Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,320 --> 00:00:58,091
KLERK: "Katharine Teresa Gun,
2
00:00:59,091 --> 00:01:00,558
"jy word aangekla van 'n misdryf
3
00:01:00,559 --> 00:01:03,030
"strydig met Afdeling 1,
Onderafdeling 1
4
00:01:04,030 --> 00:01:08,232
"van die Wet op Amptelike Geheime
van 1989
5
00:01:08,233 --> 00:01:11,169
"en wat u welbewus gedoen het
en opsetlik
6
00:01:11,170 --> 00:01:13,972
"onthul topgeheim
inligting oor intelligensie
7
00:01:13,973 --> 00:01:15,177
"strydig met die genoemde handeling."
8
00:01:18,177 --> 00:01:20,711
Hoe pleit u?
9
00:01:20,712 --> 00:01:22,762
Skuldig of nie skuldig nie?
10
00:01:35,762 --> 00:01:37,031
(BED CREAKING)
11
00:01:39,031 --> 00:01:40,532
(KATHARINE LACHING)
12
00:01:40,533 --> 00:01:43,533
YASAR:Wat?
13
00:01:40,533 --> 00:01:43,234
KATHARINE:
Die bure sal hoor.
14
00:01:43,235 --> 00:01:44,742
YASAR:Laat ons oorgaan.
15
00:01:50,742 --> 00:01:52,742
Beter?
16
00:01:50,742 --> 00:01:52,687
Beter.
17
00:02:00,687 --> 00:02:03,367
FROST:(OP TV) En wat van
die situasie
om die mense te oorreed?
18
00:02:04,022 --> 00:02:05,324
Omdat dit baie is,
om dit sagkens te stel
19
00:02:05,325 --> 00:02:07,991
ongemaklik om oorlog toe te gaan
met 73% teenoor.
20
00:02:07,992 --> 00:02:10,895
TONY BLAIR:
As mense gevra word
ondersteun u vandag 'n oorlog,
21
00:02:10,896 --> 00:02:14,198
my antwoord daarop
is ons nie vandag in oorlog nie.
22
00:02:14,199 --> 00:02:16,435
Ek dink veral,
uiteraard as die VN verbygaan
23
00:02:16,436 --> 00:02:18,068
die tweede resolusie,
soos ek glo dat hulle dit sal doen
24
00:02:18,069 --> 00:02:20,538
as die inspekteurs voortgaan
en gesê hy werk nie saam nie,
25
00:02:20,539 --> 00:02:22,473
Ek dink die openbare mening
is op 'n ander plek.
26
00:02:22,474 --> 00:02:25,243
Wanneer u korrespondent
het gesê
27
00:02:25,244 --> 00:02:27,846
die oorlog is onvermydelik,
oorlog is nie onvermydelik nie.
28
00:02:27,847 --> 00:02:29,614
Dit hang van Saddam af.
29
00:02:29,615 --> 00:02:31,055
As hy saamwerk
met die inspekteurs,
30
00:02:32,018 --> 00:02:34,318
as hy sê
hoeveel materiaal hy het,
31
00:02:34,319 --> 00:02:36,254
as hy ten volle saamwerk
saam met hulle,
32
00:02:36,255 --> 00:02:37,356
dan is die probleem verby.
33
00:02:37,357 --> 00:02:38,990
Maar hy doen dit nie
op die oomblik.
34
00:02:38,991 --> 00:02:40,792
Bloedige leuenaar.
35
00:02:40,793 --> 00:02:42,626
Hulle is almal bloedige leuenaars.
36
00:02:42,627 --> 00:02:44,228
U weet eintlik
Ek dink nie dit is nie.
37
00:02:44,229 --> 00:02:45,864
Ek dink nie die wapens nie
inspekteurs lieg.
38
00:02:45,865 --> 00:02:47,232
Hierdie en internasionale terrorisme
39
00:02:47,233 --> 00:02:49,067
is die twee
groot veiligheidsbedreigings.
40
00:02:49,068 --> 00:02:50.568
YASAR:Wil jy koffie hê?
41
00:02:50,569 --> 00:02:52,037
Nee dankie.
42
00:02:52,038 --> 00:02:54,773
FROST:(OP TV) Ons het gesê,
ons is beveel om dit te verstaan
43
00:02:54,774 --> 00:02:57,141
dit wat hierdie inspekteurs
gaan vorendag kom met was
44
00:02:57,142 --> 00:03:00,946
bewyse van wapens
van massavernietiging,
45
00:03:00,947 --> 00:03:02,579
chemiese,
biologiese en kernkrag.
46
00:03:02,580 --> 00:03:05,483
Wat ons wel weet, is dit
hy het hierdie materiaal.
47
00:03:05,484 --> 00:03:07,552
Ag, my God,
ons weet dit nie.
Ons weet dit nie.
48
00:03:07,553 --> 00:03:09,113
Ek bedoel, hy hou net aan
die leuen herhaal.
49
00:03:10,022 --> 00:03:12,357
Is jy seker dit is 'n leuen?
Saddam is 'n psigopaat.
50
00:03:12,358 --> 00:03:13,657
Ja, wel, net omdat
jy is die premier,
51
00:03:13,658 --> 00:03:15,494
dit beteken nie jy kry nie
om u eie feite saam te stel.
52
00:03:15,495 --> 00:03:17,294
FROST:(OP TV)
Dink jy dit het jy?
die goed op hom nou?
53
00:03:17,295 --> 00:03:19,897
TONY BLAIR:
Ek twyfel glad nie daaraan nie
hy ontwikkel hierdie wapens
54
00:03:19,898 --> 00:03:21,946
en dat hy 'n bedreiging inhou.
55
00:03:33,946 --> 00:03:35,946
KATHARINE:
Wees teen 04:00 by die kafee.
56
00:03:33,946 --> 00:03:35,847
Ek kan u 05:00 kom haal.
57
00:03:35,848 --> 00:03:38,216
Nee nee nee. Ek sou
kry die bus. Ek het jou lief.
58
00:03:38,217 --> 00:03:39,222
Lief vir jou.
59
00:03:43,222 --> 00:03:44,759
(BEIDE SPREKENDE MANDARIN)
60
00:03:48,759 --> 00:03:49,759
(Lag)
61
00:03:51,263 --> 00:03:52,363
(IN ENGELS) Ja.
62
00:03:52,364 --> 00:03:54,698
Jy weet hy het 'n plek
in Devon.
63
00:03:54,699 --> 00:03:57,268
Hy wil
neem my branderplankry
met sy hond.
64
00:03:57,269 --> 00:03:59,269
Is dit 'n slegte ding?
65
00:03:57,269 --> 00:03:59,237
Nee, dit is 'n wonderlike hond.
66
00:03:59,238 --> 00:04:00,304
Okay.
67
00:04:00,305 --> 00:04:01,638
Wanneer was die laaste keer
jy het weggekom?
68
00:04:01,639 --> 00:04:03,208
KATHARINE:Ag, weet nie,
drie of vier weke gelede.
69
00:04:03,209 --> 00:04:04,609
Ons het in Yorkshire gaan stap.
70
00:04:04,610 --> 00:04:06,678
MI-YUNG:Oh. Sal ons almal
saam gaan stap?
71
00:04:06,679 --> 00:04:08,780
KATHARINE:
Ja, dit sou
wees lieflik. Met die hond?
72
00:04:08,781 --> 00:04:09,781
MI-YUNG:Mmm. (Lag)
73
00:04:17,589 --> 00:04:18,795
Oh!
74
00:04:22,795 --> 00:04:25,063
O dankie.
75
00:04:25,064 --> 00:04:26,233
Ek is uitgehonger.
76
00:04:28,233 --> 00:04:30,335
Ek was al hier
sedert 05:00,
77
00:04:30,336 --> 00:04:32,136
luister na
'n Russiese ambassadeur
78
00:04:32,137 --> 00:04:34,371
probeer omkoop
'n Noord-Koreaanse ontleder
79
00:04:34,372 --> 00:04:36,207
wie laai af
'n bietjie kinky kak.
80
00:04:36,208 --> 00:04:37,708
Baie opwindend enkele ure.
8100:04:37,709 --> 00:04:39,244
Jy is walglik.
82
00:04:39,245 --> 00:04:41,278
(LAUGHS) Dit is vir
die koningin en land.
83
00:04:41,279 --> 00:04:42,946
MI6 dink die Koreaan
was een van ons.
84
00:04:42,947 --> 00:04:44,282
Ek het net bewys hy's nie.
85
00:04:44,283 --> 00:04:47,417
GCHQ, 1. MI6, 0.
86
00:04:47,418 --> 00:04:48,720
FIONA:Katharine.
87
00:04:48,721 --> 00:04:50,689
Ek het u Beijing-verslag nodig
vir die buitelandse kantoor.
88
00:04:50,690 --> 00:04:52,724
Hulle begin handelsonderhandelinge
volgende week.
89
00:04:52,725 --> 00:04:53,964
Ja, daarop.
90
00:04:57,964 --> 00:04:59,036
(KEYBOARD CLACKING)
91
00:05:04,036 --> 00:05:06,754
(MAN SPREK MANDARIN
OP AUDIO-LêER)
92
00:05:21,754 --> 00:05:22,754
(Boodskappe)
93
00:05:40,673 --> 00:05:42,707
(Lees)
'Soos u waarskynlik al gehoor het
94
00:05:42,708 --> 00:05:44,975
"Die agentskap neem 'n toename in
95
00:05:44,976 --> 00:05:48,546
"veral gerig op die
VN-Veiligheidsraadlede
96
00:05:48,547 --> 00:05:50,915
"minus die VS en Groot-Brittanje,
natuurlik
97
00:05:50,916 --> 00:05:54,118
"vir insigte oor hoe
lidmaatskap reageer
98
00:05:54,119 --> 00:05:56,453
"tot die voortdurende debat RE Irak.
99
00:05:56,454 --> 00:05:59,857
"Dit beteken
'n poging tot oplewing van QRC,
100
00:05:59,858 --> 00:06:04,129
"skep pogings teen
VN-Veiligheidsraadslede,
101
00:06:04,130 --> 00:06:06,033
"Angola, Kameroen,
102
00:06:07,033 --> 00:06:10,747
"Chili, Bulgarye en Guinee."
103
00:06:20,747 --> 00:06:21,982
(SOFTLY) Andy.
104
00:06:22,982 --> 00:06:24,552
Het u hierdie NSA-e-pos gekry?
105
00:06:26,552 --> 00:06:28,253
Is die Yanks
vra ons regtig
om persoonlike kak op te grawe
106
00:06:28,254 --> 00:06:30,722
oor die VN-Veiligheidsraad
afgevaardigdes?
107
00:06:30,723 --> 00:06:33,256
"Hulle soek
die hele reeks inligting
108
00:06:33,257 --> 00:06:35,458
"dit kan gee
Amerikaanse beleidmakers het 'n voorsprong
109
00:06:35,459 --> 00:06:38,429
"in die verkryging van resultate
gunstig vir Amerikaanse doelwitte. "
110
00:06:38,430 --> 00:06:40,799
Christus, hulle wil die stem regmaak.
111
00:06:40,800 --> 00:06:43,600
'Hierdie poging sal waarskynlik
piek in die middel
van volgende week
112
00:06:43,601 --> 00:06:46,037
"volg die Sekretaris
van die staat se aanbieding
113
00:06:46,038 --> 00:06:47,209
"aan die Veiligheidsraad van die VN."
114
00:06:50,209 --> 00:06:52,477
Powell gaan betoog vir oorlog.
115
00:06:52,478 --> 00:06:54,177
En hulle gaan
afpersing
die kleiner nasies
116
00:06:54,178 --> 00:06:56,914
om seker te maak
hulle kry dit. Fuck.
117
00:06:56,915 --> 00:06:59,417
Verskoon my.
(DUI GRATIS) Vraag.
118
00:06:59,418 --> 00:07:00,484
FIONA:Ja.
119
00:07:00,485 --> 00:07:01,485
(VOETSTAANBENADERING)
120
00:07:05,456 --> 00:07:08,559
Uh, hierdie NSA memo,
ons mense keur dit goeded dit?
121
00:07:08,560 --> 00:07:10,261
Ja, dit is die rede
dit is aangestuur.
122
00:07:10,262 --> 00:07:13,431
Die Amerikaners wil ons hê
om hulle te help kry
'n VN-resolusie vir oorlog?
123
00:07:13,432 --> 00:07:15,165
Teen volgende week?
124
00:07:15,166 --> 00:07:17,637
Dit is 'n gesamentlike VK / VSA-operasie.
125
00:07:18,637 --> 00:07:20,812
UKUSA. Reg.
Het dit.
126
00:07:27,812 --> 00:07:30,750
Haai, (HULLE KERK)
ons s nie om te redeneer hoekom nie.
127
00:07:31,750 --> 00:07:33,318
Alles goed vandag,
Mev. Archer?
128
00:07:33,319 --> 00:07:35,352
Ja dankie.
Baie goed.
Baie, baie goed.
129
00:07:35,353 --> 00:07:36,921
Ek sien jou weer
môre, ja?
130
00:07:36,922 --> 00:07:37,922
Ja.
131
00:07:39,125 --> 00:07:40,492
Dankie my skat.
132
00:07:41,492 --> 00:07:43,492
YASAR:Haai.
133
00:07:41,492 --> 00:07:43,165
Hey.
134
00:07:46,165 --> 00:07:47,767
Is jy okay?
135
00:07:48,767 --> 00:07:51,535
Ja, dit was 'n lang dag.
136
00:07:51,536 --> 00:07:54,873
Ek het tien minute nodig.
Wil u iets eet?
137
00:07:54,874 --> 00:07:55,875
Geen.
138
00:07:56,875 --> 00:07:58,342
Werk jy die naweek?
139
00:07:58,343 --> 00:08:00,111
Kan ons êrens heen gaan,
uit die stad kom?
140
00:08:00,112 --> 00:08:03,181
Jammer, janum,
Ek kry volgende naweek
vir seker.
141
00:08:03,182 --> 00:08:06,249
VERSLAGER:(OP TV) 'n Vraag
vir die President as ek mag.
142
00:08:06,250 --> 00:08:10,388
Wat is die status,
volgens u mening,
van enige tweede resolusie?
143
00:08:10,389 --> 00:08:11,989
Is dit iets
wat u dink werd is
144
00:08:11,990 --> 00:08:15,960
tyd en energie spandeer
probeer om te vergader?
145
00:08:15,961 --> 00:08:17,695
PRESIDENT BUSH:
Laat my net weer herhaal
wat ek nou net gesê het.
146
00:08:17,696 --> 00:08:19,216
Dit is 'n kwessie van weke,
nie maande nie.
147
00:08:21,100 --> 00:08:23,768
Enige poging om te sleep
die proses maande duur
148
00:08:23,769 --> 00:08:25,703
sal verset word
deur die Verenigde State.
149
00:08:25,704 --> 00:08:28,704
Kan ons iets anders dophou?
150
00:08:25,704 --> 00:08:28,239
Nee, nee, dit is belangrik.
151
00:08:28,240 --> 00:08:31,009
PRESIDENT BUSH:
Sekretaris Powell
sal 'n sterk saak maak
152
00:08:32,009 --> 00:08:35,247
oor die gevaar
van 'n gewapende Saddam Hussein
153
00:08:35,248 --> 00:08:38,383
en hy sal ook praat
oor Al-Qaeda-skakels.
154
00:08:38,384 --> 00:08:40,218
Kom, daar is
geen geloofwaardige skakels nie
155
00:08:40,219 --> 00:08:41,686
tussen Saddam en Al-Qaeda.
156
00:08:41,687 --> 00:08:43,521
PRESIDENT BUSH:
... doen regtig portend
'n gevaar ...
157
00:08:43,522 --> 00:08:44,522
Ek sal dit afskakel.
158
00:08:43,522 --> 00:08:44,955
Nee, nee, nee, nee, nee.
