All language subtitles for Official Secrets 2019-af

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,320 --> 00:00:58,091 KLERK: "Katharine Teresa Gun, 2 00:00:59,091 --> 00:01:00,558 "jy word aangekla van 'n misdryf 3 00:01:00,559 --> 00:01:03,030 "strydig met Afdeling 1, Onderafdeling 1 4 00:01:04,030 --> 00:01:08,232 "van die Wet op Amptelike Geheime van 1989 5 00:01:08,233 --> 00:01:11,169 "en wat u welbewus gedoen het en opsetlik 6 00:01:11,170 --> 00:01:13,972 "onthul topgeheim inligting oor intelligensie 7 00:01:13,973 --> 00:01:15,177 "strydig met die genoemde handeling." 8 00:01:18,177 --> 00:01:20,711 Hoe pleit u? 9 00:01:20,712 --> 00:01:22,762 Skuldig of nie skuldig nie? 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,031 (BED CREAKING) 11 00:01:39,031 --> 00:01:40,532 (KATHARINE LACHING) 12 00:01:40,533 --> 00:01:43,533 YASAR:Wat? 13 00:01:40,533 --> 00:01:43,234 KATHARINE: Die bure sal hoor. 14 00:01:43,235 --> 00:01:44,742 YASAR:Laat ons oorgaan. 15 00:01:50,742 --> 00:01:52,742 Beter? 16 00:01:50,742 --> 00:01:52,687 Beter. 17 00:02:00,687 --> 00:02:03,367 FROST:(OP TV) En wat van die situasie om die mense te oorreed? 18 00:02:04,022 --> 00:02:05,324 Omdat dit baie is, om dit sagkens te stel 19 00:02:05,325 --> 00:02:07,991 ongemaklik om oorlog toe te gaan met 73% teenoor. 20 00:02:07,992 --> 00:02:10,895 TONY BLAIR: As mense gevra word ondersteun u vandag 'n oorlog, 21 00:02:10,896 --> 00:02:14,198 my antwoord daarop is ons nie vandag in oorlog nie. 22 00:02:14,199 --> 00:02:16,435 Ek dink veral, uiteraard as die VN verbygaan 23 00:02:16,436 --> 00:02:18,068 die tweede resolusie, soos ek glo dat hulle dit sal doen 24 00:02:18,069 --> 00:02:20,538 as die inspekteurs voortgaan en gesê hy werk nie saam nie, 25 00:02:20,539 --> 00:02:22,473 Ek dink die openbare mening is op 'n ander plek. 26 00:02:22,474 --> 00:02:25,243 Wanneer u korrespondent het gesê 27 00:02:25,244 --> 00:02:27,846 die oorlog is onvermydelik, oorlog is nie onvermydelik nie. 28 00:02:27,847 --> 00:02:29,614 Dit hang van Saddam af. 29 00:02:29,615 --> 00:02:31,055 As hy saamwerk met die inspekteurs, 30 00:02:32,018 --> 00:02:34,318 as hy sê hoeveel materiaal hy het, 31 00:02:34,319 --> 00:02:36,254 as hy ten volle saamwerk saam met hulle, 32 00:02:36,255 --> 00:02:37,356 dan is die probleem verby. 33 00:02:37,357 --> 00:02:38,990 Maar hy doen dit nie op die oomblik. 34 00:02:38,991 --> 00:02:40,792 Bloedige leuenaar. 35 00:02:40,793 --> 00:02:42,626 Hulle is almal bloedige leuenaars. 36 00:02:42,627 --> 00:02:44,228 U weet eintlik Ek dink nie dit is nie. 37 00:02:44,229 --> 00:02:45,864 Ek dink nie die wapens nie inspekteurs lieg. 38 00:02:45,865 --> 00:02:47,232 Hierdie en internasionale terrorisme 39 00:02:47,233 --> 00:02:49,067 is die twee groot veiligheidsbedreigings. 40 00:02:49,068 --> 00:02:50.568 YASAR:Wil jy koffie hê? 41 00:02:50,569 --> 00:02:52,037 Nee dankie. 42 00:02:52,038 --> 00:02:54,773 FROST:(OP TV) Ons het gesê, ons is beveel om dit te verstaan 43 00:02:54,774 --> 00:02:57,141 dit wat hierdie inspekteurs gaan vorendag kom met was 44 00:02:57,142 --> 00:03:00,946 bewyse van wapens van massavernietiging, 45 00:03:00,947 --> 00:03:02,579 chemiese, biologiese en kernkrag. 46 00:03:02,580 --> 00:03:05,483 Wat ons wel weet, is dit hy het hierdie materiaal. 47 00:03:05,484 --> 00:03:07,552 Ag, my God, ons weet dit nie. Ons weet dit nie. 48 00:03:07,553 --> 00:03:09,113 Ek bedoel, hy hou net aan die leuen herhaal. 49 00:03:10,022 --> 00:03:12,357 Is jy seker dit is 'n leuen? Saddam is 'n psigopaat. 50 00:03:12,358 --> 00:03:13,657 Ja, wel, net omdat jy is die premier, 51 00:03:13,658 --> 00:03:15,494 dit beteken nie jy kry nie om u eie feite saam te stel. 52 00:03:15,495 --> 00:03:17,294 FROST:(OP TV) Dink jy dit het jy? die goed op hom nou? 53 00:03:17,295 --> 00:03:19,897 TONY BLAIR: Ek twyfel glad nie daaraan nie hy ontwikkel hierdie wapens 54 00:03:19,898 --> 00:03:21,946 en dat hy 'n bedreiging inhou. 55 00:03:33,946 --> 00:03:35,946 KATHARINE: Wees teen 04:00 by die kafee. 56 00:03:33,946 --> 00:03:35,847 Ek kan u 05:00 kom haal. 57 00:03:35,848 --> 00:03:38,216 Nee nee nee. Ek sou kry die bus. Ek het jou lief. 58 00:03:38,217 --> 00:03:39,222 Lief vir jou. 59 00:03:43,222 --> 00:03:44,759 (BEIDE SPREKENDE MANDARIN) 60 00:03:48,759 --> 00:03:49,759 (Lag) 61 00:03:51,263 --> 00:03:52,363 (IN ENGELS) Ja. 62 00:03:52,364 --> 00:03:54,698 Jy weet hy het 'n plek in Devon. 63 00:03:54,699 --> 00:03:57,268 Hy wil neem my branderplankry met sy hond. 64 00:03:57,269 --> 00:03:59,269 Is dit 'n slegte ding? 65 00:03:57,269 --> 00:03:59,237 Nee, dit is 'n wonderlike hond. 66 00:03:59,238 --> 00:04:00,304 Okay. 67 00:04:00,305 --> 00:04:01,638 Wanneer was die laaste keer jy het weggekom? 68 00:04:01,639 --> 00:04:03,208 KATHARINE:Ag, weet nie, drie of vier weke gelede. 69 00:04:03,209 --> 00:04:04,609 Ons het in Yorkshire gaan stap. 70 00:04:04,610 --> 00:04:06,678 MI-YUNG:Oh. Sal ons almal saam gaan stap? 71 00:04:06,679 --> 00:04:08,780 KATHARINE: Ja, dit sou wees lieflik. Met die hond? 72 00:04:08,781 --> 00:04:09,781 MI-YUNG:Mmm. (Lag) 73 00:04:17,589 --> 00:04:18,795 Oh! 74 00:04:22,795 --> 00:04:25,063 O dankie. 75 00:04:25,064 --> 00:04:26,233 Ek is uitgehonger. 76 00:04:28,233 --> 00:04:30,335 Ek was al hier sedert 05:00, 77 00:04:30,336 --> 00:04:32,136 luister na 'n Russiese ambassadeur 78 00:04:32,137 --> 00:04:34,371 probeer omkoop 'n Noord-Koreaanse ontleder 79 00:04:34,372 --> 00:04:36,207 wie laai af 'n bietjie kinky kak. 80 00:04:36,208 --> 00:04:37,708 Baie opwindend enkele ure. 8100:04:37,709 --> 00:04:39,244 Jy is walglik. 82 00:04:39,245 --> 00:04:41,278 (LAUGHS) Dit is vir die koningin en land. 83 00:04:41,279 --> 00:04:42,946 MI6 dink die Koreaan was een van ons. 84 00:04:42,947 --> 00:04:44,282 Ek het net bewys hy's nie. 85 00:04:44,283 --> 00:04:47,417 GCHQ, 1. MI6, 0. 86 00:04:47,418 --> 00:04:48,720 FIONA:Katharine. 87 00:04:48,721 --> 00:04:50,689 Ek het u Beijing-verslag nodig vir die buitelandse kantoor. 88 00:04:50,690 --> 00:04:52,724 Hulle begin handelsonderhandelinge volgende week. 89 00:04:52,725 --> 00:04:53,964 Ja, daarop. 90 00:04:57,964 --> 00:04:59,036 (KEYBOARD CLACKING) 91 00:05:04,036 --> 00:05:06,754 (MAN SPREK MANDARIN OP AUDIO-LêER) 92 00:05:21,754 --> 00:05:22,754 (Boodskappe) 93 00:05:40,673 --> 00:05:42,707 (Lees) 'Soos u waarskynlik al gehoor het 94 00:05:42,708 --> 00:05:44,975 "Die agentskap neem 'n toename in 95 00:05:44,976 --> 00:05:48,546 "veral gerig op die VN-Veiligheidsraadlede 96 00:05:48,547 --> 00:05:50,915 "minus die VS en Groot-Brittanje, natuurlik 97 00:05:50,916 --> 00:05:54,118 "vir insigte oor hoe lidmaatskap reageer 98 00:05:54,119 --> 00:05:56,453 "tot die voortdurende debat RE Irak. 99 00:05:56,454 --> 00:05:59,857 "Dit beteken 'n poging tot oplewing van QRC, 100 00:05:59,858 --> 00:06:04,129 "skep pogings teen VN-Veiligheidsraadslede, 101 00:06:04,130 --> 00:06:06,033 "Angola, Kameroen, 102 00:06:07,033 --> 00:06:10,747 "Chili, Bulgarye en Guinee." 103 00:06:20,747 --> 00:06:21,982 (SOFTLY) Andy. 104 00:06:22,982 --> 00:06:24,552 Het u hierdie NSA-e-pos gekry? 105 00:06:26,552 --> 00:06:28,253 Is die Yanks vra ons regtig om persoonlike kak op te grawe 106 00:06:28,254 --> 00:06:30,722 oor die VN-Veiligheidsraad afgevaardigdes? 107 00:06:30,723 --> 00:06:33,256 "Hulle soek die hele reeks inligting 108 00:06:33,257 --> 00:06:35,458 "dit kan gee Amerikaanse beleidmakers het 'n voorsprong 109 00:06:35,459 --> 00:06:38,429 "in die verkryging van resultate gunstig vir Amerikaanse doelwitte. " 110 00:06:38,430 --> 00:06:40,799 Christus, hulle wil die stem regmaak. 111 00:06:40,800 --> 00:06:43,600 'Hierdie poging sal waarskynlik piek in die middel van volgende week 112 00:06:43,601 --> 00:06:46,037 "volg die Sekretaris van die staat se aanbieding 113 00:06:46,038 --> 00:06:47,209 "aan die Veiligheidsraad van die VN." 114 00:06:50,209 --> 00:06:52,477 Powell gaan betoog vir oorlog. 115 00:06:52,478 --> 00:06:54,177 En hulle gaan afpersing die kleiner nasies 116 00:06:54,178 --> 00:06:56,914 om seker te maak hulle kry dit. Fuck. 117 00:06:56,915 --> 00:06:59,417 Verskoon my. (DUI GRATIS) Vraag. 118 00:06:59,418 --> 00:07:00,484 FIONA:Ja. 119 00:07:00,485 --> 00:07:01,485 (VOETSTAANBENADERING) 120 00:07:05,456 --> 00:07:08,559 Uh, hierdie NSA memo, ons mense keur dit goeded dit? 121 00:07:08,560 --> 00:07:10,261 Ja, dit is die rede dit is aangestuur. 122 00:07:10,262 --> 00:07:13,431 Die Amerikaners wil ons hê om hulle te help kry 'n VN-resolusie vir oorlog? 123 00:07:13,432 --> 00:07:15,165 Teen volgende week? 124 00:07:15,166 --> 00:07:17,637 Dit is 'n gesamentlike VK / VSA-operasie. 125 00:07:18,637 --> 00:07:20,812 UKUSA. Reg. Het dit. 126 00:07:27,812 --> 00:07:30,750 Haai, (HULLE KERK) ons s nie om te redeneer hoekom nie. 127 00:07:31,750 --> 00:07:33,318 Alles goed vandag, Mev. Archer? 128 00:07:33,319 --> 00:07:35,352 Ja dankie. Baie goed. Baie, baie goed. 129 00:07:35,353 --> 00:07:36,921 Ek sien jou weer môre, ja? 130 00:07:36,922 --> 00:07:37,922 Ja. 131 00:07:39,125 --> 00:07:40,492 Dankie my skat. 132 00:07:41,492 --> 00:07:43,492 YASAR:Haai. 133 00:07:41,492 --> 00:07:43,165 Hey. 134 00:07:46,165 --> 00:07:47,767 Is jy okay? 135 00:07:48,767 --> 00:07:51,535 Ja, dit was 'n lang dag. 136 00:07:51,536 --> 00:07:54,873 Ek het tien minute nodig. Wil u iets eet? 137 00:07:54,874 --> 00:07:55,875 Geen. 138 00:07:56,875 --> 00:07:58,342 Werk jy die naweek? 139 00:07:58,343 --> 00:08:00,111 Kan ons êrens heen gaan, uit die stad kom? 140 00:08:00,112 --> 00:08:03,181 Jammer, janum, Ek kry volgende naweek vir seker. 141 00:08:03,182 --> 00:08:06,249 VERSLAGER:(OP TV) 'n Vraag vir die President as ek mag. 142 00:08:06,250 --> 00:08:10,388 Wat is die status, volgens u mening, van enige tweede resolusie? 143 00:08:10,389 --> 00:08:11,989 Is dit iets wat u dink werd is 144 00:08:11,990 --> 00:08:15,960 tyd en energie spandeer probeer om te vergader? 145 00:08:15,961 --> 00:08:17,695 PRESIDENT BUSH: Laat my net weer herhaal wat ek nou net gesê het. 146 00:08:17,696 --> 00:08:19,216 Dit is 'n kwessie van weke, nie maande nie. 147 00:08:21,100 --> 00:08:23,768 Enige poging om te sleep die proses maande duur 148 00:08:23,769 --> 00:08:25,703 sal verset word deur die Verenigde State. 149 00:08:25,704 --> 00:08:28,704 Kan ons iets anders dophou? 150 00:08:25,704 --> 00:08:28,239 Nee, nee, dit is belangrik. 151 00:08:28,240 --> 00:08:31,009 PRESIDENT BUSH: Sekretaris Powell sal 'n sterk saak maak 152 00:08:32,009 --> 00:08:35,247 oor die gevaar van 'n gewapende Saddam Hussein 153 00:08:35,248 --> 00:08:38,383 en hy sal ook praat oor Al-Qaeda-skakels. 154 00:08:38,384 --> 00:08:40,218 Kom, daar is geen geloofwaardige skakels nie 155 00:08:40,219 --> 00:08:41,686 tussen Saddam en Al-Qaeda. 156 00:08:41,687 --> 00:08:43,521 PRESIDENT BUSH: ... doen regtig portend 'n gevaar ... 157 00:08:43,522 --> 00:08:44,522 Ek sal dit afskakel. 158 00:08:43,522 --> 00:08:44,955 Nee, nee, nee, nee, nee. 159 00:08:44,956 --> 00:08:46,056 Asseblief, ek moet dit dophou. 160 00:08:46,057 ---> 00:08:47,425 Ek moet weet wat hulle sê. 161 00:08:47,426 --> 00:08:49,627 Ek bedoel, ja. Ja, Saddam is 'n diktator, 162 00:08:49,628 --> 00:08:51,095 maar hy is nie 'n godsdienstige noot nie. 163 00:08:51,096 --> 00:08:53,431 Ek bedoel, hoekom sou hy waag die risiko om Al-Qaeda te bewapen 164 00:08:53,432 --> 00:08:56,367 en het hulle draai jy teen hom? Dit maak nie sin nie! 165 00:08:56,368 --> 00:08:57,634 Fyn, maar skreeu op die TV 166 00:08:57,635 --> 00:08:59,470 gaan nie maak nie enige verskil. 167 00:08:59,471 --> 00:09:02,373 Hulle kan jou nie hoor nie. 168 00:09:02,374 --> 00:09:03,374 Waarheen gaan jy? 169 00:09:02,374 --> 00:09:03,907 Om 'n boek te lees. 170 00:09:03,908 --> 00:09:06,210 PRESIDENT BUSH: U sien, my visioen dramaties verskuif 171 00:09:06,211 --> 00:09:07,711 na 11 September. 172 00:09:07,712 --> 00:09:09,080 het ek besef die wêreld het verander. 173 00:09:09,081 --> 00:09:11,614 My belangrikste verpligting is om te beskerm 174 00:09:11,615 --> 00:09:13,784 die Amerikaanse volk van verdere skade. 175 00:09:13,785 --> 00:09:15,554 En ek sal dit doen. 176 00:09:16,554 --> 00:09:17,554 Baie dankie. 177 00:09:20,357 --> 00:09:21,798 (CAMERA SHUTTER KLIK) 178 00:09:26,798 --> 00:09:29,798 Lief vir jou. 179 00:09:26,798 --> 00:09:29,133 Lief vir jou. 180 00:09:29,134 --> 00:09:31,336 Moenie vergeet nie om aan te meld By die stasie. 181 00:09:32,336 --> 00:09:33,937 Wat gaan jy doen? 182 00:09:33,938 --> 00:09:37,274 Ek weet nie. Lees 'n boek. (Giggel) 183 00:09:37,275 --> 00:09:38,514 ek sal terug wees teen 7:00 die laaste. 184 00:09:42,514 --> 00:09:43,514 (Motormotor begin) 185 00:09:54,493 --> 00:09:55,993 Meneer Gun. Meld u aan? 186 00:09:55,994 --> 00:09:57,494 YASAR:Ja, dankie. 187 00:09:57,495 --> 00:09:58,495 (KLASGOED) 188 00:10:02,234 --> 00:10:04,302 BEAMPTE:Wanneer sal jy weet as jy kan bly? 189 00:10:04,303 --> 00:10:05,637 Hulle sê nie. 190 00:10:05,638 --> 00:10:07,205 Kan weke wees. Kan maande wees. 191 00:10:07,206 --> 00:10:09,206 Jy weet nooit met immigrasie, doen jy? 192 00:10:09,207 --> 00:10:10,207 Ek weet. 193 00:10:10,208 --> 00:10:11,242 Dankie. 194 00:10:11,243 --> 00:10:12,745 Hallo, Jasmine, dit is Kath. 195 00:10:13,745 --> 00:10:15,014 U, is jy vandag rond? 196 00:10:16,014 --> 00:10:18,621 Ek sal jou graag wil sien. 197 00:10:23,621 --> 00:10:25,621 Kath. 198 00:10:23,621 --> 00:10:25,255 KATHARINE:Hallo. 199 00:10:25,256 --> 00:10:27,726 Ag, kom hier. 200 00:10:28,726 --> 00:10:30,260 KATHARINE:Hallo. 201 00:10:30,261 --> 00:10:32,263 Op wie gerig is? 202 00:10:32,264 --> 00:10:34,599 Die VN-Veiligheidsraad. 203 00:10:34,600 --> 00:10:35,966 veral die nie-permanente lede 204 00:10:35,967 --> 00:10:38,036wie kan die stemming laat draai ten gunste van oorlog. 205 00:10:38,037 --> 00:10:39,340 Jesus. 206 00:10:41,340 --> 00:10:43,641 Miskien is dit tyd om op te hou. 207 00:10:43,642 --> 00:10:45,308 Weet jy, sê hulle as u by GCHQ bly 208 00:10:45,309 --> 00:10:47,978 vir meer as vyf jaar, jy vertrek nooit nie. 209 00:10:47,979 --> 00:10:49,747 Ek het nog twee om te gaan. 210 00:10:49,748 --> 00:10:51,581 So het jy nog steeds het 'n gewete. 211 00:10:51,582 --> 00:10:52,884 (Lag) 212 00:10:53,884 --> 00:10:55,484 Organiseer jy nog teen die oorlog? 213 00:10:59,091 --> 00:11:01,859 Het GCHQ 'n probleem met daardie? 214 00:11:01,860 --> 00:11:03,360 Wat? Geen. 215 00:11:03,361 --> 00:11:04,732 Gee my jou telefoon. 216 00:11:07,732 --> 00:11:10,533 Ek het alreeds haal die battery uit. 217 00:11:10,534 --> 00:11:12,034 Ek het jou gebel van 'n betaaltelefoon af. 218 00:11:12,035 --> 00:11:13,176 Jammer. 219 00:11:17,176 --> 00:11:18,179 Gaan aan. 220 00:11:22,179 --> 00:11:23,216 Ek het net gedink ... 221 00:11:26,216 --> 00:11:28,020 ... as ek jou kon kry 'n kopie van die memo, 222 00:11:29,020 --> 00:11:31,788 dan kan jy miskien kry iemand om dit oor te sien. 223 00:11:31,789 --> 00:11:33,056 Ek weet nie, 'n joernalis, 224 00:11:33,057 --> 00:11:34,337 iemand in die anti-oorlog beweging. 225 00:11:35,027 --> 00:11:37,195 Kyk, as die pers dink dit is niks, goed. 226 00:11:37,196 --> 00:11:39,231 Ten minste is my gewete duidelik. 227 00:11:40,231 --> 00:11:42,266 U gewete? 228 00:11:42,267 --> 00:11:44,936 Kat, jy vra my om in 'n oortreding te samel 229 00:11:44,937 --> 00:11:48,942 van die Wet op Amptelike Geheime. Sommige noem dit hoogverraad. 230 00:11:49,942 --> 00:11:52,011 Ek probeer nie omverwerp nie my regering. 231 00:11:53,011 --> 00:11:57,148 Ek dink net as iemand in die pers het dit gesien, 232 00:11:57,149 --> 00:11:59,617 hulle vra dalk meer vrae oor wat die Amerikaners 233 00:11:59,618 --> 00:12:01,075 vra hierdie land om dit te doen. 234 00:12:23,075 --> 00:12:25,810 ANDY:Haai, Kat, hulle stuur my en Dan na Londen 235 00:12:25,811 --> 00:12:27,644 om Farsi te leer. 236 00:12:27,645 --> 00:12:29,846 Sjoe, Farsi. Geluk. 237 00:12:29,847 --> 00:12:31,847 Hoeveel tale nou? 238 00:12:29,847 --> 00:12:31,015 Agt. 239 00:12:32,015 --> 00:12:33,618 Sy is 'n freakin super spioen. 240 00:12:33,619 --> 00:12:35,518 FIONA:Andy, waar's my Pyongyang-verslag? 241 00:12:35,519 --> 00:12:37,519 Ag, nog een uur. 242 00:12:35,519 --> 00:12:37,657 FIONA:Ja, maak net klaar. 243 00:12:38,657 --> 00:12:40,657 Wanneer vertrek jy? 244 00:12:38,657 --> 00:12:40,624 Twee weke. 245 00:12:40,625 --> 00:12:42,859 U moet my kom besoek. 246 00:13:13,859 --> 00:13:15,932 (ZIP DRIVE WHIRRING) 247 00:13:20,932 --> 00:13:22,857 (ZIP DRIVE BEEPING)248 00:14:19,857 --> 00:14:21,368 (PRINTER WIRRING) 249 00:14:30,368 --> 00:14:32,436 FIONA:Is dit die verslag van die buitelandse kantoor? 250 00:14:32,437 --> 00:14:34,437 Uh, dit is 'n rowwe konsep. 251 00:14:32,437 --> 00:14:34,205 Wel, maak dit klaar. 252 00:14:34,206 --> 00:14:35,840 Verdedigingsafdeling ekstra hande nodig. 253 00:14:35,841 --> 00:14:37,774 Ek het gesê ek sal jou stuur vanmiddag daar. 254 00:14:37,775 --> 00:14:38,775 Goed, sal doen. 255 00:14:54,292 --> 00:14:56,659 Wat ons jou gee ons feite en gevolgtrekkings 256 00:14:56,660 --> 00:14:59,463 gebaseer op soliede intelligensie. 257 00:14:59,464 --> 00:15:03,334 Die kwessie voor ons is nie hoeveel tyd nie 258 00:15:03,335 --> 00:15:06,303 ons is bereid om te gee die inspekteurs, 259 00:15:06,304 --> 00:15:09,706 maar hoeveel langer is ons bereid om op te sit 260 00:15:09,707 --> 00:15:14,845 met die nie-nakoming van Irak voor ons as raad, 261 00:15:14,846 --> 00:15:18,415 ons as die Verenigde Nasies sê genoeg. 262 00:15:18,416 --> 00:15:19,452 Genoeg. 263 00:15:20,452 --> 00:15:23,186 Ons het eerstehandse beskrywings 264 00:15:23,187 --> 00:15:27,557 biologiese wapens fabrieke op wiele en op relings. 265 00:15:27,558 --> 00:15:30,460 Die vragmotors en treinwaens word maklik geskuif 266 00:15:30,461 --> 00:15:34,065 en is ontwerp om te ontduik opsporing deur inspekteurs. 