42,925 The girl wanted you to have it. 484 00:30:44,718 --> 00:30:46,436 Read it to me. 485 00:30:53,602 --> 00:30:57,323 "Dearest Stepmother, by the time you read this, I will be dead. 486 00:30:58,690 --> 00:31:02,365 "I understand that you will never have love in your life because of me. 487 00:31:02,903 --> 00:31:06,248 SNOW WHITE: "So it's only fitting that I'll be denied that same joy as well. 488 00:31:06,907 --> 00:31:08,033 "For the sake of the kingdom, 489 00:31:08,116 --> 00:31:10,744 "I hope my death satisfies your need for revenge 490 00:31:10,827 --> 00:31:14,206 "allowing you to rule my father's subjects as they deserve, 491 00:31:14,289 --> 00:31:16,587 "with compassion and a gentle hand. 492 00:31:17,125 --> 00:31:19,628 "I know what you think you're doing is vengeance. 493 00:31:19,711 --> 00:31:23,341 "I prefer to think of it as sacrifice for the good of all. 494 00:31:23,757 --> 00:31:26,180 "With that in mind, I welcome the end, 495 00:31:26,259 --> 00:31:28,603 "and I want you to take my last message to heart." 496 00:31:30,013 --> 00:31:32,937 "I'm sorry, and I forgive you." 497 00:31:41,191 --> 00:31:43,865 Don't tell me you're becoming a sheep. 498 00:31:44,444 --> 00:31:47,914 She put others before herself and yet you hate her. 499 00:31:48,448 --> 00:31:50,496 What did she do to you? 500 00:31:50,575 --> 00:31:53,169 I shared a secret with her 501 00:31:53,245 --> 00:31:55,873 and she couldn't keep it. 502 00:31:56,248 --> 00:32:00,628 And that betrayal cost me dearly. 503 00:32:03,713 --> 00:32:04,714 Now, 504 00:32:07,300 --> 00:32:09,644 show me her heart! 505 00:32:51,970 --> 00:32:53,643 It should open. 506 00:33:04,357 --> 00:33:05,700 This isn't her heart! 507 00:33:07,152 --> 00:33:09,280 This isn't a human heart! 508 00:33:09,362 --> 00:33:11,535 What did you do? 509 00:33:14,910 --> 00:33:16,412 It's gotta be in here. 510 00:33:16,495 --> 00:33:18,213 Somewhere. 511 00:33:23,710 --> 00:33:27,760 There's gotta be a hidden door. (GRUNTS) A lever. 512 00:33:32,219 --> 00:33:33,766 (GRAHAM GRUNTING) 513 00:33:36,723 --> 00:33:37,690 Something. 514 00:33:37,766 --> 00:33:40,110 Graham. Hey, Graham. 515 00:33:40,685 --> 00:33:42,278 There's nothing in here. 516 00:33:42,354 --> 00:33:43,731 There has to be. 517 00:33:43,813 --> 00:33:45,565 - If there isn't, then... - It's okay. 518 00:33:45,649 --> 00:33:47,947 It's going to be okay. 519 00:33:48,860 --> 00:33:51,579 What the hell do you think you're doing? 520 00:33:55,075 --> 00:33:56,543 What are you doing here? 521 00:33:56,618 --> 00:34:00,043 Bringing flowers to my father's grave like I do every Wednesday. 522 00:34:00,121 --> 00:34:01,213 GRAHAM: Don't blame her. 523 00:34:01,289 --> 00:34:04,543 It's my fault. I wanted to look in there. 524 00:34:04,751 --> 00:34:06,298 Really? Why? 525 00:34:06,920 --> 00:34:08,342 What were you looking for? 526 00:34:08,755 --> 00:34:09,802 Nothing. 527 00:34:11,341 --> 00:34:13,719 It was nothing. 528 00:34:14,761 --> 00:34:16,263 You don't look well, dear. 529 00:34:17,764 --> 00:34:18,856 Let's take you home. 530 00:34:18,932 --> 00:34:21,026 I don't wanna go home. 531 00:34:22,352 --> 00:34:23,399 Not with you. 532 00:34:24,688 --> 00:34:25,735 Oh? 533 00:34:26,439 --> 00:34:27,531 But you'll go with her? 534 00:34:27,607 --> 00:34:30,861 Hey, this is between you two. Leave me out of it. 535 00:34:31,820 --> 00:34:34,243 She's right. It's between us, 536 00:34:34,322 --> 00:34:35,699 and things have to change. 537 00:34:35,782 --> 00:34:37,500 And I wonder why that is all of a sudden. 538 00:34:37,576 --> 00:34:38,998 GRAHAM: It has nothing to do with her. 539 00:34:39,077 --> 00:34:42,832 I've realized that I don't feel anything, Regina. 540 00:34:42,914 --> 00:34:45,963 And I know now it's not me, it's you. 541 00:34:46,668 --> 00:34:48,716 So you're leaving me for her? 542 00:34:49,129 --> 00:34:50,676 I'm leaving you for me. 543 00:34:53,300 --> 00:34:55,348 Graham, you're not thinking straight. 544 00:34:55,427 --> 00:34:57,896 Actually for the first time, I am. 545 00:34:57,971 --> 00:35:00,394 I'd rather have nothing than settle for less. 546 00:35:00,473 --> 00:35:03,568 Nothing is better than what we have. 547 00:35:03,643 --> 00:35:05,566 I need to feel something, Regina, 548 00:35:05,645 --> 00:35:08,945 and the only way to do that is to give myself a chance. 