159
00:08:44,956 --> 00:08:46,056
Asseblief, ek moet dit dophou.
160
00:08:46,057 ---> 00:08:47,425
Ek moet weet
wat hulle sê.
161
00:08:47,426 --> 00:08:49,627
Ek bedoel, ja.
Ja, Saddam
is 'n diktator,
162
00:08:49,628 --> 00:08:51,095
maar hy is nie 'n godsdienstige noot nie.
163
00:08:51,096 --> 00:08:53,431
Ek bedoel, hoekom sou
hy waag die risiko om Al-Qaeda te bewapen
164
00:08:53,432 --> 00:08:56,367
en het hulle
draai jy teen hom?
Dit maak nie sin nie!
165
00:08:56,368 --> 00:08:57,634
Fyn, maar skreeu op die TV
166
00:08:57,635 --> 00:08:59,470
gaan nie maak nie
enige verskil.
167
00:08:59,471 --> 00:09:02,373
Hulle kan jou nie hoor nie.
168
00:09:02,374 --> 00:09:03,374
Waarheen gaan jy?
169
00:09:02,374 --> 00:09:03,907
Om 'n boek te lees.
170
00:09:03,908 --> 00:09:06,210
PRESIDENT BUSH:
U sien, my visioen
dramaties verskuif
171
00:09:06,211 --> 00:09:07,711
na 11 September.
172
00:09:07,712 --> 00:09:09,080
het ek besef
die wêreld het verander.
173
00:09:09,081 --> 00:09:11,614
My belangrikste verpligting
is om te beskerm
174
00:09:11,615 --> 00:09:13,784
die Amerikaanse volk
van verdere skade.
175
00:09:13,785 --> 00:09:15,554
En ek sal dit doen.
176
00:09:16,554 --> 00:09:17,554
Baie dankie.
177
00:09:20,357 --> 00:09:21,798
(CAMERA SHUTTER KLIK)
178
00:09:26,798 --> 00:09:29,798
Lief vir jou.
179
00:09:26,798 --> 00:09:29,133
Lief vir jou.
180
00:09:29,134 --> 00:09:31,336
Moenie vergeet nie
om aan te meld
By die stasie.
181
00:09:32,336 --> 00:09:33,937
Wat gaan jy doen?
182
00:09:33,938 --> 00:09:37,274
Ek weet nie.
Lees 'n boek. (Giggel)
183
00:09:37,275 --> 00:09:38,514
ek sal terug wees
teen 7:00 die laaste.
184
00:09:42,514 --> 00:09:43,514
(Motormotor begin)
185
00:09:54,493 --> 00:09:55,993
Meneer Gun. Meld u aan?
186
00:09:55,994 --> 00:09:57,494
YASAR:Ja, dankie.
187
00:09:57,495 --> 00:09:58,495
(KLASGOED)
188
00:10:02,234 --> 00:10:04,302
BEAMPTE:Wanneer sal jy weet
as jy kan bly?
189
00:10:04,303 --> 00:10:05,637
Hulle sê nie.
190
00:10:05,638 --> 00:10:07,205
Kan weke wees.
Kan maande wees.
191
00:10:07,206 --> 00:10:09,206
Jy weet nooit
met immigrasie,
doen jy?
192
00:10:09,207 --> 00:10:10,207
Ek weet.
193
00:10:10,208 --> 00:10:11,242
Dankie.
194
00:10:11,243 --> 00:10:12,745
Hallo, Jasmine, dit is Kath.
195
00:10:13,745 --> 00:10:15,014
U, is jy vandag rond?
196
00:10:16,014 --> 00:10:18,621
Ek sal jou graag wil sien.
197
00:10:23,621 --> 00:10:25,621
Kath.
198
00:10:23,621 --> 00:10:25,255
KATHARINE:Hallo.
199
00:10:25,256 --> 00:10:27,726
Ag, kom hier.
200
00:10:28,726 --> 00:10:30,260
KATHARINE:Hallo.
201
00:10:30,261 --> 00:10:32,263
Op wie gerig is?
202
00:10:32,264 --> 00:10:34,599
Die VN-Veiligheidsraad.
203
00:10:34,600 --> 00:10:35,966
veral
die nie-permanente lede
204
00:10:35,967 --> 00:10:38,036wie kan die stemming laat draai
ten gunste van oorlog.
205
00:10:38,037 --> 00:10:39,340
Jesus.
206
00:10:41,340 --> 00:10:43,641
Miskien is dit tyd om op te hou.
207
00:10:43,642 --> 00:10:45,308
Weet jy, sê hulle
as u by GCHQ bly
208
00:10:45,309 --> 00:10:47,978
vir meer as vyf jaar,
jy vertrek nooit nie.
209
00:10:47,979 --> 00:10:49,747
Ek het nog twee om te gaan.
210
00:10:49,748 --> 00:10:51,581
So het jy nog steeds
het 'n gewete.
211
00:10:51,582 --> 00:10:52,884
(Lag)
212
00:10:53,884 --> 00:10:55,484
Organiseer jy nog
teen die oorlog?
213
00:10:59,091 --> 00:11:01,859
Het GCHQ 'n probleem
met daardie?
214
00:11:01,860 --> 00:11:03,360
Wat? Geen.
215
00:11:03,361 --> 00:11:04,732
Gee my jou telefoon.
216
00:11:07,732 --> 00:11:10,533
Ek het alreeds
haal die battery uit.
217
00:11:10,534 --> 00:11:12,034
Ek het jou gebel van 'n betaaltelefoon af.
218
00:11:12,035 --> 00:11:13,176
Jammer.
219
00:11:17,176 --> 00:11:18,179
Gaan aan.
220
00:11:22,179 --> 00:11:23,216
Ek het net gedink ...
221
00:11:26,216 --> 00:11:28,020
... as ek jou kon kry
'n kopie van die memo,
222
00:11:29,020 --> 00:11:31,788
dan kan jy miskien kry
iemand om dit oor te sien.
223
00:11:31,789 --> 00:11:33,056
Ek weet nie, 'n joernalis,
224
00:11:33,057 --> 00:11:34,337
iemand
in die anti-oorlog beweging.
225
00:11:35,027 --> 00:11:37,195
Kyk, as die pers dink
dit is niks, goed.
226
00:11:37,196 --> 00:11:39,231
Ten minste is my gewete duidelik.
227
00:11:40,231 --> 00:11:42,266
U gewete?
228
00:11:42,267 --> 00:11:44,936
Kat, jy vra my
om in 'n oortreding te samel
229
00:11:44,937 --> 00:11:48,942
van die Wet op Amptelike Geheime.
Sommige noem dit hoogverraad.
230
00:11:49,942 --> 00:11:52,011
Ek probeer nie omverwerp nie
my regering.
231
00:11:53,011 --> 00:11:57,148
Ek dink net as iemand
in die pers het dit gesien,
232
00:11:57,149 --> 00:11:59,617
hulle vra dalk meer vrae
oor wat die Amerikaners
233
00:11:59,618 --> 00:12:01,075
vra hierdie land om dit te doen.
234
00:12:23,075 --> 00:12:25,810
ANDY:Haai, Kat,
hulle stuur my
en Dan na Londen
235
00:12:25,811 --> 00:12:27,644
om Farsi te leer.
236
00:12:27,645 --> 00:12:29,846
Sjoe, Farsi. Geluk.
237
00:12:29,847 --> 00:12:31,847
Hoeveel tale nou?
238
00:12:29,847 --> 00:12:31,015
Agt.
239
00:12:32,015 --> 00:12:33,618
Sy is 'n freakin super spioen.
240
00:12:33,619 --> 00:12:35,518
FIONA:Andy, waar's
my Pyongyang-verslag?
241
00:12:35,519 --> 00:12:37,519
Ag, nog een uur.
242
00:12:35,519 --> 00:12:37,657
FIONA:Ja, maak net klaar.
243
00:12:38,657 --> 00:12:40,657
Wanneer vertrek jy?
244
00:12:38,657 --> 00:12:40,624
Twee weke.
245
00:12:40,625 --> 00:12:42,859
U moet my kom besoek.
246
00:13:13,859 --> 00:13:15,932
(ZIP DRIVE WHIRRING)
247
00:13:20,932 --> 00:13:22,857
(ZIP DRIVE BEEPING)248
00:14:19,857 --> 00:14:21,368
(PRINTER WIRRING)
249
00:14:30,368 --> 00:14:32,436
FIONA:Is dit
die verslag van die buitelandse kantoor?
250
00:14:32,437 --> 00:14:34,437
Uh, dit is 'n rowwe konsep.
251
00:14:32,437 --> 00:14:34,205
Wel, maak dit klaar.
252
00:14:34,206 --> 00:14:35,840
Verdedigingsafdeling
ekstra hande nodig.
253
00:14:35,841 --> 00:14:37,774
Ek het gesê ek sal jou stuur
vanmiddag daar.
254
00:14:37,775 --> 00:14:38,775
Goed, sal doen.
255
00:14:54,292 --> 00:14:56,659
Wat ons jou gee
ons feite en gevolgtrekkings
256
00:14:56,660 --> 00:14:59,463
gebaseer op soliede intelligensie.
257
00:14:59,464 --> 00:15:03,334
Die kwessie voor ons
is nie hoeveel tyd nie
258
00:15:03,335 --> 00:15:06,303
ons is bereid om te gee
die inspekteurs,
259
00:15:06,304 --> 00:15:09,706
maar hoeveel langer
is ons bereid om op te sit
260
00:15:09,707 --> 00:15:14,845
met die nie-nakoming van Irak
voor ons as raad,
261
00:15:14,846 --> 00:15:18,415
ons as die Verenigde Nasies sê genoeg.
262
00:15:18,416 --> 00:15:19,452
Genoeg. I>
263
00:15:20,452 --> 00:15:23,186
Ons het eerstehandse beskrywings
264
00:15:23,187 --> 00:15:27,557
biologiese wapens
fabrieke op wiele
en op relings.
265
00:15:27,558 --> 00:15:30,460
Die vragmotors en treinwaens
word maklik geskuif
266
00:15:30,461 --> 00:15:34,065
en is ontwerp om te ontduik
opsporing deur inspekteurs.
267
00:15:34,066 --> 00:15:36,167
Alhoewel Irak
mobiele produksieprogram
268
00:15:36,168 --> 00:15:38,168
het in die middel van die negentigerjare begin,
269
00:15:38,169 --> 00:15:42,072
VN-inspekteurs destyds
het slegs vae wenke gehad
270
00:15:42,073 --> 00:15:43,907
van sulke programme.
271
00:15:43,908 --> 00:15:47,177
Bevestiging het later gekom
in die jaar 2000.
272
00:15:47,178 --> 00:15:49,846
Die bron was 'n ooggetuie.
273
00:15:49,847 --> 00:15:51,847
(DEUR OOP)
274
00:15:49,847 --> 00:15:51,315
'n Irakse chemiese ingenieur
275
00:15:51,316 --> 00:15:53,584
wat toesig gehou het
een van hierdie fasiliteite.
276
00:15:53,585 --> 00:15:54,585
Hi.
277
00:15:55,553 --> 00:15:56,556
Hi.
278
00:15:57,556 --> 00:16:00,524
Ek gaan sokker kyk.
Gee jy om?
279
00:16:00,525 --> 00:16:01,525
Nee. Gaan daarvoor.
280
00:16:07,032 --> 00:16:09,327
(CROWD CHEERING OP TV)
281
00:16:35,327 --> 00:16:36,446
(Gasps)
282
00:16:54,446 --> 00:16:58,249
VERSLAGER: vanuit die noorde,
Die Suid,
die ooste en die weste,
283
00:16:58,250 --> 00:17:00,151
van links, regs
284
00:17:00,152 --> 00:17:02,452
uit die radikale
aan die onverbode
285
00:17:02,453 --> 00:17:03,754
hulle het gekom.
286
00:17:03,755 --> 00:17:05,422
(GEWONE FISLING
EN SKRAM)
287
00:17:05,423 --> 00:17:07,791
Ons kan redeneer
vir altyd oordie
geldigheid van meningspeilings,
288
00:17:07,792 --> 00:17:10,160
maar wat sekerlik vandag saak maak
289
00:17:10,161 --> 00:17:12,729
is dat hierdie voorgestelde oorlog
deur Brittanje
290
00:17:12,730 --> 00:17:15,499
is histories ongewild
291
00:17:15,500 --> 00:17:17,768
en die moeder van almal
fokusgroepe het neergedaal.
292
00:17:17,769 --> 00:17:20,671
Haai, Martin.
Ons doen nou
'n paar werklike verslaggewing.
293
00:17:20,672 --> 00:17:23,207
Dit is groot.
Die polisie sê
meer as 500,000.
294
00:17:23,208 --> 00:17:25,275
Organiseerders sê
meer as twee miljoen.
295
00:17:25,276 --> 00:17:26,844
So sal dit dan 'n miljoen wees?
296
00:17:26,845 --> 00:17:28,545
Wel, dit is oral.
Elke land.
297
00:17:28,546 --> 00:17:30,980
Grootste demonstrasie
in die geskiedenis van die mens.
298
00:17:30,981 --> 00:17:33,584
ED:Roger, ek het hierdie verhaal ingedien
sewe keer.
299
00:17:33,585 --> 00:17:36,520
En sewe keer
Ek het jou gesê
Ek gaan dit nie druk nie.
300
00:17:36,521 --> 00:17:38,121
Ed, hierdie artikel ondersteun die oorlog.
301
00:17:38,122 --> 00:17:39,723
Ons bronne ondersteun
die oorlog, Kamal.
302
00:17:39,724 --> 00:17:42,226
Al wat ek vra, is dit
my tyd gegee word.
303
00:17:42,227 --> 00:17:43,227
Billik genoeg.
304
00:17:42,227 --> 00:17:43,326
Dankie.
305
00:17:43,327 --> 00:17:44,495
ROGER:Wel,
wat sê hulle, Ed?
306
00:17:44,496 --> 00:17:46,396
Daardie intelligensie
word gemanipuleer
307
00:17:46,397 --> 00:17:48,900
om 'n inval te ondersteun
daardie Bush Junior s’n
gestoot het vir
308
00:17:48,901 --> 00:17:51,401
sedert Saddam
probeer doodmaak
sy pa in '93.
309
00:17:51,402 --> 00:17:53,237
O, kom,
u bron is afgetree.
310
00:17:53,238 --> 00:17:54,238
My bron is ex-CIA!
311
00:17:55,006 --> 00:17:56,472
Hy praat elke dag met agente
312
00:17:56,473 --> 00:17:58,241
en hy praat met my
op die rekord!
313
00:17:58,242 --> 00:18:01,377
Benoemde bron! Christus!
314
00:18:01,378 --> 00:18:03,480
As jy wil aanmoedig
'n land om oorlog te voer,
315
00:18:03,481 --> 00:18:05,481
miskien moet u spandeer
'n ruk later
die voorste linies self!
316
00:18:05,482 --> 00:18:06,982
ROGER:Dit is
'n goedkoop skoot, Ed.
317
00:18:06,983 --> 00:18:08,185
ED:Is dit?
318
00:18:08,186 --> 00:18:09,420
Ons is die pers, ter wille van God,
319
00:18:09,421 --> 00:18:11,422
nie 'n fokken PR-agentskap nie
vir Tony Blair.
320
00:18:11,423 --> 00:18:12,423
Dis genoeg!
321
00:18:12,424 --> 00:18:13,826
Goed!
322
00:18:14,826 --> 00:18:16,360
Julle, gaan terug na die Verenigde State.
323
00:18:16,361 --> 00:18:17,827
Ek wil hê jy moet my vind
iets uit 'n bron
324
00:18:17,828 --> 00:18:19,429
wat nog nie afgetree het nie
325
00:18:19,430 --> 00:18:21,265
en dan sal ek dit miskien weer oorweeg.
326
00:18:21,266 --> 00:18:22,866
Jy doen
'n wonderlike werk daarvan.