267 00:15:34,066 --> 00:15:36,167 Alhoewel Irak mobiele produksieprogram 268 00:15:36,168 --> 00:15:38,168 het in die middel van die negentigerjare begin, 269 00:15:38,169 --> 00:15:42,072 VN-inspekteurs destyds het slegs vae wenke gehad 270 00:15:42,073 --> 00:15:43,907 van sulke programme. 271 00:15:43,908 --> 00:15:47,177 Bevestiging het later gekom in die jaar 2000. 272 00:15:47,178 --> 00:15:49,846 Die bron was 'n ooggetuie. 273 00:15:49,847 --> 00:15:51,847 (DEUR OOP) 274 00:15:49,847 --> 00:15:51,315 'n Irakse chemiese ingenieur 275 00:15:51,316 --> 00:15:53,584 wat toesig gehou het een van hierdie fasiliteite. 276 00:15:53,585 --> 00:15:54,585 Hi. 277 00:15:55,553 --> 00:15:56,556 Hi. 278 00:15:57,556 --> 00:16:00,524 Ek gaan sokker kyk. Gee jy om? 279 00:16:00,525 --> 00:16:01,525 Nee. Gaan daarvoor. 280 00:16:07,032 --> 00:16:09,327 (CROWD CHEERING OP TV) 281 00:16:35,327 --> 00:16:36,446 (Gasps) 282 00:16:54,446 --> 00:16:58,249 VERSLAGER: vanuit die noorde, Die Suid, die ooste en die weste, 283 00:16:58,250 --> 00:17:00,151 van links, regs 284 00:17:00,152 --> 00:17:02,452 uit die radikale aan die onverbode 285 00:17:02,453 --> 00:17:03,754 hulle het gekom. 286 00:17:03,755 --> 00:17:05,422 (GEWONE FISLING EN SKRAM) 287 00:17:05,423 --> 00:17:07,791 Ons kan redeneer vir altyd oordie geldigheid van meningspeilings, 288 00:17:07,792 --> 00:17:10,160 maar wat sekerlik vandag saak maak 289 00:17:10,161 --> 00:17:12,729 is dat hierdie voorgestelde oorlog deur Brittanje 290 00:17:12,730 --> 00:17:15,499 is histories ongewild 291 00:17:15,500 --> 00:17:17,768 en die moeder van almal fokusgroepe het neergedaal. 292 00:17:17,769 --> 00:17:20,671 Haai, Martin. Ons doen nou 'n paar werklike verslaggewing. 293 00:17:20,672 --> 00:17:23,207 Dit is groot. Die polisie sê meer as 500,000. 294 00:17:23,208 --> 00:17:25,275 Organiseerders sê meer as twee miljoen. 295 00:17:25,276 --> 00:17:26,844 So sal dit dan 'n miljoen wees? 296 00:17:26,845 --> 00:17:28,545 Wel, dit is oral. Elke land. 297 00:17:28,546 --> 00:17:30,980 Grootste demonstrasie in die geskiedenis van die mens. 298 00:17:30,981 --> 00:17:33,584 ED:Roger, ek het hierdie verhaal ingedien sewe keer. 299 00:17:33,585 --> 00:17:36,520 En sewe keer Ek het jou gesê Ek gaan dit nie druk nie. 300 00:17:36,521 --> 00:17:38,121 Ed, hierdie artikel ondersteun die oorlog. 301 00:17:38,122 --> 00:17:39,723 Ons bronne ondersteun die oorlog, Kamal. 302 00:17:39,724 --> 00:17:42,226 Al wat ek vra, is dit my tyd gegee word. 303 00:17:42,227 --> 00:17:43,227 Billik genoeg. 304 00:17:42,227 --> 00:17:43,326 Dankie. 305 00:17:43,327 --> 00:17:44,495 ROGER:Wel, wat sê hulle, Ed? 306 00:17:44,496 --> 00:17:46,396 Daardie intelligensie word gemanipuleer 307 00:17:46,397 --> 00:17:48,900 om 'n inval te ondersteun daardie Bush Junior s’n gestoot het vir 308 00:17:48,901 --> 00:17:51,401 sedert Saddam probeer doodmaak sy pa in '93. 309 00:17:51,402 --> 00:17:53,237 O, kom, u bron is afgetree. 310 00:17:53,238 --> 00:17:54,238 My bron is ex-CIA! 311 00:17:55,006 --> 00:17:56,472 Hy praat elke dag met agente 312 00:17:56,473 --> 00:17:58,241 en hy praat met my op die rekord! 313 00:17:58,242 --> 00:18:01,377 Benoemde bron! Christus! 314 00:18:01,378 --> 00:18:03,480 As jy wil aanmoedig 'n land om oorlog te voer, 315 00:18:03,481 --> 00:18:05,481 miskien moet u spandeer 'n ruk later die voorste linies self! 316 00:18:05,482 --> 00:18:06,982 ROGER:Dit is 'n goedkoop skoot, Ed. 317 00:18:06,983 --> 00:18:08,185 ED:Is dit? 318 00:18:08,186 --> 00:18:09,420 Ons is die pers, ter wille van God, 319 00:18:09,421 --> 00:18:11,422 nie 'n fokken PR-agentskap nie vir Tony Blair. 320 00:18:11,423 --> 00:18:12,423 Dis genoeg! 321 00:18:12,424 --> 00:18:13,826 Goed! 322 00:18:14,826 --> 00:18:16,360 Julle, gaan terug na die Verenigde State. 323 00:18:16,361 --> 00:18:17,827 Ek wil hê jy moet my vind iets uit 'n bron 324 00:18:17,828 --> 00:18:19,429 wat nog nie afgetree het nie 325 00:18:19,430 --> 00:18:21,265 en dan sal ek dit miskien weer oorweeg. 326 00:18:21,266 --> 00:18:22,866 Jy doen 'n wonderlike werk daarvan. Ons jek het nog 'n bietjie nodig. 327 00:18:22,867 --> 00:18:25,670 Ja, Petrus. Fok jou baie. 328 00:18:25,671 --> 00:18:26,938 En minder woorde! 329 00:18:26,939 --> 00:18:29,806 As ek 500 vra, stuur my nie 3000 nie! 330 00:18:29,807 --> 00:18:32,675 Hierdie vraestel moet geneem word sy vinger uit sy esel 331 00:18:32,676 --> 00:18:35,278 en hou op neem Tony Blair se persverklarings 332 00:18:35,279 --> 00:18:36,847 op die oog af fokken waarde! 333 00:18:36,848 --> 00:18:38,848 MAN:Hoor, hoor. 334 00:18:36,848 --> 00:18:38,714 VROU:Abso-fokken-lutely. 335 00:18:38,715 --> 00:18:39,715 Christus! 336 00:18:39,716 --> 00:18:40,988 MAN:Jy's te bloedig reg. 337 00:18:43,988 --> 00:18:45,823 Brighty, waar is my stuk 338 00:18:45,824 --> 00:18:48,659 Saddam vergelyk aan Milosevic? Ek het 400 woorde nodig. 339 00:18:48,660 --> 00:18:50,995 Ja. Dit is nie regtig nie 'n onderwerp van 400 woorde, Rog. 340 00:18:50,996 --> 00:18:53,236 Ja dit is. Ons het 'n reg om op die Balkan in te gryp. 341 00:18:54,031 --> 00:18:55,164 Ons moet dieselfde doen in Irak. 342 00:18:55,165 --> 00:18:56,566 Irak is 'n bietjie ingewikkelder. 343 00:18:56,567 --> 00:18:58,067 Jy het Suni en Shia ... 344 00:18:58,068 --> 00:18:59,202 O fok Sonny en Cher! 345 00:18:59,203 --> 00:19:01,538 Wat is hierdie? 'Ek het jou baba?' 346 00:19:01,539 --> 00:19:03,779 Gee my net 400 woorde die gemiddelde leser sal verstaan. 347 00:19:04,008 --> 00:19:05,942 Milosevic sleg. Saddam sleg. 348 00:19:05,943 --> 00:19:09,113 Skryf net 'n fokken storie. Hou op om dit te oordink. 349 00:19:09,114 --> 00:19:10,619 MAN:Goed. 350 00:19:15,619 --> 00:19:16,586 Dit was nuttig. 351 00:19:16,587 --> 00:19:18,389 Skryf net die stuk soos jy dit sien, Martin, 352 00:19:18,390 --> 00:19:20,891 en ons sal dit later afsny as ons moet, goed? 353 00:19:20,892 --> 00:19:22,826 Okay. Dankie Peter. 354 00:19:22,827 --> 00:19:24,897 (Uitasem) 355 00:19:26,897 --> 00:19:28,131 Sonny en Cher. 356 00:19:28,132 --> 00:19:29,900 (KEYBOARD CLACKING) 357 00:19:29,901 --> 00:19:31,201 (TELEFOON RINGEN) 358 00:19:31,202 --> 00:19:32,670 Martin Bright. 359 00:19:32,671 --> 00:19:34,505 YVONNE:(OP TELEFOON) Ek het iets moet jy sien. 360 00:19:34,506 --> 00:19:37,109 Dit is groot, Martin, regtig groot. 361 00:19:39,109 --> 00:19:40,116 MARTIN:Yvonne? 362 00:19:46,116 --> 00:19:47,183 Yvonne? 363 00:19:47,184 --> 00:19:48,250 (DEUR OOP) 364 00:19:48,251 --> 00:19:49,891 (VOETSTAANBENADERING) 365 00:19:52,891 --> 00:19:55,992 Martin. So goed om jou te sien. 366 00:19:55,993 --> 00:19:58,127 In 'n ondergrondse parkeerterrein? 367 00:19:58,128 --> 00:20:00,931 Dit is 'n bietjie diep keel, dink jy nie? 368 00:20:00,932 --> 00:20:02,932 Hier is geen sein nie. 369 00:20:00,932 --> 00:20:02,336 Reg.370 00:20:05,336 --> 00:20:07,086 Wag totdat jy dit sien. 371 00:20:21,086 --> 00:20:22,086 Wie het dit vir jou gegee? 372 00:20:22,087 --> 00:20:23,653 YVONNE:Kan nie sê nie. 373 00:20:23,654 --> 00:20:25,122 Daar is geen inligting nie sê wie dit gestuur het. 374 00:20:25,123 --> 00:20:26,643 Dit kon gewees het geskryf deur iemand. 375 00:20:28,358 --> 00:20:29,358 Dit is wie dit geskryf het. 376 00:20:29,359 --> 00:20:30,828 Goed. 377 00:20:31,828 --> 00:20:33,363 Frank Koza. 378 00:20:33,364 --> 00:20:34,864 Wie de fok is Frank Koza? 379 00:20:34,865 --> 00:20:36,266 NSA. 380 00:20:36,267 --> 00:20:38,568 En dit weet ek omdat die letters NSA 381 00:20:38,569 --> 00:20:41,671 is agterop geskryf met 'n lekkende balpunt. 382 00:20:41,672 --> 00:20:43,640 My bron sê die kop is nie gedruk nie 383 00:20:43,641 --> 00:20:46,346 om die ontvangers te beskerm by GCHQ. 384 00:20:48,346 --> 00:20:49,412 Wanneer het jy dit gekry? 385 00:20:49,413 --> 00:20:50,413 Twee weke gelede. 386 00:20:49,413 --> 00:20:50,815 Twee weke? 387 00:20:50,816 --> 00:20:53,216 Ek het dit aan gegee Die spieël eers. Jammer. 388 00:20:53,217 --> 00:20:55,486 Jesus. Waarom nie hulle bestuur dit? 389 00:20:55,487 --> 00:20:56,487 Hulle het gedink dit is vals. 390 00:20:56,488 --> 00:20:57,721 Geen kak nie. 391 00:20:57,722 --> 00:20:59,222 Is u bron NSA? 392 00:20:59,223 --> 00:21:00,757 Nee. 'N Vriend van die ontvanger. 393 00:21:00,758 --> 00:21:03,758 N goeie vriend. 394 00:21:00,758 --> 00:21:03,160 'N Vriend van 'n vriend? 395 00:21:03,161 --> 00:21:06,130 N goeie vriend van 'n betroubare vriend. 396 00:21:06,131 --> 00:21:07,397 Ek is seker dit is eg. 397 00:21:07,398 --> 00:21:09,066 Waarom dan nie die storie skryf? 398 00:21:09,067 --> 00:21:10,633 Ag, kom, Martin. 399 00:21:10,634 --> 00:21:13,404 Ek is anti-oorlog. Jy is by The Observer. 400 00:21:14,404 --> 00:21:16,817 Kyk net na dit. 401 00:21:26,817 --> 00:21:28,122 (RING RING) 402 00:21:31,122 --> 00:21:33,356 OPERATOR:(OP TELEFOON) NSA Perskantoor. Hoe kan ek u help? 403 00:21:33,357 --> 00:21:34,624 Ja, hallo daar. 404 00:21:34,625 --> 00:21:37,294 Dit is Martin Bright van The Observer in Londen. 405 00:21:37,295 --> 00:21:39,063 Um, ek wil dit reël n onderhoud 406 00:21:39,064 --> 00:21:40,730 met mnr. Frank Koza. 407 00:21:40,731 --> 00:21:43,233 Mag ek praat na sy kantoor, asseblief? 408 00:21:43,234 --> 00:21:44,734 Ek is jammer, meneer Bright? 409 00:21:44,735 --> 00:21:46,370 Martin Bright, ja. 410 00:21:46,371 --> 00:21:47,871 Ja. Wie wil jy kry? 411 00:21:47,872 --> 00:21:51,607 Frank Koza, "stafhoof, Streekteikens. " 412 00:21:51,608 --> 00:21:53,477 Mnr. Ek is bang ons kan dit nie bevestig nie 413 00:21:53,478 --> 00:21:55,612 die name van mense who werk hier. 414 00:21:55,613 --> 00:21:57,147 Kan jy my gee? 'n bietjie meer detail 415 00:21:57,148 --> 00:21:58,781 oor die verhaal waaraan jy werk? 416 00:21:58,782 --> 00:22:02,152 Nou ja, nee. Dit is iets wat ek nodig het om met mnr. Koza te praat 417 00:22:02,153 --> 00:22:03,423 oor direk, ek is bang. 418 00:22:05,423 --> 00:22:08,258 Nou, dan is ek bang Ek is nie seker of ek jou kan help nie. 419 00:22:08,259 --> 00:22:09,526 As jy 'n bietjie het meer detail 420 00:22:09,527 --> 00:22:11,027 skakel gerus. 421 00:22:11,028 --> 00:22:12,095 (LYNDISEKTIES) 422 00:22:12,096 --> 00:22:13,766 Ja, wel ... 423 00:22:14,766 --> 00:22:16,299 Hallo? 424 00:22:16,300 --> 00:22:17,800 Het u die NSA Perskantoor gebel? 425 00:22:17,801 --> 00:22:19,103 Ja. 426 00:22:19,104 --> 00:22:20,237 Hulle het 'n perskantoor. 427 00:22:20,238 --> 00:22:21,672 Ek het gedink dit was 'n goeie plek om te begin. 428 00:22:21,673 --> 00:22:22,906 Maar jy het nie vertel hulle iets? 429 00:22:22,907 --> 00:22:25,308 Nee, Petrus. Ek het net vir Frank Koza gevra. 430 00:22:25,309 --> 00:22:26,777 Want as dit eg is, jy kan tronk toe gaan 431 00:22:26,778 --> 00:22:29,679 net om dit te hê in u besit. 432 00:22:29,680 --> 00:22:31,515 MARTIN: Ek laat dit nie los nie. Dit is 'n te goeie verhaal. 433 00:22:31,516 --> 00:22:32,916 PETER:Ek stem saam, maar as u dit verkeerd verstaan 434 00:22:32,917 --> 00:22:35,118 dit sal jou sink, dit sal die papier sink. 435 00:22:35,119 --> 00:22:37,287 Ek wil graag kry 'n geloofwaardige intelligensie kundige 436 00:22:37,288 --> 00:22:38,568 om 'n blik op die taal te bied. 437 00:22:39,023 --> 00:22:40,023 Ja. 438 00:22:39,023 --> 00:22:40,990 En ek het gedink jy kan dit bestuur 439 00:22:40,991 --> 00:22:42,461 u MI6-kontak? 440 00:22:43,461 --> 00:22:45,461 - Ek het nie 'n MI6-kontak nie. Jammer. 441 00:22:45,464 --> 00:22:47,766 Ek bedoel jou vriend van die tennisklub. 442 00:22:48,766 --> 00:22:49,666 Seker. 443 00:22:49,667 --> 00:22:51,500 Ek sal dit neem aan Admiraal Wilkinson. 444 00:22:51,501 --> 00:22:53,335 Wees versigtig. Voordat ons waag 445 00:22:53,336 --> 00:22:55,171 'n D-kennisgewing teen publikasie 446 00:22:55,172 --> 00:22:58,976 Ek sal eintlik daarvan hou bevestiging dat Frank Koza bestaan. 447 00:22:58,977 --> 00:23:00,443 Dink jy dit is outentiek? 448 00:23:00,444 --> 00:23:02,179 Wel, sekerlik die woorde wat hy gebruik het, 449 00:23:02,180 --> 00:23:03,881 'TOPI', byvoorbeeld, 450 00:23:03,882 --> 00:23:05,682 paar buite van die sekuriteitsapparaat 451 00:23:05,683 --> 00:23:06,950 sou weet wat dit beteken. 452 00:23:06,951 --> 00:23:08,085 Wat beteken dit? 453 00:23:08,086 --> 00:23:10,153 Teiken van primêre belang. 454 00:23:10,154 --> 00:23:13,623 En hierdie term, "QRC-oplewing," 45500:23:13,624 --> 00:23:15,158 dis NSA-militêre praat 456 00:23:15,159 --> 00:23:18,929 vir beduidende intensivering van toesigbedrywighede. 457 00:23:18,930 --> 00:23:21,897 En dit, waar hulle vra vir "waardevolle inligting 458 00:23:21,898 --> 00:23:25,003 "vanaf toegang in u produkreëls ... " 459 00:23:26,003 --> 00:23:29,139 ... produk lyne is intelligensiebronne. 460 00:23:29,140 --> 00:23:30,440 So dit is deur iemand geskryf 461 00:23:30,441 --> 00:23:32,075 wie is bekend met veiligheid praat 462 00:23:32,076 --> 00:23:34,110 maar dit beteken nie dis beslis NSA. 463 00:23:34,111 --> 00:23:36,680 Dit is waar, maar daar is geen voor die hand liggend nie amateur foute. 464 00:23:36,681 --> 00:23:38,181 Het u al van Frank Koza gehoor? 465 00:23:38,182 --> 00:23:39,685 Geen. 466 00:23:41,685 --> 00:23:45,154 Paul, as ons, as ons wou om te bevestig dat hy bestaan ​​... 467 00:23:45,155 --> 00:23:47,490 (CHUCKLES) O, jammer. Ek kon jou nie help om dit te doen nie. 468 00:23:47,491 --> 00:23:48,791 Ja, maar as ons wou om te bevestig dat hy ... 469 00:23:48,792 --> 00:23:51,497 Wel, my eie bronne sal my nooit weer vertrou nie. 470 00:23:52,497 --> 00:23:53,497 Verstaan. 471 00:23:55,266 --> 00:23:56,366 Verstaan. 472 00:23:56,367 --> 00:23:57,367 (TELEFOON Ringe) 473 00:23:59,036 --> 00:24:00,036 Wat? 474 00:24:00,037 --> 00:24:01,604 MARTIN:(OP TELEFOON) Ed, Martin Bright. 475 00:24:01,605 --> 00:24:03,874 Martin, Christus, Ek is pas terug in DC. 476 00:24:03,875 --> 00:24:05,508 Jammer, ek en Peter het iets dringend 477 00:24:05,509 --> 00:24:06,610 dat ons graag deur u wil hardloop. 478 00:24:06,611 --> 00:24:08,644 Is u op die luidspreker? 479 00:24:08,645 --> 00:24:10,113 Ons is nou. Hey ... 480 00:24:10,114 --> 00:24:13,115 Peter, jy moet dit vir Roger sê om te publiseer wat ek aanmeld. 481 00:24:13,116 --> 00:24:16,120 Hierdie vraestel kan nie gesien word nie om 'n oorlog te ondersteun 482 00:24:16,121 --> 00:24:17,988 dat ons moet doen alles in ons vermoë 483 00:24:17,989 --> 00:24:19,222 om bloot te stel as 'n koord. 484 00:24:19,223 --> 00:24:21,592 'n Neokon. 'N Reuse fok! 485 00:24:21,593 --> 00:24:23,693 Ed, dit is waarom ons bel. Ons het u hulp nodig. 486 00:24:23,694 --> 00:24:26,130 Ons het iets dit kan bevestig 487 00:24:26,131 --> 00:24:27,251 hierdie dinge, sou jy kon sê. 488 00:24:38,209 --> 00:24:39,808 Hey. Jammer. 489 00:24:39,809 --> 00:24:41,178 (Lag) 490 00:24:41,179 --> 00:24:42,179 Wil jy middagete kry? 491 00:24:41,179 --> 00:24:42,412 Wat? 492 00:24:42,413 --> 00:24:44,279 Middagete. Eet nie. Nou. Ja. 493 00:24:44,280 --> 00:24:46,982 O, nee, dit gaan goed, dankie. 494 00:24:46,983 --> 00:24:49,983 Gaan dit goed met jou? 495 00:24:46,983 --> 00:24:49,252 Ja. Ja. Ek is goed. 496 00:24:49,253 --> 00:24:50,754 Dit, um ... 497 00:24:50,755 --> 00:24:52,999 Hierdie nuwe BBC-peiling, dit sê dat minder as een uit elke tien mense 498 00:24:53,023 --> 00:24:56,727 dink dit is reg Irak aan te val sonder 'n VN-resolusie. 499 00:24:56,728 --> 00:24:59,563 Daarom is dit so memo is gestuur. Hulle moet arms draai. 500 00:24:59,564 --> 00:25:01,007 ANDY:Ek dink nie dit sal enige verskil maak. 501 00:25:01,031 --> 00:25:02,351 Die meeste van die wêreld is teen hulle. 502 00:25:03,000 --> 00:25:04,069 Jy wil eet, eet. 503 00:25:05,069 --> 00:25:06,205 (RING RING) 504 00:25:08,205 --> 00:25:10,985 OPERATOR:(OP TELEFOON) Nasionale Veiligheidsagentskap. Hoe kan ek u oproep rig? 505 00:25:11,009 --> 00:25:13,677 Hallo, ek keer terug Frank Koza se oproep. 506 00:25:13,678 --> 00:25:15,178 My sekretaresse het gesê dit is dringend. 507 00:25:15,179 --> 00:25:17,314 OPERATOR: Ek is jammer. Met wie probeer jy bereik? 508 00:25:17,315 --> 00:25:19,716 Frank Koza. Mnr. Frank Koza. 509 00:25:19,717 --> 00:25:21,451 Meneer, ek is jammer, daar is niemand nie 510 00:25:21,452 --> 00:25:23,620 met die naam in die gids, meneer. 511 00:25:23,621 --> 00:25:27,056 O, nou, dan is dit vreemd. Hy het my gebel. 512 00:25:27,057 --> 00:25:31,060 Ek is jammer, maar ek sal dit nodig hê 'n uitbreidingsnommer. 513 00:25:31,061 --> 00:25:32,929 Het u 'n verlengingsnommer? 514 00:25:32,930 --> 00:25:34,198 Ag ... 515 00:25:34,199 --> 00:25:36,066 Nah. 516 00:25:36,067 --> 00:25:38,535 Is daar iets anders? Ek kan vir jou doen? 517 00:25:38,536 --> 00:25:40,437 Nee. Nee. 518 00:25:40,438 --> 00:25:41,604 Dankie. Dankie. 519 00:25:41,605 --> 00:25:43,139 U het 'n lekker dag, meneer. 520 00:25:43,140 --> 00:25:44,140 Jy ook. 521 00:25:46,044 --> 00:25:47,076 Fok af. 522 00:25:47,077 --> 00:25:50,948 PETER:Ek lees dus die wapens verslag van die inspekteur. 523 00:25:50,949 --> 00:25:52,816 JACQUELINE: Ag, baie geluk. 524 00:25:52,817 --> 00:25:54,985 Dit is meer as wat die meeste LP's ooit gedoen het. 525 00:25:54,986 --> 00:25:56,486 Nou ja, kak, dit is neerdrukkend. 526 00:25:56,487 --> 00:25:57,886 Mmm-hmm. Dit is. 527 00:25:57,887 --> 00:26:00,123 Kyk, daar is 'n paar pre-98 chemiese wapens 528 00:26:00,124 --> 00:26:02,092 ons moet nog wees in ag geneem maar inspekteurs het gesê 529 00:26:02,093 --> 00:26:03,759 hulle het absoluut gevind geen bewyse nie 530 00:26:03,760 --> 00:26:06,095 van 'n aktiewe chemiese middel of biologiese program. 531 00:26:06,096 --> 00:26:07,163 Korrek is. 532 00:26:07,164 --> 00:26:08,230 En tog het Colin Powell aangebied 533 00:26:08,231 --> 00:26:09,865 duidelike bewys van mobiele laboratoriums. 534 00:26:09,866 --> 00:26:13,303 Sy getuienis kan gebaseer wees op arm menslike intel 535 00:26:13,304 --> 00:26:14,938 van 'n Irakse dissident. 536 00:26:14,939 --> 00:26:15,807 Regtig? 