549 00:35:09,024 --> 00:35:10,697 - Graham. - I'm sorry. 550 00:35:12,569 --> 00:35:13,741 It's over. 551 00:35:17,240 --> 00:35:21,165 I don't know what I ever did to you, Miss Swan, to deserve this. 552 00:35:21,244 --> 00:35:23,918 To have you keep coming after everything I hold dear. 553 00:35:23,997 --> 00:35:25,374 I told you, it's not her. 554 00:35:25,457 --> 00:35:27,926 None of this happened until she got here. 555 00:35:28,001 --> 00:35:28,968 EMMA: I'm sorry. 556 00:35:29,044 --> 00:35:32,594 You ever stop to think that maybe the problem isn't with me, but with you? 557 00:35:32,672 --> 00:35:33,924 Excuse me? 558 00:35:34,299 --> 00:35:36,722 Henry came and found me. 559 00:35:37,052 --> 00:35:40,431 Graham kissed me. 560 00:35:40,513 --> 00:35:41,935 Both were miserable. 561 00:35:44,059 --> 00:35:45,902 Maybe, Madam Mayor, 562 00:35:46,019 --> 00:35:47,692 you need to take a good, hard look in the mirror 563 00:35:47,771 --> 00:35:49,944 and ask yourself why that is. 564 00:35:50,023 --> 00:35:52,742 Why is everyone running away from you? 565 00:35:56,363 --> 00:35:58,081 - (EMMA GRUNTS) - GRAHAM: Regina! 566 00:36:03,078 --> 00:36:04,204 Stop! 567 00:36:05,538 --> 00:36:08,212 Stop! Stop! Stop it! 568 00:36:18,134 --> 00:36:19,977 Not worth it. 569 00:36:27,894 --> 00:36:29,111 REGINA: Graham? 570 00:36:47,789 --> 00:36:49,712 (SIGHS) I'm sorry. 571 00:36:55,130 --> 00:36:56,677 I don't know what came over me. 572 00:36:56,756 --> 00:36:58,508 How I lost my mind. 573 00:36:58,591 --> 00:36:59,683 It's okay. 574 00:37:00,093 --> 00:37:02,141 You were tired and feverish. 575 00:37:03,179 --> 00:37:04,271 And heartbroken. 576 00:37:05,890 --> 00:37:08,609 I don't know why I let myself get caught up with her. 577 00:37:09,269 --> 00:37:11,738 Because it was easy and safe. 578 00:37:13,732 --> 00:37:17,362 Not feeling anything's an attractive option when what you feel sucks. 579 00:37:27,620 --> 00:37:28,963 (INHALES SHARPLY) 580 00:37:30,123 --> 00:37:31,124 Felt that. 581 00:38:19,088 --> 00:38:22,058 Did you think you can fool me with the heart of a stag? 582 00:38:27,597 --> 00:38:29,440 You're not going anywhere. 583 00:38:29,516 --> 00:38:31,234 She doesn't deserve to die. 584 00:38:31,309 --> 00:38:33,937 That's not up to you. 585 00:38:34,395 --> 00:38:35,988 I wanted a heart, 586 00:38:36,064 --> 00:38:38,112 and a heart I shall have. 587 00:38:38,525 --> 00:38:39,868 (GROANS) 588 00:38:44,864 --> 00:38:46,241 (PANTING) 589 00:38:48,201 --> 00:38:49,794 What are you going to do to me? 590 00:38:54,999 --> 00:38:58,594 You're now mine. My pet. 591 00:39:04,467 --> 00:39:06,310 And this is your cage. 592 00:39:06,886 --> 00:39:08,809 From this moment forward, 593 00:39:08,888 --> 00:39:11,141 you will do everything that I say. 594 00:39:11,474 --> 00:39:13,772 And if you ever disobey me, 595 00:39:14,227 --> 00:39:16,571 if you ever try to run away, 596 00:39:16,646 --> 00:39:19,741 all I have to do is squeeze. 597 00:39:19,816 --> 00:39:21,159 (GROANING) 598 00:39:30,618 --> 00:39:31,619 Guards! 599 00:39:35,290 --> 00:39:37,918 Your life's now in my hands. 600 00:39:39,419 --> 00:39:40,466 Forever. 601 00:39:42,088 --> 00:39:44,307 Take him to my bed chamber. 602 00:40:18,041 --> 00:40:19,293 (BEATING) 603 00:40:25,089 --> 00:40:26,136 All better? 604 00:40:26,466 --> 00:40:27,934 Yeah. 605 00:40:34,265 --> 00:40:35,482 (SIGHS) 606 00:40:36,267 --> 00:40:37,268 What? 607 00:41:08,174 --> 00:41:09,517 Graham? 608 00:41:10,969 --> 00:41:12,516 (HEART BEATING) 609 00:41:21,938 --> 00:41:22,985 Are you okay? 610 00:41:24,732 --> 00:41:26,075 I remember. 611 00:41:26,651 --> 00:41:27,903 Graham? 612 00:41:31,823 --> 00:41:33,075 I remember. 613 00:41:33,866 --> 00:41:34,992 You remember what? 614 00:41:46,295 --> 00:41:47,296 Thank you. 615 00:41:54,178 --> 00:41:55,805 (BEATING RAPIDLY) 616 00:41:57,682 --> 00:41:59,150 (GROANS) 617 00:41:59,225 --> 00:42:01,728 Graham! 618 00:42:01,811 --> 00:42:04,815 Graham? Graham! 619 00:42:04,897 --> 00:42:06,695 Graham! Graham! 620 00:42:13,239 --> 00:42:14,866 Graham! 621 00:42:16,075 --> 00:42:17,702 Okay. Okay. 622 00:42:18,244 --> 00:42:20,338 Graham! Come on, Graham! 623 00:42:20,621 --> 00:42:21,622 Graham! 624 00:42:22,290 --> 00:42:23,587 (SOBBING) 625 00:42:25,084 --> 00:42:26,085 Graham. 625 00:42:27,305 --> 00:42:33,632 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.