Ons jek het nog 'n bietjie nodig.
327
00:18:22,867 --> 00:18:25,670
Ja, Petrus.
Fok jou baie.
328
00:18:25,671 --> 00:18:26,938
En minder woorde!
329
00:18:26,939 --> 00:18:29,806
As ek 500 vra,
stuur my nie 3000 nie!
330
00:18:29,807 --> 00:18:32,675
Hierdie vraestel moet geneem word
sy vinger uit sy esel
331
00:18:32,676 --> 00:18:35,278
en hou op neem
Tony Blair se persverklarings
332
00:18:35,279 --> 00:18:36,847
op die oog af fokken waarde!
333
00:18:36,848 --> 00:18:38,848
MAN:Hoor, hoor.
334
00:18:36,848 --> 00:18:38,714
VROU:Abso-fokken-lutely.
335
00:18:38,715 --> 00:18:39,715
Christus!
336
00:18:39,716 --> 00:18:40,988
MAN:Jy's te bloedig reg.
337
00:18:43,988 --> 00:18:45,823
Brighty, waar is my stuk
338
00:18:45,824 --> 00:18:48,659
Saddam vergelyk
aan Milosevic?
Ek het 400 woorde nodig.
339
00:18:48,660 --> 00:18:50,995
Ja. Dit is nie regtig nie
'n onderwerp van 400 woorde, Rog.
340
00:18:50,996 --> 00:18:53,236
Ja dit is. Ons het 'n reg
om op die Balkan in te gryp.
341
00:18:54,031 --> 00:18:55,164
Ons moet dieselfde doen in Irak.
342
00:18:55,165 --> 00:18:56,566
Irak is 'n bietjie
ingewikkelder.
343
00:18:56,567 --> 00:18:58,067
Jy het Suni en Shia ...
344
00:18:58,068 --> 00:18:59,202
O fok Sonny en Cher!
345
00:18:59,203 --> 00:19:01,538
Wat is hierdie?
'Ek het jou baba?'
346
00:19:01,539 --> 00:19:03,779
Gee my net 400 woorde
die gemiddelde leser
sal verstaan.
347
00:19:04,008 --> 00:19:05,942
Milosevic sleg.
Saddam sleg.
348
00:19:05,943 --> 00:19:09,113
Skryf net 'n fokken storie.
Hou op om dit te oordink.
349
00:19:09,114 --> 00:19:10,619
MAN:Goed.
350
00:19:15,619 --> 00:19:16,586
Dit was nuttig.
351
00:19:16,587 --> 00:19:18,389
Skryf net die stuk
soos jy dit sien, Martin,
352
00:19:18,390 --> 00:19:20,891
en ons sal dit later afsny
as ons moet, goed?
353
00:19:20,892 --> 00:19:22,826
Okay. Dankie Peter.
354
00:19:22,827 --> 00:19:24,897
(Uitasem)
355
00:19:26,897 --> 00:19:28,131
Sonny en Cher.
356
00:19:28,132 --> 00:19:29,900
(KEYBOARD CLACKING)
357
00:19:29,901 --> 00:19:31,201
(TELEFOON RINGEN)
358
00:19:31,202 --> 00:19:32,670
Martin Bright.
359
00:19:32,671 --> 00:19:34,505
YVONNE:(OP TELEFOON)
Ek het iets
moet jy sien.
360
00:19:34,506 --> 00:19:37,109
Dit is groot, Martin, regtig groot.
361
00:19:39,109 --> 00:19:40,116
MARTIN:Yvonne?
362
00:19:46,116 --> 00:19:47,183
Yvonne?
363
00:19:47,184 --> 00:19:48,250
(DEUR OOP)
364
00:19:48,251 --> 00:19:49,891
(VOETSTAANBENADERING)
365
00:19:52,891 --> 00:19:55,992
Martin. So goed om jou te sien.
366
00:19:55,993 --> 00:19:58,127
In 'n ondergrondse parkeerterrein?
367
00:19:58,128 --> 00:20:00,931
Dit is 'n bietjie diep keel,
dink jy nie?
368
00:20:00,932 --> 00:20:02,932
Hier is geen sein nie.
369
00:20:00,932 --> 00:20:02,336
Reg.370
00:20:05,336 --> 00:20:07,086
Wag totdat jy dit sien.
371
00:20:21,086 --> 00:20:22,086
Wie het dit vir jou gegee?
372
00:20:22,087 --> 00:20:23,653
YVONNE:Kan nie sê nie.
373
00:20:23,654 --> 00:20:25,122
Daar is geen inligting nie
sê wie dit gestuur het.
374
00:20:25,123 --> 00:20:26,643
Dit kon gewees het
geskryf deur iemand.
375
00:20:28,358 --> 00:20:29,358
Dit is wie dit geskryf het.
376
00:20:29,359 --> 00:20:30,828
Goed.
377
00:20:31,828 --> 00:20:33,363
Frank Koza.
378
00:20:33,364 --> 00:20:34,864
Wie de fok is Frank Koza?
379
00:20:34,865 --> 00:20:36,266
NSA.
380
00:20:36,267 --> 00:20:38,568
En dit weet ek
omdat die letters NSA
381
00:20:38,569 --> 00:20:41,671
is agterop geskryf
met 'n lekkende balpunt.
382
00:20:41,672 --> 00:20:43,640
My bron sê
die kop is nie gedruk nie
383
00:20:43,641 --> 00:20:46,346
om die ontvangers te beskerm
by GCHQ.
384
00:20:48,346 --> 00:20:49,412
Wanneer het jy dit gekry?
385
00:20:49,413 --> 00:20:50,413
Twee weke gelede.
386
00:20:49,413 --> 00:20:50,815
Twee weke?
387
00:20:50,816 --> 00:20:53,216
Ek het dit aan gegee
Die spieël eers.
Jammer.
388
00:20:53,217 --> 00:20:55,486
Jesus. Waarom nie
hulle bestuur dit?
389
00:20:55,487 --> 00:20:56,487
Hulle het gedink dit is vals.
390
00:20:56,488 --> 00:20:57,721
Geen kak nie.
391
00:20:57,722 --> 00:20:59,222
Is u bron NSA?
392
00:20:59,223 --> 00:21:00,757
Nee. 'N Vriend van die ontvanger.
393
00:21:00,758 --> 00:21:03,758
N goeie vriend.
394
00:21:00,758 --> 00:21:03,160
'N Vriend van 'n vriend?
395
00:21:03,161 --> 00:21:06,130
N goeie vriend
van 'n betroubare vriend.
396
00:21:06,131 --> 00:21:07,397
Ek is seker dit is eg.
397
00:21:07,398 --> 00:21:09,066
Waarom dan nie
die storie skryf?
398
00:21:09,067 --> 00:21:10,633
Ag, kom, Martin.
399
00:21:10,634 --> 00:21:13,404
Ek is anti-oorlog.
Jy is by The Observer.
400
00:21:14,404 --> 00:21:16,817
Kyk net na dit.
401
00:21:26,817 --> 00:21:28,122
(RING RING)
402
00:21:31,122 --> 00:21:33,356
OPERATOR:(OP TELEFOON)
NSA Perskantoor.
Hoe kan ek u help?
403
00:21:33,357 --> 00:21:34,624
Ja, hallo daar.
404
00:21:34,625 --> 00:21:37,294
Dit is Martin Bright
van The Observer in Londen.
405
00:21:37,295 --> 00:21:39,063
Um, ek wil dit reël
n onderhoud
406
00:21:39,064 --> 00:21:40,730
met mnr. Frank Koza.
407
00:21:40,731 --> 00:21:43,233
Mag ek praat
na sy kantoor, asseblief?
408
00:21:43,234 --> 00:21:44,734
Ek is jammer, meneer Bright?
409
00:21:44,735 --> 00:21:46,370
Martin Bright, ja.
410
00:21:46,371 --> 00:21:47,871
Ja. Wie wil jy kry?
411
00:21:47,872 --> 00:21:51,607
Frank Koza, "stafhoof,
Streekteikens. "
412
00:21:51,608 --> 00:21:53,477
Mnr. Ek is bang
ons kan dit nie bevestig nie
413
00:21:53,478 --> 00:21:55,612
die name van mense
who werk hier.
414
00:21:55,613 --> 00:21:57,147
Kan jy my gee?
'n bietjie meer detail
415
00:21:57,148 --> 00:21:58,781
oor die verhaal
waaraan jy werk?
416
00:21:58,782 --> 00:22:02,152
Nou ja, nee.
Dit is iets wat ek nodig het
om met mnr. Koza te praat
417
00:22:02,153 --> 00:22:03,423
oor direk, ek is bang.
418
00:22:05,423 --> 00:22:08,258
Nou, dan is ek bang
Ek is nie seker of ek jou kan help nie.
419
00:22:08,259 --> 00:22:09,526
As jy 'n bietjie het
meer detail
420
00:22:09,527 --> 00:22:11,027
skakel gerus.
421
00:22:11,028 --> 00:22:12,095
(LYNDISEKTIES)
422
00:22:12,096 --> 00:22:13,766
Ja, wel ...
423
00:22:14,766 --> 00:22:16,299
Hallo?
424
00:22:16,300 --> 00:22:17,800
Het u die NSA Perskantoor gebel?
425
00:22:17,801 --> 00:22:19,103
Ja.
426
00:22:19,104 --> 00:22:20,237
Hulle het 'n perskantoor.
427
00:22:20,238 --> 00:22:21,672
Ek het gedink dit was
'n goeie plek om te begin.
428
00:22:21,673 --> 00:22:22,906
Maar jy het nie
vertel hulle iets?
429
00:22:22,907 --> 00:22:25,308
Nee, Petrus.
Ek het net vir Frank Koza gevra.
430
00:22:25,309 --> 00:22:26,777
Want as dit eg is,
jy kan tronk toe gaan
431
00:22:26,778 --> 00:22:29,679
net om dit te hê
in u besit.
432
00:22:29,680 --> 00:22:31,515
MARTIN:
Ek laat dit nie los nie.
Dit is 'n te goeie verhaal.
433
00:22:31,516 --> 00:22:32,916
PETER:Ek stem saam,
maar as u dit verkeerd verstaan
434
00:22:32,917 --> 00:22:35,118
dit sal jou sink,
dit sal die papier sink.
435
00:22:35,119 --> 00:22:37,287
Ek wil graag kry
'n geloofwaardige
intelligensie kundige
436
00:22:37,288 --> 00:22:38,568
om 'n blik op die taal te bied.
437
00:22:39,023 --> 00:22:40,023
Ja.
438
00:22:39,023 --> 00:22:40,990
En ek het gedink
jy kan dit bestuur
439
00:22:40,991 --> 00:22:42,461
u MI6-kontak?
440
00:22:43,461 --> 00:22:45,461
- Ek het nie 'n MI6-kontak nie.
Jammer.
441
00:22:45,464 --> 00:22:47,766
Ek bedoel jou vriend van die tennisklub.
442
00:22:48,766 --> 00:22:49,666
Seker.
443
00:22:49,667 --> 00:22:51,500
Ek sal dit neem
aan Admiraal Wilkinson.
444
00:22:51,501 --> 00:22:53,335
Wees versigtig.
Voordat ons waag
445
00:22:53,336 --> 00:22:55,171
'n D-kennisgewing teen publikasie
446
00:22:55,172 --> 00:22:58,976
Ek sal eintlik daarvan hou
bevestiging
dat Frank Koza bestaan.
447
00:22:58,977 --> 00:23:00,443
Dink jy dit is outentiek?
448
00:23:00,444 --> 00:23:02,179
Wel, sekerlik
die woorde wat hy gebruik het,
449
00:23:02,180 --> 00:23:03,881
'TOPI', byvoorbeeld,
450
00:23:03,882 --> 00:23:05,682
paar buite
van die sekuriteitsapparaat
451
00:23:05,683 --> 00:23:06,950
sou weet wat dit beteken.
452
00:23:06,951 --> 00:23:08,085
Wat beteken dit?
453
00:23:08,086 --> 00:23:10,153
Teiken van primêre belang.
454
00:23:10,154 --> 00:23:13,623
En hierdie term,
"QRC-oplewing,"
45500:23:13,624 --> 00:23:15,158
dis NSA-militêre praat
456
00:23:15,159 --> 00:23:18,929
vir beduidende
intensivering
van toesigbedrywighede.
457
00:23:18,930 --> 00:23:21,897
En dit, waar hulle vra
vir "waardevolle inligting
458
00:23:21,898 --> 00:23:25,003
"vanaf toegang
in u produkreëls ... "
459
00:23:26,003 --> 00:23:29,139
... produk lyne
is intelligensiebronne.
460
00:23:29,140 --> 00:23:30,440
So dit is deur iemand geskryf
461
00:23:30,441 --> 00:23:32,075
wie is bekend
met veiligheid praat
462
00:23:32,076 --> 00:23:34,110
maar dit beteken nie
dis beslis NSA.
463
00:23:34,111 --> 00:23:36,680
Dit is waar, maar daar is
geen voor die hand liggend nie
amateur foute.
464
00:23:36,681 --> 00:23:38,181
Het u al van Frank Koza gehoor?
465
00:23:38,182 --> 00:23:39,685
Geen.
466
00:23:41,685 --> 00:23:45,154
Paul, as ons, as ons wou
om te bevestig dat hy bestaan ...
467
00:23:45,155 --> 00:23:47,490
(CHUCKLES) O, jammer.
Ek kon jou nie help om dit te doen nie.
468
00:23:47,491 --> 00:23:48,791
Ja, maar as ons wou
om te bevestig dat hy ...
469
00:23:48,792 --> 00:23:51,497
Wel, my eie bronne
sal my nooit weer vertrou nie.
470
00:23:52,497 --> 00:23:53,497
Verstaan.
471
00:23:55,266 --> 00:23:56,366
Verstaan.
472
00:23:56,367 --> 00:23:57,367
(TELEFOON Ringe)
473
00:23:59,036 --> 00:24:00,036
Wat?
474
00:24:00,037 --> 00:24:01,604
MARTIN:(OP TELEFOON)
Ed, Martin Bright.
475
00:24:01,605 --> 00:24:03,874
Martin, Christus,
Ek is pas terug in DC.
476
00:24:03,875 --> 00:24:05,508
Jammer, ek en Peter
het iets dringend
477
00:24:05,509 --> 00:24:06,610
dat ons graag deur u wil hardloop.
478
00:24:06,611 --> 00:24:08,644
Is u op die luidspreker?
479
00:24:08,645 --> 00:24:10,113
Ons is nou. Hey ...
480
00:24:10,114 --> 00:24:13,115
Peter, jy moet dit vir Roger sê
om te publiseer wat ek aanmeld.
481
00:24:13,116 --> 00:24:16,120
Hierdie vraestel kan nie gesien word nie
om 'n oorlog te ondersteun
482
00:24:16,121 --> 00:24:17,988
dat ons moet doen
alles in ons vermoë
483
00:24:17,989 --> 00:24:19,222
om bloot te stel as 'n koord.
484
00:24:19,223 --> 00:24:21,592
'n Neokon.
'N Reuse fok!
485
00:24:21,593 --> 00:24:23,693
Ed, dit is waarom
ons bel.
Ons het u hulp nodig.
486
00:24:23,694 --> 00:24:26,130
Ons het iets
dit kan bevestig
487
00:24:26,131 --> 00:24:27,251
hierdie dinge, sou jy kon sê.
488
00:24:38,209 --> 00:24:39,808
Hey. Jammer.
489
00:24:39,809 --> 00:24:41,178
(Lag)
490
00:24:41,179 --> 00:24:42,179
Wil jy middagete kry?
491
00:24:41,179 --> 00:24:42,412
Wat?
492
00:24:42,413 --> 00:24:44,279
Middagete. Eet nie.
Nou. Ja.
493
00:24:44,280 --> 00:24:46,982
O, nee, dit gaan goed, dankie.