537 00:26:15,808 --> 00:26:16,906Die dissident is nie ons produk nie 538 00:26:16,907 --> 00:26:18,387 en moet nie gesien word nie as ons produk. 539 00:26:20,310 --> 00:26:21,948 Wie se produk is hy dan? 540 00:26:23,948 --> 00:26:27,116 Kyk, Petrus, ek het dit nie gesê nie, 541 00:26:27,117 --> 00:26:29,653 maar daar is kommer in sekere kwartiere 542 00:26:29,654 --> 00:26:32,823 daardie intelligensie kan gemanipuleer word 543 00:26:32,824 --> 00:26:34,725 om hierdie land oorlog toe te neem. 544 00:26:34,726 --> 00:26:36,660 So, vertel jy nie jou joernaliste 545 00:26:36,661 --> 00:26:38,862 om op te hou om so bloedig lojaal te wees na Downingstraat 546 00:26:38,863 --> 00:26:40,567 en hul werk begin doen? 547 00:26:42,567 --> 00:26:43,570 Okay. 548 00:26:47,570 --> 00:26:50,406 Goed, wat as ek dit gedoen het? bewys dat die NSA 549 00:26:50,407 --> 00:26:53,443 GCHQ versoek om te help monitor privaat kommunikasie 550 00:26:53,444 --> 00:26:55,778 van die VN-Veiligheidsraad afgevaardigdes? 551 00:26:55,779 --> 00:26:57,779 Waarvoor? 552 00:26:55,779 --> 00:26:57,581 Prontuit? 553 00:26:57,582 --> 00:26:59,783 Om hulle te afpers om vir oorlog te stem. 554 00:26:59,784 --> 00:27:01,418 Ek is nie by GCHQ nie. 555 00:27:01,419 --> 00:27:03,252 Jy is MI6, jy is in dieselfde span. 556 00:27:03,253 --> 00:27:04,319 Hoe het u hiervan gehoor? 557 00:27:04,320 --> 00:27:06,122 'N VN-resolusie vir oorlog 558 00:27:06,123 --> 00:27:08,592 sou almal se gat bedek, sal dit nie? 559 00:27:08,593 --> 00:27:11,493 Vra nie meer u span nie om bewyse van WMD's op te spoor 560 00:27:11,494 --> 00:27:14,631 of die agterstewe eise dat Brittanje was op die punt om aangeval te word 561 00:27:14,632 --> 00:27:16,666 binne 45 minute deur Irak. 562 00:27:16,667 --> 00:27:18,768 En geen kans vir iemand nie word aangekla van 'n oorlogsmisdaad 563 00:27:18,769 --> 00:27:20,105 as dit alles gaan, word dit tits. 564 00:27:22,105 --> 00:27:23,539 Wat vra jy my, Peter? 565 00:27:23,540 --> 00:27:26,610 Ek vra of u dit kan bevestig 566 00:27:26,611 --> 00:27:30,247 of die NSA GCHQ opdrag gegee het 567 00:27:30,248 --> 00:27:33,352 om te help met spioenasie op Veiligheidsraad afgevaardigdes? 568 00:27:34,352 --> 00:27:36,020 U weet dat ek dit nie kan beantwoord nie. 569 00:27:37,020 --> 00:27:39,655 Om dit te doen, sou my plaas in stryd met die Wet op Amptelike Geheime. 570 00:27:39,656 --> 00:27:42,028 Om dit te ontken, sou dit nie doen nie. 571 00:27:44,028 --> 00:27:47,169 Wel, ek kan nie bevestig nie en ook nie ontken nie. 572 00:27:52,169 --> 00:27:53,372 Okay. 573 00:27:54,372 --> 00:27:55,641 Kom ons speel. 574 00:27:56,641 --> 00:27:57,641 Veranderings eindig, idioot. 575 00:27:57,642 --> 00:27:58,744 Ja. 576 00:28:00,744 --> 00:28:02,312 U dien. 577 00:28:02,313 --> 00:28:05,315 ED:Dus die hoof van die CIA sê vir Bush dat dit 'n slinkse dunk is 578 00:28:05,316 --> 00:28:08,483 dat Saddam wapens het van massavernietiging.579 00:28:08,484 --> 00:28:10,484 'N Slam dunk. 580 00:28:08,484 --> 00:28:10,386 Ja. 581 00:28:10,387 --> 00:28:12,387 En dit is nie waar nie? 582 00:28:10,387 --> 00:28:12,355 Geen. 583 00:28:12,356 --> 00:28:14,990 Dit beteken Saddam beslis het nie wapens nie 584 00:28:14,991 --> 00:28:17,160 van massavernietiging of hy mag nie. 585 00:28:17,161 --> 00:28:20,729 Dit beteken die intelligensie is op die beste tekens 586 00:28:20,730 --> 00:28:22,499 en op die ergste vervaardig word. 587 00:28:22,500 --> 00:28:24,701 En weet Tenet dit? 588 00:28:24,702 --> 00:28:27,403 Ek weet ongetwyfeld dat hy dit weet. 589 00:28:27,404 --> 00:28:29,572 Ek was 24 jaar by die agentskap. 590 00:28:29,573 --> 00:28:33,242 Ek kan jou sê, mense daar is regtig kwaad hieroor. 591 00:28:33,243 --> 00:28:34,978 Hoekom? 592 00:28:34,979 --> 00:28:36,211 Hoekom? 593 00:28:36,212 --> 00:28:38,214 Omdat die meerderheid van die ontleders glo nie 594 00:28:38,215 --> 00:28:41,219 dit is 'n slam dunk, maar niemand wil dit hoor nie. 595 00:28:42,219 --> 00:28:44,053 Nie eens die pers nie. 596 00:28:44,054 --> 00:28:45,054 Jammer, Mel. 597 00:28:45,055 --> 00:28:46,789 Ek is jammer. 598 00:28:46,790 --> 00:28:48,161 Ek is net mal soos die hel. 599 00:28:50,161 --> 00:28:51,694 Luister, ek wou om vandag met jou te praat 600 00:28:51,695 --> 00:28:55,598 want ek dink Ek kan uiteindelik wees op iets wat ... 601 00:28:55,599 --> 00:28:59,669 ... dit ondersteun regtig wat jy was sê vir maande. 602 00:28:59,670 --> 00:29:02,410 Ek moet met 'n man praat Frank Koza gebel. 603 00:29:05,410 --> 00:29:07,076 Hy is NSA. 604 00:29:07,077 --> 00:29:08,449 Hoof van streeksdoelwitte. 605 00:29:11,449 --> 00:29:12,719 Jy ken hom? 606 00:29:14,719 --> 00:29:16,786 Ek is jammer, Ed. 607 00:29:16,787 --> 00:29:19,546 Ek kan nie uitgee nie daardie soort inligting. 608 00:29:41,546 --> 00:29:43,546 Wat maak jy hier? 609 00:29:41,546 --> 00:29:43,113 Ek is jammer. 610 00:29:43,114 --> 00:29:44,114 Ek wou nie bel nie. 611 00:29:43,114 --> 00:29:44,581 Hoe lank is jy al hier? 612 00:29:44,582 --> 00:29:46,249 Ons is nie veronderstel nie vergader. 613 00:29:46,250 --> 00:29:48,183 Ek weet, ek het net ... 614 00:29:48,184 --> 00:29:50,720 Ek het die nuus gevolg en ek het nie gesien nie 615 00:29:50,721 --> 00:29:52,389 of iets gehoor het vir drie weke. 616 00:29:52,390 --> 00:29:53,856 Goed, wel, Ek het dit aan my kontak gegee 617 00:29:53,857 --> 00:29:55,558 en blykbaar, sy het 'n baie moeilike tyd 618 00:29:55,559 --> 00:29:58,130 die koerante kry om dit te glo dit is nie 'n valse nie. 619 00:30:00,130 --> 00:30:01,666 O, u ... 620 00:30:02,666 --> 00:30:05,501 Wel, miskien is dit okay. 621 00:30:05,502 --> 00:30:06,702 Jy weet, ek ... 622 00:30:06,703 --> 00:30:07,871 Kyk, ek bedoel, al diepeilings gesê 623 00:30:07,872 --> 00:30:09,172 almal is teen die oorlog, in elk geval 624 00:30:09,173 --> 00:30:11,575 en ek, en ek het het net gedink ... 625 00:30:11,576 --> 00:30:14,810 Kyk, dink ek dat ek te skelm opgetree het 626 00:30:14,811 --> 00:30:16,145 op impuls. Ek het nie gedink nie ... 627 00:30:16,146 --> 00:30:17,814 Jesus, Katharine, is dit 'n valsheid? 628 00:30:17,815 --> 00:30:19,316 Dit is natuurlik nie 'n valsheid nie. Dit is werklik. 629 00:30:19,317 --> 00:30:20,784 Nou, gaan dan maar huis toe! 630 00:30:20,785 --> 00:30:24,120 Goed, moenie hieroor praat nie vir iemand, ooit! 631 00:30:24,121 --> 00:30:25,124 Net... 632 00:30:27,124 --> 00:30:28,124 Jammer. 633 00:30:28,125 --> 00:30:29,828 Dit is nou uit ons hande. 634 00:30:31,828 --> 00:30:33,999 Jammer. 635 00:30:34,999 --> 00:30:38,101 Die waarheid is, die hele dokument kan 'n vals wees. 636 00:30:38,102 --> 00:30:40,836 Maar ons is tevrede die gebruikte taal is eg. 637 00:30:40,837 --> 00:30:41,837 Dit is fassinerend. 638 00:30:41,838 --> 00:30:42,942 Ja. 639 00:30:44,942 --> 00:30:47,643 Is hierdie dokument eintlik in u besit? 640 00:30:47,644 --> 00:30:49,912 Wel, as dit was, Ek oortree die Wet op Amptelike Geheime 641 00:30:49,913 --> 00:30:51,346 sou ek nie? 642 00:30:51,347 --> 00:30:52,347 (BEIDE LAUGH) 643 00:30:53,016 --> 00:30:54,750 Dus gebaseer op wat kan wees in hierdie dokument ... 644 00:30:54,751 --> 00:30:56,751 Dit het jy nie. 645 00:30:54,751 --> 00:30:56,353 Dit het ek nog nie. 646 00:30:56,354 --> 00:30:57,954 Maar wat jy wil hê om in u vraestel te druk. 647 00:30:58,021 --> 00:31:00,355 As u nie uitreik nie 'n D-kennisgewing teen publikasie. 648 00:31:00,356 --> 00:31:01,857 Wel, wat ek sal doen sekerlik 649 00:31:01,858 --> 00:31:04,093 as ek dink die publikasie miskien op enige manier 650 00:31:04,094 --> 00:31:05,995 die lewens in gevaar stel van die Britte 651 00:31:05,996 --> 00:31:07,797 of Britse magte. 652 00:31:07,798 --> 00:31:09,798 Verstaan. 653 00:31:07,798 --> 00:31:09,598 Goeie. 654 00:31:09,599 --> 00:31:11,401 (Lag) 655 00:31:11,402 --> 00:31:12,703 Gaan aan. 656 00:31:13,703 --> 00:31:15,704 Sou u sê? dit was waarskynlik eg 657 00:31:15,705 --> 00:31:17,740 of 'n vervalsing? 658 00:31:17,741 --> 00:31:19,942 Wat dink jy? 659 00:31:19,943 --> 00:31:21,877 Ek dink dit kan 'n valsheid wees 660 00:31:21,878 --> 00:31:24,382 uitsit deur die anti-oorlog beweging ... 661 00:31:25,382 --> 00:31:28,285 ... of deur 'n buitelandse agentskap om die VSA in die verleentheid te stel. 662 00:31:28,286 --> 00:31:29,786 Watter agentskap? 663 00:31:29,787 --> 00:31:31,421 Die Russe. 664 00:31:31,422 --> 00:31:33,056 Ek bedoel, die Franse ook die oorlog teenstaan, 665 00:31:33,057 --> 00:31:34,524 maar ek dink nie hulle sou dit doen. 666 00:31:34,525 --> 00:31:37,192 Ek dink dit kan jy wees overthinking dit soos gewoonlik, Martin. 667 00:31:37,193 --> 00:31:38,693 Beteken? 668 00:31:38,694 --> 00:31:40,699 Vertel jy vir my. 669 00:31:41,699 --> 00:31:44,905 Wel, dit kan beteken presies wat dit sê. 670 00:31:47,905 --> 00:31:50,206 Jy weet, Martin, Ek glo dat alle inligting 671 00:31:50,207 --> 00:31:53,112 versamel in die naam van die publiek moet openbaar gemaak word. 672 00:31:55,112 --> 00:31:57,814 Die enigste vraag is, wanneer. 673 00:31:57,815 --> 00:32:01,852 Maar in hierdie geval, Ek het nie die luukse van die tyd, Admiral. 674 00:32:01,853 --> 00:32:04,954 Powell het pas gemaak 'n baie sterk saak vir oorlog. 675 00:32:04,955 --> 00:32:06,528 Ja, ek sien. 676 00:32:10,528 --> 00:32:13,262 Ek het ook altyd geglo 677 00:32:13,263 --> 00:32:16,132 daardie sensuur wanneer daar gevra word 678 00:32:16,133 --> 00:32:20,939 moet gebaseer wees oor veiligheidskwessies alleen ... 679 00:32:21,939 --> 00:32:23,271 ... nie oor of 'n nuusberig 680 00:32:23,272 --> 00:32:25,846 mag 'n regering in die verleentheid stel. 681 00:32:29,846 --> 00:32:31,349 Dankie, admiraal. 682 00:32:32,349 --> 00:32:35,285 EDIE:(OP SPREKER) Ed, dis Edie van die kantoor in Londen. 683 00:32:35,286 --> 00:32:37,053 Ek het 'n vreemde boodskap vir jou 684 00:32:37,054 --> 00:32:38,822 van iemand wie sal nie sy naam gee nie. 685 00:32:38,823 --> 00:32:42,392 Hy het gesê jy moet bel uitbreiding 6727. 686 00:32:42,393 --> 00:32:45,460 Het geen sin vir my nie, maar miskien vir jou. 687 00:32:45,461 --> 00:32:48,230 6727. Sterkte. 688 00:32:48,231 --> 00:32:49,231 6727. 689 00:32:48,231 --> 00:32:49,632 Bye-bye. 690 00:32:49,633 --> 00:32:53,971 6727. 6727. 6727. 691 00:32:54,971 --> 00:32:56,577 (KNOPPIES BEEPING) 692 00:32:59,577 --> 00:33:00,577 6727. 693 00:33:01,011 --> 00:33:04,114 (RING RING) 694 00:33:04,115 --> 00:33:06,315 OPERATOR: NSA. Hoe kan ek u oproep rig? 695 00:33:06,316 --> 00:33:09,986 Hallo. Uitbreiding 6727, asseblief. 696 00:33:09,987 --> 00:33:11,787 6727? 697 00:33:11,788 --> 00:33:13,722 6727, ja. 698 00:33:13,723 --> 00:33:14,993 Een oomblik. 699 00:33:16,993 --> 00:33:18,196 SEKRETARIS: Frank Koza se kantoor. 700 00:33:20,196 --> 00:33:22,632 Hallo, mag ek praat aan mnr. Frank Koza, asseblief? 701 00:33:22,633 --> 00:33:23,500 Wie sal ek sê bel? 702 00:33:23,501 --> 00:33:26,035 Ek kan nie sê nie. Sit my net deur. 703 00:33:26,036 --> 00:33:27,406 Ja, meneer. 704 00:33:29,406 --> 00:33:30,406 KOZA: Hallo? 705 00:33:32,209 --> 00:33:34,944 Meneer Koza? Mnr. Frank Koza? 706 00:33:34,945 --> 00:33:37,313 Ja. Wie bel? 707 00:33:37,314 --> 00:33:39,348 Mnr Koza, my naam is Ed Vulliamy. 708 00:33:39,349 --> 00:33:42,152 Ek werk vir The Observer koerant in Londen. 709 00:33:42,153 --> 00:33:45,625 Ek wou jou vra oor 'n memo jy het na GCHQ gestuur. 710 00:33:49,625 --> 00:33:50,628 Meneer Koza? 711 00:33:52,628 --> 00:33:54,730 (LYNDISEKTIES) 712 00:33:54,731 --> 00:33:58,731 Dink u dat dit eg is? 713 00:33:54,731 --> 00:33:58,101 ED:(OP TELEFOON) Ja, hulle het my deurgedring. 714 00:33:58,102 --> 00:33:59,102 Aan Frank Koza? 715 00:33:58,102 --> 00:33:59,702 Ja. 716 00:33:59,703 --> 00:34:01,805 En jy het gepraat direk aan hom, reg, Ed? 717 00:34:01,806 --> 00:34:04,539 Ons het nie presies gedoen nie voer 'n gesprek. 718 00:34:04,540 --> 00:34:06,942 Het u met hom gepraat of nie? Ja of nee, Ed? Jesus. 719 00:34:06,943 --> 00:34:08,143 Ja, maar hy het my afgesny 720 00:34:08,144 --> 00:34:09,511 toe ek sê ek werk vir die waarnemer. 721 00:34:09,512 --> 00:34:12,515 Maar jy is seker dat hy bestaan, reg, Ed? 722 00:34:12,516 --> 00:34:13,783 Hel ja, ek is seker! 723 00:34:13,784 --> 00:34:16,021 Ek het gesê:'Meneer Koza?' Hy het gesê:"Ja, wie bel?" 724 00:34:17,021 --> 00:34:18,553 Goed. Dankie, Ed. 725 00:34:18,554 --> 00:34:20,924 Probeer om nie te fok nie hierdie een, Roger. 726 00:34:20,925 --> 00:34:22,925 Fok af. 727 00:34:20,925 --> 00:34:22,792 U is altyd welkom. 728 00:34:22,793 --> 00:34:23,795 (Lag) 729 00:34:24,795 --> 00:34:26,295 KAMAL: Hitler Diaries. 730 00:34:26,296 --> 00:34:27,397 Wat? 731 00:34:27,398 --> 00:34:29,799 Ek sê net dit ruik na 'n vervalsing soos die Hitler Diaries 732 00:34:29 800 --> 00:34:31,868 en natuurlik publiseer die mense hul werk kos. 733 00:34:31,869 --> 00:34:33,335 Dit is presies hoekom ons doen 734 00:34:33,336 --> 00:34:35,904 streng kontrole hierop, Kamal. 735 00:34:35,905 --> 00:34:38,905 Wie het dit vir u gebring? 736 00:34:35,905 --> 00:34:38,040 Vriend. 737 00:34:38,041 --> 00:34:39,041 Iemand van GCHQ? 738 00:34:39,042 --> 00:34:40,042 Geen. 739 00:34:40,043 --> 00:34:41,447 Wie dan? 740 00:34:44,447 --> 00:34:45,947 Yvonne Ridley. 741 00:34:45,948 --> 00:34:47,250 ROGER: Yvonne fokken Ridley! 742 00:34:47,251 --> 00:34:49,352 Die vrou wat geval het 'n donkie in Afghanistan 743 00:34:49,353 --> 00:34:50,433 by een of ander Taliban-kontrolepunt! 744 00:34:51,021 --> 00:34:52,821 Haar gat oor 'n tit met 'n kamera op haar burka 745 00:34:52,822 --> 00:34:54,089 en toe bekeer sy haar tot Islam 746 00:34:54,090 --> 00:34:55,524 nadat sy vrygelaat is deur haar ontvoerder. 747 00:34:55,525 --> 00:34:57,160 Nie een daarvan beteken nie sy is nie reg nie! 748 00:34:57,161 --> 00:34:58,361 Sy is anti-oorlog! 749 00:34:58,362 --> 00:35:00,863 Sy het waarskynlik getik die fokken ding self. 750 00:35:00,864 --> 00:35:03,366 JAN:Martin, jy besef die wettige risiko's sal ons neem? 751 00:35:03,367 --> 00:35:04,500 Ja. 752 00:35:04,501 --> 00:35:05,667 JAN:Die laaste keer ons gepubliseer iets soos hierdie 753 00:35:05,668 --> 00:35:07,370 jy en Roger amper tronk toe gegaan. 754 00:35:07,371 --> 00:35:08,939 Jan, die laaste keer het ons bron beweer 755 00:35:08,940 --> 00:35:11,674 MI6 het 'n poging gefinansier moord op Gaddafi. 756 00:35:11,675 --> 00:35:13,343 Hierdie dokument beskuldig niemand nie 757 00:35:13,344 --> 00:35:15,278 om iets te doen so op afstand. 758 00:35:15,279 --> 00:35:18,747 Nee, dit suggereer bloot dat die Amerikaanse regering, 759 00:35:18,748 --> 00:35:22,317 met die hulp van Groot-Brittanje, probeer om arms te draai 760 00:35:22,318 --> 00:35:25,354 en dreig VN-afgevaardigdes om vir 'n oorlog in Irak te stem. 761 00:35:25,355 --> 00:35:27,695 Dit is 'n helse storie. 762 00:35:31,695 --> 00:35:33,328 Kyk, ons weet Koza bestaan. 763 00:35:33,329 --> 00:35:35,531 Beaver sê die taal gebruik is outentiek. 764 00:35:35,532 --> 00:35:37,334 En Wilkinson sê dit tydens publikasie 765 00:35:37,335 --> 00:35:38,602 kan albei regerings in die verleentheid stel, 766 00:35:38,603 --> 00:35:40,403 hy glo nie dat dit 'n veiligheidsrisiko inhou 767 00:35:40,404 --> 00:35:42,504 aan die Britse volk of die gewapende magte. 768 00:35:42,505 --> 00:35:43,839 ironies genoeg, publikasie moontlik 769 00:35:43,840 --> 00:35:45,808 voorkom 'n oorlog en red lewens. 770 00:35:45,809 --> 00:35:46,809 Goed. 771 00:35:46,810 --> 00:35:47,877 MI6? 772 00:35:47,878 --> 00:35:49,878 Sou nie bevestig nie maar het nie ontken nie. 773 00:35:49,879 --> 00:35:51,050 (Spot) 774 00:35:53,050 --> 00:35:54,616 Jan, waar is ons wettig? 775 00:35:54,617 --> 00:35:56,518 Wilkinson mag nie uitreik nie 'n D-kennisgewing 776 00:35:56,519 --> 00:35:58,921 maar dit hou nie op nie Tak kom agter ons aan. 777 00:35:58,922 --> 00:36:02,922 Dankie. 778 00:35:58,922 --> 00:36:02,124 Wettiglik het ons 'n top geheime dokument 779 00:36:02,125 --> 00:36:03,829 in ons besit. 780 00:36:06,829 --> 00:36:09,131 Kyk, Rog, moenie vergeet nie 781 00:36:09,132 --> 00:36:10,799 ons kry Gedetailleerde inligting 782 00:36:10,800 --> 00:36:12,569 direk vanaf Blair se kantoor. 783 00:36:12,570 --> 00:36:14,570 Fok af. 784 00:36:12,570 --> 00:36:14,403 Wel, hy's reg. 785 00:36:14,404 --> 00:36:17,040 Druk hierdie soort verhaal uit sou daardie verhouding doodmaak. 786 00:36:17,041 --> 00:36:19,676 Sedert wanneer het hierdie vraestel gedoen politieke toegang prioritiseer 787 00:36:19,677 --> 00:36:21,678 oor sy eie ondersoekende verslaggewing? 788 00:36:21,679 --> 00:36:24,679 PETER:Ja. 789 00:36:21,679 --> 00:36:24,247 Ons het standpunt ingeneem hierop, ouens! 790 00:36:24,248 --> 00:36:25,248 Ons ondersteun die oorlog. 791 00:36:28,050 --> 00:36:30,655 Ja. Ons doen. 792 00:36:31,655 --> 00:36:32,821 FUCk. 793 00:36:32,822 --> 00:36:34,525 ROGER:Maar Peter is reg. 794 00:36:35,525 --> 00:36:37,672 Dit is 'n fokken goeie storie. 795 00:36:48,672 --> 00:36:49,952 Dankie Roger. (DUI GRATIS) 796 00:36:51,942 --> 00:36:53,776 (DEUR SLUIT) 797 00:36:53,777 --> 00:36:54,777 Hier gaan ons. 798 00:37:07,023 --> 00:37:08,658 Wag, ek sal saam met jou kom. 799 00:37:08,659 --> 00:37:10,091 Ek gaan net kry melk. 800 00:37:10,092 --> 00:37:11,593 Gaan terug bed toe. Ek bring vir jou 'n koffie. 801 00:37:11,594 --> 00:37:12,940 Okay. 802 00:37:24,940 --> 00:37:26,940 Hi. 803 00:37:24,940 --> 00:37:26,693 Oggend. 804 00:37:43,693 --> 00:37:44,693 Hey. 805 00:37:52,369 --> 00:37:53,507 Wat is die saak, janum? 806 00:37:57,507 --> 00:37:59,207 (KATHARINE RETCHES) 807 00:37:59,208 --> 00:38:00,351 Wat gaan aan? 808 00:38:08,351 --> 00:38:10,351 Bravo, Martin. 809 00:38:08,351 --> 00:38:10,185 MAN:Ag, daar is hy. 810 00:38:10,186 --> 00:38:11,587 Wel gedaan. 811 00:38:11,588 --> 00:38:13,489 (Juigende) 812 00:38:13,490 --> 00:38:14,990 VROU:Hier is hy! 813 00:38:14,991 --> 00:38:16,326 MAN:Mooi een, Martin. 814 00:38:16,327 --> 00:38:18,733 (INDISTINCT CHATTER) 815 00:38:22,733 --> 00:38:26,468 ROGER: Helder, baie geluk. 