494
00:24:46,983 --> 00:24:49,983
Gaan dit goed met jou?
495
00:24:46,983 --> 00:24:49,252
Ja. Ja. Ek is goed.
496
00:24:49,253 --> 00:24:50,754
Dit, um ...
497
00:24:50,755 --> 00:24:52,999
Hierdie nuwe BBC-peiling,
dit sê dat minder as
een uit elke tien mense
498
00:24:53,023 --> 00:24:56,727
dink dit is reg
Irak aan te val
sonder 'n VN-resolusie.
499
00:24:56,728 --> 00:24:59,563
Daarom is dit so
memo is gestuur.
Hulle moet arms draai.
500
00:24:59,564 --> 00:25:01,007
ANDY:Ek dink nie
dit sal enige verskil maak.
501
00:25:01,031 --> 00:25:02,351
Die meeste van die wêreld
is teen hulle.
502
00:25:03,000 --> 00:25:04,069
Jy wil eet, eet.
503
00:25:05,069 --> 00:25:06,205
(RING RING)
504
00:25:08,205 --> 00:25:10,985
OPERATOR:(OP TELEFOON)
Nasionale Veiligheidsagentskap.
Hoe kan ek u oproep rig?
505
00:25:11,009 --> 00:25:13,677
Hallo, ek keer terug
Frank Koza se oproep.
506
00:25:13,678 --> 00:25:15,178
My sekretaresse het gesê dit is dringend.
507
00:25:15,179 --> 00:25:17,314
OPERATOR: Ek is jammer.
Met wie probeer jy bereik?
508
00:25:17,315 --> 00:25:19,716
Frank Koza.
Mnr. Frank Koza.
509
00:25:19,717 --> 00:25:21,451
Meneer, ek is jammer, daar is niemand nie
510
00:25:21,452 --> 00:25:23,620
met die naam
in die gids, meneer.
511
00:25:23,621 --> 00:25:27,056
O, nou, dan is dit vreemd.
Hy het my gebel.
512
00:25:27,057 --> 00:25:31,060
Ek is jammer, maar ek sal dit nodig hê
'n uitbreidingsnommer.
513
00:25:31,061 --> 00:25:32,929
Het u 'n verlengingsnommer?
514
00:25:32,930 --> 00:25:34,198
Ag ...
515
00:25:34,199 --> 00:25:36,066
Nah.
516
00:25:36,067 --> 00:25:38,535
Is daar iets anders?
Ek kan vir jou doen?
517
00:25:38,536 --> 00:25:40,437
Nee. Nee.
518
00:25:40,438 --> 00:25:41,604
Dankie. Dankie.
519
00:25:41,605 --> 00:25:43,139
U het 'n lekker dag, meneer.
520
00:25:43,140 --> 00:25:44,140
Jy ook.
521
00:25:46,044 --> 00:25:47,076
Fok af.
522
00:25:47,077 --> 00:25:50,948
PETER:Ek lees dus die wapens
verslag van die inspekteur.
523
00:25:50,949 --> 00:25:52,816
JACQUELINE:
Ag, baie geluk.
524
00:25:52,817 --> 00:25:54,985
Dit is meer
as wat die meeste LP's ooit gedoen het.
525
00:25:54,986 --> 00:25:56,486
Nou ja, kak, dit is neerdrukkend.
526
00:25:56,487 --> 00:25:57,886
Mmm-hmm. Dit is.
527
00:25:57,887 --> 00:26:00,123
Kyk, daar is 'n paar
pre-98 chemiese wapens
528
00:26:00,124 --> 00:26:02,092
ons moet nog wees
in ag geneem
maar inspekteurs het gesê
529
00:26:02,093 --> 00:26:03,759
hulle het absoluut gevind
geen bewyse nie
530
00:26:03,760 --> 00:26:06,095
van 'n aktiewe chemiese middel
of biologiese program.
531
00:26:06,096 --> 00:26:07,163
Korrek is.
532
00:26:07,164 --> 00:26:08,230
En tog het Colin Powell aangebied
533
00:26:08,231 --> 00:26:09,865
duidelike bewys van mobiele laboratoriums.
534
00:26:09,866 --> 00:26:13,303
Sy getuienis kan gebaseer wees
op arm menslike intel
535
00:26:13,304 --> 00:26:14,938
van 'n Irakse dissident.
536
00:26:14,939 --> 00:26:15,807
Regtig?
537
00:26:15,808 --> 00:26:16,906Die dissident is nie ons produk nie
538
00:26:16,907 --> 00:26:18,387
en moet nie gesien word nie
as ons produk.
539
00:26:20,310 --> 00:26:21,948
Wie se produk is hy dan?
540
00:26:23,948 --> 00:26:27,116
Kyk, Petrus, ek het dit nie gesê nie,
541
00:26:27,117 --> 00:26:29,653
maar daar is kommer
in sekere kwartiere
542
00:26:29,654 --> 00:26:32,823
daardie intelligensie
kan gemanipuleer word
543
00:26:32,824 --> 00:26:34,725
om hierdie land oorlog toe te neem.
544
00:26:34,726 --> 00:26:36,660
So, vertel jy nie
jou joernaliste
545
00:26:36,661 --> 00:26:38,862
om op te hou om so bloedig lojaal te wees
na Downingstraat
546
00:26:38,863 --> 00:26:40,567
en hul werk begin doen?
547
00:26:42,567 --> 00:26:43,570
Okay.
548
00:26:47,570 --> 00:26:50,406
Goed, wat as ek dit gedoen het?
bewys dat die NSA
549
00:26:50,407 --> 00:26:53,443
GCHQ versoek
om te help monitor
privaat kommunikasie
550
00:26:53,444 --> 00:26:55,778
van die VN-Veiligheidsraad
afgevaardigdes?
551
00:26:55,779 --> 00:26:57,779
Waarvoor?
552
00:26:55,779 --> 00:26:57,581
Prontuit?
553
00:26:57,582 --> 00:26:59,783
Om hulle te afpers
om vir oorlog te stem.
554
00:26:59,784 --> 00:27:01,418
Ek is nie by GCHQ nie.
555
00:27:01,419 --> 00:27:03,252
Jy is MI6,
jy is in dieselfde span.
556
00:27:03,253 --> 00:27:04,319
Hoe het u hiervan gehoor?
557
00:27:04,320 --> 00:27:06,122
'N VN-resolusie vir oorlog
558
00:27:06,123 --> 00:27:08,592
sou almal se gat bedek,
sal dit nie?
559
00:27:08,593 --> 00:27:11,493
Vra nie meer u span nie
om bewyse van WMD's op te spoor
560
00:27:11,494 --> 00:27:14,631
of die agterstewe eise
dat Brittanje was
op die punt om aangeval te word
561
00:27:14,632 --> 00:27:16,666
binne 45 minute deur Irak.
562
00:27:16,667 --> 00:27:18,768
En geen kans vir iemand nie
word aangekla van 'n oorlogsmisdaad
563
00:27:18,769 --> 00:27:20,105
as dit alles gaan, word dit tits.
564
00:27:22,105 --> 00:27:23,539
Wat vra jy my, Peter?
565
00:27:23,540 --> 00:27:26,610
Ek vra of u dit kan bevestig
566
00:27:26,611 --> 00:27:30,247
of die NSA GCHQ opdrag gegee het
567
00:27:30,248 --> 00:27:33,352
om te help met spioenasie
op Veiligheidsraad
afgevaardigdes?
568
00:27:34,352 --> 00:27:36,020
U weet dat ek dit nie kan beantwoord nie.
569
00:27:37,020 --> 00:27:39,655
Om dit te doen, sou my plaas
in stryd met die
Wet op Amptelike Geheime.
570
00:27:39,656 --> 00:27:42,028
Om dit te ontken, sou dit nie doen nie.
571
00:27:44,028 --> 00:27:47,169
Wel, ek kan nie bevestig nie
en ook nie ontken nie.
572
00:27:52,169 --> 00:27:53,372
Okay.
573
00:27:54,372 --> 00:27:55,641
Kom ons speel.
574
00:27:56,641 --> 00:27:57,641
Veranderings eindig, idioot.
575
00:27:57,642 --> 00:27:58,744
Ja.
576
00:28:00,744 --> 00:28:02,312
U dien.
577
00:28:02,313 --> 00:28:05,315
ED:Dus die hoof van die CIA
sê vir Bush dat dit 'n slinkse dunk is
578
00:28:05,316 --> 00:28:08,483
dat Saddam wapens het
van massavernietiging.579
00:28:08,484 --> 00:28:10,484
'N Slam dunk.
580
00:28:08,484 --> 00:28:10,386
Ja.
581
00:28:10,387 --> 00:28:12,387
En dit is nie waar nie?
582
00:28:10,387 --> 00:28:12,355
Geen.
583
00:28:12,356 --> 00:28:14,990
Dit beteken Saddam beslis
het nie wapens nie
584
00:28:14,991 --> 00:28:17,160
van massavernietiging
of hy mag nie.
585
00:28:17,161 --> 00:28:20,729
Dit beteken die intelligensie
is op die beste tekens
586
00:28:20,730 --> 00:28:22,499
en op die ergste vervaardig word.
587
00:28:22,500 --> 00:28:24,701
En weet Tenet dit?
588
00:28:24,702 --> 00:28:27,403
Ek weet ongetwyfeld dat hy dit weet.
589
00:28:27,404 --> 00:28:29,572
Ek was 24 jaar by die agentskap.
590
00:28:29,573 --> 00:28:33,242
Ek kan jou sê,
mense daar
is regtig kwaad hieroor.
591
00:28:33,243 --> 00:28:34,978
Hoekom?
592
00:28:34,979 --> 00:28:36,211
Hoekom?
593
00:28:36,212 --> 00:28:38,214
Omdat die meerderheid
van die ontleders glo nie
594
00:28:38,215 --> 00:28:41,219
dit is 'n slam dunk,
maar niemand wil dit hoor nie.
595
00:28:42,219 --> 00:28:44,053
Nie eens die pers nie.
596
00:28:44,054 --> 00:28:45,054
Jammer, Mel.
597
00:28:45,055 --> 00:28:46,789
Ek is jammer.
598
00:28:46,790 --> 00:28:48,161
Ek is net mal soos die hel.
599
00:28:50,161 --> 00:28:51,694
Luister, ek wou
om vandag met jou te praat
600
00:28:51,695 --> 00:28:55,598
want ek dink
Ek kan uiteindelik wees
op iets wat ...
601
00:28:55,599 --> 00:28:59,669
... dit ondersteun regtig
wat jy was
sê vir maande.
602
00:28:59,670 --> 00:29:02,410
Ek moet met 'n man praat
Frank Koza gebel.
603
00:29:05,410 --> 00:29:07,076
Hy is NSA.
604
00:29:07,077 --> 00:29:08,449
Hoof van streeksdoelwitte.
605
00:29:11,449 --> 00:29:12,719
Jy ken hom?
606
00:29:14,719 --> 00:29:16,786
Ek is jammer, Ed.
607
00:29:16,787 --> 00:29:19,546
Ek kan nie uitgee nie
daardie soort inligting.
608
00:29:41,546 --> 00:29:43,546
Wat maak jy hier?
609
00:29:41,546 --> 00:29:43,113
Ek is jammer.
610
00:29:43,114 --> 00:29:44,114
Ek wou nie bel nie.
611
00:29:43,114 --> 00:29:44,581
Hoe lank is jy al hier?
612
00:29:44,582 --> 00:29:46,249
Ons is nie veronderstel nie
vergader.
613
00:29:46,250 --> 00:29:48,183
Ek weet, ek het net ...
614
00:29:48,184 --> 00:29:50,720
Ek het die nuus gevolg
en ek het nie gesien nie
615
00:29:50,721 --> 00:29:52,389
of iets gehoor het
vir drie weke.
616
00:29:52,390 --> 00:29:53,856
Goed, wel,
Ek het dit aan my kontak gegee
617
00:29:53,857 --> 00:29:55,558
en blykbaar,
sy het 'n baie moeilike tyd
618
00:29:55,559 --> 00:29:58,130
die koerante kry
om dit te glo
dit is nie 'n valse nie.
619
00:30:00,130 --> 00:30:01,666
O, u ...
620
00:30:02,666 --> 00:30:05,501
Wel, miskien is dit okay.
621
00:30:05,502 --> 00:30:06,702
Jy weet, ek ...
622
00:30:06,703 --> 00:30:07,871
Kyk, ek bedoel,
al diepeilings gesê
623
00:30:07,872 --> 00:30:09,172
almal is teen
die oorlog, in elk geval
624
00:30:09,173 --> 00:30:11,575
en ek, en ek het
het net gedink ...
625
00:30:11,576 --> 00:30:14,810
Kyk, dink ek
dat ek te skelm opgetree het
626
00:30:14,811 --> 00:30:16,145
op impuls.
Ek het nie gedink nie ...
627
00:30:16,146 --> 00:30:17,814
Jesus, Katharine, is dit 'n valsheid?
628
00:30:17,815 --> 00:30:19,316
Dit is natuurlik nie 'n valsheid nie.
Dit is werklik.
629
00:30:19,317 --> 00:30:20,784
Nou, gaan dan maar huis toe!
630
00:30:20,785 --> 00:30:24,120
Goed, moenie hieroor praat nie
vir iemand, ooit!
631
00:30:24,121 --> 00:30:25,124
Net...
632
00:30:27,124 --> 00:30:28,124
Jammer.
633
00:30:28,125 --> 00:30:29,828
Dit is nou uit ons hande.
634
00:30:31,828 --> 00:30:33,999
Jammer.
635
00:30:34,999 --> 00:30:38,101
Die waarheid is,
die hele dokument
kan 'n vals wees.
636
00:30:38,102 --> 00:30:40,836
Maar ons is tevrede
die gebruikte taal is eg.
637
00:30:40,837 --> 00:30:41,837
Dit is fassinerend.
638
00:30:41,838 --> 00:30:42,942
Ja.
639
00:30:44,942 --> 00:30:47,643
Is hierdie dokument eintlik
in u besit?
640
00:30:47,644 --> 00:30:49,912
Wel, as dit was,
Ek oortree die
Wet op Amptelike Geheime
641
00:30:49,913 --> 00:30:51,346
sou ek nie?
642
00:30:51,347 --> 00:30:52,347
(BEIDE LAUGH)
643
00:30:53,016 --> 00:30:54,750
Dus gebaseer op wat kan wees
in hierdie dokument ...
644
00:30:54,751 --> 00:30:56,751
Dit het jy nie.
645
00:30:54,751 --> 00:30:56,353
Dit het ek nog nie.
646
00:30:56,354 --> 00:30:57,954
Maar wat jy wil hê
om in u vraestel te druk.
647
00:30:58,021 --> 00:31:00,355
As u nie uitreik nie
'n D-kennisgewing
teen publikasie.
648
00:31:00,356 --> 00:31:01,857
Wel, wat ek sal doen
sekerlik
649
00:31:01,858 --> 00:31:04,093
as ek dink die publikasie
miskien op enige manier
650
00:31:04,094 --> 00:31:05,995
die lewens in gevaar stel
van die Britte
651
00:31:05,996 --> 00:31:07,797
of Britse magte.
652
00:31:07,798 --> 00:31:09,798
Verstaan.
653
00:31:07,798 --> 00:31:09,598
Goeie.
654
00:31:09,599 --> 00:31:11,401
(Lag)
655
00:31:11,402 --> 00:31:12,703
Gaan aan.
656
00:31:13,703 --> 00:31:15,704
Sou u sê?
dit was waarskynlik eg
657
00:31:15,705 --> 00:31:17,740
of 'n vervalsing?
658
00:31:17,741 --> 00:31:19,942
Wat dink jy?
659
00:31:19,943 --> 00:31:21,877
Ek dink dit kan 'n valsheid wees
660
00:31:21,878 --> 00:31:24,382
uitsit
deur die anti-oorlog beweging ...