816 00:38:26,469 --> 00:38:27,971 Bloedige briljant. 817 00:38:27,972 --> 00:38:29,972 Dankie. 818 00:38:27,972 --> 00:38:29,904 Wat het jy volgende vir my? 819 00:38:29,905 --> 00:38:31,941 PETER:Elke hoofvak Europese koerant haal ons aan 820 00:38:31,942 --> 00:38:34,511 en ons het oproepe gehad van CNN, NBC en Fox. 821 00:38:34,512 --> 00:38:36,245 Hulle wil almal 'n onderhoud met u voer vir hul oggendvertonings 822 00:38:36,246 --> 00:38:37,647 as hulle wakker word in die VSA. 823 00:38:37,648 --> 00:38:38,846 Enige antwoord van Downingstraat af? 824 00:38:38,847 --> 00:38:41,389 Ons het 'n oproep gekry, maar hulle roer. 825 00:38:45,389 --> 00:38:46,389 Martin, reël 2. 826 00:38:48,224 --> 00:38:49,927 Martin Bright. 827 00:38:50,927 --> 00:38:52,762 Dankie. Dankie. 828 00:38:53,762 --> 00:38:54,762 Geen. 829 00:38:55,032 --> 00:38:57,202 Nee, die persoon wie het dit gelek is nie geïdentifiseer nie. 830 00:39:00,202 --> 00:39:02,270 YASAR:Waarom het jy dit gedoen? 831 00:39:02,271 --> 00:39:03,906 Ek het net gedink dat hulle dit sou ondersoek. 832 00:39:03,907 --> 00:39:05,941 Ek het hulle nooit verwag nie om die hele memo te druk. 833 00:39:05,942 --> 00:39:07,243 Waarom het jy my nie gesê nie? 834 00:39:07,244 --> 00:39:09,847 Jammer, ek het nie, ek het nie, ek ... 835 00:39:10,847 --> 00:39:12,448 Ek het gedink dat jy sou probeer en praat my daaruit 836 00:39:12,449 --> 00:39:13,515 en ek wou nie hê jy moet nie. 837 00:39:13,516 --> 00:39:15,516 My God, janum. 838 00:39:13,516 --> 00:39:15,183 Ek is so jammer. 839 00:39:15,184 --> 00:39:16,454 Hulle noem nie u naam nie? 840 00:39:18,454 --> 00:39:19,954 Ek het niemand daarvan vertel nie. 841 00:39:19,955 --> 00:39:21,860 Goeie. Dis goed. 842 00:39:23,860 --> 00:39:26,097 Dit is baie bedagsaam. Goed, dankie. 843 00:39:28,097 --> 00:39:31,167 Waarom kom u nie in kontak nie? saam met jou vriend Tony, Kamal? 844 00:39:31,168 --> 00:39:33,168 Vra hom of hy 'n mening het. 845 00:39:31,168 --> 00:39:33,770 Dit is nie snaaks nie, Rog. 846 00:39:33,771 --> 00:39:34,771 - Martin? - Ja? 847 00:39:34,772 --> 00:39:36,052 NBC het pas gekanselleer u onderhoud. 848 00:39:37,007 --> 00:39:38,543 Wat? 849 00:39:39,543 --> 00:39:42,343 NBC wou nie meer nie 'n onderhoud met Martin voer. 850 00:39:42,344 --> 00:39:44,680 Het hulle gesê hoekom? 851 00:39:44,681 --> 00:39:46,348 Hulle het net jammer gesê, maar hulle het nie gedink nie 852 00:39:46,349 --> 00:39:47,982 hulle kan jou meer inpas. 853 00:39:47,983 --> 00:39:49,118 Regtig? 854 00:39:49,119 --> 00:39:52,355 Brighty, verslaggewer van Santiago. 855 00:39:52,356 --> 00:39:54,259 Dankie. Martin Bright. 856 00:39:56,259 --> 00:39:57,526 MARTIN:Ah, uh. Geen. 857 00:39:57,527 --> 00:39:59,229 Op hierdie stadium, ons het geen idee nie watter inligting 858 00:39:59,230 --> 00:40:00,964 is uit Chili versamel of enige van die ander lande. 859 00:40:00,965 --> 00:40:02,965 Peter. 860 00:40:00,965 --> 00:40:02,230 Ja? 861 00:40:02,231 --> 00:40:04,433 Fox sê dit hulle moet kanselleer. 862 00:40:04,434 --> 00:40:05,634 Wat? Hoekom? 863 00:40:05,635 --> 00:40:08,303 U, ja, Mexiko is ook woedend. 864 00:40:08,304 --> 00:40:09,638 Okay. Dankie. 865 00:40:09,639 --> 00:40:11,639 Martin? 866 00:40:09,639 --> 00:40:11,105 Ja? 867 00:40:11,106 --> 00:40:12,266 Ek het 'n produsent van CNN. 868 00:40:15,146 --> 00:40:16,949 Martin Bright. 869 00:40:18,949 --> 00:40:19,949 Ek sien. 870 00:40:21,784 --> 00:40:24,289 Nee nee nee. Nee, nee. Dit is in orde. 871 00:40:25,289 --> 00:40:26,421 Ag ... 872 00:40:26,422 --> 00:40:27,422 Mag ek vra hoekom? 873 00:40:29,358 --> 00:40:31,429 Ja, ek staan ​​daarby. Natuurlik staan ​​ek daarby. 874 00:40:32,429 --> 00:40:33,429 Die Drudge-verslag? 875 00:40:37,134 --> 00:40:38,134 Ja. 876 00:40:39,101 --> 00:40:40,770 Goed, oukei. 877 00:40:40,771 --> 00:40:43,171 ROGER: Wat de fok is aan die gang? 878 00:40:43,172 --> 00:40:45,822 (KEYBOARD CLACKING) 879 00:40:59,822 --> 00:41:00,922 Dis nagemaak. 880 00:41:00,923 --> 00:41:02,758 Ons het gedruk 'n valse fokken memo 881 00:41:02,759 --> 00:41:04,498 van Yvonne fokken Ridley! 882 00:41:09,498 --> 00:41:13,335 O, jou fokken idioot. Daar. Jy sien dit? 883 00:41:13,336 --> 00:41:14,376 Omdat die Amerikaners dit gedoen het. 884 00:41:15,005 --> 00:41:17,906 Gunstig. F-A-V-O-U-R. 885 00:41:17,907 --> 00:41:22,812 Sommige Engelscunt het probeer 'n Amerikaanse NSA-memorandum te vervals 886 00:41:22,813 --> 00:41:25,281 en jy fokken schmucks het daarvoor geval. 887 00:41:25,282 --> 00:41:27,518 Wag. Martin, waar is die oorspronklike? 888 00:41:28,518 --> 00:41:29,585 Waar is die oorspronklike dokument? 889 00:41:29,586 --> 00:41:30,800 ROGER:Jesus. 890 00:41:42,800 --> 00:41:44,800 Amerikaanse spelling. 891 00:41:42.800 --> 00:41:44,165 ROGER:Wat? 892 00:41:44,166 --> 00:41:45,971 MARTIN:Die oorspronklike het Amerikaanse spelling. 893 00:41:47,971 --> 00:41:50,238 En dit is wat ek ingedien het, sien? 894 00:41:50,239 --> 00:41:51,874 Gunstig. O-R. 895 00:41:51,875 --> 00:41:53,609 Net soos die oorspronklike. Nie O-U-R nie. 896 00:41:53,610 --> 00:41:56,184 En herken met 'n Z, nie 'n S. 897 00:42:01,184 --> 00:42:03,456 Wie het verander wat ek geskryf het? 898 00:42:06,456 --> 00:42:07,756 Wie... 899 00:42:07,757 --> 00:42:08,890 Wie het verander wat ek fokken geskryf het? 900 00:42:08,891 --> 00:42:11,239 ROGER:Kom, praat! Wie het dit gedoen? 901 00:42:24,239 --> 00:42:26,976 Nicole, wat het jy gedoen? 902 00:42:27,976 --> 00:42:29,246 Ek, um ... 903 00:42:31,246 --> 00:42:33,454 Ek het dit deur speltoets uitgevoer. 904 00:42:37,454 --> 00:42:38,454 Speltoets? 905 00:42:38,455 --> 00:42:39,990 Jesus. 906 00:42:40,990 --> 00:42:43,591 Dit is wat ek altyd doen. Ek is so jammer. 907 00:42:43,592 --> 00:42:45,361 Moenie huil nie, Nicole. 908 00:42:45,362 --> 00:42:47,835 Moenie fokken huil nie. 909 00:42:52,835 --> 00:42:54,636 Goed, ons weet dat dit nie vals is nie. 910 00:42:54,637 --> 00:42:57,506 Ons gaan aanlyn, ons verduidelik wat gebeur het, ons noem al die netwerke. 911 00:42:57,507 --> 00:42:58,874 Hou op, Martin. 912 00:42:58,875 --> 00:43:01,544 Fok, Rog, dit was 'n eerlike fout. 913 00:43:01,545 --> 00:43:03,712 Moenie so naïef wees nie. 914 00:43:03,713 --> 00:43:06,948 Jy is 'n Amerikaanse redakteur. Watter storie plaas jy nou? 915 00:43:06,949 --> 00:43:10,986 Dat Die Waarnemer verdubbel op 'n vals memo? 916 00:43:10,987 --> 00:43:12,754 Of dat die personeel van hierdie koerant 917 00:43:12,755 --> 00:43:16,496 is regtig so kolossaal dom! 918 00:43:20,496 --> 00:43:22,672 (NICOLE SOBBING) 919 00:43:29,672 --> 00:43:32,463 Dis alles reg. Wil jy 'n koppie tee hê? 920 00:43:53,463 --> 00:43:55,364 FIONA: Iemand in hierdie gebou 921 00:43:55,365 --> 00:43:59,834 het hul regering verraai en hul land. 922 00:43:59,835 --> 00:44:02,738 Nou is ek seker dit was niemand nie in hierdie afdeling, 923 00:44:02,739 --> 00:44:04,339 maar begin vandag, 924 00:44:04,340 --> 00:44:07,609 Interne veiligheid sal wees onderhoude voer 925 00:44:07,610 --> 00:44:10,413 met elkeen van julle. 926 00:44:10,414 --> 00:44:13,915 As u iets weet of iemand vermoed, 927 00:44:13,916 --> 00:44:17,618 dit is jou sworn plig om op te praat. 928 00:44:17,619 --> 00:44:20,089 As jy nie en daar word gevind dat u dit het 929 00:44:20,090 --> 00:44:22,491 weerhou inligting van watter aard ook al, 930 00:44:22,492 --> 00:44:24,993 u sal gehef word met 'n oortreding 931 00:44:24,994 --> 00:44:27,300 van die Wet op Amptelike Geheime. 932 00:44:31,300 --> 00:44:34,146 (SWAAR ASEMHALING) 933 00:45:16,146 --> 00:45:19,281 U moet die lêer sien die gooier het op my gekom. 934 00:45:19,282 --> 00:45:20,282 Wat het hy jou gevra? 935 00:45:20,283 --> 00:45:21,795 FIONA:Katharine! 936 00:45:31,795 --> 00:45:33,900 Kom in, Katharine. 937 00:45:36,900 --> 00:45:38,400 Katharine Gun? 938 00:45:38,401 --> 00:45:39,667 Ja? 939 00:45:39,668 --> 00:45:42,746 Ek is John van Interne sekuriteit. Asseblief. 940 00:45:49,746 --> 00:45:50,746 (Uitasem) 941 00:45:55,719 --> 00:45:57,320 Mandaryns vertaler. 942 00:45:58,320 --> 00:46:01,357 GCHQ vir twee jaar. 943 00:46:01,358 --> 00:46:02,358 Ja. 944 00:46:02,359 --> 00:46:03,725 En voor dit? 945 00:46:03,726 --> 00:46:05,960 Ek het Engels geleer aan Japanese studente. 946 00:46:05,961 --> 00:46:07,961 Hiroshima, nie waar nie? 947 00:46:05,961 --> 00:46:07,797 Ja. 948 00:46:08,797 --> 00:46:10,598 Interessant. 949 00:46:10,599 --> 00:46:13,569 Het u die gedenkteken besoek? 950 00:46:13,570 --> 00:46:14,736 Die vredesherdenking? 951 00:46:14,737 --> 00:46:16,742 Aan die mense doodgemaak deur die atoombom? 952 00:46:18,742 --> 00:46:20,509 Ja, ek het dit wel gedoen. 953 00:46:20,510 --> 00:46:21,510 Dit is, u ... 954 00:46:23,112 --> 00:46:24,446 Dis iets jy moet regtig sien. 955 00:46:24,447 --> 00:46:25,447 Dit is baie ontroerend. 956 00:46:28,150 --> 00:46:31,419 Dwing 'n mens om te dink oor die gevolge van oorlog, 957 00:46:31,420 --> 00:46:33,589 is dit nie? 958 00:46:33,590 --> 00:46:35,590 Ja, ek neem aan. 959 00:46:35,591 --> 00:46:37,125 Is u teenoorlog, Katharine? 960 00:46:37,126 --> 00:46:38,259 Geen. 961 00:46:38,260 --> 00:46:41,603 Ek dink soms is oorlog nodig. 962 00:46:46,603 --> 00:46:48,703 Ek sien jy het in Taiwan gewoon as kind? 963 00:46:48,704 --> 00:46:49,704 Ja. 964 00:46:49,705 --> 00:46:50,906 Hoe lank het jy daar gewoon? 965 00:46:50,907 --> 00:46:52,741 Ons was oor toe ek drie was. 966 00:46:52,742 --> 00:46:54,010 Ek het teruggekom om my A-vlakke te doen. 967 00:46:55,010 --> 00:46:56,379 Dus vir die meeste van u kinderjare dan? 968 00:46:56,380 --> 00:46:57,815 Ja. 969 00:46:58,815 --> 00:47:00,482 U het 'n godsdienstige opvoeding gehad? 970 00:47:00,483 --> 00:47:01,716 Nee, veral nie. 971 00:47:01,717 --> 00:47:02,850 Maar is u weggestuur 972 00:47:02,851 --> 00:47:05,087 aan 'n Christen sendingskool in Taiwan? 973 00:47:05,088 --> 00:47:06,120 Ja. 974 00:47:06,121 --> 00:47:08,089 Het u 'n duidelikesin van reg en verkeerd, het dit gedoen, 975 00:47:08,090 --> 00:47:09,325 in 'n sendingskool te wees? 976 00:47:09,326 --> 00:47:10,692 Ek dink my ouers het dit aan my gegee. 977 00:47:10,693 --> 00:47:11,826 (Lag) 978 00:47:11,827 --> 00:47:13,398 Het u die Koza-e-pos gelek? 979 00:47:14,398 --> 00:47:15,398 Geen. 980 00:47:14,398 --> 00:47:15,698 Geen? 981 00:47:15,699 --> 00:47:16,934 Geen. 982 00:47:18,934 --> 00:47:20,934 Maar lees jy dit? 983 00:47:18,934 --> 00:47:20,401 Ja. 984 00:47:20,402 --> 00:47:22,971 Ek bedoel, dit is aan my gestuur, so ek lees dit. 985 00:47:22,972 --> 00:47:25,842 Wat was u onmiddellike saak? gedagtes nadat u dit gelees het? 986 00:47:26,842 --> 00:47:28,410 Nie veel nie. Dit het my nie regtig gepla nie. 987 00:47:28,411 --> 00:47:29,411 Dit het nie? 988 00:47:29,412 --> 00:47:30,949 Geen. 989 00:47:32,949 --> 00:47:35,521 Wie dink jy? het dit dalk gelek? 990 00:47:39,521 --> 00:47:40,521 Ek het geen idee nie. 991 00:47:40,522 --> 00:47:41,823 Geen? 992 00:47:41,824 --> 00:47:43,824 Geen. 993 00:47:41,824 --> 00:47:43,725 Geen? 994 00:47:43,726 --> 00:47:44,726 Geen. 995 00:47:47,563 --> 00:47:49,400 Dankie, mev. Gun. 996 00:47:50,400 --> 00:47:52,608 Dit is al vir nou. 997 00:47:58,608 --> 00:48:00,575 Eet 'n bietjie. 998 00:48:00,576 --> 00:48:01,576 Asseblief. 999 00:48:04,246 --> 00:48:07,021 Hulle bring almal binne. Een vir een. 1000 00:48:11,021 --> 00:48:12,789 Het jy nog niks gesê nie? 1001 00:48:13,789 --> 00:48:15,161 Okay. Eet net 'n bietjie. 1002 00:48:19,161 --> 00:48:21,701 Alles sal regkom. 1003 00:48:25,701 --> 00:48:26,844 Eet nie. 1004 00:48:34,844 --> 00:48:36,912 Hallo Fiona, dit is Katharine. 1005 00:48:36,913 --> 00:48:38,480 Um ... 1006 00:48:38,481 --> 00:48:39,580 Ek is so jammer 1007 00:48:39,581 --> 00:48:42,151 maar ek dink nie ek gaan nie in staat wees om vandag in te kom. 1008 00:48:42,152 --> 00:48:45,856 Ja, ek dink Ek het 'n buikvuur gekry. 1009 00:48:46,856 --> 00:48:48,358 Ja. 1010 00:48:49,358 --> 00:48:50,859 Dankie. 1011 00:48:50,860 --> 00:48:53,095 Baie dankie. 1012 00:48:53,096 --> 00:48:54,766 Wat het sy gesê? 1013 00:48:55,766 --> 00:48:57,466 Sy het gesê ek moet rus. 1014 00:48:57,467 --> 00:48:58,966 Goeie. 1015 00:48:58,967 --> 00:49:00,467 Sy was gaaf. 1016 00:49:00,468 --> 00:49:01,507 Dis goed. 1017 00:49:03,507 --> 00:49:04,777 Probeer slaap. 1018 00:49:07,777 --> 00:49:09,590 Jammer ek moet gaan. 1019 00:49:21,590 --> 00:49:24,859 Verslaggewer: ... vra u oor 'n verslag in The Observer koerant 1020 00:49:24,860 --> 00:49:26,861 in Londen, 'n memo 1021 00:49:26,862 --> 00:49:30,399 na berig word van 'n man afkomstig wat eintlik by die NSA werk 1022 00:49:30,400 --> 00:49:34,335 waarin hy beskryf 'n oplewing in toesig 1023 00:49:34,336 --> 00:49:37,071 "van die VN se Veiligheidsraad lede. " 1024 00:49:37,072 --> 00:49:38,207 Wat is u antwoord? 1025 00:49:38,208 --> 00:49:40,942 Terry, as 't ware van jare lange beleid 1026 00:49:40,943 --> 00:49:43,210 die administrasie lewer nooit kommentaar op iets nie 1027 00:49:43,211 --> 00:49:46,582 waarby mense betrokke is betrokke by intelligensie. 1028 00:49:46,583 --> 00:49:48,083 Nee, natuurlik doen jy dit nie. 1029 00:49:48,084 --> 00:49:49,283 Wat de fok? 1030 00:49:49,284 --> 00:49:51,352 VERSLAGER: As jy is 'n Kameroense diplomaat 1031 00:49:51,353 --> 00:49:53,788 of 'n Franse diplomaat by die Verenigde Nasies 1032 00:49:53,789 --> 00:49:55,390 dan gaan jy hê om volgens die veronderstelling te werk 1033 00:49:55,391 --> 00:49:56,558 dat die Verenigde State beswadder jou. 1034 00:49:56,559 --> 00:49:59,194 Nee, dit is 'n komberssaak van beleid 1035 00:49:59,195 --> 00:50:01,964 dat ons dit nie doen nie beantwoord vrae van daardie aard ... 1036 00:50:01,965 --> 00:50:03,965 Hi. 1037 00:50:01,965 --> 00:50:03,564 Hi. 1038 00:50:03,565 --> 00:50:05,801 ... ek gee nie aan nie aan u of dit is waar of nie waar nie. 1039 00:50:05,802 --> 00:50:07,201 Het jy al ge-eet? 1040 00:50:07,202 --> 00:50:10,671 ... van voorafgaande beleid hierdie administrasie. 1041 00:50:10,672 --> 00:50:12,672 Ek het sop gebring. 'N Boontjieslaai. 1042 00:50:12,673 --> 00:50:14,110 (SLUIT TV af) 1043 00:50:15,110 --> 00:50:16,110 Ek sal sê dit was ek. 1044 00:50:18,047 --> 00:50:20,883 Die Amerikaners weier om te erken dat die memo eg was. 1045 00:50:20,884 --> 00:50:21,884 Ek moet die waarheid vertel. 1046 00:50:21,885 --> 00:50:22,951 Geen. 1047 00:50:22,952 --> 00:50:26,221 As ek dit nie doen nie, dan sal hulle wegkom om te sê dit was 'n valsheid. 1048 00:50:26,222 --> 00:50:29,325 Janum, jy het gedoen wat jy kon. Laat dit nou met rus! 1049 00:50:29,326 --> 00:50:30,392 Wat is ek veronderstel om te doen? 1050 00:50:30,393 --> 00:50:32,127 Is ek veronderstel? om vir ewig aan te hou lieg? 1051 00:50:32,128 --> 00:50:33,962 As u niks sê nie, hulle kan nooit iets bewys nie. 1052 00:50:33,963 --> 00:50:35,830 Hulle bevraagteken almal by die werk. 1053 00:50:35,831 --> 00:50:36,997 Hulle ondervra my vriende. 1054 00:50:36,998 --> 00:50:38,533 Hulle vra mense om name te noem. 1055 00:50:38,534 --> 00:50:40,034 Dit sal binnekort verby wees. 1056 00:50:40,035 --> 00:50:41,903 En wat dan? 1057 00:50:41,904 --> 00:50:43,339 Daar sal 'n vraagteken wees 1058 00:50:43,340 --> 00:50:45,739 in honderde mense se lêers as gevolg van my. 1059 00:50:45,740 --> 00:50:48,042 Hulle sal jou in die tronk sit! 1060 00:50:48,043 --> 00:50:49,377 Ek moet bewys dat dit eg was. 1061 00:50:49,378 --> 00:50:50,578 Almal by die werk weet dit 1062 00:50:50,579 --> 00:50:52,814 wat die NSA ons gevra om te doen, was onwettig. 1063 00:50:52,815 --> 00:50:54,815 Niemand gee om nie! 1064 00:50:52,815 --> 00:50:54,018 Wel, ek gee om! 1065 00:50:57,018 --> 00:50:58,886 As ek nie sê nie, was dit ek, dan gaan ons oorlog toe 1066 00:50:58,887 --> 00:51:01,189 gebaseer op afpersing en leuens. 1067 00:51:01,190 --> 00:51:03,327 En ek kan nie lewe nie met daardie. Ek sal nie. 1068 00:51:05,327 --> 00:51:07,664 Janum, luister asseblief na my. 1069 00:51:08,664 --> 00:51:09,632 Ek werk by 'n kafee. 1070 00:51:09,633 --> 00:51:11,533 Ek het die werk aangepak omdat ek werk nodig gehad het. 1071 00:51:11,534 --> 00:51:13,368 Maar dit is net 'n werk. 1072 00:51:13,369 --> 00:51:15,703 U het dieselfde gedoen, onthou? 1073 00:51:15,704 --> 00:51:17,805 Toe jy die advertensie sien, jy het gesê dat jy nie eers weet nie 1074 00:51:17,806 --> 00:51:19,644 wat die werk regtig was. 1075 00:51:21,644 --> 00:51:23,146 Dit is net 'n werk. 1076 00:51:24,146 --> 00:51:26,351 En jy kan 'n ander werk kry. 1077 00:51:29,351 --> 00:51:31,685 U moet net hou jou kop na onder vir nog 'n paar weke 1078 00:51:31,686 --> 00:51:33,389 totdat dinge kalmeer. 1079 00:51:34,389 --> 00:51:36,177 Dan bedank jy, jy kan 'n ander werk kry. 1080 00:51:54,177 --> 00:51:56,619 MI-YUNG:Haai. (SPREKENDE MANDARIN) 1081 00:52:03,619 --> 00:52:05,319 ANDY:Op 'n dieet? 1082 00:52:05,320 --> 00:52:07,320 Wat? 1083 00:52:05,320 --> 00:52:07,056 Geen kaneelbolletjie nie? 1084 00:52:08,056 --> 00:52:09,092 (Sug) 1085 00:52:10,092 --> 00:52:11,561 Wie is nou daar? 1086 00:52:12,561 --> 00:52:15,230 Nuri. Tweede keer. 1087 00:52:15,231 --> 00:52:17,271 Het hy 'n leuenverklikker geneem? toets gister. 1088 00:52:22,271 --> 00:52:23,757 FIONA:Mi-Yung! 1089 00:53:15,757 --> 00:53:16,757 (Klop) 1090 00:53:22,465 --> 00:53:23,969 Ek het dit gedoen. 1091 00:53:25,969 --> 00:53:27,307 Dit was ek. 1092 00:53:31,307 --> 00:53:32,713 Ag, Katharine. 1093 00:53:37,713 --> 00:53:38,713 Los ons asseblief. 1094 00:54:33,168 --> 00:54:34,168 Handsak. 1095 00:54:37,005 --> 00:54:38,775 Ringe. 1096 00:54:40,775 --> 00:54:42,346 Halssnoer. 1097 00:54:43,346 --> 00:54:45,913 Watch. Gordel. 1098 00:54:45,914 --> 00:54:47,914 Ek het nie 'n gordel nie. 1099 00:54:45,914 --> 00:54:47,585 (HALSKLINKS) 1100 00:54:50,585 --> 00:54:52,161 BEAMPTE: Neem haar deur sel 7. 