661
00:31:25,382 --> 00:31:28,285
... of deur 'n buitelandse agentskap
om die VSA in die verleentheid te stel.
662
00:31:28,286 --> 00:31:29,786
Watter agentskap?
663
00:31:29,787 --> 00:31:31,421
Die Russe.
664
00:31:31,422 --> 00:31:33,056
Ek bedoel, die Franse
ook die oorlog teenstaan,
665
00:31:33,057 --> 00:31:34,524
maar ek dink nie
hulle sou dit doen.
666
00:31:34,525 --> 00:31:37,192
Ek dink dit kan jy wees
overthinking dit soos gewoonlik,
Martin.
667
00:31:37,193 --> 00:31:38,693
Beteken?
668
00:31:38,694 --> 00:31:40,699
Vertel jy vir my.
669
00:31:41,699 --> 00:31:44,905
Wel, dit kan beteken
presies wat dit sê.
670
00:31:47,905 --> 00:31:50,206
Jy weet, Martin,
Ek glo dat alle inligting
671
00:31:50,207 --> 00:31:53,112
versamel in die naam
van die publiek
moet openbaar gemaak word.
672
00:31:55,112 --> 00:31:57,814
Die enigste vraag is, wanneer.
673
00:31:57,815 --> 00:32:01,852
Maar in hierdie geval,
Ek het nie
die luukse van die tyd, Admiral.
674
00:32:01,853 --> 00:32:04,954
Powell het pas gemaak
'n baie sterk saak vir oorlog.
675
00:32:04,955 --> 00:32:06,528
Ja, ek sien.
676
00:32:10,528 --> 00:32:13,262
Ek het ook altyd geglo
677
00:32:13,263 --> 00:32:16,132
daardie sensuur wanneer daar gevra word
678
00:32:16,133 --> 00:32:20,939
moet gebaseer wees
oor veiligheidskwessies alleen ...
679
00:32:21,939 --> 00:32:23,271
... nie oor of
'n nuusberig
680
00:32:23,272 --> 00:32:25,846
mag 'n regering in die verleentheid stel.
681
00:32:29,846 --> 00:32:31,349
Dankie, admiraal.
682
00:32:32,349 --> 00:32:35,285
EDIE:(OP SPREKER)
Ed, dis Edie
van die kantoor in Londen.
683
00:32:35,286 --> 00:32:37,053
Ek het 'n vreemde boodskap vir jou
684
00:32:37,054 --> 00:32:38,822
van iemand
wie sal nie sy naam gee nie.
685
00:32:38,823 --> 00:32:42,392
Hy het gesê jy moet bel
uitbreiding 6727.
686
00:32:42,393 --> 00:32:45,460
Het geen sin vir my nie,
maar miskien vir jou.
687
00:32:45,461 --> 00:32:48,230
6727. Sterkte.
688
00:32:48,231 --> 00:32:49,231
6727.
689
00:32:48,231 --> 00:32:49,632
Bye-bye. I>
690
00:32:49,633 --> 00:32:53,971
6727. 6727. 6727.
691
00:32:54,971 --> 00:32:56,577
(KNOPPIES BEEPING)
692
00:32:59,577 --> 00:33:00,577
6727.
693
00:33:01,011 --> 00:33:04,114
(RING RING)
694
00:33:04,115 --> 00:33:06,315
OPERATOR: NSA.
Hoe kan ek u oproep rig?
695
00:33:06,316 --> 00:33:09,986
Hallo.
Uitbreiding 6727, asseblief.
696
00:33:09,987 --> 00:33:11,787
6727? I>
697
00:33:11,788 --> 00:33:13,722
6727, ja.
698
00:33:13,723 --> 00:33:14,993
Een oomblik.
699
00:33:16,993 --> 00:33:18,196
SEKRETARIS:
Frank Koza se kantoor.
700
00:33:20,196 --> 00:33:22,632
Hallo, mag ek praat
aan mnr. Frank Koza, asseblief?
701
00:33:22,633 --> 00:33:23,500
Wie sal ek sê bel?
702
00:33:23,501 --> 00:33:26,035
Ek kan nie sê nie.
Sit my net deur.
703
00:33:26,036 --> 00:33:27,406
Ja, meneer.
704
00:33:29,406 --> 00:33:30,406
KOZA: Hallo?
705
00:33:32,209 --> 00:33:34,944
Meneer Koza? Mnr. Frank Koza?
706
00:33:34,945 --> 00:33:37,313
Ja. Wie bel?
707
00:33:37,314 --> 00:33:39,348
Mnr Koza,
my naam is Ed Vulliamy.
708
00:33:39,349 --> 00:33:42,152
Ek werk vir The Observer
koerant in Londen.
709
00:33:42,153 --> 00:33:45,625
Ek wou jou vra
oor 'n memo
jy het na GCHQ gestuur.
710
00:33:49,625 --> 00:33:50,628
Meneer Koza?
711
00:33:52,628 --> 00:33:54,730
(LYNDISEKTIES)
712
00:33:54,731 --> 00:33:58,731
Dink u dat dit eg is?
713
00:33:54,731 --> 00:33:58,101
ED:(OP TELEFOON)
Ja, hulle het my deurgedring.
714
00:33:58,102 --> 00:33:59,102
Aan Frank Koza?
715
00:33:58,102 --> 00:33:59,702
Ja.
716
00:33:59,703 --> 00:34:01,805
En jy het gepraat
direk aan hom,
reg, Ed?
717
00:34:01,806 --> 00:34:04,539
Ons het nie presies gedoen nie
voer 'n gesprek.
718
00:34:04,540 --> 00:34:06,942
Het u met hom gepraat of nie?
Ja of nee, Ed? Jesus.
719
00:34:06,943 --> 00:34:08,143
Ja, maar hy het my afgesny
720
00:34:08,144 --> 00:34:09,511
toe ek sê ek werk
vir die waarnemer.
721
00:34:09,512 --> 00:34:12,515
Maar jy is seker
dat hy bestaan,
reg, Ed?
722
00:34:12,516 --> 00:34:13,783
Hel ja, ek is seker!
723
00:34:13,784 --> 00:34:16,021
Ek het gesê:'Meneer Koza?'
Hy het gesê:"Ja, wie bel?"
724
00:34:17,021 --> 00:34:18,553
Goed. Dankie, Ed.
725
00:34:18,554 --> 00:34:20,924
Probeer om nie te fok nie
hierdie een, Roger.
726
00:34:20,925 --> 00:34:22,925
Fok af.
727
00:34:20,925 --> 00:34:22,792
U is altyd welkom.
728
00:34:22,793 --> 00:34:23,795
(Lag)
729
00:34:24,795 --> 00:34:26,295
KAMAL: Hitler Diaries.
730
00:34:26,296 --> 00:34:27,397
Wat?
731
00:34:27,398 --> 00:34:29,799
Ek sê net
dit ruik na 'n vervalsing
soos die Hitler Diaries
732
00:34:29 800 --> 00:34:31,868
en natuurlik
publiseer die
mense hul werk kos.
733
00:34:31,869 --> 00:34:33,335
Dit is presies
hoekom ons doen
734
00:34:33,336 --> 00:34:35,904
streng kontrole
hierop, Kamal.
735
00:34:35,905 --> 00:34:38,905
Wie het dit vir u gebring?
736
00:34:35,905 --> 00:34:38,040
Vriend.
737
00:34:38,041 --> 00:34:39,041
Iemand van GCHQ?
738
00:34:39,042 --> 00:34:40,042
Geen.
739
00:34:40,043 --> 00:34:41,447
Wie dan?
740
00:34:44,447 --> 00:34:45,947
Yvonne Ridley.
741
00:34:45,948 --> 00:34:47,250
ROGER:
Yvonne fokken Ridley!
742
00:34:47,251 --> 00:34:49,352
Die vrou wat geval het
'n donkie in Afghanistan
743
00:34:49,353 --> 00:34:50,433
by een of ander Taliban-kontrolepunt!
744
00:34:51,021 --> 00:34:52,821
Haar gat oor 'n tit
met 'n kamera op haar burka
745
00:34:52,822 --> 00:34:54,089
en toe bekeer sy haar tot Islam
746
00:34:54,090 --> 00:34:55,524
nadat sy vrygelaat is
deur haar ontvoerder.
747
00:34:55,525 --> 00:34:57,160
Nie een daarvan beteken nie
sy is nie reg nie!
748
00:34:57,161 --> 00:34:58,361
Sy is anti-oorlog!
749
00:34:58,362 --> 00:35:00,863
Sy het waarskynlik getik
die fokken ding self.
750
00:35:00,864 --> 00:35:03,366
JAN:Martin, jy besef
die wettige risiko's
sal ons neem?
751
00:35:03,367 --> 00:35:04,500
Ja.
752
00:35:04,501 --> 00:35:05,667
JAN:Die laaste keer
ons gepubliseer
iets soos hierdie
753
00:35:05,668 --> 00:35:07,370
jy en Roger
amper tronk toe gegaan.
754
00:35:07,371 --> 00:35:08,939
Jan, die laaste keer
het ons bron beweer
755
00:35:08,940 --> 00:35:11,674
MI6 het 'n poging gefinansier
moord op Gaddafi.
756
00:35:11,675 --> 00:35:13,343
Hierdie dokument
beskuldig niemand nie
757
00:35:13,344 --> 00:35:15,278
om iets te doen
so op afstand.
758
00:35:15,279 --> 00:35:18,747
Nee, dit suggereer bloot
dat die Amerikaanse regering,
759
00:35:18,748 --> 00:35:22,317
met die hulp
van Groot-Brittanje,
probeer om arms te draai
760
00:35:22,318 --> 00:35:25,354
en dreig VN-afgevaardigdes
om vir 'n oorlog in Irak te stem.
761
00:35:25,355 --> 00:35:27,695
Dit is 'n helse storie.
762
00:35:31,695 --> 00:35:33,328
Kyk, ons weet Koza bestaan.
763
00:35:33,329 --> 00:35:35,531
Beaver sê die taal
gebruik is outentiek.
764
00:35:35,532 --> 00:35:37,334
En Wilkinson sê
dit tydens publikasie
765
00:35:37,335 --> 00:35:38,602
kan albei regerings in die verleentheid stel,
766
00:35:38,603 --> 00:35:40,403
hy glo nie
dat dit 'n veiligheidsrisiko inhou
767
00:35:40,404 --> 00:35:42,504
aan die Britse volk
of die gewapende magte.
768
00:35:42,505 --> 00:35:43,839
ironies genoeg,
publikasie moontlik
769
00:35:43,840 --> 00:35:45,808
voorkom 'n oorlog en red lewens.
770
00:35:45,809 --> 00:35:46,809
Goed.
771
00:35:46,810 --> 00:35:47,877
MI6?
772
00:35:47,878 --> 00:35:49,878
Sou nie bevestig nie
maar het nie ontken nie.
773
00:35:49,879 --> 00:35:51,050
(Spot)
774
00:35:53,050 --> 00:35:54,616
Jan, waar is ons wettig?
775
00:35:54,617 --> 00:35:56,518
Wilkinson mag nie uitreik nie
'n D-kennisgewing
776
00:35:56,519 --> 00:35:58,921
maar dit hou nie op nie
Tak kom agter ons aan.
777
00:35:58,922 --> 00:36:02,922
Dankie.
778
00:35:58,922 --> 00:36:02,124
Wettiglik het ons
'n top geheime dokument
779
00:36:02,125 --> 00:36:03,829
in ons besit.
780
00:36:06,829 --> 00:36:09,131
Kyk, Rog, moenie vergeet nie
781
00:36:09,132 --> 00:36:10,799
ons kry
Gedetailleerde inligting
782
00:36:10,800 --> 00:36:12,569
direk vanaf Blair se kantoor.
783
00:36:12,570 --> 00:36:14,570
Fok af.
784
00:36:12,570 --> 00:36:14,403
Wel, hy's reg.
785
00:36:14,404 --> 00:36:17,040
Druk hierdie soort verhaal uit
sou daardie verhouding doodmaak.
786
00:36:17,041 --> 00:36:19,676
Sedert wanneer het hierdie vraestel gedoen
politieke toegang prioritiseer
787
00:36:19,677 --> 00:36:21,678
oor sy eie
ondersoekende verslaggewing?
788
00:36:21,679 --> 00:36:24,679
PETER:Ja.
789
00:36:21,679 --> 00:36:24,247
Ons het standpunt ingeneem
hierop, ouens!
790
00:36:24,248 --> 00:36:25,248
Ons ondersteun die oorlog.
791
00:36:28,050 --> 00:36:30,655
Ja. Ons doen.
792
00:36:31,655 --> 00:36:32,821
FUCk.
793
00:36:32,822 --> 00:36:34,525
ROGER:Maar Peter is reg.
794
00:36:35,525 --> 00:36:37,672
Dit is 'n fokken goeie storie.
795
00:36:48,672 --> 00:36:49,952
Dankie Roger.
(DUI GRATIS)
796
00:36:51,942 --> 00:36:53,776
(DEUR SLUIT)
797
00:36:53,777 --> 00:36:54,777
Hier gaan ons.
798
00:37:07,023 --> 00:37:08,658
Wag, ek sal saam met jou kom.
799
00:37:08,659 --> 00:37:10,091
Ek gaan net
kry melk.
800
00:37:10,092 --> 00:37:11,593
Gaan terug bed toe.
Ek bring vir jou 'n koffie.
801
00:37:11,594 --> 00:37:12,940
Okay.
802
00:37:24,940 --> 00:37:26,940
Hi.
803
00:37:24,940 --> 00:37:26,693
Oggend.
804
00:37:43,693 --> 00:37:44,693
Hey.
805
00:37:52,369 --> 00:37:53,507
Wat is die saak, janum?
806
00:37:57,507 --> 00:37:59,207
(KATHARINE RETCHES)
807
00:37:59,208 --> 00:38:00,351
Wat gaan aan?
808
00:38:08,351 --> 00:38:10,351
Bravo, Martin.
809
00:38:08,351 --> 00:38:10,185
MAN:Ag, daar is hy.
810
00:38:10,186 --> 00:38:11,587
Wel gedaan.
811
00:38:11,588 --> 00:38:13,489
(Juigende)
812
00:38:13,490 --> 00:38:14,990
VROU:Hier is hy!
813
00:38:14,991 --> 00:38:16,326
MAN:Mooi een, Martin.
814
00:38:16,327 --> 00:38:18,733
(INDISTINCT CHATTER)
815
00:38:22,733 --> 00:38:26,468
ROGER:
Helder, baie geluk.
816
00:38:26,469 --> 00:38:27,971
Bloedige briljant.
817
00:38:27,972 --> 00:38:29,972
Dankie.
818
00:38:27,972 --> 00:38:29,904
Wat het jy volgende vir my?
819
00:38:29,905 --> 00:38:31,941
PETER:Elke hoofvak
Europese koerant haal ons aan
820
00:38:31,942 --> 00:38:34,511
en ons het oproepe gehad
van CNN, NBC en Fox.
821
00:38:34,512 --> 00:38:36,245
Hulle wil almal 'n onderhoud met u voer
vir hul oggendvertonings
822
00:38:36,246 --> 00:38:37,647
as hulle wakker word in die VSA.
823
00:38:37,648 --> 00:38:38,846
Enige antwoord
van Downingstraat af?
824
00:38:38,847 --> 00:38:41,389
Ons het 'n oproep gekry,
maar hulle roer.
825
00:38:45,389 --> 00:38:46,389
Martin, reël 2.
826
00:38:48,224 --> 00:38:49,927
Martin Bright.
827
00:38:50,927 --> 00:38:52,762
Dankie. Dankie.
828
00:38:53,762 --> 00:38:54,762
Geen.
829
00:38:55,032 --> 00:38:57,202
Nee, die persoon
wie het dit gelek
is nie geïdentifiseer nie.
830
00:39:00,202 --> 00:39:02,270
YASAR:Waarom het jy dit gedoen?