1101 00:54:58,161 --> 00:54:59,161 (SELDEUR DEUR OPEN) 1102 00:55:06,101 --> 00:55:08,703 (VIND DEUR) 1103 00:55:08,704 --> 00:55:11,909 SEKURITEITSBEAMPTE: Ek het die paspoorte gevind en 'n paar buitelandse boeke. 1104 00:55:13,909 --> 00:55:15,047 YASAR:Wie is jy? 1105 00:55:17,047 --> 00:55:18,050 Waar is my vrou? 1106 00:55:21,050 --> 00:55:23,384 Ek wil haar sien. Waar is sy? 1107 00:55:23,385 --> 00:55:26,754 Hulle kan my nie lank hou nie. Hulle het nie chet my nog teister. 1108 00:55:26,755 --> 00:55:28,260 Geen kontak, asseblief. 1109 00:55:32,260 --> 00:55:33,760 Waar hou hulle jou vas? 1110 00:55:33,761 --> 00:55:35,132 Benede. 1111 00:55:37,132 --> 00:55:39,177 Ek gaan goed. Ek belowe ek gaan goed. 1112 00:55:48,177 --> 00:55:49,581 Ek het dit gebring. 1113 00:55:51,581 --> 00:55:53,987 Dit sal vanaand koud word. 1114 00:55:57,987 --> 00:55:58,987 (SOFTLY) Dankie. 1115 00:56:14,570 --> 00:56:16,911 BEAMPTE:lig uit. 1116 00:56:21,911 --> 00:56:23,979 (VOETSTAANBENADERING) 1117 00:56:23,980 --> 00:56:25,983 (DEUR SLUIT OP, OPEN) 1118 00:56:27,983 --> 00:56:29,483 Katharine Gun? 1119 00:56:29,484 --> 00:56:30,585 Ja. 1120 00:56:30,586 --> 00:56:33,856 Ons kom van Scotland Yard. Het u 'n advokaat? 1121 00:56:34,856 --> 00:56:35,757 Geen. 1122 00:56:35,758 --> 00:56:38,125 TINTIN:Daar is 'n plig prokureur op versoek. 1123 00:56:38,126 --> 00:56:39,164 Sy sal by jou sit. 1124 00:56:42,164 --> 00:56:43,164 (TAPE OPNAME KLIKKE) 1125 00:56:44,000 --> 00:56:47,334 TINTIN:U toesighouer praat hoog van u integriteit. 1126 00:56:47,335 --> 00:56:51,672 Sy sê hierdie oortreding was 'n dwase eenmalige. 1127 00:56:51,673 --> 00:56:52,707 Was dit? 1128 00:56:52,708 --> 00:56:55,509 Bedoel jy as ek lek Enigiets anders? Geen. 1129 00:56:55,510 --> 00:56:56,510 Is u van plan? 1130 00:56:56,511 --> 00:56:57,947 Geen. 1131 00:56:58,947 --> 00:57:01,415 Ek was nog altyd baie trots om by GCHQ te werk. 1132 00:57:01,416 --> 00:57:02,416 Tot nou toe. 1133 00:57:04,019 --> 00:57:06,287 Ja. Tot nou toe. 1134 00:57:06,288 --> 00:57:08,525 Wat was u in diens? 1135 00:57:09,525 --> 00:57:11,896 Wel, ek kan nie spesifiek wees nie. 1136 00:57:12,896 --> 00:57:14,264 Wees dan algemeen. 1137 00:57:15,264 --> 00:57:17,198 Ek het seine vertaal intelligensie 1138 00:57:17,199 --> 00:57:18,665 en ek het iets aangemeld 1139 00:57:18,666 --> 00:57:20,636 Ek dink kan interessant wees aan my kliënte. 1140 00:57:20,637 --> 00:57:22,637 U kliënte? 1141 00:57:20,637 --> 00:57:22,537 Die Buitelandse Kantoor. 1142 00:57:22,538 --> 00:57:23,738 Die Ministerie van Verdediging. 1143 00:57:23,739 --> 00:57:25,774 So, jy werk vir die Britse regering. 1144 00:57:25,775 --> 00:57:27,275 Nee nie regtig nie. 1145 00:57:27,276 --> 00:57:28,642 Geen? 1146 00:57:28,643 --> 00:57:30,544 Regerings verander. 1147 00:57:30,545 --> 00:57:32,480 Ek werk vir die Britse mense. 1148 00:57:32,481 --> 00:57:33,481 Ek versamel intelligensie 1149 00:57:34,016 --> 00:57:38,120 sodat die regering kan beskerm die Britse volk. 1150 00:57:38,121 --> 00:57:41,388 Ek versamel nie intelligensie nie sodat die regering kan lieg 1151 00:57:41,389 --> 00:57:43,626 aan die Britse volk. 1152 00:57:45,626 --> 00:57:48,363 Met respek, mev. Gun, 1153 00:57:48,364 --> 00:57:50,832 jy is 'n spioen. 1154 00:57:50,833 --> 00:57:51,701 Ja. 1155 00:57:51,702 --> 00:57:52,767 U versamel inligting 1156 00:57:52,768 --> 00:57:54,535 van mense se telefone af en rekenaars 1157 00:57:54,536 --> 00:57:56,538 en jy voed dit aan u kliënte. 1158 00:57:56,539 --> 00:57:58,539 Ja. 1159 00:57:58,540 --> 00:58:00,207 Jy afluister op privaatgesprekke. 1160 00:58:00,208 --> 00:58:02,377 En nou is jy ontsteld as hy gevra word om dit te doen 1161 00:58:02,378 --> 00:58:04,245 aan lede van die Veiligheidsraad? 1162 00:58:04,246 --> 00:58:05,948 Speurder... 1163 00:58:05,949 --> 00:58:09,018 Ek maak geen beswaar daarteen dat ek gevra word nie om inligting te versamel 1164 00:58:10,018 --> 00:58:13,187 dit kan help voorkom 'n terreuraanval. 1165 00:58:13,188 --> 00:58:17,491 Waarteen ek beswaar maak word gevra om intelligensie te versamel 1166 00:58:17,492 --> 00:58:20,595 om 'n stemming by die VN te help bepaal 1167 00:58:20,596 --> 00:58:23,237 en die wêreld mislei oorlog toe gaan. 1168 00:58:27,237 --> 00:58:28,237 Wie het jou daartoe verbind? 1169 00:58:28,238 --> 00:58:29,870 Niemand. 1170 00:58:29,871 --> 00:58:31,506 Maar u het die memorandum gegee na iemand. 1171 00:58:31,507 --> 00:58:33,942 Aan wie het jy dit gegee? N joernalis? 1172 00:58:33,943 --> 00:58:36,912 Iemand in die anti-oorlog beweging? 1173 00:58:36,913 --> 00:58:37,913 MAN:Jou man? 1174 00:58:39,081 --> 00:58:40,348 SOLICITOR:Jy het nie om dit te beantwoord. 1175 00:58:40,349 --> 00:58:41,649 Nee, ek sal dit beantwoord. 1176 00:58:41,650 --> 00:58:43,685 My man het absoluut niks hiermee te doen nie. 1177 00:58:43,686 --> 00:58:46,388 Hy is vlugtig in aanhouding ook hier? 1178 00:58:46,389 --> 00:58:47,889 Hangende deportasie? 1179 00:58:47,890 --> 00:58:49,323 Ja, hy was. 1180 00:58:49,324 --> 00:58:50,824 En dan trou jy met hom. 1181 00:58:50,825 --> 00:58:52,060 Ja. 1182 00:58:52,061 --> 00:58:53,421 Sy papierwerk is weer ingedien. 1183 00:58:54,028 --> 00:58:56,028 Hy teken een keer per week hier aan. 1184 00:58:54,028 --> 00:58:56,266 Hy is 'n Moslem. 1185 00:58:58,266 --> 00:58:59,334 Ek is jammer? 1186 00:58:59,335 --> 00:59:01,069 TINTIN:Hy is 'n Koerdiese Turk 1187 00:59:01,070 --> 00:59:04,138 permanente verblyf soek in Brittanje. 1188 00:59:04,139 --> 00:59:07,841 En gegewe wat Saddam Hussein gedoen het aan die Koerdiese mense, 1189 00:59:07,842 --> 00:59:12,080 moord oor 180,000 daarvan met chemiese wapens, 1190 00:59:12,081 --> 00:59:13,515 Ek kan jou verseker 1191 00:59:13,516 --> 00:59:16,451 my man het absoluut geen simpatie hoegenaamd nie 1192 00:59:16,452 --> 00:59:17,585 met die Irakse regime. 1193 00:59:17,586 --> 00:59:18,854 Waarom het u dan 'n memo gelek? 1194 00:59:18,855 --> 00:59:22,089 bedoel om te help Saddam Hussein verwyder? 1195 00:59:22,090 --> 00:59:23,191 Want deur Irak aan te val, 1196 00:59:23,192 --> 00:59:25,861 jy val nie net aan nie Saddam Hussein, 1197 00:59:25,862 --> 00:59:29,096 jy val die land aan van meer as 30 miljoen mense! 1198 00:59:29,097 --> 00:59:31,665 En ek kan nie dink nie van die pyn en die lyding 1199 00:59:31,666 --> 00:59:32,868 dat dit sal veroorsaak. 1200 00:59:32,869 --> 00:59:36,171 Om die waarheid te sê, ek sien nie hoe iemand dit kan verdra. 1201 00:59:36,172 --> 00:59:38,939 SOLICITOR:speurder, gaan sy wees formeel aangekla? 1202 00:59:38,940 --> 00:59:40,942 Dit is 'n besluit vir die Prokureur-generaal. 1203 00:59:40,943 --> 00:59:45,680 Lord Goldsmith sal tyd nodig hê om te besluit hoe om met jou te gaan. 1204 00:59:45,681 --> 00:59:47,482 Die sersant van die bewaring sal jou vrylaat 1205 00:59:47,483 --> 00:59:48,950 op polisie-borgtog vandag. 1206 00:59:48,951 --> 00:59:50,852 Daar sal vir jou gesê word om terug te keer na die stasie 1207 00:59:50,853 --> 00:59:52,854 oor ongeveer drie maande, 1208 00:59:52,855 --> 00:59:55,256 teen watter tyd 'n besluit of u moet aankla 1209 00:59:55,257 --> 00:59:56,257 gemaak is. 1210 01:00:04,166 --> 01:00:05,670 (DEURGESING) 1211 01:00:07,670 --> 01:00:09,373 Is dit goed met jou, janum? 1212 01:00:10,373 --> 01:00:11,373 Gaan dit goed met jou? 1213 01:00:11,374 --> 01:00:12,439 Ja, kom. 1214 01:00:12,440 --> 01:00:14,241 Katharine? 1215 01:00:14,242 --> 01:00:17,377 Ek is jammer. Ek het meestal te doen met klein kriminele, 1216 01:00:17,378 --> 01:00:19,647 dronk- en dwelmverslaafdes. 1217 01:00:19,648 --> 01:00:21,750 As u aangekla word, jy gaan iemand nodig hê 1218 01:00:21,751 --> 01:00:23,951 met baie meer ervaring as ek. 1219 01:00:23,952 --> 01:00:25,452 Ek sien. 1220 01:00:25,453 --> 01:00:26,921 Het u al van Liberty gehoor? 1221 01:00:26,922 --> 01:00:28,756 Hulle hanteer menseregte-sake, 1222 01:00:28,757 --> 01:00:32,160 politieke sake, dikwels gratis. 1223 01:00:32,161 --> 01:00:36,930 Wel ... ek wou net om seker te wees dat jy dit geweet het. 1224 01:00:36,931 --> 01:00:38,931 Sterkte. 1225 01:00:36,931 --> 01:00:38,399 Dankie. 1226 01:00:38,400 --> 01:00:39,400 Dankie. 1227 01:00:42,070 --> 01:00:43,772 VERSLAGER:(OP TV) George W. Bush se geduld 1228 01:00:43,773 --> 01:00:45,372 met die Verenigde Nasie op is 1229 01:00:45,373 --> 01:00:48,243 omdat hulle nie daarin geslaag het nie om daardie nege stemme te kry 1230 01:00:48,244 --> 01:00:50,779 by die Veiligheidsraad wat hulle sou gee, 1231 01:00:50,780 --> 01:00:52,513 wat hulle noem, 'n morele meerderheid. 1232 01:00:52,514 --> 01:00:56,417 Dit verteenwoordig 'n werklike mislukking van Amerikaanse diplomasie. 1233 01:00:56,418 --> 01:00:58,718 VERSLAGER 2: Dit is die man wat is adviseer Tony Blair 1234 01:00:58,719 --> 01:01:00.721 oor die wettigheid van oorlog. 1235 01:01:00,722 --> 01:01:02,189 Die Prokureur-generaal Lord Goldsmith 1236 01:01:02,190 --> 01:01:04,892 het, verstaan ​​ek, het die premier gesê 1237 01:01:04,893 --> 01:01:08,162 militêre optrede sou wettig wees sonder 'n tweede resolusie. 1238 01:01:08,163 --> 01:01:09,897 Maar dit gaan alles af tot interpretasie. 1239 01:01:09,898 --> 01:01:11,665 Wat sê sy? Hulle het nie die stemme gekry nie 1240 01:01:11,666 --> 01:01:13,535 maar hulle gaan oorlog, in elk geval? 1241 01:01:13,536 --> 01:01:16,538 VERSLAGER 2: ... argumenteer oud VN-resolusies tel nie nie 1242 01:01:16,539 --> 01:01:19,573 en oorlog is onwettig sonder 'n nuwe 1243 01:01:19,574 --> 01:01:20,908 of 'n nuwe bedreiging. 1244 01:01:20,909 --> 01:01:22,176 Dus is die troepe op hul plek. 1245 01:01:22,177 --> 01:01:24,379 Sommige VN-inspekteurs verlaat Irak. 1246 01:01:24,380 --> 01:01:26,046 Hoe naby is ons aan oorlog? 1247 01:01:26,047 --> 01:01:28,716 Fergus het beoordeel die bewyse. Fergus? 1248 01:01:28,717 --> 01:01:30,285 FERGUS: Al die tekens is nou 1249 01:01:30,286 --> 01:01:32,422 dat oorlog baie is, nou baie naby ... 1250 01:01:34,422 --> 01:01:35,858 Hi. 1251 01:01:36,858 --> 01:01:38,858 Wil jy inkom? 1252 01:01:36,858 --> 01:01:38,259 O, nee, nee, nee. 1253 01:01:38,260 --> 01:01:40,361 Ek is almal pak vir Londen. 1254 01:01:40,362 --> 01:01:42,495 Ek net, um ... 1255 01:01:42,496 --> 01:01:45,969 Ek wou net sê: ek dink dat wat jy gedoen het was ongelooflik. 1256 01:01:46,969 --> 01:01:48,969 Jy doen? 1257 01:01:48,970 --> 01:01:50,706 Ja. Baie van ons doen dit. 1258 01:01:51,706 --> 01:01:52,706 Regtig? 1259 01:01:54,376 --> 01:01:56,646 Gaan hulle jou aankla? 1260 01:01:57,646 --> 01:01:58,646 Ek weet nie. 1261 01:02:01,117 --> 01:02:03,984 (KRY) God, Kat, ek is so jammer. 1262 01:02:03,985 --> 01:02:05,720 Haai, jy het nie gedoen nie enigiets verkeerd. 1263 01:02:05,721 --> 01:02:08,998 Ek het nie enigiets reg. Ek ... 1264 01:02:15,998 --> 01:02:17,765 (MI-YUNG CHUCKLES, SNIFFLES) 1265 01:02:17,766 --> 01:02:20,641 Ek sal beter gaan. Bye. 1266 01:02:25,641 --> 01:02:27,615 (DEURKLINGJINGLES) 1267 01:02:33,615 --> 01:02:36,616 (Vliegtuig wat) 1268 01:02:36,617 --> 01:02:38,824 (EXPLOSIONS) 1269 01:02:41,824 --> 01:02:43,857 PRESIDENT BUSH: My medeburgers, 1270 01:02:43,858 --> 01:02:46,995 op hierdie uur, Amerikaanse en koalisiemagte 1271 01:02:46,996 --> 01:02:49,730 is in die vroeë stadium van militêre operasies 1272 01:02:49,731 --> 01:02:52,866 om Irak te ontwapen, om sy mense te bevry 1273 01:02:52,867 --> 01:02:55,770 en om die wêreld te verdedig uit ernstige gevaar. 1274 01:02:55,771 --> 01:02:59,674 Ons natioon binnekom hierdie konflik huiwerig, 1275 01:02:59,675 --> 01:03:02,410 tog is ons doel seker. 1276 01:03:02,411 --> 01:03:04,946 Die mense van die Verenigde State en ons vriende en bondgenote 1277 01:03:04,947 --> 01:03:08,383 sal nie genadig wees nie van 'n onwettige regime 1278 01:03:08,384 --> 01:03:11,886 wat die vrede bedreig met wapens van massamoord. 1279 01:03:11,887 --> 01:03:13,992 (EXPLOSIONS) 1280 01:03:16,992 --> 01:03:18,292 Ons sal nou hierdie bedreiging tegemoet gaan. 1281 01:03:18,293 --> 01:03:21,229 Ons moet het daardie memo uitgereik Hoe gouer. 1282 01:03:21,230 --> 01:03:22,730 Ons het gedoen wat ons kon. 1283 01:03:22,731 --> 01:03:24,497 Ons fokken misluk. 1284 01:03:24,498 --> 01:03:26,468 PRESIDENT BUSH: Sodat ons hoef dit nie later te ontmoet nie 1285 01:03:26,469 --> 01:03:30,605 met leërs van brandbestryders en polisie en dokters 1286 01:03:30,606 --> 01:03:33,140 op straat van ons stede. 1287 01:03:33,141 --> 01:03:35,076 Nou het die konflik gekom, 1288 01:03:35,077 --> 01:03:36,944 die enigste manier om die duur daarvan te beperk 1289 01:03:36,945 --> 01:03:39,413 is om 'n beslissende krag uit te oefen. 1290 01:03:39,414 --> 01:03:41,216 Ek is so fokken naïef. 1291 01:03:41,217 --> 01:03:44,384 Dit sal nie 'n veldtog wees nie van die helfte van die maatstawwe 1292 01:03:44,385 --> 01:03:47,721 en ons sal aanvaar geen uitslag behalwe oorwinning nie. 1293 01:03:47,722 --> 01:03:49,974 (MENSE KLAMORING) 1294 01:04:04,974 --> 01:04:06,945 Ek moet gaan. 1295 01:04:09,945 --> 01:04:12,247 Wil u in die kafee kom? 1296 01:04:12,248 --> 01:04:13,889 Werk saam met my? 1297 01:04:19,889 --> 01:04:21,693 Ek bel jou later. 1298 01:04:24,693 --> 01:04:26,463 As ons die telefone gebruik, 1299 01:04:27,463 --> 01:04:29,431 hulle sal luister. 1300 01:04:30,431 --> 01:04:32,767 Laat hulle luister. 1301 01:04:32,768 --> 01:04:34,806 Ons het niks om weg te steek nie. 1302 01:04:37,806 --> 01:04:39,943 U moet kontak daai advokate ... 1303 01:04:41,943 --> 01:04:43,346 ... vandag. 1304 01:04:44,346 --> 01:04:45,804 Asseblief. 1305 01:05:08,804 --> 01:05:11,105 (DOORBELL BUZZES) 1306 01:05:11,106 --> 01:05:12,106 MAN: Hallo? 1307 01:05:12,107 --> 01:05:13,341 Hi. Uh, dit is Katharine. 1308 01:05:13,342 --> 01:05:14,908 Uh, Katharine Gun. Ek het vanoggend gebel. 1309 01:05:14,909 --> 01:05:18,014 O, ja, Katharine. Asseblief, kom op. 1310 01:05:19,014 --> 01:05:20,985 (DEURGESELS) 1311 01:05:24,985 --> 01:05:25,985 Katharine? 1312 01:05:25,986 --> 01:05:26,986 Hallo. 1313 01:05:26,987 --> 01:05:29,156 James. Heerlik om jou te ontmoet. 1314 01:05:29,157 --> 01:05:30,157 Dankie dat jy my gesien het. 1315 01:05:29,157 --> 01:05:30,924 Glad nie. 1316 01:05:30,925 --> 01:05:32,359 Ek is jammer oor die dekor. 1317 01:05:32,360 --> 01:05:35,263 Ons sê graag ons fokus meer op ons kliënte. 1318 01:05:35,264 --> 01:05:37,430 Dit is Shami Chakrabarti, ons direkteur. 1319 01:05:37,431 --> 01:05:39,431 Hallo, Katharine. 1320 01:05:39,432 --> 01:05:41,435 En dit is Ben Emmerson. 1321 01:05:41,436 --> 01:05:42,502 Hi. 1322 01:05:42,503 --> 01:05:43,770 Hallo. 1323 01:05:43,771 --> 01:05:46,107 Dit was die enigste memo wat u geneem het? 1324 01:05:46,108 --> 01:05:47,108 Ja. 1325 01:05:47,109 --> 01:05:48,576 Niemand het voorgestel dat jy dit neem nie? 1326 01:05:48,577 --> 01:05:50,077 Geen. 1327 01:05:50,078 --> 01:05:51,578 En jy het nog nooit Martin Bright ontmoet? 1328 01:05:51,579 --> 01:05:52,647 Geen. 1329 01:05:52,648 --> 01:05:53,514 Martin het my verlede week gebel. 1330 01:05:53,515 --> 01:05:55,216 Hy het gesê dat hy nie weet nie wie jy was, 1331 01:05:55,217 --> 01:05:58,620 maar hy wou hê dat ons daarvan bewus moes wees dat u ons hulp nodig het. 1332 01:05:58,621 --> 01:06:00,555 Wel, dit was baie goed vir hom. 1333 01:06:00,556 --> 01:06:02,957 Volgens hom het hy die memorandum gekry van iemand wat hy geken het 1334 01:06:02,958 --> 01:06:04,924 maar hy sou nie sê wie nie. 1335 01:06:04,925 --> 01:06:07,798 Wil u dit vir ons sê? aan wie jy dit gegee het? 1336 01:06:10,798 --> 01:06:12,901 kyk, 1337 01:06:12,902 --> 01:06:16,738 as jy nie omgee nie, Ek sou verkies om nie te sê nie. 1338 01:06:16,739 --> 01:06:18,939 Ek het belowe ek sal nie. 1339 01:06:18,940 --> 01:06:21,076 Okay. 1340 01:06:21,077 --> 01:06:23,197 Toe jy Yasar ontmoet, het hy reeds aansoek gedoen om asiel. 1341 01:06:24,012 --> 01:06:25,012 Ja. 1342 01:06:25,013 --> 01:06:26,346 Wat geweier is. 1343 01:06:26,347 --> 01:06:30,116 Ja, u, het hulle gesê dat daar nie was nie 'n beduidende genoeg risiko 1344 01:06:30,117 --> 01:06:32,087 van vervolging as hy teruggaan. 1345 01:06:32,088 --> 01:06:33,788 En dit is toe jy met hom getrou het? 1346 01:06:33,789 --> 01:06:34,789 Ja. 1347 01:06:34,790 --> 01:06:35,890 En het hy jou betaal? 1348 01:06:35,891 --> 01:06:37,091 Absoluut nie. 1349 01:06:37,092 --> 01:06:38,225 Ek is jammer, Ek bedoel jou nie om jou te ontstel nie. 1350 01:06:38,226 --> 01:06:40,060 Dit is net so jou man is Moslem 1351 01:06:40,061 --> 01:06:41,901 en die vervolging sal soek na motief. 1352 01:06:42,030 --> 01:06:45,232 My motief was om 'n oorlog te stop 1353 01:06:45,233 --> 01:06:49,669 en red lewens. Ek het misluk. 1354 01:06:49,670 --> 01:06:52,640 Al wat ek daarin geslaag het om te doen is om te sit my man se toekoms in gevaar. 1355 01:06:52,641 --> 01:06:54,408 BEN:En jou eie. 1356 01:06:54,409 --> 01:06:56,076 In werklikheid deur inligting te lek 1357 01:06:56,077 --> 01:06:57,846 om 'n oorlog te probeer stop, sou ek redeneer 1358 01:06:57,847 --> 01:06:59,327 dat u lojaliteit gekies het na u land 1359 01:07:00,014 --> 01:07:04,319 oor lojaliteit aan u regering, jou huwelik en jouself.1360 01:07:04,320 --> 01:07:07,590 U het niks om te verdien nie en alles om te verloor. 1361 01:07:08,590 --> 01:07:11,126 Ek dink dit spreek eerder hoogs van jou. 1362 01:07:12,126 --> 01:07:15,296 SHAMI:Hy probeer om jou 'n kompliment te gee. 1363 01:07:15,297 --> 01:07:16,264 Ek sien. 1364 01:07:16,265 --> 01:07:18,332 JAMES:Deel van ons werk is om te probeer antisipeer 1365 01:07:18,333 --> 01:07:21,535 wat die vervolging se gaan na jou toe gooi. 1366 01:07:21,536 --> 01:07:24,339 Van die mense wat ons ontmoet soek aandag, 1367 01:07:24,340 --> 01:07:26,640 'n manier om te verhef hul buitelug leef. 1368 01:07:26,641 --> 01:07:28,141 Wel, ek is nie. 1369 01:07:28,142 --> 01:07:29,382 Nee, ek dink nie jy is nie. 1370 01:07:33,382 --> 01:07:34,349 Jammer. 1371 01:07:34,350 --> 01:07:36,618 Daar is niks om oor te jammer nie. 1372 01:07:36,619 --> 01:07:38,486 Ons is hier om te help. 1373 01:07:38,487 --> 01:07:39,487 (CHUCKLES LIGTIG) 1374 01:07:41,289 --> 01:07:42,890 En ons het nie moed nie. 1375 01:07:42,891 --> 01:07:46,727 Sy is vasberade geen agentskap buite nie plaas enige druk op haar. 1376 01:07:46,728 --> 01:07:48,462 Openbare belangstelling? 1377 01:07:48,463 --> 01:07:50,964 Die publiek het die reg om te weet wanneer hul regering lieg. 1378 01:07:50,965 --> 01:07:52,933 Ons noem die Falklands-saak 1379 01:07:52,934 --> 01:07:54,602 toe Thatcher lieg oor hoekom sy bestel het 1380 01:07:54,603 --> 01:07:56,270 die sink van daardie Argentynse skip. 1381 01:07:56,271 --> 01:07:57,271 Belgrano. 1382 01:07:56,271 --> 01:07:57,571 Ja. 1383 01:07:57,572 --> 01:07:59,072 Wie was die fluitjieblaser? 1384 01:07:59,073 --> 01:08:00,073 Clive Ponting. 1385 01:08:00,074 --> 01:08:01,375 Die jurie het hom vrygespreek, het hulle nie? 1386 01:08:01,376 --> 01:08:02,643 Ja, en onmiddellik daarna, 1387 01:08:02,644 --> 01:08:04,611 Thatcher het die Wet op Amptelike Geheime gewysig 1388 01:08:04,612 --> 01:08:06,446 om nie te wees nie in 'n leuen vasgevang in die toekoms. 1389 01:08:06,447 --> 01:08:08,716 Dus sedert '89, die openbare belang is 1390 01:08:08,717 --> 01:08:11,654 effektief wat ook al sê die regering dat dit. 1391 01:08:12,654 --> 01:08:14,321 Ons het niks. 1392 01:08:14,322 --> 01:08:16,224 Ek moet daaraan nadink. 1393 01:08:16,225 --> 01:08:18,526 Jammer ek moet gaan. 1394 01:08:18,527 --> 01:08:20,264 Ek het Anne 'n naweek weg belowe. 1395 01:08:22,264 --> 01:08:24,965 As hulle haar aankla, ons mag hê om skuldig te pleit 1396 01:08:24,966 --> 01:08:26,466 en vra vir 'n verminderde vonnis. 1397 01:08:26,467 --> 01:08:28,736 Maar sy is jonk en prinsipieel. 1398 01:08:28,737 --> 01:08:31,337 'N Regter kan selfs dink dit wat sy gedoen het was moreel reg. 1399 01:08:31,338 --> 01:08:33,810 Of kruisig haar as verraaier. 1400 01:08:35,810 --> 01:08:36,810 Bye. 1401 01:09:04,372 --> 01:09:05,872 Weet jy seker dat hy jou gevolg het? 1402 01:09:05,873 --> 01:09:07,375 Hy staar na my. 1403 01:09:07,376 --> 01:09:08,442 Soms staar mans ... 1404 01:09:08,443 --> 01:09:09,544 Ja, dit was nie die soort staar. 1405 01:09:09,545 --> 01:09:10,665 Watter soort staar was dit? 1406 01:09:11,011 --> 01:09:14,113 Ja, asseblief, Ek is bang. Okay? 1407 01:09:14,114 --> 01:09:15,185 Ek is bang. 1408 01:09:17,185 --> 01:09:19,487 U weet, vir jare, Ek het hier probeer wettig wees. 1409 01:09:19,488 --> 01:09:21,488 Ek weet. 1410 01:09:19,488 --> 01:09:21,054 Waarom het jy dit dan gedoen? 1411 01:09:21,055 --> 01:09:23,291 Hierdie arseholtes het gekry hul oorlog, in elk geval. 1412 01:09:23,292 --> 01:09:25,126 Saddam is verby. En weet jy wat? 1413 01:09:25,127 --> 01:09:26,127 Ek is bly hy is verby! 1414 01:09:26,128 --> 01:09:27,261 Oorlog is nie verby nie. 1415 01:09:27,262 --> 01:09:28,795 Saddam verdryf is net die begin. 1416 01:09:28,796 --> 01:09:30,296 Wat weet u van oorlog? 1417 01:09:30,297 --> 01:09:31,465 Ek werk by GCHQ. 1418 01:09:31,466 --> 01:09:33,634 Al wat jy doen is om te luister aan mense wat praat! 1419 01:09:33,635 --> 01:09:36,403 U het nog nooit oorlog gesien nie! U het dit nog nooit geruik nie! 1420 01:09:36,404 --> 01:09:37,603 Moet nooit eers daar naby kom nie! 1421 01:09:37,604 --> 01:09:39,941 Ja, ek verstaan hoekom jy kwaad is. 1422 01:09:39,942 --> 01:09:42,175 Dit is my skuld en ek is jammer. 1423 01:09:42,176 --> 01:09:44,077 Ek is so jammer. 1424 01:09:44,078 --> 01:09:49,050 Maar ek het na Blair gekyk met sy selfvoldane glimlag 1425 01:09:49,051 --> 01:09:51,818 en sy steriele toesprake dit vertel ons niks 1426 01:09:51,819 --> 01:09:55,855 van wat dit moet voel hou daarvan om 'n kind te wees nou in Irak. 1427 01:09:55,856 --> 01:09:58,492 Ek weet ek is nie jammer nie dat ek hom probeer keer het. 1428 01:09:58,493 --> 01:09:59,561 Ek is nie. 1429 01:10:00,561 --> 01:10:02,830 Ek is net jammer dat ek misluk het. 1430 01:10:02,831 --> 01:10:04,639 (KLOP OP DEUR) 1431 01:10:10,639 --> 01:10:13,840 Dankie dat u ons uitgenooi het in. 1432 01:10:13,841 --> 01:10:15,108 Wat het u gesê? 1433 01:10:15,109 --> 01:10:18,879 Wel, daar was al 'n ontwikkeling. 1434 01:10:18,880 --> 01:10:20,380 Word ek aangekla? 1435 01:10:20,381 --> 01:10:21,549 Dit weet ek nie. 1436 01:10:21,550 --> 01:10:23,685 Waarom is jy hier? 1437 01:10:24,685 --> 01:10:27,120 Ek versamel dat jy gaan kyk het 'n prokureur vandag. 1438 01:10:27,121 --> 01:10:28,121 Het u my gevolg? 1439 01:10:27,121 --> 01:10:28,456 Geen. 1440 01:10:28,457 --> 01:10:29,590 Omdat iemand dit gedoen het. 1441 01:10:29,591 --> 01:10:31,358 Wel, jy moet weet dit na wat jy gedoen het, 1442 01:10:31,359 --> 01:10:33,193 GCHQ is besorg. 1443 01:10:33,194 --> 01:10:35,763 Ek het die reg op regsadvies. 144401:10:35,764 --> 01:10:39,666 TINTIN:Ongelukkig, dit is nie so eenvoudig soos dit nie. 1445 01:10:39,667 --> 01:10:42,435 Toe u aangemeld het om vir GCHQ te werk, 1446 01:10:42,436 --> 01:10:45,438 jy het ingestem om gebind te wees deur die Wet op Amptelike Geheime 1447 01:10:45,439 --> 01:10:47,541 vir die res van jou lewe. 1448 01:10:47,542 --> 01:10:49,510 Ek weet wat ek onderteken het, speurder. 1449 01:10:49,511 --> 01:10:54,247 Mm, dan weet jy dat dit hier sê 1450 01:10:54,248 --> 01:10:56,649 in Afdeling 1-1 1451 01:10:56,650 --> 01:10:59,219 dat ''n persoon is skuldig aan 'n misdryf 1452 01:10:59,220 --> 01:11:02,556 "as hy of sy 1453 01:11:02,557 --> 01:11:04,657 "openbaar enige inligting 1454 01:11:04,658 --> 01:11:08,461 "met betrekking tot sekuriteit of intelligensie. " 1455 01:11:08,462 --> 01:11:12,099 Dit beteken dat u nie kan nie bespreek iets 1456 01:11:12,100 --> 01:11:15,103 met iemand buite GCHQ 1457 01:11:15,104 --> 01:11:17,373 met betrekking tot die dokument wat u uitgelek het. 1458 01:11:19,373 --> 01:11:21,642 Sê jy Ek kan nie met 'n advokaat praat nie? 1459 01:11:21,643 --> 01:11:23,678 O, jy het die reg om met 'n advokaat te praat. 1460 01:11:23,679 --> 01:11:25,612 Dit is net so jy kan nie bespreek nie 1461 01:11:25,613 --> 01:11:29,149 iets te doen met u werk by GCHQ, 1462 01:11:29,150 --> 01:11:31,117 of die inhoud van die memo wat jy uitgelek het, 1463 01:11:31,118 --> 01:11:33,321 of hoe dit gekom het in u besit 1464 01:11:33,322 --> 01:11:34,322 of wie het dit geskryf. 1465 01:11:36,190 --> 01:11:39,326 Al hierdie inligting is hoogs geheim. 1466 01:11:39,327 --> 01:11:42,429 So openbaar dit aan iemand buite GCHQ, 1467 01:11:42,430 --> 01:11:44,564 selfs 'n advokaat, 1468 01:11:44,565 --> 01:11:48,368 sou 'n verdere oortreding wees van die Wet op Amptelike Geheime, 1469 01:11:48,369 --> 01:11:51,671 wat kan lei in verdere vervolging 1470 01:11:51,672 --> 01:11:54,546 en baie langer tronkstraf. 1471 01:11:57,546 --> 01:12:00,184 Ons wou net jy moet daarvan bewus wees. 1472 01:12:02,184 --> 01:12:06,519 So as ek dalk nie praat met 'n prokureur, met wie mag ek praat? 1473 01:12:06,520 --> 01:12:09,288 U moet praat u meerderes by GCHQ. 1474 01:12:09,289 --> 01:12:10,789 Fok jy? 1475 01:12:10,790 --> 01:12:12,859 Ja, asseblief. Asseblief. 1476 01:12:12,860 --> 01:12:15,595 Ons moet hoor wat die speurders moet sê. 1477 01:12:15,596 --> 01:12:17,536 Hulle doen net hul werk. 1478 01:12:20,536 --> 01:12:25,572 Eenvoudig gestel, as u wil om iets aan 'n advokaat te vertel 1479 01:12:25,573 --> 01:12:28,409 of die pers of iemand anders ... 1480 01:12:29,409 --> 01:12:32,184 ... jy moet eers maak dit met GCHQ skoon. 1481 01:12:36,184 --> 01:12:37,587 Speurder... 1482 01:12:38,587 --> 01:12:41,554 Ek het net een memorandum uitgelek. 1483 01:12:41,555 --> 01:12:42,889Ek het goeie rede gehad om dit te doen 1484 01:12:42,890 --> 01:12:46,193 en ek is van plan om dit te maak daardie redes openbaar 1485 01:12:46,194 --> 01:12:48,764 as ek aangekla word. 1486 01:12:49,764 --> 01:12:51,898 Ek sal nie praat nie aan my prokureurs 1487 01:12:51,899 --> 01:12:54,537 tensy ek aangekla word. 1488 01:12:55,537 --> 01:12:57,545 Vertel dit aan GCHQ. 1489 01:13:03,545 --> 01:13:05,045 Gril jy of rook jy daardie vis? 1490 01:13:05,046 --> 01:13:08,148 Ek rook. Ek het die week geweek houtspaanders in water. 1491 01:13:08,149 --> 01:13:09,250 Ek het houtskool. 1492 01:13:09,251 --> 01:13:12,219 Ek is ... ek probeer iets nuuts. 1493 01:13:12,220 --> 01:13:13,220 Hi. 1494 01:13:13,221 --> 01:13:14,889 Ken? 1495 01:13:14,890 --> 01:13:16,890 Hi. 1496 01:13:14,890 --> 01:13:16,322 Hallo, Ken. 1497 01:13:16,323 --> 01:13:19,323 Raai jy is hier onder vir die naweek. 1498 01:13:16,323 --> 01:13:19,292 Ja. Net vir die nag. 1499 01:13:19,293 --> 01:13:20,827 Ja ek ook. Dit is 'n rukkie. 1500 01:13:20,828 --> 01:13:23,429 Mm-hmm. Sou u, uh ... Wil jy 'n drankie hê? 1501 01:13:23,430 --> 01:13:26,233 Nee, dankie. Sally se kookete. 1502 01:13:26,234 --> 01:13:27,234 Hallo Anne. 1503 01:13:27,235 --> 01:13:28,669 Hi. 1504 01:13:28,670 --> 01:13:30,170 Ek is so jammer om in te val. 1505 01:13:30,171 --> 01:13:31,938 Ag, glad nie. 1506 01:13:31,939 --> 01:13:33,706 Hoe gaan dit met die nuwe werk? 1507 01:13:33,707 --> 01:13:37,611 Wel, dit is, oog, oop. 1508 01:13:37,612 --> 01:13:41,348 Ek het eintlik gewonder as ek Ben se opinie kan vra 1509 01:13:41,349 --> 01:13:44,952 oor 'n nuwe saak dat my kantoor was gevra om te vervolg. 1510 01:13:44,953 --> 01:13:48,389 Dit sal nie 'n oomblik neem nie. Sal jy omgee? 1511 01:13:48,390 --> 01:13:50,390 Hoe weet jy dat ek haar ontmoet het? 1512 01:13:50,391 --> 01:13:53,160 Veiligheidsdienste is oral hieroor. 1513 01:13:53,161 --> 01:13:54,394 Mm-hmm. 1514 01:13:54,395 --> 01:13:56,296 En dit is nie net nie 'n huishoudelike verleentheid. 1515 01:13:56,297 --> 01:13:57,665 Die Amerikaners is baie ongelukkig. 1516 01:13:57,666 --> 01:13:59,166 O ja, dit is ontstellend. 1517 01:13:59,167 --> 01:14:02,437 Ag, kom, Ben, dit is nie snaaks nie. 1518 01:14:02,438 --> 01:14:05,471 Wat sy gedoen het, was 'n doelbewuste handeling van verraad. 1519 01:14:05,472 --> 01:14:07,773 Kyk, Ken, ons is nie kollegas nie. 1520 01:14:07,774 --> 01:14:09,175 Ons is van verskillende kante hier. 1521 01:14:09,176 --> 01:14:13,781 Ek dink sy wil om gesien te word as sommige soort oorsaak celebre. 1522 01:14:13,782 --> 01:14:17,984 Maar sy het trou getrou aan die intelligensiedienste 1523 01:14:17,985 --> 01:14:20,319 en wanneer jy dit doen jy kom nie kies en kies 1524 01:14:20,320 --> 01:14:21,621 watter bestellings u sal volg. 1525 01:14:21,622 --> 01:14:23,991Volg bestellings is nie 'n verweer nie aan 'n oorlogsmisdaad. 1526 01:14:23,992 --> 01:14:28,228 Ja, maar wie is sy? te ondermyn die strategiese doelstellings 1527 01:14:28,229 --> 01:14:31,229 van 'n demokraties verkose Eerste Minister. 1528 01:14:28,229 --> 01:14:31,197 (Lag) 1529 01:14:31,198 --> 01:14:34,401 O, kom, sy verkoop nie staatsgeheime aan Moskou. 1530 01:14:34,402 --> 01:14:36,670 Sy het 'n onwettige poging blootgestel 1531 01:14:36,671 --> 01:14:38,006 om te verseker 'n VN-resolusie vir oorlog 1532 01:14:39,006 --> 01:14:40,773 wat sou hê gegee Blair perfekte dekking 1533 01:14:40,774 --> 01:14:42,341 vir die bloedige gemors dat ons nou binne is. 1534 01:14:42,342 --> 01:14:44,511 Nee, dit sou sy moes hê hou haar mond toe 1535 01:14:44,512 --> 01:14:46,746 of by haar meerderes gekla het. 1536 01:14:46,747 --> 01:14:48,314 Nou het ek 'n werklike probleem by mense 1537 01:14:48,315 --> 01:14:50,416 wie dink dit vanuit 'n lae posisie 1538 01:14:50,417 --> 01:14:52,086 hulle kan moontlik sien die groot prentjie. 1539 01:14:52,087 --> 01:14:53,886 So, dan sou jy bevraagteken nooit gesag nie 1540 01:14:53,887 --> 01:14:55,656 al weet jy dit dit het die wet oortree. 1541 01:14:55,657 --> 01:14:58,559 Ben, jy kan my nie die skuld gee nie omdat sy kwaad vir haar was. 1542 01:14:58,560 --> 01:14:59,926 Ons is in oorlog. 1543 01:14:59,927 --> 01:15:02,129 So, ek gaan toewys die beste aanklaer in my kantoor 1544 01:15:02,130 --> 01:15:04,598 om hierdie meisie af te bring, wat nie moeilik sou wees nie. 1545 01:15:04,599 --> 01:15:05,666 Sy het al bieg. 1546 01:15:05,667 --> 01:15:07,600 Ek waardeer u vasberadenheid 1547 01:15:07,601 --> 01:15:11,507 om 'n voorbeeld van haar te maak, maar jy moet nie hier wees nie. 1548 01:15:13,507 --> 01:15:14,974 Ag, kom, ons is vriende. 1549 01:15:14,975 --> 01:15:17,111 Ek sal my standpunt stel heeltemal duidelik. 1550 01:15:17,112 --> 01:15:19,546 As u haar aankla, dan sal ek haar verdedig 1551 01:15:19,547 --> 01:15:21,751 na die beste van my vermoë. 1552 01:15:23,751 --> 01:15:24,984 Laat ons dus huistoe gaan en voorgee 1553 01:15:24,985 --> 01:15:27,622 dat hierdie gesprek het nooit gebeur nie. 1554 01:16:00,622 --> 01:16:02,922 Werk jy nie vandag nie? 1555 01:16:02,923 --> 01:16:06,662 Nee. Ek moet aanmeld By die stasie. 1556 01:16:08,662 --> 01:16:10,662 Dan kan ons gaan stap. 1557 01:16:10,663 --> 01:16:12,644 Ek wil die see sien. 1558 01:16:22,644 --> 01:16:24,546 (TELEFOON RINGING) 1559 01:16:25,546 --> 01:16:26,546 Los dit. 1560 01:16:28,082 --> 01:16:29,121 (KATHARINE CHUCKLES) 1561 01:16:33,121 --> 01:16:35,889 KATHARINE OP OPNAME: Hallo, ons is nie binne nie. Laat 'n boodskap. 1562 01:16:35,890 --> 01:16:39,526 Katharine, dis James Welch van Liberty. 1563 01:16:39,527 --> 01:16:41,295 U, ons moet praat. 1564 01:16:41,296 --> 01:16:44,430 Kan my bel wanneer jy die boodskap kry? 1565 01:16:44,431 --> 01:16:46,133 Hallo? 1566 01:16:46,134 --> 01:16:48,868 Oh, ah, Katharine. 1567 01:16:48,869 --> 01:16:51,837 Ek is bevrees dat ek slegte nuus het. 1568 01:16:51,838 --> 01:16:54,041 U, James, jy weet dit 1569 01:16:54,042 --> 01:16:56,041 GCHQ het gesê ek kon nie met jou praat nie. 1570 01:16:56,042 --> 01:16:57,611 Nou ja, die goeie nuus is 1571 01:16:57,612 --> 01:16:59,880 wat ons uiteindelik gehad het die gagorde word opgehef. 1572 01:16:59,881 --> 01:17:01,281 Ons het ingestem om dit nie te doen nie stel enige vrae 1573 01:17:01,282 --> 01:17:04,216 oor wat ander werk jy het op GCHQ gedoen. 1574 01:17:04,217 --> 01:17:07,957 Maar wat gebeur vorentoe hou nie by hulle nie. 1575 01:17:08,957 --> 01:17:10,157 U saak is nou in die hande 1576 01:17:10,158 --> 01:17:12,462 van die Kroonvervolging Diens. 1577 01:17:15,462 --> 01:17:17,635 Hulle gaan jou aankla. 1578 01:17:20,635 --> 01:17:22,707 Ons sal volgende week moet vergader. 1579 01:17:25,707 --> 01:17:27,707 Katharine? 1580 01:17:25,707 --> 01:17:27,143 Ja. Uh ... 1581 01:17:29,143 --> 01:17:30,979 Okay. Ja. 1582 01:17:31,979 --> 01:17:34,413 Ek weet dat dit so is baie om in te neem, 1583 01:17:34,414 --> 01:17:35,648 maar ons sal jou help. 1584 01:17:35,649 --> 01:17:37,052 Dankie. 1585 01:17:39,052 --> 01:17:40,052 Goed. 1586 01:17:39,052 --> 01:17:40,720 Baie dankie, James. 1587 01:17:40,721 --> 01:17:41,721 Praat binnekort. 1588 01:17:47,028 --> 01:17:50,096 Edie: "GCHQ-fluitjieblaser is aangekla." 1589 01:17:50,097 --> 01:17:51,465 'Verraaier of spioen?' 1590 01:17:51,466 --> 01:17:52,867 'Spy spreek uit.' 1591 01:17:52,868 --> 01:17:54,734 'Die spioen wat nie sou nie hou 'n geheim." 1592 01:17:54,735 --> 01:17:57,270 'Wie is Katharine Gun?' 1593 01:17:57,271 --> 01:17:59,872 'Lek teen hierdie oorlog.' 1594 01:17:59,873 --> 01:18:01,841 Sy is oral. 1595 01:18:01,842 --> 01:18:03,011 Wat is jou hoek? 1596 01:18:04,011 --> 01:18:05,515 Kyk. 1597 01:18:06,515 --> 01:18:08,247 'Katharine Gun staar tronk toe vir blootstelling 1598 01:18:08,248 --> 01:18:10,451 'Amerikaanse korrupsie in die aanloop tot oorlog. 1599 01:18:10,452 --> 01:18:12,752 'Nou haar ondersteuners van beroemdhede dring aan 1600 01:18:12,753 --> 01:18:15,121 'dit is Bush en Blair wie moet in die beskuldigdebank wees. ' 1601 01:18:15,122 --> 01:18:16,122 Ondersteuners van beroemdhede? 1602 01:18:16,123 --> 01:18:17,124 Mm. 1603 01:18:17,125 --> 01:18:19,091 Klein poniekoerant, dink jy nie? 1604 01:18:19,092 --> 01:18:21,961 Hallo, ons bou bewustheid. Hoe gaan dit met Daniel Ellsberg? 1605 01:18:21,962 --> 01:18:23,831 Hy lek die Pentagon Papers uit. 1606 01:18:23,832 --> 01:18:25,465 Ek weet wie Ellsberg is, Martin. 1607 01:18:25,466 --> 01:18:27,033 Natuurlik kan jy. Vergewe my. 1608 01:18:27,034 --> 01:18:30,403 Nou ja, Ellsberg het dit beskryf as ... 1609 01:18:30,404 --> 01:18:32,524 "Die belangrikste en moedige lek Wat ek al ooit gesien het. 1610 01:18:33,006 --> 01:18:34,642 'Niemand anders het nog ooit gedoen nie wat sy gedoen het. 1611 01:18:34,643 --> 01:18:36,911 'Vertel geheime waarhede op persoonlike risiko's 1612 01:18:36,912 --> 01:18:40,813 "voor 'n dreigende oorlog, betyds, moontlik, om dit te voorkom. ' 1613 01:18:40,814 --> 01:18:43,425 Goed, dit is stylvol. 1614 01:18:50,425 --> 01:18:51,448 YASAR:Ek sal vinnig wees. 1615 01:19:13,448 --> 01:19:14,519 (Klop aan venster) 1616 01:19:17,519 --> 01:19:19,051 Wag jy vir die lang man? 1617 01:19:19,052 --> 01:19:20,052 Die donker hare? 1618 01:19:19,052 --> 01:19:20,955 Ja. 1619 01:19:20,956 --> 01:19:23,355 Hy het geskree dat sy vrou buite was. 1620 01:19:23,356 --> 01:19:24,356 Hulle het hom gevat. 1621 01:19:23,356 --> 01:19:24,858 Wat? 1622 01:19:24,859 --> 01:19:26,238 Hulle het hom gevat. 1623 01:19:37,238 --> 01:19:38,105 Waar is hy? 1624 01:19:38,106 --> 01:19:39,839 BEAMPTE: Jammer. Wie is jy? 1625 01:19:39,840 --> 01:19:41,774 Ek is die vrou van Yasar Gun. Waar is my man? 1626 01:19:41,775 --> 01:19:45,081 Ek is jammer, mevrou. Hy is geskeduleer vir deportasie. 1627 01:19:46,081 --> 01:19:46,081 Wat? 1628 01:19:46,947 --> 01:19:48,747 Nee nee nee. Nee, nee, nee. 1629 01:19:48,748 --> 01:19:50,548 Kyk, kyk, daar was al 'n soort fout. 1630 01:19:51,019 --> 01:19:52,986 Ek moet my man sien nou dadelik. 1631 01:19:52,987 --> 01:19:54,890 Ek is bevrees dat dit nie moontlik is nie. 1632 01:19:55,890 --> 01:19:57,624 BEAMPTE: Jy kan nie daar ingaan nie! 1633 01:19:57,625 --> 01:19:59,559 Asseblief. asseblief, asseblief, asseblief, asseblief. 