831
00:39:02,271 --> 00:39:03,906
Ek het net gedink
dat hulle dit sou ondersoek.
832
00:39:03,907 --> 00:39:05,941
Ek het hulle nooit verwag nie
om die hele memo te druk.
833
00:39:05,942 --> 00:39:07,243
Waarom het jy my nie gesê nie?
834
00:39:07,244 --> 00:39:09,847
Jammer, ek het nie, ek het nie, ek ...
835
00:39:10,847 --> 00:39:12,448
Ek het gedink dat jy sou probeer
en praat my daaruit
836
00:39:12,449 --> 00:39:13,515
en ek wou nie hê jy moet nie.
837
00:39:13,516 --> 00:39:15,516
My God, janum.
838
00:39:13,516 --> 00:39:15,183
Ek is so jammer.
839
00:39:15,184 --> 00:39:16,454
Hulle noem nie u naam nie?
840
00:39:18,454 --> 00:39:19,954
Ek het niemand daarvan vertel nie.
841
00:39:19,955 --> 00:39:21,860
Goeie. Dis goed.
842
00:39:23,860 --> 00:39:26,097
Dit is baie bedagsaam.
Goed, dankie.
843
00:39:28,097 --> 00:39:31,167
Waarom kom u nie in kontak nie?
saam met jou vriend Tony, Kamal?
844
00:39:31,168 --> 00:39:33,168
Vra hom of hy 'n mening het.
845
00:39:31,168 --> 00:39:33,770
Dit is nie snaaks nie, Rog.
846
00:39:33,771 --> 00:39:34,771
- Martin?
- Ja?
847
00:39:34,772 --> 00:39:36,052
NBC het pas gekanselleer
u onderhoud.
848
00:39:37,007 --> 00:39:38,543
Wat?
849
00:39:39,543 --> 00:39:42,343
NBC wou nie meer nie
'n onderhoud met Martin voer.
850
00:39:42,344 --> 00:39:44,680
Het hulle gesê hoekom?
851
00:39:44,681 --> 00:39:46,348
Hulle het net jammer gesê,
maar hulle het nie gedink nie
852
00:39:46,349 --> 00:39:47,982
hulle kan jou meer inpas.
853
00:39:47,983 --> 00:39:49,118
Regtig?
854
00:39:49,119 --> 00:39:52,355
Brighty, verslaggewer van Santiago.
855
00:39:52,356 --> 00:39:54,259
Dankie. Martin Bright.
856
00:39:56,259 --> 00:39:57,526
MARTIN:Ah, uh. Geen.
857
00:39:57,527 --> 00:39:59,229
Op hierdie stadium,
ons het geen idee nie
watter inligting
858
00:39:59,230 --> 00:40:00,964
is uit Chili versamel
of enige van die ander lande.
859
00:40:00,965 --> 00:40:02,965
Peter.
860
00:40:00,965 --> 00:40:02,230
Ja?
861
00:40:02,231 --> 00:40:04,433
Fox sê dit
hulle moet kanselleer.
862
00:40:04,434 --> 00:40:05,634
Wat? Hoekom?
863
00:40:05,635 --> 00:40:08,303
U, ja, Mexiko is ook woedend.
864
00:40:08,304 --> 00:40:09,638
Okay.
Dankie.
865
00:40:09,639 --> 00:40:11,639
Martin?
866
00:40:09,639 --> 00:40:11,105
Ja?
867
00:40:11,106 --> 00:40:12,266
Ek het 'n produsent van CNN.
868
00:40:15,146 --> 00:40:16,949
Martin Bright.
869
00:40:18,949 --> 00:40:19,949
Ek sien.
870
00:40:21,784 --> 00:40:24,289
Nee nee nee. Nee, nee.
Dit is in orde.
871
00:40:25,289 --> 00:40:26,421
Ag ...
872
00:40:26,422 --> 00:40:27,422
Mag ek vra hoekom?
873
00:40:29,358 --> 00:40:31,429
Ja, ek staan daarby.
Natuurlik staan ek daarby.
874
00:40:32,429 --> 00:40:33,429
Die Drudge-verslag?
875
00:40:37,134 --> 00:40:38,134
Ja.
876
00:40:39,101 --> 00:40:40,770
Goed, oukei.
877
00:40:40,771 --> 00:40:43,171
ROGER:
Wat de fok is aan die gang?
878
00:40:43,172 --> 00:40:45,822
(KEYBOARD CLACKING)
879
00:40:59,822 --> 00:41:00,922
Dis nagemaak.
880
00:41:00,923 --> 00:41:02,758
Ons het gedruk
'n valse fokken memo
881
00:41:02,759 --> 00:41:04,498
van Yvonne fokken Ridley!
882
00:41:09,498 --> 00:41:13,335
O, jou fokken idioot.
Daar. Jy sien dit?
883
00:41:13,336 --> 00:41:14,376
Omdat die Amerikaners dit gedoen het.
884
00:41:15,005 --> 00:41:17,906
Gunstig. F-A-V-O-U-R.
885
00:41:17,907 --> 00:41:22,812
Sommige Engelscunt het probeer
'n Amerikaanse NSA-memorandum te vervals
886
00:41:22,813 --> 00:41:25,281
en jy fokken schmucks
het daarvoor geval.
887
00:41:25,282 --> 00:41:27,518
Wag. Martin,
waar is die oorspronklike?
888
00:41:28,518 --> 00:41:29,585
Waar is die oorspronklike dokument?
889
00:41:29,586 --> 00:41:30,800
ROGER:Jesus.
890
00:41:42,800 --> 00:41:44,800
Amerikaanse spelling.
891
00:41:42.800 --> 00:41:44,165
ROGER:Wat?
892
00:41:44,166 --> 00:41:45,971
MARTIN:Die oorspronklike
het Amerikaanse spelling.
893
00:41:47,971 --> 00:41:50,238
En dit is wat ek ingedien het, sien?
894
00:41:50,239 --> 00:41:51,874
Gunstig. O-R.
895
00:41:51,875 --> 00:41:53,609
Net soos die oorspronklike.
Nie O-U-R nie.
896
00:41:53,610 --> 00:41:56,184
En herken met 'n Z,
nie 'n S.
897
00:42:01,184 --> 00:42:03,456
Wie het verander wat ek geskryf het?
898
00:42:06,456 --> 00:42:07,756
Wie...
899
00:42:07,757 --> 00:42:08,890
Wie het verander
wat ek fokken geskryf het?
900
00:42:08,891 --> 00:42:11,239
ROGER:Kom, praat!
Wie het dit gedoen?
901
00:42:24,239 --> 00:42:26,976
Nicole, wat het jy gedoen?
902
00:42:27,976 --> 00:42:29,246
Ek, um ...
903
00:42:31,246 --> 00:42:33,454
Ek het dit deur speltoets uitgevoer.
904
00:42:37,454 --> 00:42:38,454
Speltoets?
905
00:42:38,455 --> 00:42:39,990
Jesus.
906
00:42:40,990 --> 00:42:43,591
Dit is wat ek altyd doen.
Ek is so jammer.
907
00:42:43,592 --> 00:42:45,361
Moenie huil nie, Nicole.
908
00:42:45,362 --> 00:42:47,835
Moenie fokken huil nie.
909
00:42:52,835 --> 00:42:54,636
Goed, ons weet
dat dit nie vals is nie.
910
00:42:54,637 --> 00:42:57,506
Ons gaan aanlyn,
ons verduidelik wat gebeur het,
ons noem al die netwerke.
911
00:42:57,507 --> 00:42:58,874
Hou op, Martin.
912
00:42:58,875 --> 00:43:01,544
Fok, Rog, dit was
'n eerlike fout.
913
00:43:01,545 --> 00:43:03,712
Moenie so naïef wees nie.
914
00:43:03,713 --> 00:43:06,948
Jy is 'n Amerikaanse redakteur.
Watter storie plaas jy nou?
915
00:43:06,949 --> 00:43:10,986
Dat Die Waarnemer
verdubbel
op 'n vals memo?
916
00:43:10,987 --> 00:43:12,754
Of dat die personeel
van hierdie koerant
917
00:43:12,755 --> 00:43:16,496
is regtig so kolossaal dom!
918
00:43:20,496 --> 00:43:22,672
(NICOLE SOBBING)
919
00:43:29,672 --> 00:43:32,463
Dis alles reg.
Wil jy 'n koppie tee hê?
920
00:43:53,463 --> 00:43:55,364
FIONA:
Iemand in hierdie gebou
921
00:43:55,365 --> 00:43:59,834
het hul regering verraai
en hul land.
922
00:43:59,835 --> 00:44:02,738
Nou is ek seker
dit was niemand nie
in hierdie afdeling,
923
00:44:02,739 --> 00:44:04,339
maar begin vandag,
924
00:44:04,340 --> 00:44:07,609
Interne veiligheid sal wees
onderhoude voer
925
00:44:07,610 --> 00:44:10,413
met elkeen van julle.
926
00:44:10,414 --> 00:44:13,915
As u iets weet
of iemand vermoed,
927
00:44:13,916 --> 00:44:17,618
dit is jou sworn plig
om op te praat.
928
00:44:17,619 --> 00:44:20,089
As jy nie
en daar word gevind dat u dit het
929
00:44:20,090 --> 00:44:22,491
weerhou inligting
van watter aard ook al,
930
00:44:22,492 --> 00:44:24,993
u sal gehef word
met 'n oortreding
931
00:44:24,994 --> 00:44:27,300
van die Wet op Amptelike Geheime.
932
00:44:31,300 --> 00:44:34,146
(SWAAR ASEMHALING)
933
00:45:16,146 --> 00:45:19,281
U moet die lêer sien
die gooier het op my gekom.
934
00:45:19,282 --> 00:45:20,282
Wat het hy jou gevra?
935
00:45:20,283 --> 00:45:21,795
FIONA:Katharine!
936
00:45:31,795 --> 00:45:33,900
Kom in, Katharine.
937
00:45:36,900 --> 00:45:38,400
Katharine Gun?
938
00:45:38,401 --> 00:45:39,667
Ja?
939
00:45:39,668 --> 00:45:42,746
Ek is John van
Interne sekuriteit. Asseblief.
940
00:45:49,746 --> 00:45:50,746
(Uitasem)
941
00:45:55,719 --> 00:45:57,320
Mandaryns vertaler.
942
00:45:58,320 --> 00:46:01,357
GCHQ vir twee jaar.
943
00:46:01,358 --> 00:46:02,358
Ja.
944
00:46:02,359 --> 00:46:03,725
En voor dit?
945
00:46:03,726 --> 00:46:05,960
Ek het Engels geleer
aan Japanese studente.
946
00:46:05,961 --> 00:46:07,961
Hiroshima, nie waar nie?
947
00:46:05,961 --> 00:46:07,797
Ja.
948
00:46:08,797 --> 00:46:10,598
Interessant.
949
00:46:10,599 --> 00:46:13,569
Het u die gedenkteken besoek?
950
00:46:13,570 --> 00:46:14,736
Die vredesherdenking?
951
00:46:14,737 --> 00:46:16,742
Aan die mense
doodgemaak deur die atoombom?
952
00:46:18,742 --> 00:46:20,509
Ja, ek het dit wel gedoen.
953
00:46:20,510 --> 00:46:21,510
Dit is, u ...
954
00:46:23,112 --> 00:46:24,446
Dis iets
jy moet regtig sien.
955
00:46:24,447 --> 00:46:25,447
Dit is baie ontroerend.
956
00:46:28,150 --> 00:46:31,419
Dwing 'n mens om te dink
oor die gevolge van oorlog,
957
00:46:31,420 --> 00:46:33,589
is dit nie?
958
00:46:33,590 --> 00:46:35,590
Ja, ek neem aan.
959
00:46:35,591 --> 00:46:37,125
Is u teenoorlog, Katharine?
960
00:46:37,126 --> 00:46:38,259
Geen.
961
00:46:38,260 --> 00:46:41,603
Ek dink
soms is oorlog nodig.
962
00:46:46,603 --> 00:46:48,703
Ek sien jy het in Taiwan gewoon
as kind?
963
00:46:48,704 --> 00:46:49,704
Ja.
964
00:46:49,705 --> 00:46:50,906
Hoe lank het jy daar gewoon?
965
00:46:50,907 --> 00:46:52,741
Ons was oor toe ek drie was.
966
00:46:52,742 --> 00:46:54,010
Ek het teruggekom om my A-vlakke te doen.
967
00:46:55,010 --> 00:46:56,379
Dus vir die meeste
van u kinderjare dan?
968
00:46:56,380 --> 00:46:57,815
Ja.
969
00:46:58,815 --> 00:47:00,482
U het 'n godsdienstige opvoeding gehad?
970
00:47:00,483 --> 00:47:01,716
Nee, veral nie.
971
00:47:01,717 --> 00:47:02,850
Maar is u weggestuur
972
00:47:02,851 --> 00:47:05,087
aan 'n Christen
sendingskool
in Taiwan?
973
00:47:05,088 --> 00:47:06,120
Ja.
974
00:47:06,121 --> 00:47:08,089
Het u 'n duidelikesin
van reg en verkeerd, het dit gedoen,
975
00:47:08,090 --> 00:47:09,325
in 'n sendingskool te wees?
976
00:47:09,326 --> 00:47:10,692
Ek dink my ouers het dit aan my gegee.
977
00:47:10,693 --> 00:47:11,826
(Lag)
978
00:47:11,827 --> 00:47:13,398
Het u die Koza-e-pos gelek?
979
00:47:14,398 --> 00:47:15,398
Geen.
980
00:47:14,398 --> 00:47:15,698
Geen?
981
00:47:15,699 --> 00:47:16,934
Geen.
982
00:47:18,934 --> 00:47:20,934
Maar lees jy dit?
983
00:47:18,934 --> 00:47:20,401
Ja.
984
00:47:20,402 --> 00:47:22,971
Ek bedoel, dit is aan my gestuur,
so ek lees dit.
985
00:47:22,972 --> 00:47:25,842
Wat was u onmiddellike saak?
gedagtes nadat u dit gelees het?
986
00:47:26,842 --> 00:47:28,410
Nie veel nie.
Dit het my nie regtig gepla nie.
987
00:47:28,411 --> 00:47:29,411
Dit het nie?
988
00:47:29,412 --> 00:47:30,949
Geen.
989
00:47:32,949 --> 00:47:35,521
Wie dink jy?
het dit dalk gelek?
990
00:47:39,521 --> 00:47:40,521
Ek het geen idee nie.
991
00:47:40,522 --> 00:47:41,823
Geen?
992
00:47:41,824 --> 00:47:43,824
Geen.
993
00:47:41,824 --> 00:47:43,725
Geen?
994
00:47:43,726 --> 00:47:44,726
Geen.
995
00:47:47,563 --> 00:47:49,400
Dankie, mev. Gun.
996
00:47:50,400 --> 00:47:52,608
Dit is al vir nou.
997
00:47:58,608 --> 00:48:00,575
Eet 'n bietjie.
998
00:48:00,576 --> 00:48:01,576
Asseblief.
999
00:48:04,246 --> 00:48:07,021
Hulle bring almal binne.
Een vir een.
1000
00:48:11,021 --> 00:48:12,789
Het jy nog niks gesê nie?
1001
00:48:13,789 --> 00:48:15,161
Okay. Eet net 'n bietjie.
1002
00:48:19,161 --> 00:48:21,701
Alles sal regkom.
1003
00:48:25,701 --> 00:48:26,844
Eet nie.
1004
00:48:34,844 --> 00:48:36,912
Hallo Fiona, dit is Katharine.
1005
00:48:36,913 --> 00:48:38,480
Um ...
1006
00:48:38,481 --> 00:48:39,580
Ek is so jammer
1007
00:48:39,581 --> 00:48:42,151
maar ek dink nie ek gaan nie
in staat wees om vandag in te kom.
1008
00:48:42,152 --> 00:48:45,856
Ja, ek dink
Ek het 'n buikvuur gekry.