1634 01:19:59,560 --> 01:20:00,926 Laat ek hom asseblief sien. 1635 01:20:00,927 --> 01:20:02,129 Asseblief, hy doen nie het iets by hom. 1636 01:20:02,130 --> 01:20:03,429 Hy het nie eens geld nie. 1637 01:20:03,430 --> 01:20:06,398 BEAMPTE:Ek is jammer. Hulle het hom al gevat. 1638 01:20:06,399 --> 01:20:08,468 KATHARINE: Nee, nee. Hulle sal nie sê waar nie. 1639 01:20:08,469 --> 01:20:10,569 Ek weet nie. Ag, God, James, Ek weet nie wat om te doen nie. 1640 01:20:10,570 --> 01:20:13,172 JAMES: Katharine, Ek is so jammer. Ek is in Den Haag. 1641 01:20:13,173 --> 01:20:14,173 Wie is jou LP? 1642 01:20:13,173 --> 01:20:14,974 Ek weet nie. 1643 01:20:14,975 --> 01:20:16,975 Is dit Nigel Jones? 1644 01:20:14,975 --> 01:20:16,876 Nigel Jones, ja. Ja. 1645 01:20:16,877 --> 01:20:18,112 Het jy u huweliksertifikaat? 1646 01:20:18,113 --> 01:20:19,113 Uh, ja, ja, êrens. 1647 01:20:18,113 --> 01:20:19,645 Reg. 1648 01:20:19,646 --> 01:20:22,181 Soek dit en Ek sal Nigel opspoor. 1649 01:20:22,182 --> 01:20:23,450 Natuurlik is dit wettig getroud, Beverly. 1650 01:20:23,451 --> 01:20:25,318 Ek hou hul huweliksertifikaat. 1651 01:20:25,319 --> 01:20:26,553 BEVERLY: Ek is jammer, maar sy aansoek 1652 01:20:26,554 --> 01:20:28,554 om in hierdie land te bly is geweier. 1653 01:20:28,555 --> 01:20:29,656 Verkeerdelik. 1654 01:20:29,657 --> 01:20:31,157 Hy het gehoor gegee met elke opdrag 1655 01:20:31,158 --> 01:20:32,259 u departement is uitgereik. 1656 01:20:32,260 --> 01:20:34,193 Nigel, jou kieser word beskuldig 1657 01:20:34,194 --> 01:20:35,627 van die verraad van haar land. 1658 01:20:35,628 --> 01:20:37,697 Dink jy regtig ons moet dit doen? haar man help? 1659 01:20:37,698 --> 01:20:40,501 Ek dink dat haar man gedeporteer word wanneer sy voor 'n verhoor gaan 1660 01:20:40,502 --> 01:20:43,073 lyk soos die afknouery van die staat. 1661 01:20:46,073 --> 01:20:48,774 Goed, Ek sal sy papierwerk hersien. 1662 01:20:48,775 --> 01:20:50,411 NIGEL:Dankie. 1663 01:20:50,412 --> 01:20:53,412 En maak asseblief seker hy is nie vanaand gevlieg nie. 1664 01:20:50,412 --> 01:20:53,182 (ROEP ONTBINDINGE) 1665 01:20:55,182 --> 01:20:57,651 Ek is jammer. Die beste wat ek nou kan doen. 1666 01:20:57,652 --> 01:21:00,819 Ek belowe ek sal dit afhaal eerste ding môre. 1667 01:21:00,820 --> 01:21:02,820 (TELEFOON RINGING) 1668 01:21:00,820 --> 01:21:02,456 Hallo? 1669 01:21:02,457 --> 01:21:04,617 JAMES: Ons het hom opgespoor na Harmondsworth Aanhoudingsentrum. 1670 01:21:05,025 --> 01:21:07,461 Dit is 'n deportasiesentrum op die lughawe Heathrow 1671 01:21:07,462 --> 01:21:09,261 direk van die M-25 af. 1672 01:21:09,262 --> 01:21:11,197 Gaan na die hoofhek en wag daar. 1673 01:21:11,198 --> 01:21:12,599 KATHARINE: Uh, is dit gaan hy hom vrylaat? 1674 01:21:12,600 --> 01:21:15,102 JAMES: Ons het predikante goedkeuring maar nog geen papierwerk nie. 1675 01:21:15,103 --> 01:21:16,736 Daar is 'n moontlikheid 1676 01:21:16,737 --> 01:21:18,938 hy is al op 'n vliegtuig gesit. 1677 01:21:18,939 --> 01:21:20,939 Wat? 1678 01:21:18,939 --> 01:21:20,306 Ja, ek kyk. 1679 01:21:20,307 --> 01:21:21,974 Kom net daar so gou as moontlik. 1680 01:21:21,975 --> 01:21:25,981 GUARD:Uit jou pad. Kom ons gaan. Beweeg dit. 1681 01:21:27,981 --> 01:21:30,183 Dit is 'n fout, meneer. 1682 01:21:30,184 --> 01:21:31,184 Dit is 'n fout. 1683 01:21:31,185 --> 01:21:32,587 Kom. 1684 01:21:33,587 --> 01:21:35,589 Asseblief. 1685 01:21:35,590 --> 01:21:38,327 Ek moet my vrou bel. Ek moet my vrou bel! 1686 01:21:39,327 --> 01:21:41,443 (Bande gly) 1687 01:21:55,443 --> 01:21:57,716 (Honking) 1688 01:22:02,716 --> 01:22:04,718 (HORN BLARES) 1689 01:22:04,719 --> 01:22:05,719 GUARD:Volgende in die ry. 1690 01:22:18,099 --> 01:22:20,443 (VLIEGDRONING) 1691 01:22:29,443 --> 01:22:30,814 KATHARINE:Hallo? 1692 01:22:33,814 --> 01:22:35,616 (Klop) 1693 01:22:35,617 --> 01:22:36,621 Hallo? 1694 01:22:39,621 --> 01:22:41,759 (TELEFOON RINGEN) 1695 01:22:44,759 --> 01:22:45,860 Ja? 1696 01:22:46,860 --> 01:22:48,461 KATHARINE:James, James, um, 1697 01:22:48,462 --> 01:22:50,897 Ek weet nie of ek dit is nie selfs op die regte plek. 1698 01:22:50,898 --> 01:22:52,933 Ja, ja, ja, ek weet, maar dit is 04:00 a.m. 1699 01:22:52,934 --> 01:22:55,401 Daar is niemand om mee te praat nie. 1700 01:22:55,402 --> 01:22:58,774 Wag wag. Iemand kom. Wag. 1701 01:22:59,774 --> 01:23:01,310 Ag, my God. Ag, my God. 1702 01:23:03,310 --> 01:23:05,178 Ek is so jammer. Ek is so jammer. Ek is so jammer. 1703 01:23:05,179 --> 01:23:06,179 Dis alles reg. 1704 01:23:05,179 --> 01:23:06,345 Is jy okay? 1705 01:23:06,346 --> 01:23:07,346 Ek gaan goed. 1706 01:23:06,346 --> 01:23:07,413 Is jy OK? 1707 01:23:07,414 --> 01:23:08,414 Jy gaan goed? 1708 01:23:08,415 --> 01:23:09,457 Ja, ja. 1709 01:23:16,457 --> 01:23:17,924 As hulle probeer trek so iets weer, 1710 01:23:17,925 --> 01:23:18,925 dan wil ek publiek word. 1711 01:23:19,025 --> 01:23:20,025 Nie 'n goeie idee nie. 1712 01:23:19,025 --> 01:23:20,559 Hoekom nie? 1713 01:23:20,560 --> 01:23:22,961 Omdat mense wispelturig is. Baie sal jou haat. 1714 01:23:22,962 --> 01:23:24,797 U persoonlike lewens sal uitmekaar gepluk word, 1715 01:23:24,798 --> 01:23:26,398 u huwelik sal ondervra word. 1716 01:23:26,399 --> 01:23:28,268 In werklikheid, dink ons dit sal die beste wees 1717 01:23:28,269 --> 01:23:31,203 as Yasar gehou word goed hiervan. 1718 01:23:31,204 --> 01:23:33,141 U moet waarskynlik moenie die verhoor bywoon nie. 1719 01:23:35,141 --> 01:23:36,141 Ek verstaan. 1720 01:23:36,142 --> 01:23:37,977 Wat? Geen. 1721 01:23:37,978 --> 01:23:40,145 Janum, ons weet albei die jurie sal verkies 1722 01:23:40,146 --> 01:23:41,880 'n Engelse meisie sonder 'n immigranteman. 1723 01:23:41,881 --> 01:23:43,215 Jy weet wat? Dit is belaglik. 1724 01:23:43,216 --> 01:23:45,652 Ons is getroud en ons het niks om oor skaam te wees nie. 1725 01:23:45,653 --> 01:23:47,420 Die skaamte is vir hulle, nie u nie. 1726 01:23:47,421 --> 01:23:51,325 U hoef nie te waag nie u vryheid om dit te bewys. 1727 01:23:51,326 --> 01:23:54,126 Ons moet bespreek hoe jy sal pleit. 1728 01:23:54,127 --> 01:23:55,327 Onskuldig. 1729 01:23:55,328 --> 01:23:57,430 SHAMI:Maar jy verstaan jy het bieg. 1730 01:23:57,431 --> 01:24:00,901 Ek het dit bely Ek het 'n memo in orde gelek om lewens te probeer red. 1731 01:24:00,902 --> 01:24:05,505 En ons sal dit gebruikargument om 'n verminderde vonnis te vra. 1732 01:24:05,506 --> 01:24:08,474 As u skuldig pleit, daar sal geen jurie wees nie. 1733 01:24:08,475 --> 01:24:10,844 Jy kan uit die tronk wees oor minder as ses maande. 1734 01:24:10,845 --> 01:24:12,478 Gegewe hoe sleg die oorlog gaan, 1735 01:24:12,479 --> 01:24:14,880 ons dink 'n regter sal waarskynlik simpatiek wees. 1736 01:24:14,881 --> 01:24:17,216 Maar ek het 'n kriminele rekord. 1737 01:24:17,217 --> 01:24:18,550 JAMES:Dit is waar. 1738 01:24:18,551 --> 01:24:21,188 Wat ek saam met my sou dra vir die res van my lewe 1739 01:24:21,189 --> 01:24:22,788 in elke werksonderhoud, 1740 01:24:22,789 --> 01:24:23,956 elke aansoek om krediet. 1741 01:24:23,957 --> 01:24:25,957 Ja. 1742 01:24:23,957 --> 01:24:25,858 En ek is jammer. 1743 01:24:25,859 --> 01:24:28,594 Ons sal toegee 1744 01:24:28,595 --> 01:24:31,864 dat niemand in intelligensie nie kan ooit vertel die Britse volk 1745 01:24:31,865 --> 01:24:33,567 wanneer hul regering lieg. 1746 01:24:33,568 --> 01:24:35,035 JAMES:Nie wanneer nie die leuens word beskerm 1747 01:24:35,036 --> 01:24:37,403 by die Wet op Amptelike Geheime, no. 1748 01:24:37,404 --> 01:24:38,737 Ek is jammer. Dit is alles 'n charade. 1749 01:24:38,738 --> 01:24:40,573 Ek bedoel, as jy sê dat ek skuldig moet pleit 1750 01:24:40,574 --> 01:24:43,343 omdat die daad dit toelaat absoluut geen verweer nie hoegenaamd, 1751 01:24:43,344 --> 01:24:45,746 dan die idee van 'n regverdige verhoor is 'n grap. 1752 01:24:45,747 --> 01:24:47,480 Jammer, Katharine, 1753 01:24:47,481 --> 01:24:51,484 maar die beste wat ons kan doen vra 'n regter vir toegeeflikheid. 1754 01:24:51,485 --> 01:24:54,252 Plaas Belgrano, daar is regtig geen verweer nie 1755 01:24:54,253 --> 01:24:55,788 tot 'n oortreding van die amptelike wet op geheime ... 1756 01:24:55,789 --> 01:24:57,659 Behalwe miskien een. 1757 01:24:58,659 --> 01:25:00,294 Katharine het dit self gesê. 1758 01:25:00,295 --> 01:25:02,996 Sy lek die memo uit om lewens te probeer red. 1759 01:25:02,997 --> 01:25:04,429 Maar sy het steeds die wet oortree. 1760 01:25:04,430 --> 01:25:06,733 Ja, maar daar is omstandighede waar jy kan die wet oortree. 1761 01:25:06,734 --> 01:25:09,536 Dit is slegs in situasies van absolute noodsaaklikheid ... 1762 01:25:09,537 --> 01:25:11,537 Noodsaaklikheid. Presies. 1763 01:25:09,537 --> 01:25:11,006 Ben, jy reik. 1764 01:25:12,006 --> 01:25:15,309 Is ek? Wat is die vereistes vir 'n noodsaaklike verdediging? 1765 01:25:15,310 --> 01:25:17,344 Naderende bedreiging vir u lewe of die lewens van ander. 1766 01:25:17,345 --> 01:25:19,947 Ja, en geen ander redelike nie manier om lewensverlies te voorkom. 1767 01:25:19,948 --> 01:25:21,514 Ja, goed, wel, die inval 1768 01:25:21,515 --> 01:25:23,616 'n dreigende dreigement tot duisende lewens. 1769 01:25:23,617 --> 01:25:25.551 Katharine het geen reg nie om 'n oorlog te probeer voorkom 1770 01:25:25,552 --> 01:25:26,819 goedgekeur deur die Prokureur-generaal. 1771 01:25:26,820 --> 01:25:28,820 Tensy die oorlog onwettig is. 1772 01:25:28,821 --> 01:25:30,189 SHAMI EN JAMES:Wat? 1773 01:25:30,190 --> 01:25:33,190 (Lag) 1774 01:25:30,190 --> 01:25:33,425 Wag, wag, so nou gaan ons om die oorlog op die proef te stel? 1775 01:25:33,426 --> 01:25:34,594 BEN:Ja. 1776 01:25:34,595 --> 01:25:39,064 Ek glo dat Katharine Gun probeer om 'n onwettige oorlog te stop. 1777 01:25:39,065 --> 01:25:40,767 Wat sy gedoen het, was nodig 1778 01:25:40,768 --> 01:25:44,136 om te probeer red duisende Brits-Amerikaners en Irakese lewens. 1779 01:25:44,137 --> 01:25:47,239 En Goudsmid spesifiek gestel 1780 01:25:47,240 --> 01:25:48,741 dat die inval wettig was. 1781 01:25:48,742 --> 01:25:51,611 Hy het net drie dae gesê voor die inval. 1782 01:25:51,612 --> 01:25:52,932 Wat was sy posisie? voor dit? 1783 01:25:53,014 --> 01:25:55,782 Wat was sy raad? destyds Katharine die memo uitgelek? 1784 01:25:55,783 --> 01:25:57,783 Wel, ons het geen idee nie. 1785 01:25:55,783 --> 01:25:57,649 Wel, ek wil dit uitvind. 1786 01:25:57,650 --> 01:25:59,285 Omdat Blair spandeer het baie energie 1787 01:25:59,286 --> 01:26:01,888 probeer beveilig 'n nuwe VN-resolusie. 1788 01:26:01,889 --> 01:26:03,122 Ek veronderstel. 1789 01:26:03,123 --> 01:26:05,291 Toe Lord Goldsmith uiteindelik gesê het 1790 01:26:05,292 --> 01:26:08,862 die oorlog was wettig, sy adjunk-regsadviseur bedank. 1791 01:26:08,863 --> 01:26:10,662 Ja, Elizabeth Wilmshurst. Ja dis reg. 1792 01:26:10,663 --> 01:26:12,663 Sy het bedank. Ja ja. 1793 01:26:10,663 --> 01:26:12,197 SHAMI:Maar sy het nie gesê hoekom nie. 1794 01:26:12,198 --> 01:26:13,733 KATHARINE:Sy kon nie. 1795 01:26:13,734 --> 01:26:15,702 As sy dit gedoen het, sy sal aangekla word onder die Wet op Amptelike Geheime. 1796 01:26:15,703 --> 01:26:17,903 Ek moet dus 'n vergadering kry saam met Elizabeth Wilmshurst. 1797 01:26:17,904 --> 01:26:19,904 Sy gaan nie publiek word nie. 1798 01:26:17,904 --> 01:26:19,872 BEN:Sy hoef nie. 1799 01:26:19,873 --> 01:26:21,107 Al wat ons nodig het, is 'n wenk 1800 01:26:21,108 --> 01:26:23,943 daardie Goudsmid het van plan verander oor die wettigheid van die oorlog. 1801 01:26:23,944 --> 01:26:27,880 Ek is jammer, Ben. Daar is twee maniere hulle kon oorlog regverdig. 1802 01:26:27,881 --> 01:26:30,881 Ons het net een aangespreek. 1803 01:26:27,881 --> 01:26:30,148 So wat mis ek? 1804 01:26:30,149 --> 01:26:31,149 Selfverdediging. 1805 01:26:30,149 --> 01:26:31,617 Ag, kom. 1806 01:26:31,618 --> 01:26:33,553 Glo iemand eerlik dat hierdie land 1807 01:26:33,554 --> 01:26:35,322 was op die punt om aangeval te word deur Irak? 1808 01:26:35,323 --> 01:26:37,624 Ek stem wel, maar dit ishoekom hulle trek Powell uit. 1809 01:26:37,625 --> 01:26:39,625 Om die saak vir WMD's te maak. 1810 01:26:37,625 --> 01:26:39,858 O. 1811 01:26:39,859 --> 01:26:41,661 As dit waar is dat Irak het wapens van Massavernietiging 1812 01:26:41,662 --> 01:26:44,296 dit hou 'n dreigende bedreiging in na hierdie land, 1813 01:26:44,297 --> 01:26:48,268 die oorlog is wettig sonder 'n VN-resolusie. 1814 01:26:48,269 --> 01:26:49,602 Hoeveel mense glo eintlik? 1815 01:26:49,603 --> 01:26:51,504 Irak het steeds wapens van massavernietiging? 1816 01:26:51,505 --> 01:26:52,973 SHAMI:Wel, hulle soek nog steeds. 1817 01:26:52,974 --> 01:26:56,613 As ons van hierdie roete af gaan, ons moet beter bid niemand word gevind nie. 1818 01:26:58,613 --> 01:27:01,885 BEN:Ek gaan kry Elizabeth Wilmshurst se nommer. 1819 01:27:03,885 --> 01:27:06,586 U het my gesit in 'n taamlike ongemaklike posisie. 1820 01:27:06,587 --> 01:27:10,656 Ek is jammer, maar dankie om my te sien. 1821 01:27:10,657 --> 01:27:13,725 Ek dink wat sy gedoen het het groot moed opgeneem. 1822 01:27:13,726 --> 01:27:17,563 En sy was naïef, natuurlik, maar dapper. 1823 01:27:17,564 --> 01:27:20,170 En jy was dapper genoeg om te bedank. 1824 01:27:23,170 --> 01:27:26,339 Maar om nie in die openbaar te praat nie. 1825 01:27:26,340 --> 01:27:29,742 As ek dit gedoen het, sou ek dit moontlik veroorsaak het meer van 'n brouhaha. 1826 01:27:29,743 --> 01:27:31,611 Dit het 'n behoorlike debat gebring. 1827 01:27:31,612 --> 01:27:35,020 Kan ek jou vra, uh, hoe het u bedank? 1828 01:27:40,020 --> 01:27:41,756 Ek het 'n brief geskryf. 1829 01:27:42,756 --> 01:27:45,892 En in daardie brief, het jy gegee n rede 1830 01:27:45,893 --> 01:27:47,926 vir u bedanking? 1831 01:27:47,927 --> 01:27:51,264 Ek het my posisie herbeklemtoon oor die wettigheid om oorlog toe te gaan. 1832 01:27:51,265 --> 01:27:53,131 Wat was? 1833 01:27:53,132 --> 01:27:55,501 Dat dit sou wees nie wettig om geweld te gebruik nie 1834 01:27:55,502 --> 01:27:58,871 sonder 'n nuwe Besluit van die Veiligheidsraad. 1835 01:27:58,872 --> 01:28:03,810 Um, het Goldsmith aanvanklik gedoen ondersteun u siening? 1836 01:28:04,810 --> 01:28:06,580 Hy het. 1837 01:28:06,581 --> 01:28:08,814 Hy het dit aan Blair gesê as militêre optrede geneem is, 1838 01:28:08,815 --> 01:28:10,983 het hy verwag die regering wat beskuldig moet word 1839 01:28:10,984 --> 01:28:13,021 om onregmatig op te tree. 1840 01:28:15,021 --> 01:28:17,792 En was dit 'n skriftelike mening? 1841 01:28:18,792 --> 01:28:20,729 Dit was 'n gedetailleerde adviesdokument. 1842 01:28:22,729 --> 01:28:26,064 Reg, so sou dit dan wees was sy posisie 1843 01:28:26,065 --> 01:28:29,202 destyds dat Katharine Gun het die Koza-memo gedruk 1844 01:28:29,203 --> 01:28:30,240 op 3 Februarie? 1845 01:28:33,240 --> 01:28:34,676 Ja. 1846 01:28:36,676 --> 01:28:38,646 En toe is hy Washington toe. 1847 01:28:39,646 --> 01:28:41,081 O regtig?1848 01:28:41,082 --> 01:28:43,082 Nou, met wie het hy daar ontmoet? 1849 01:28:43,083 --> 01:28:45,854 Ek het nie besonderhede gegee nie. 1850 01:28:46,854 --> 01:28:50,523 Maar na die reis, sy mening verander. 1851 01:28:50,524 --> 01:28:53,660 In nege kort paragrawe, Hy het dit gesê 1852 01:28:53,661 --> 01:28:57,229 die VN se magtiging vir die Golfoorlog van 1991 1853 01:28:57,230 --> 01:28:59,666 kan heraktiveer word 1854 01:28:59,667 --> 01:29:02,102 te legitimeer 'n nuwe oorlog met Irak. 1855 01:29:02,103 --> 01:29:05,403 Hy het die premier gesê wat hy wou hoor? 1856 01:29:05,404 --> 01:29:07,540 Op sy beste was hy oorreed om te ondersteun 1857 01:29:07,541 --> 01:29:10,175 'n werklik byvoordeel. 1858 01:29:10,176 --> 01:29:11,676 O, regtig byvoordele. 1859 01:29:11,677 --> 01:29:13,345 Ja. 1860 01:29:13,346 --> 01:29:15,118 (TELEFOON RINGING) 1861 01:29:19,118 --> 01:29:20,118 Martin Bright. 1862 01:29:19,118 --> 01:29:20,819 Martin. 1863 01:29:20,820 --> 01:29:22,820 Ben. 1864 01:29:20,820 --> 01:29:22,121 Ben. 1865 01:29:22,122 --> 01:29:23,555 ek het gevat jou klokkenluider se saak. 1866 01:29:23,556 --> 01:29:25,992 Ja, ek het gehoor. Kan ek haar ontmoet? 1867 01:29:25,993 --> 01:29:28,461 Nee, nog nie, Martin. Ek wil nie 'n media-waansin hê nie. 1868 01:29:28,462 --> 01:29:29,763 Okay. As sy gereed is. 1869 01:29:29,764 --> 01:29:31,997 Voor 'n bietjie haak spoor haar af. 1870 01:29:31,998 --> 01:29:34,233 Kom, Ben, Ek het haar storie gebreek. Ek is aan haar sy. 1871 01:29:34,234 --> 01:29:35,935 Wel, jy kan help deur uit te vind 1872 01:29:35,936 --> 01:29:38,504 waarom die Prokureur-generaal na Washington gegaan 1873 01:29:38,505 --> 01:29:40,372 net voor die oorlog begin. 1874 01:29:40,373 --> 01:29:42,876 Wag, goudsmid het na DC gegaan? 1875 01:29:42,877 --> 01:29:44,577 Ek wil graag weet wie hy daar ontmoet het. 1876 01:29:44,578 --> 01:29:45,745 Reg. Ek is daarop. 1877 01:29:45,746 --> 01:29:48,746 En hoe gaan dit met Petrus? 1878 01:29:45,746 --> 01:29:48,180 Peter is in Irak. 1879 01:29:48,181 --> 01:29:50,483 Ja, ja, ek weet. Ek het gelees sy artikels. 1880 01:29:50,484 --> 01:29:52,751 Luister, as hy iets hoor, selfs 'n wenk 1881 01:29:52,752 --> 01:29:55,988 wat Saddam regtig gehad het wapens van massavernietiging, 1882 01:29:55,989 --> 01:29:57,157 skakel my dan. 1883 01:29:57,158 --> 01:29:59,291 Natuurlik. Kan ek vra hoekom? 1884 01:29:59,292 --> 01:30:01,260 Laat ons maar net sê dat as WMD gevind word, 1885 01:30:01,261 --> 01:30:04,563 verdedig dan Katharine sal 'n bietjie meer wees ingewikkeld. 1886 01:30:04,564 --> 01:30:06,564 Ek sal terugkom na jou toe. 1887 01:30:04,564 --> 01:30:06,398 Goed, dankie. 