1009
00:48:46,856 --> 00:48:48,358
Ja.
1010
00:48:49,358 --> 00:48:50,859
Dankie.
1011
00:48:50,860 --> 00:48:53,095
Baie dankie.
1012
00:48:53,096 --> 00:48:54,766
Wat het sy gesê?
1013
00:48:55,766 --> 00:48:57,466
Sy het gesê ek moet rus.
1014
00:48:57,467 --> 00:48:58,966
Goeie.
1015
00:48:58,967 --> 00:49:00,467
Sy was gaaf.
1016
00:49:00,468 --> 00:49:01,507
Dis goed.
1017
00:49:03,507 --> 00:49:04,777
Probeer slaap.
1018
00:49:07,777 --> 00:49:09,590
Jammer ek moet gaan.
1019
00:49:21,590 --> 00:49:24,859
Verslaggewer:
... vra u oor 'n verslag
in The Observer koerant
1020
00:49:24,860 --> 00:49:26,861
in Londen, 'n memo
1021
00:49:26,862 --> 00:49:30,399
na berig word van 'n man afkomstig
wat eintlik by die NSA werk
1022
00:49:30,400 --> 00:49:34,335
waarin hy beskryf
'n oplewing in toesig
1023
00:49:34,336 --> 00:49:37,071
"van die VN se Veiligheidsraad
lede. " i>
1024
00:49:37,072 --> 00:49:38,207
Wat is u antwoord?
1025
00:49:38,208 --> 00:49:40,942
Terry, as 't ware
van jare lange beleid
1026
00:49:40,943 --> 00:49:43,210
die administrasie
lewer nooit kommentaar op iets nie
1027
00:49:43,211 --> 00:49:46,582
waarby mense betrokke is
betrokke by intelligensie.
1028
00:49:46,583 --> 00:49:48,083
Nee, natuurlik doen jy dit nie.
1029
00:49:48,084 --> 00:49:49,283
Wat de fok?
1030
00:49:49,284 --> 00:49:51,352
VERSLAGER: As jy is
'n Kameroense diplomaat
1031
00:49:51,353 --> 00:49:53,788
of 'n Franse diplomaat
by die Verenigde Nasies
1032
00:49:53,789 --> 00:49:55,390
dan gaan jy hê
om volgens die veronderstelling te werk
1033
00:49:55,391 --> 00:49:56,558
dat die Verenigde State
beswadder jou.
1034
00:49:56,559 --> 00:49:59,194
Nee, dit is 'n komberssaak
van beleid
1035
00:49:59,195 --> 00:50:01,964
dat ons dit nie doen nie
beantwoord vrae
van daardie aard ...
1036
00:50:01,965 --> 00:50:03,965
Hi.
1037
00:50:01,965 --> 00:50:03,564
Hi.
1038
00:50:03,565 --> 00:50:05,801
... ek gee nie aan nie
aan u of
dit is waar of nie waar nie.
1039
00:50:05,802 --> 00:50:07,201
Het jy al ge-eet?
1040
00:50:07,202 --> 00:50:10,671
... van voorafgaande beleid
hierdie administrasie.
1041
00:50:10,672 --> 00:50:12,672
Ek het sop gebring.
'N Boontjieslaai.
1042
00:50:12,673 --> 00:50:14,110
(SLUIT TV af)
1043
00:50:15,110 --> 00:50:16,110
Ek sal sê dit was ek.
1044
00:50:18,047 --> 00:50:20,883
Die Amerikaners
weier om te erken
dat die memo eg was.
1045
00:50:20,884 --> 00:50:21,884
Ek moet die waarheid vertel.
1046
00:50:21,885 --> 00:50:22,951
Geen.
1047
00:50:22,952 --> 00:50:26,221
As ek dit nie doen nie,
dan sal hulle wegkom
om te sê dit was 'n valsheid.
1048
00:50:26,222 --> 00:50:29,325
Janum, jy het gedoen wat jy kon.
Laat dit nou met rus!
1049
00:50:29,326 --> 00:50:30,392
Wat is ek veronderstel om te doen?
1050
00:50:30,393 --> 00:50:32,127
Is ek veronderstel?
om vir ewig aan te hou lieg?
1051
00:50:32,128 --> 00:50:33,962
As u niks sê nie,
hulle kan nooit iets bewys nie.
1052
00:50:33,963 --> 00:50:35,830
Hulle bevraagteken
almal by die werk.
1053
00:50:35,831 --> 00:50:36,997
Hulle ondervra
my vriende.
1054
00:50:36,998 --> 00:50:38,533
Hulle vra mense
om name te noem.
1055
00:50:38,534 --> 00:50:40,034
Dit sal binnekort verby wees.
1056
00:50:40,035 --> 00:50:41,903
En wat dan?
1057
00:50:41,904 --> 00:50:43,339
Daar sal 'n vraagteken wees
1058
00:50:43,340 --> 00:50:45,739
in honderde mense se lêers
as gevolg van my.
1059
00:50:45,740 --> 00:50:48,042
Hulle sal jou in die tronk sit!
1060
00:50:48,043 --> 00:50:49,377
Ek moet bewys dat dit eg was.
1061
00:50:49,378 --> 00:50:50,578
Almal by die werk weet dit
1062
00:50:50,579 --> 00:50:52,814
wat die NSA
ons gevra om te doen, was onwettig.
1063
00:50:52,815 --> 00:50:54,815
Niemand gee om nie!
1064
00:50:52,815 --> 00:50:54,018
Wel, ek gee om!
1065
00:50:57,018 --> 00:50:58,886
As ek nie sê nie, was dit ek,
dan gaan ons oorlog toe
1066
00:50:58,887 --> 00:51:01,189
gebaseer op afpersing en leuens.
1067
00:51:01,190 --> 00:51:03,327
En ek kan nie lewe nie
met daardie. Ek sal nie.
1068
00:51:05,327 --> 00:51:07,664
Janum, luister asseblief na my.
1069
00:51:08,664 --> 00:51:09,632
Ek werk by 'n kafee.
1070
00:51:09,633 --> 00:51:11,533
Ek het die werk aangepak
omdat ek werk nodig gehad het.
1071
00:51:11,534 --> 00:51:13,368
Maar dit is net 'n werk.
1072
00:51:13,369 --> 00:51:15,703
U het dieselfde gedoen,
onthou?
1073
00:51:15,704 --> 00:51:17,805
Toe jy die advertensie sien,
jy het gesê dat jy nie eers weet nie
1074
00:51:17,806 --> 00:51:19,644
wat die werk regtig was.
1075
00:51:21,644 --> 00:51:23,146
Dit is net 'n werk.
1076
00:51:24,146 --> 00:51:26,351
En jy kan 'n ander werk kry.
1077
00:51:29,351 --> 00:51:31,685
U moet net hou
jou kop na onder
vir nog 'n paar weke
1078
00:51:31,686 --> 00:51:33,389
totdat dinge kalmeer.
1079
00:51:34,389 --> 00:51:36,177
Dan bedank jy,
jy kan 'n ander werk kry.
1080
00:51:54,177 --> 00:51:56,619
MI-YUNG:Haai.
(SPREKENDE MANDARIN)
1081
00:52:03,619 --> 00:52:05,319
ANDY:Op 'n dieet?
1082
00:52:05,320 --> 00:52:07,320
Wat?
1083
00:52:05,320 --> 00:52:07,056
Geen kaneelbolletjie nie?
1084
00:52:08,056 --> 00:52:09,092
(Sug)
1085
00:52:10,092 --> 00:52:11,561
Wie is nou daar?
1086
00:52:12,561 --> 00:52:15,230
Nuri. Tweede keer.
1087
00:52:15,231 --> 00:52:17,271
Het hy 'n leuenverklikker geneem?
toets gister.
1088
00:52:22,271 --> 00:52:23,757
FIONA:Mi-Yung!
1089
00:53:15,757 --> 00:53:16,757
(Klop)
1090
00:53:22,465 --> 00:53:23,969
Ek het dit gedoen.
1091
00:53:25,969 --> 00:53:27,307
Dit was ek.
1092
00:53:31,307 --> 00:53:32,713
Ag, Katharine.
1093
00:53:37,713 --> 00:53:38,713
Los ons asseblief.
1094
00:54:33,168 --> 00:54:34,168
Handsak.
1095
00:54:37,005 --> 00:54:38,775
Ringe.
1096
00:54:40,775 --> 00:54:42,346
Halssnoer.
1097
00:54:43,346 --> 00:54:45,913
Watch. Gordel.
1098
00:54:45,914 --> 00:54:47,914
Ek het nie 'n gordel nie.
1099
00:54:45,914 --> 00:54:47,585
(HALSKLINKS)
1100
00:54:50,585 --> 00:54:52,161
BEAMPTE:
Neem haar deur sel 7.
1101
00:54:58,161 --> 00:54:59,161
(SELDEUR DEUR OPEN)
1102
00:55:06,101 --> 00:55:08,703
(VIND DEUR)
1103
00:55:08,704 --> 00:55:11,909
SEKURITEITSBEAMPTE:
Ek het die paspoorte gevind
en 'n paar buitelandse boeke.
1104
00:55:13,909 --> 00:55:15,047
YASAR:Wie is jy?
1105
00:55:17,047 --> 00:55:18,050
Waar is my vrou?
1106
00:55:21,050 --> 00:55:23,384
Ek wil haar sien.
Waar is sy?
1107
00:55:23,385 --> 00:55:26,754
Hulle kan my nie lank hou nie.
Hulle het nie chet my nog teister.
1108
00:55:26,755 --> 00:55:28,260
Geen kontak, asseblief.
1109
00:55:32,260 --> 00:55:33,760
Waar hou hulle jou vas?
1110
00:55:33,761 --> 00:55:35,132
Benede.
1111
00:55:37,132 --> 00:55:39,177
Ek gaan goed.
Ek belowe ek gaan goed.
1112
00:55:48,177 --> 00:55:49,581
Ek het dit gebring.
1113
00:55:51,581 --> 00:55:53,987
Dit sal vanaand koud word.
1114
00:55:57,987 --> 00:55:58,987
(SOFTLY) Dankie.
1115
00:56:14,570 --> 00:56:16,911
BEAMPTE:lig uit.
1116
00:56:21,911 --> 00:56:23,979
(VOETSTAANBENADERING)
1117
00:56:23,980 --> 00:56:25,983
(DEUR SLUIT OP, OPEN)
1118
00:56:27,983 --> 00:56:29,483
Katharine Gun?
1119
00:56:29,484 --> 00:56:30,585
Ja.
1120
00:56:30,586 --> 00:56:33,856
Ons kom van Scotland Yard.
Het u 'n advokaat?
1121
00:56:34,856 --> 00:56:35,757
Geen.
1122
00:56:35,758 --> 00:56:38,125
TINTIN:Daar is 'n plig
prokureur op versoek.
1123
00:56:38,126 --> 00:56:39,164
Sy sal by jou sit.
1124
00:56:42,164 --> 00:56:43,164
(TAPE OPNAME KLIKKE)
1125
00:56:44,000 --> 00:56:47,334
TINTIN:U toesighouer
praat hoog
van u integriteit.
1126
00:56:47,335 --> 00:56:51,672
Sy sê hierdie oortreding
was 'n dwase eenmalige.
1127
00:56:51,673 --> 00:56:52,707
Was dit?
1128
00:56:52,708 --> 00:56:55,509
Bedoel jy as ek lek
Enigiets anders? Geen.
1129
00:56:55,510 --> 00:56:56,510
Is u van plan?
1130
00:56:56,511 --> 00:56:57,947
Geen.
1131
00:56:58,947 --> 00:57:01,415
Ek was nog altyd baie trots
om by GCHQ te werk.
1132
00:57:01,416 --> 00:57:02,416
Tot nou toe.
1133
00:57:04,019 --> 00:57:06,287
Ja. Tot nou toe.
1134
00:57:06,288 --> 00:57:08,525
Wat was u in diens?
1135
00:57:09,525 --> 00:57:11,896
Wel, ek kan nie spesifiek wees nie.
1136
00:57:12,896 --> 00:57:14,264
Wees dan algemeen.
1137
00:57:15,264 --> 00:57:17,198
Ek het seine vertaal
intelligensie
1138
00:57:17,199 --> 00:57:18,665
en ek het iets aangemeld
1139
00:57:18,666 --> 00:57:20,636
Ek dink
kan interessant wees
aan my kliënte.
1140
00:57:20,637 --> 00:57:22,637
U kliënte?
1141
00:57:20,637 --> 00:57:22,537
Die Buitelandse Kantoor.
1142
00:57:22,538 --> 00:57:23,738
Die Ministerie van Verdediging.
1143
00:57:23,739 --> 00:57:25,774
So, jy werk
vir die Britse regering.
1144
00:57:25,775 --> 00:57:27,275
Nee nie regtig nie.
1145
00:57:27,276 --> 00:57:28,642
Geen?
1146
00:57:28,643 --> 00:57:30,544
Regerings verander.
1147
00:57:30,545 --> 00:57:32,480
Ek werk vir die Britse mense.
1148
00:57:32,481 --> 00:57:33,481
Ek versamel intelligensie
1149
00:57:34,016 --> 00:57:38,120
sodat die regering
kan beskerm
die Britse volk.
1150
00:57:38,121 --> 00:57:41,388
Ek versamel nie intelligensie nie
sodat die regering kan lieg
1151
00:57:41,389 --> 00:57:43,626
aan die Britse volk.
1152
00:57:45,626 --> 00:57:48,363
Met respek, mev. Gun,
1153
00:57:48,364 --> 00:57:50,832
jy is 'n spioen.
1154
00:57:50,833 --> 00:57:51,701
Ja.
1155
00:57:51,702 --> 00:57:52,767
U versamel inligting
1156
00:57:52,768 --> 00:57:54,535
van mense se telefone af
en rekenaars
1157
00:57:54,536 --> 00:57:56,538
en jy voed dit
aan u kliënte.
1158
00:57:56,539 --> 00:57:58,539
Ja.
1159
00:57:58,540 --> 00:58:00,207
Jy afluister
op privaatgesprekke.
1160
00:58:00,208 --> 00:58:02,377
En nou is jy ontsteld
as hy gevra word om dit te doen
1161
00:58:02,378 --> 00:58:04,245
aan lede
van die Veiligheidsraad?
1162
00:58:04,246 --> 00:58:05,948
Speurder...
1163
00:58:05,949 --> 00:58:09,018
Ek maak geen beswaar daarteen dat ek gevra word nie
om inligting te versamel
1164
00:58:10,018 --> 00:58:13,187
dit kan help
voorkom 'n terreuraanval.
1165
00:58:13,188 --> 00:58:17,491
Waarteen ek beswaar maak
word gevra
om intelligensie te versamel
1166
00:58:17,492 --> 00:58:20,595
om 'n stemming by die VN te help bepaal
1167
00:58:20,596 --> 00:58:23,237
en die wêreld mislei
oorlog toe gaan.
1168
00:58:27,237 --> 00:58:28,237
Wie het jou daartoe verbind?
1169
00:58:28,238 --> 00:58:29,870
Niemand.
1170
00:58:29,871 --> 00:58:31,506
Maar u het die memorandum gegee
na iemand.
1171
00:58:31,507 --> 00:58:33,942
Aan wie het jy dit gegee?
N joernalis?
1172
00:58:33,943 --> 00:58:36,912
Iemand in die anti-oorlog
beweging?
1173
00:58:36,913 --> 00:58:37,913
MAN:Jou man?
1174
00:58:39,081 --> 00:58:40,348
SOLICITOR:Jy het nie
om dit te beantwoord.
1175
00:58:40,349 --> 00:58:41,649
Nee, ek sal dit beantwoord.
1176
00:58:41,650 --> 00:58:43,685
My man het absoluut
niks hiermee te doen nie.
1177
00:58:43,686 --> 00:58:46,388
Hy is vlugtig in aanhouding
ook hier?