1888 01:30:06,399 --> 01:30:07,935 Okay. Dankie. Bye. 1889 01:30:08,935 --> 01:30:09,804 (Fluit)1890 01:30:09,805 --> 01:30:11,636 Daar is duisende van inspekteurs hier 1891 01:30:11,637 --> 01:30:13,840 van die Amerikaanse leër, die Britse leër 1892 01:30:13,841 --> 01:30:15,474 die CIA, FBI. 1893 01:30:15,475 --> 01:30:16,876 MARTIN: En nog steeds niks? 1894 01:30:16,877 --> 01:30:20,211 Nee, nee, nie 'n fokken ding nie. Niks. 1895 01:30:20,212 --> 01:30:23,081 In elk geval, 'n paar Poolse troepe 'n kas gevind van Sarin-gashoofde 1896 01:30:23,082 --> 01:30:25,585 terugdateer tot die oorlog tussen Iran en Irak, maar hulle was almal leeg. 1897 01:30:25,586 --> 01:30:27,319 En nou staan ​​ek in 'n glasfabriek 1898 01:30:27,320 --> 01:30:31,728 en al wat hulle gevind het, is stapels van silika-sand en soda-as. 1899 01:30:33,728 --> 01:30:34,628 So, ja. 1900 01:30:34,629 --> 01:30:36,563 Dinge moet lelik word in Washington. 1901 01:30:36,564 --> 01:30:38,764 Wel, jy moet met Ed praat. 1902 01:30:38,765 --> 01:30:41,166 Miskien kan ons dit doen 'n gesamentlike stuk of iets. 1903 01:30:41,167 --> 01:30:42,868 (EXPLOSIONS) 1904 01:30:42,869 --> 01:30:45,869 Peter, wat was dit? 1905 01:30:42,869 --> 01:30:45,304 Nee, nee, nee. 1906 01:30:45,305 --> 01:30:47,806 Dit is net ons ouens wat ontplof 'n konvensionele verordening. 1907 01:30:47,807 --> 01:30:49,807 Hulle wil nie hê nie ... 1908 01:30:47,807 --> 01:30:49,408 Jesus. 1909 01:30:49,409 --> 01:30:52,211 ... kinders vind ontplof kak in die puin. 1910 01:30:52,212 --> 01:30:54,680 Goed, praat gou. Pas jou op. 1911 01:30:54,681 --> 01:30:56,181 Ja, goed, maat. Bye. 1912 01:30:56,182 --> 01:30:57,617 (Clamoring) 1913 01:30:57,618 --> 01:30:58,618 11 Februarie. 1914 01:30:58,619 --> 01:30:59,986 MARTIN: Wat? 1915 01:30:59,987 --> 01:31:02,822 ED: Goudsmid in DC vergadering met die prokureurs 1916 01:31:02,823 --> 01:31:04,991 vir Bush, Powell, Rumsfeld en Rice. 1917 01:31:04,992 --> 01:31:06,992 Goed, hou aan ... 1918 01:31:04,992 --> 01:31:06,152 Maar dit is nie die groot verhaal nie. 1919 01:31:07,027 --> 01:31:10,429 Die werklike groot verhaal is die OSP. 1920 01:31:10,430 --> 01:31:11,997 Die kantoor van spesiale planne. 1921 01:31:11,998 --> 01:31:14,532 Dit blyk wanneer Bush kry nie die intelligensie wat hy wou hê, 1922 01:31:14,533 --> 01:31:17,370 Rumsfeld het die CIA omseil 1923 01:31:17,371 --> 01:31:19,772 en sy eie opstel intelligensie-eenheid. 1924 01:31:19,773 --> 01:31:22,073 Hulle het gevoed rou, onopgesmukte intelligensie 1925 01:31:22,074 --> 01:31:25,577 aan Bush en Powell wie het ons in 'n oorlog gelieg! 1926 01:31:25,578 --> 01:31:27,279 Ja. Goed, Ed. Ek waardeer dit. 1927 01:31:27,280 --> 01:31:28,715 Maar kom ons probeer eers help 1928 01:31:28,716 --> 01:31:30,549 'n jong vrou bly uit die tronk. 1929 01:31:30,550 --> 01:31:32,751 U, jahet u goudsmid gesê Bush se prokureurs ontmoet 1930 01:31:32,752 --> 01:31:34,821 op 11 Februarie. Wie was daardie advokate? 1931 01:31:34,822 --> 01:31:36,688 "John Ashcroft, Alberto Gonzales, 1932 01:31:36,689 --> 01:31:39,826 William Taft, Jim Haynes, John Bellinger. ' 1933 01:31:39,827 --> 01:31:42,029 Die prokureurs van Bush, Powell, Rumsfeld en Rice. 1934 01:31:43,029 --> 01:31:45,797 Sjoe. Hulle regtig draai die hitte op. 1935 01:31:45,798 --> 01:31:48,800 Ek weet amper voel jammer vir Goldsmith. 1936 01:31:48,801 --> 01:31:52,103 Doen nie. Hy fokken hol toe sy land het hom die nodigste gehad. 1937 01:31:52,104 --> 01:31:54,104 Dit is 'n wonderlike kop, maat. 1938 01:31:52,104 --> 01:31:54,474 Dit is bloedig. 1939 01:31:54,475 --> 01:31:56,475 (CHUCKLES) Goed. 1940 01:31:54,475 --> 01:31:56,076 Druk dit uit. 1941 01:31:56,077 --> 01:31:58,077 Ja. Bye. 1942 01:31:56,077 --> 01:31:58,044 Ons deel die lynlyn. 1943 01:31:58,045 --> 01:31:59,478 Bye. 1944 01:31:59,479 --> 01:32:00,813 Nutter. 1945 01:32:00,814 --> 01:32:02,749 MARTIN: Goudsmid was onder geweldige druk 1946 01:32:02,750 --> 01:32:04,349 voordat hy na Washington vertrek het. 1947 01:32:04,350 --> 01:32:05,984 Ons weermag was weier om aan te val 1948 01:32:05,985 --> 01:32:07,687 sonder 'n duidelike regsmening van hom af 1949 01:32:07,688 --> 01:32:09,287 dit wat hulle doen was wettig 1950 01:32:09,288 --> 01:32:10,857 in die geval van 'n verhoor oor oorlogsmisdade. 1951 01:32:10,858 --> 01:32:12,758 Baie dankie, Martin, baie behulpsaam. 1952 01:32:12,759 --> 01:32:14,394 Wel, nee, hou aan, hang aan, hang aan. 1953 01:32:14,395 --> 01:32:15,693 Dink u dat u 'n verweer het? 1954 01:32:15,694 --> 01:32:17,694 Ons werk daaraan. 1955 01:32:15,694 --> 01:32:17,196 Goed. 1956 01:32:17,197 --> 01:32:18,197 Laat weet wanneer jy dit doen. 1957 01:32:17,197 --> 01:32:18,864 Wel, jy sal dit in die hof hoor. 1958 01:32:18,865 --> 01:32:20,865 Kom, Ben. 1959 01:32:18,865 --> 01:32:20,666 Bye. 1960 01:32:20,667 --> 01:32:22,667 Hy is aanhoudend. 1961 01:32:20,667 --> 01:32:22,602 Hy is. 1962 01:32:22,603 ​​--> 01:32:23,803 Maar dit is jou storie 1963 01:32:23,804 --> 01:32:26,404 en jy het nie nodig nie 'n mediaverhoor. 1964 01:32:26,405 --> 01:32:29,442 Ons moet dit versoek volledige openbaarmaking van alle regsadvies 1965 01:32:29,443 --> 01:32:32,012 gegee deur Goldsmith in die jaar vorentoe tot die inval. 1966 01:32:33,012 --> 01:32:34,880 Hy sal amper seker weier om te voldoen. 1967 01:32:34,881 --> 01:32:36,849 Dan sal ons Wilmshurst dagvaar. 1968 01:32:36,850 --> 01:32:39,786 Hel, ons sal dagvaar Goudsmid self. En Blair ook. 1969 01:32:39,787 --> 01:32:43,956 Ben, as ons dit nie kan bewys nie Goldsmith het van advies verander, 1970 01:32:43,957 --> 01:32:47,229 onskan nie beweer dat Katharine nie probeer om 'n onwettige oorlog te stop. 1971 01:32:48,229 --> 01:32:49,229 Wat dan? 1972 01:32:58,104 --> 01:32:59,604 Dan sal ek skuldig bevind word. 1973 01:32:59,605 --> 01:33:01,216 BEN:Byna seker, ja. 1974 01:33:09,216 --> 01:33:12,385 Dus, wil u dit alles waag? 1975 01:33:12,386 --> 01:33:17,590 en om openbaarmaking te vra van die dokumente van die regering, 1976 01:33:17,591 --> 01:33:18,871 of wil u liewer skuldig pleit 1977 01:33:19,025 --> 01:33:21,335 en hoop op 'n verminderde vonnis? 1978 01:33:28,335 --> 01:33:29,335 (Sug) 1979 01:33:30,003 --> 01:33:31,972 Ek dink... 1980 01:33:32,972 --> 01:33:36,381 ... ons is gelieg in 'n onwettige oorlog. 1981 01:33:42,381 --> 01:33:44,591 Laat ons vra vir die dokumente. 1982 01:33:50,591 --> 01:33:51,591 Goed. 1983 01:34:13,512 --> 01:34:15,115 (KAMER-SLUITERS KLIK) 1984 01:34:16,115 --> 01:34:17,115 (Clamoring) 1985 01:34:22,088 --> 01:34:23,689 Jy gereed? 1986 01:34:23,690 --> 01:34:25,590 Geen verklarings nou nie, onthou. 1987 01:34:25,591 --> 01:34:27,735 Laat ons net deurkom daardie deure. 1988 01:34:35,735 --> 01:34:37,350 (KLAMORING VERVOLG) 1989 01:34:50,350 --> 01:34:52,350 JAMES:Katharine, oukei? 1990 01:34:50,350 --> 01:34:52,852 KATHARINE:Ja. 1991 01:34:52,853 --> 01:34:54,687 JAMES:Ben is al in die hofsaal 1992 01:34:54,688 --> 01:34:56,956 maar hy wou hê jy moet ontmoet Martin Bright. 1993 01:34:56,957 --> 01:34:59,425 Uh, hy behandel die verhoor. 1994 01:34:59,426 --> 01:35:01,227 Katharine, dit is 'n eer. 1995 01:35:01,228 --> 01:35:03,862 Ek sal in die persgalery wees. Ek hoop dit is in orde? 1996 01:35:03,863 --> 01:35:06,666 Ja, u, ja. Jy ... 1997 01:35:06,667 --> 01:35:09,301 U het 'n werklike risiko geneem. 1998 01:35:09,302 --> 01:35:11,069 Nee, jy het die risiko geneem. 1999 01:35:11,070 --> 01:35:12,639 Ek dink wat jy gedoen het was buitengewoon. 2000 01:35:12,640 --> 01:35:15,374 Ek dink wat u blootgestel het was buitengewoon. 2001 01:35:15,375 --> 01:35:17,076 Al ons instellings het ons gefaal. 2002 01:35:17,077 --> 01:35:18,911 Die regering, die intelligensiedienste, 2003 01:35:18,912 --> 01:35:22,047 die pers, hulle het ons kategorie misluk. 2004 01:35:22,048 --> 01:35:24,884 Selfs my eie koerant ondersteun die oorlog voor daardie memo. 2005 01:35:24,885 --> 01:35:26,419 Wel, dankie dat jy hier was. 2006 01:35:26,420 --> 01:35:28,520 Nee dankie. 2007 01:35:28,521 --> 01:35:31,225 Dit is belangrik wat u gedoen het. Dit maak saak. 2008 01:35:33,225 --> 01:35:35,225 JAMES:Ons moet ingaan, Martin. 2009 01:35:33,225 --> 01:35:35,795 MARTIN:Ja. 2010 01:35:35,796 --> 01:35:39,002 Jammer, James. Ja. Wees sterk. 2011 01:35:42,002 --> 01:35:44,502 Katharine, jy gaan so. 2012 01:35:44,503 --> 01:35:46,371 Uh, kan ek net 'n oomblik hê? 2013 01:35:46,372 --> 01:35:48,372 Natuurlik. 2014 01:35:46,372 --> 01:35:48,211 Dankie. 2015 01:35:51,211 --> 01:35:53,278 Jy behoort laat dit agter, Mevrou. 2016 01:35:53,279 --> 01:35:56,890 Jammer, jammer, kan ek net hê n sekonde? Net... 2017 01:36:04,890 --> 01:36:06,625 (SELFOON RINGE) 2018 01:36:06,626 --> 01:36:08,126 Janum? 2019 01:36:08,127 --> 01:36:11,435 Hi. Um, ek is op die punt om in te gaan. 2020 01:36:15,435 --> 01:36:16,435 Ek het jou lief. 2021 01:36:18,204 --> 01:36:20,372 Ek is lief vir jou ook. 2022 01:36:20,373 --> 01:36:24,410 Ek probeer dit en bel so gou as wat ek kan. 2023 01:36:24,411 --> 01:36:26,416 Ek wens ek was daar saam met jou. 2024 01:36:29,416 --> 01:36:30,719 Ek weet. 2025 01:36:31,719 --> 01:36:33,352 Ek is so jammer. 2026 01:36:33,353 --> 01:36:35,122 U het niks om jammer te wees. 2027 01:36:37,122 --> 01:36:40,197 Ek is so trots op jou. So trots op jou. 2028 01:36:43,197 --> 01:36:45,567 (SNIFFLES) Totsiens. 2029 01:36:46,567 --> 01:36:47,806 Bye. 2030 01:36:53,806 --> 01:36:55,806 SEKURITEIT:Juffrou? 2031 01:36:53,806 --> 01:36:55,643 (Sniffles) 2032 01:36:56,643 --> 01:36:57,643 Jammer. 2033 01:36:58,511 --> 01:37:00,179 Ek kan jou tas vat. 2034 01:37:00,180 --> 01:37:02,180 Ons sien jou daar binne, ok? 2035 01:37:00,180 --> 01:37:02,079 Ja. 2036 01:37:34,079 --> 01:37:36,221 Jou sjaal en baadjie, asseblief. 2037 01:37:42,221 --> 01:37:45,206 Goed, en dan as jy jou arms oplig. 2038 01:37:59,206 --> 01:38:00,644 Okay. 2039 01:38:03,644 --> 01:38:05,510 (PICKS UP ONTVANGER) 2040 01:38:05,511 --> 01:38:06,581 Sy is hier. 2041 01:38:07,581 --> 01:38:09,514 Reg. Okay. 2042 01:38:09,515 --> 01:38:10,860 Regter is gereed. 2043 01:38:20,860 --> 01:38:22,118 As jy gaan. 2044 01:38:44,118 --> 01:38:46,986 KLERK:Is jy Katharine Teresa Gun? 2045 01:38:46,987 --> 01:38:48,120 (SOFTLY) Ja. 2046 01:38:48,121 --> 01:38:51,857 Ek is jammer. Kan u praat, asseblief? 2047 01:38:51,858 --> 01:38:53,224 Ja ek is. 2048 01:38:53,225 --> 01:38:55,827 KLERK:"Katharine Teresa Gun, 2049 01:38:55,828 --> 01:38:57,261 "jy word van 'n misdryf aangekla 2050 01:38:57,262 --> 01:39:00,399 "strydig met Artikel 1, Onderafdeling 1 2051 01:39:00,400 --> 01:39:04,202 "van die Wet op Amptelike Geheime van 1989. 2052 01:39:04,203 --> 01:39:08,374 'Daarin tussen 30 Januarie en 2 Maart 2003 2053 01:39:08,375 --> 01:39:10,011 'jy het welwetend gedoen en opsetlik 2054 01:39:11,011 --> 01:39:13,946 "onthul topgeheim inligting oor intelligensie 2055 01:39:13,947 --> 01:39:16,415 "strydig met die genoemde handeling." 2056 01:39:16,416 --> 01:39:20,689 Hoe pleit u? Skuldig of nie skuldig nie? 2057 01:39:22,689 --> 01:39:24,060 REGTER:Mev. Gun? 2058 01:39:27,060 --> 01:39:28,594 Onskuldig. 2059 01:39:28,595 --> 01:39:30,733 (AUDIENIGE MUUR) 2060 01:39:32,733 --> 01:39:35,904 Ja, meneer Ellison. 2061 01:39:38,904 --> 01:39:41,074 Ja, dankie, my Meester. 2062 01:39:42,074 --> 01:39:45,812 My Here, in die lig van onlangse ontwikkelings, 2063 01:39:45,813 --> 01:39:48,179 die vervolging sal geen bewys lewer nie 2064 01:39:48,180 --> 01:39:50,916 teen die verweerder op hierdie aanklag. 2065 01:39:50,917 --> 01:39:52,551 (GEMEENSKAPSGEWEL) 2066 01:39:52,552 --> 01:39:54,523 REGTER:Ek smeek om vergifnis? 2067 01:39:56,523 --> 01:39:59,992 My Meester, die vervolging sal moenie die beskuldiging nastreef nie. 2068 01:39:59,993 --> 01:40:01,195 REGTER:Vandag? 2069 01:40:02,195 --> 01:40:03,195 Nee, my Meester. 2070 01:40:03,196 --> 01:40:04,563 JUDGE:Ek is jammer. 2071 01:40:04,564 --> 01:40:08,034 Vra u 'n verdaging, meneer Ellison? 2072 01:40:09,034 --> 01:40:10,402 ELLISON:Nee, my Meester. 2073 01:40:10,403 --> 01:40:12,504 REGTER:U sê dat jy nie wil nie 2074 01:40:12,505 --> 01:40:15,608 om enigsins voort te gaan? 2075 01:40:15,609 --> 01:40:16,975 ELLISON:Ja, my Meester. 2076 01:40:16,976 --> 01:40:19,581 Maar die beskuldigde het erken. 2077 01:40:20,581 --> 01:40:21,546 Ja, my Meester. 2078 01:40:21,547 --> 01:40:24,316 REGTER:En tog doen jy dit nie wil u voortgaan? 2079 01:40:24,317 --> 01:40:26,317 ELLISON:Nee, my Meester. 2080 01:40:24,317 --> 01:40:26,117 JUDGE:Ek is jammer. 2081 01:40:26,118 --> 01:40:28,187 Ek vind dit buitengewoon. 2082 01:40:28,188 --> 01:40:30,725 Gee u om om te verduidelik? 2083 01:40:32,725 --> 01:40:36,260 My heer, het die beskuldigde voorgelê 'n ongewone verweer. 2084 01:40:36,261 --> 01:40:38,863 Ja. Die verdediging van noodsaaklikheid. 2085 01:40:38,864 --> 01:40:40,864 ELLISON:Ja. 2086 01:40:38,864 --> 01:40:40,499 En? 2087 01:40:40,500 --> 01:40:43,868 En ons glo nie ons het voldoende bewyse om dit weer te gee. 2088 01:40:43,869 --> 01:40:45,737 Hoekom nie? Sy bieg. 2089 01:40:45,738 --> 01:40:47,340 Omdat, my Meester, 2090 01:40:47,341 --> 01:40:50,343 die dokumente wat ons het gevra om te wys 2091 01:40:50,344 --> 01:40:53,746 dat hierdie land ingeneem is om onwettig te veg ... 2092 01:40:53,747 --> 01:40:55,080 (GEMEENSKAPSGEWEL) 2093 01:40:55,081 --> 01:40:57,616 ... en mag dit blootstel 2094 01:40:57,617 --> 01:41:01,153 die regering om aanklagte van oorlogsmisdade. 2095 01:41:01,154 --> 01:41:02,154 Dit is absurd! 2096 01:41:02,155 --> 01:41:03,324 Is dit? 2097 01:41:05,324 --> 01:41:07,393 Dan handig oor die dokumente 2098 01:41:07,394 --> 01:41:10,362 wat ons gevra het om te sien. 2099 01:41:10,363 --> 01:41:12,130 My Meester, die vervolging is nie verplig nie. 2100 01:41:12,131 --> 01:41:15,466 Dit is inderdaad nie toegelaat nie om voort te gaan met 'n saak as dit nie glo nie 2101 01:41:15,467 --> 01:41:18,069 daar is 'n realistiese vooruitsig van 'n medenviction. 2102 01:41:18,070 --> 01:41:20,305 Dit sou 'n vermorsing wees van belastingbetalersfondse. 2103 01:41:20,306 --> 01:41:22,174 My Meester, ek is dankbaar 2104 01:41:22,175 --> 01:41:25,344 dat die aanklagte teen Mev. Gun word teruggetrek 2105 01:41:25,345 --> 01:41:27,978 en dat die kroon is skielik so vasberade 2106 01:41:27,979 --> 01:41:30,181 om nie belastinggeld se geld te mors nie. 2107 01:41:30,182 --> 01:41:33,419 Maar sekerlik, na maande van onsekerheid 2108 01:41:33,420 --> 01:41:37,723 en ernstige nood, Mev. Gun is geregtig om dit te weet 2109 01:41:37,724 --> 01:41:40,626 waarom die regering laat val hierdie saak? 2110 01:41:40,627 --> 01:41:43,895 Inderdaad, die publiek is geregtig om dit te weet. 2111 01:41:43,896 --> 01:41:45,896 HOUDING:Hoor, hoor. 2112 01:41:43,896 --> 01:41:45,234 Hoor. 2113 01:41:48,234 --> 01:41:49,234 REGTER:Mnr. Ellison? 2114 01:41:53,038 --> 01:41:54,706 Weereens, my Meester, ons voel nie 2115 01:41:54,707 --> 01:41:57,609 ons het 'n realistiese vooruitsig van 'n skuldigbevinding. 2116 01:41:57,610 --> 01:41:59,747 Daar is niks meer wat ek kan sê nie. 2117 01:42:00,747 --> 01:42:02,281 REGTER:Om duidelik te wees, 2118 01:42:02,282 --> 01:42:06,451 u trek alle koste terug 2119 01:42:06,452 --> 01:42:09,225 teen Katharine Teresa Gun? 2120 01:42:12,225 --> 01:42:13,358 Ja, my Meester. 2121 01:42:13,359 --> 01:42:14,359 (INDISTINCT CHATTER) 2122 01:42:24,171 --> 01:42:25,944 Mev. Gun ... 2123 01:42:30,944 --> 01:42:32,947 ... jy is vry om te gaan. 2124 01:42:33,947 --> 01:42:35,618 (Sug) 2125 01:42:38,618 --> 01:42:39,980 (Uitasem) 2126 01:43:07,980 --> 01:43:10,916 VERSLAGER 1: In 'n verbysterende draai die Kroonvervolgingdiens 2127 01:43:10,917 --> 01:43:13,051 het sy saak laat vaar teen 'n intelligensie ... 2128 01:43:13,052 --> 01:43:16,455 VERSLAGER 2: Op 29, Katharine Gun het tronk toe gestuur vir die verbreking van ... 2129 01:43:16,456 --> 01:43:17,755 VERSLAG 3: Die laaste ding die regering wou 2130 01:43:17,756 --> 01:43:19,224 binne maande van 'n algemene verkiesing 2131 01:43:19,225 --> 01:43:20,459 was 'n groot hofsaak 2132 01:43:20,460 --> 01:43:22,560 fokus op die wettigheid van die oorlog ... 2133 01:43:22,561 --> 01:43:24,496 VERSLAG 4: Die advokate wou hê die Prokureur-Generaal 2134 01:43:24,497 --> 01:43:26,264 geheime raad aan Downingstraat 2135 01:43:26,265 --> 01:43:29,167 oor die vraag of hy Irak binnedring was of was nie wettig nie 2136 01:43:29,168 --> 01:43:31,169 het bekend gemaak dat die ... 2137 01:43:31,170 --> 01:43:34,345 En hy was betrokke by die besluit of die saak van vandag ... 2138 01:43:39,345 --> 01:43:42,680 VERSLAG 5: Eers vanaand, Katharine Gun loop gratis. 2139 01:43:42,681 --> 01:43:44,616 In 'n dramatiese draai die kroon ... 2140 01:43:44,617 --> 01:43:46,385 VERSLAGER 6: Die Prokureur-generaal het ook gedoen 2141 01:43:46,386 --> 01:43:48,219 plaas druk om te stop die verhoor? 2142 01:43:48,220 --> 01:43:49,822 Het GCHQ gedoen? 2143 01:43:49,823 --> 01:43:52,291 Het die premier? Geen antwoorde nie. 2144 01:43:52,292 --> 01:43:53,960 Vanaand is ons eenvoudig gevra om te glo 2145 01:43:53,961 --> 01:43:56,698 dat daar geen geval was nie om te antwoord. 2146 01:43:58,698 --> 01:44:00,166 (clamoring) 2147 01:44:00,167 --> 01:44:02,468 verslaggewer: Sou u dit weer doen? 2148 01:44:02,469 --> 01:44:03,469 Sou u dit weer doen? 2149 01:44:03,470 --> 01:44:04,502 Ek het geen berou nie. 2150 01:44:04,503 --> 01:44:06,322 Ja, en ek sou doen dit weer, ja. 2151 01:44:22,322 --> 01:44:23,957 Het jy iets gevang? 2152 01:44:24,957 --> 01:44:26,640 Nog nie. 2153 01:44:40,640 --> 01:44:43,545 Jy weet, dit was nie my keuse om te vervolg. 2154 01:44:45,545 --> 01:44:49,448 Ek was gebind deur die besluit van die Prokureur-generaal. 2155 01:44:50,448 --> 01:44:53,853 Waarom het jy haar gehou? in 'n noodtoestand 2156 01:44:53,854 --> 01:44:58,422 vir 'n jaar voordat u aanklagte gebring het? 2157 01:44:58,423 --> 01:45:02,193 Die dienste wou lewer 'n voorbeeld van haar. 2158 01:45:02,194 --> 01:45:05,130 As ons die saak laat vaar enige vroeër, 2159 01:45:05,131 --> 01:45:07,838 watter soort boodskap sou dit gestuur het? 2160 01:45:12,838 --> 01:45:14,375 Doen my 'n guns, Ken. 2161 01:45:15,375 --> 01:45:17,000 Gaan visvang êrens anders.158285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.