1178
00:58:46,389 --> 00:58:47,889
Hangende deportasie?
1179
00:58:47,890 --> 00:58:49,323
Ja, hy was.
1180
00:58:49,324 --> 00:58:50,824
En dan trou jy met hom.
1181
00:58:50,825 --> 00:58:52,060
Ja.
1182
00:58:52,061 --> 00:58:53,421
Sy papierwerk
is weer ingedien.
1183
00:58:54,028 --> 00:58:56,028
Hy teken een keer per week hier aan.
1184
00:58:54,028 --> 00:58:56,266
Hy is 'n Moslem.
1185
00:58:58,266 --> 00:58:59,334
Ek is jammer?
1186
00:58:59,335 --> 00:59:01,069
TINTIN:Hy is 'n Koerdiese Turk
1187
00:59:01,070 --> 00:59:04,138
permanente verblyf soek
in Brittanje.
1188
00:59:04,139 --> 00:59:07,841
En gegewe wat
Saddam Hussein gedoen het
aan die Koerdiese mense,
1189
00:59:07,842 --> 00:59:12,080
moord oor
180,000 daarvan
met chemiese wapens,
1190
00:59:12,081 --> 00:59:13,515
Ek kan jou verseker
1191
00:59:13,516 --> 00:59:16,451
my man het absoluut
geen simpatie hoegenaamd nie
1192
00:59:16,452 --> 00:59:17,585
met die Irakse regime.
1193
00:59:17,586 --> 00:59:18,854
Waarom het u dan 'n memo gelek?
1194
00:59:18,855 --> 00:59:22,089
bedoel om te help
Saddam Hussein verwyder?
1195
00:59:22,090 --> 00:59:23,191
Want deur Irak aan te val,
1196
00:59:23,192 --> 00:59:25,861
jy val nie net aan nie
Saddam Hussein,
1197
00:59:25,862 --> 00:59:29,096
jy val die land aan
van meer as 30 miljoen mense!
1198
00:59:29,097 --> 00:59:31,665
En ek kan nie dink nie
van die pyn en die lyding
1199
00:59:31,666 --> 00:59:32,868
dat dit sal veroorsaak.
1200
00:59:32,869 --> 00:59:36,171
Om die waarheid te sê, ek sien nie
hoe iemand dit kan verdra.
1201
00:59:36,172 --> 00:59:38,939
SOLICITOR:speurder,
gaan sy wees
formeel aangekla?
1202
00:59:38,940 --> 00:59:40,942
Dit is 'n besluit
vir die Prokureur-generaal.
1203
00:59:40,943 --> 00:59:45,680
Lord Goldsmith
sal tyd nodig hê om te besluit
hoe om met jou te gaan.
1204
00:59:45,681 --> 00:59:47,482
Die sersant van die bewaring
sal jou vrylaat
1205
00:59:47,483 --> 00:59:48,950
op polisie-borgtog vandag.
1206
00:59:48,951 --> 00:59:50,852
Daar sal vir jou gesê word
om terug te keer na die stasie
1207
00:59:50,853 --> 00:59:52,854
oor ongeveer drie maande,
1208
00:59:52,855 --> 00:59:55,256
teen watter tyd 'n besluit
of u moet aankla
1209
00:59:55,257 --> 00:59:56,257
gemaak is.
1210
01:00:04,166 --> 01:00:05,670
(DEURGESING)
1211
01:00:07,670 --> 01:00:09,373
Is dit goed met jou, janum?
1212
01:00:10,373 --> 01:00:11,373
Gaan dit goed met jou?
1213
01:00:11,374 --> 01:00:12,439
Ja, kom.
1214
01:00:12,440 --> 01:00:14,241
Katharine?
1215
01:00:14,242 --> 01:00:17,377
Ek is jammer. Ek het meestal te doen
met klein kriminele,
1216
01:00:17,378 --> 01:00:19,647
dronk- en dwelmverslaafdes.
1217
01:00:19,648 --> 01:00:21,750
As u aangekla word,
jy gaan iemand nodig hê
1218
01:00:21,751 --> 01:00:23,951
met baie meer
ervaring as ek.
1219
01:00:23,952 --> 01:00:25,452
Ek sien.
1220
01:00:25,453 --> 01:00:26,921
Het u al van Liberty gehoor?
1221
01:00:26,922 --> 01:00:28,756
Hulle hanteer menseregte-sake,
1222
01:00:28,757 --> 01:00:32,160
politieke sake, dikwels gratis.
1223
01:00:32,161 --> 01:00:36,930
Wel ... ek wou net
om seker te wees dat jy dit geweet het.
1224
01:00:36,931 --> 01:00:38,931
Sterkte.
1225
01:00:36,931 --> 01:00:38,399
Dankie.
1226
01:00:38,400 --> 01:00:39,400
Dankie.
1227
01:00:42,070 --> 01:00:43,772
VERSLAGER:(OP TV)
George W. Bush se geduld
1228
01:00:43,773 --> 01:00:45,372
met die Verenigde Nasie
op is
1229
01:00:45,373 --> 01:00:48,243
omdat hulle nie daarin geslaag het nie
om daardie nege stemme te kry
1230
01:00:48,244 --> 01:00:50,779
by die Veiligheidsraad
wat hulle sou gee,
1231
01:00:50,780 --> 01:00:52,513
wat hulle noem,
'n morele meerderheid.
1232
01:00:52,514 --> 01:00:56,417
Dit verteenwoordig 'n werklike mislukking
van Amerikaanse diplomasie.
1233
01:00:56,418 --> 01:00:58,718
VERSLAGER 2:
Dit is die man wat is
adviseer Tony Blair
1234
01:00:58,719 --> 01:01:00.721
oor die wettigheid van oorlog.
1235
01:01:00,722 --> 01:01:02,189
Die Prokureur-generaal
Lord Goldsmith
1236
01:01:02,190 --> 01:01:04,892
het, verstaan ek,
het die premier gesê
1237
01:01:04,893 --> 01:01:08,162
militêre optrede sou wettig wees
sonder 'n tweede resolusie.
1238
01:01:08,163 --> 01:01:09,897
Maar dit gaan alles af
tot interpretasie.
1239
01:01:09,898 --> 01:01:11,665
Wat sê sy?
Hulle het nie die stemme gekry nie
1240
01:01:11,666 --> 01:01:13,535
maar hulle gaan oorlog,
in elk geval?
1241
01:01:13,536 --> 01:01:16,538
VERSLAGER 2:
... argumenteer oud
VN-resolusies tel nie nie
1242
01:01:16,539 --> 01:01:19,573
en oorlog is onwettig
sonder 'n nuwe
1243
01:01:19,574 --> 01:01:20,908
of 'n nuwe bedreiging.
1244
01:01:20,909 --> 01:01:22,176
Dus is die troepe op hul plek.
1245
01:01:22,177 --> 01:01:24,379
Sommige VN-inspekteurs
verlaat Irak.
1246
01:01:24,380 --> 01:01:26,046
Hoe naby is ons aan oorlog?
1247
01:01:26,047 --> 01:01:28,716
Fergus het beoordeel
die bewyse. Fergus? I>
1248
01:01:28,717 --> 01:01:30,285
FERGUS: Al die tekens is nou
1249
01:01:30,286 --> 01:01:32,422
dat oorlog baie is,
nou baie naby ...
1250
01:01:34,422 --> 01:01:35,858
Hi.
1251
01:01:36,858 --> 01:01:38,858
Wil jy inkom?
1252
01:01:36,858 --> 01:01:38,259
O, nee, nee, nee.
1253
01:01:38,260 --> 01:01:40,361
Ek is almal pak vir Londen.
1254
01:01:40,362 --> 01:01:42,495
Ek net, um ...
1255
01:01:42,496 --> 01:01:45,969
Ek wou net sê:
ek dink dat
wat jy gedoen het was ongelooflik.
1256
01:01:46,969 --> 01:01:48,969
Jy doen?
1257
01:01:48,970 --> 01:01:50,706
Ja. Baie van ons doen dit.
1258
01:01:51,706 --> 01:01:52,706
Regtig?
1259
01:01:54,376 --> 01:01:56,646
Gaan hulle jou aankla?
1260
01:01:57,646 --> 01:01:58,646
Ek weet nie.
1261
01:02:01,117 --> 01:02:03,984
(KRY) God, Kat, ek is so jammer.
1262
01:02:03,985 --> 01:02:05,720
Haai, jy het nie gedoen nie
enigiets verkeerd.
1263
01:02:05,721 --> 01:02:08,998
Ek het nie
enigiets reg. Ek ...
1264
01:02:15,998 --> 01:02:17,765
(MI-YUNG CHUCKLES, SNIFFLES)
1265
01:02:17,766 --> 01:02:20,641
Ek sal beter gaan. Bye.
1266
01:02:25,641 --> 01:02:27,615
(DEURKLINGJINGLES)
1267
01:02:33,615 --> 01:02:36,616
(Vliegtuig wat)
1268
01:02:36,617 --> 01:02:38,824
(EXPLOSIONS)
1269
01:02:41,824 --> 01:02:43,857
PRESIDENT BUSH:
My medeburgers,
1270
01:02:43,858 --> 01:02:46,995
op hierdie uur,
Amerikaanse en koalisiemagte
1271
01:02:46,996 --> 01:02:49,730
is in die vroeë stadium
van militêre operasies
1272
01:02:49,731 --> 01:02:52,866
om Irak te ontwapen,
om sy mense te bevry
1273
01:02:52,867 --> 01:02:55,770
en om die wêreld te verdedig
uit ernstige gevaar.
1274
01:02:55,771 --> 01:02:59,674
Ons natioon binnekom
hierdie konflik huiwerig,
1275
01:02:59,675 --> 01:03:02,410
tog is ons doel seker.
1276
01:03:02,411 --> 01:03:04,946
Die mense
van die Verenigde State
en ons vriende en bondgenote
1277
01:03:04,947 --> 01:03:08,383
sal nie genadig wees nie
van 'n onwettige regime
1278
01:03:08,384 --> 01:03:11,886
wat die vrede bedreig
met wapens van massamoord.
1279
01:03:11,887 --> 01:03:13,992
(EXPLOSIONS)
1280
01:03:16,992 --> 01:03:18,292
Ons sal nou hierdie bedreiging tegemoet gaan.
1281
01:03:18,293 --> 01:03:21,229
Ons moet
het daardie memo uitgereik
Hoe gouer.
1282
01:03:21,230 --> 01:03:22,730
Ons het gedoen wat ons kon.
1283
01:03:22,731 --> 01:03:24,497
Ons fokken misluk.
1284
01:03:24,498 --> 01:03:26,468
PRESIDENT BUSH: Sodat ons
hoef dit nie later te ontmoet nie
1285
01:03:26,469 --> 01:03:30,605
met leërs van brandbestryders
en polisie en dokters
1286
01:03:30,606 --> 01:03:33,140
op straat van ons stede.
1287
01:03:33,141 --> 01:03:35,076
Nou het die konflik gekom,
1288
01:03:35,077 --> 01:03:36,944
die enigste manier
om die duur daarvan te beperk
1289
01:03:36,945 --> 01:03:39,413
is om 'n beslissende krag uit te oefen.
1290
01:03:39,414 --> 01:03:41,216
Ek is so fokken naïef.
1291
01:03:41,217 --> 01:03:44,384
Dit sal nie 'n veldtog wees nie
van die helfte van die maatstawwe
1292
01:03:44,385 --> 01:03:47,721
en ons sal aanvaar
geen uitslag behalwe oorwinning nie.
1293
01:03:47,722 --> 01:03:49,974
(MENSE KLAMORING)
1294
01:04:04,974 --> 01:04:06,945
Ek moet gaan.
1295
01:04:09,945 --> 01:04:12,247
Wil u in die kafee kom?
1296
01:04:12,248 --> 01:04:13,889
Werk saam met my?
1297
01:04:19,889 --> 01:04:21,693
Ek bel jou later.
1298
01:04:24,693 --> 01:04:26,463
As ons die telefone gebruik,
1299
01:04:27,463 --> 01:04:29,431
hulle sal luister.
1300
01:04:30,431 --> 01:04:32,767
Laat hulle luister.
1301
01:04:32,768 --> 01:04:34,806
Ons het niks om weg te steek nie.
1302
01:04:37,806 --> 01:04:39,943
U moet kontak
daai advokate ...
1303
01:04:41,943 --> 01:04:43,346
... vandag.
1304
01:04:44,346 --> 01:04:45,804
Asseblief.
1305
01:05:08,804 --> 01:05:11,105
(DOORBELL BUZZES)
1306
01:05:11,106 --> 01:05:12,106
MAN: Hallo?
1307
01:05:12,107 --> 01:05:13,341
Hi. Uh, dit is Katharine.
1308
01:05:13,342 --> 01:05:14,908
Uh, Katharine Gun.
Ek het vanoggend gebel.
1309
01:05:14,909 --> 01:05:18,014
O, ja, Katharine.
Asseblief, kom op.
1310
01:05:19,014 --> 01:05:20,985
(DEURGESELS)
1311
01:05:24,985 --> 01:05:25,985
Katharine?
1312
01:05:25,986 --> 01:05:26,986
Hallo.
1313
01:05:26,987 --> 01:05:29,156
James.
Heerlik om jou te ontmoet.
1314
01:05:29,157 --> 01:05:30,157
Dankie dat jy my gesien het.
1315
01:05:29,157 --> 01:05:30,924
Glad nie.
1316
01:05:30,925 --> 01:05:32,359
Ek is jammer oor die dekor.
1317
01:05:32,360 --> 01:05:35,263
Ons sê graag
ons fokus meer
op ons kliënte.
1318
01:05:35,264 --> 01:05:37,430
Dit is Shami Chakrabarti,
ons direkteur.
1319
01:05:37,431 --> 01:05:39,431
Hallo, Katharine.
1320
01:05:39,432 --> 01:05:41,435
En dit is Ben Emmerson.
1321
01:05:41,436 --> 01:05:42,502
Hi.
1322
01:05:42,503 --> 01:05:43,770
Hallo.
1323
01:05:43,771 --> 01:05:46,107
Dit was die enigste memo wat u geneem het?
1324
01:05:46,108 --> 01:05:47,108
Ja.
1325
01:05:47,109 --> 01:05:48,576
Niemand het voorgestel dat jy dit neem nie?
1326
01:05:48,577 --> 01:05:50,077
Geen.
1327
01:05:50,078 --> 01:05:51,578
En jy het nog nooit
Martin Bright ontmoet?
1328
01:05:51,579 --> 01:05:52,647
Geen.
1329
01:05:52,648 --> 01:05:53,514
Martin het my verlede week gebel.
1330
01:05:53,515 --> 01:05:55,216
Hy het gesê dat hy nie weet nie
wie jy was,
1331
01:05:55,217 --> 01:05:58,620
maar hy wou hê dat ons daarvan bewus moes wees
dat u ons hulp nodig het.
1332
01:05:58,621 --> 01:06:00,555
Wel, dit was baie goed vir hom.
1333
01:06:00,556 --> 01:06:02,957
Volgens hom het hy die memorandum gekry
van iemand wat hy geken het
1334
01:06:02,958 --> 01:06:04,924
maar hy sou nie sê wie nie.
1335
01:06:04,925 --> 01:06:07,798
Wil u dit vir ons sê?
aan wie jy dit gegee het?
1336
01:06:10,798 --> 01:06:12,901
kyk,
1337
01:06:12,902 --> 01:06:16,738
as jy nie omgee nie,
Ek sou verkies om nie te sê nie.
1338
01:06:16,739 --> 01:06:18,939
Ek het belowe ek sal nie.
1339
01:06:18,940 --> 01:06:21,076
Okay.
1340
01:06:21,077 --> 01:06:23,197
Toe jy Yasar ontmoet, het hy
reeds aansoek gedoen om asiel.
1341
01:06:24,012 --> 01:06:25,012
Ja.
1342
01:06:25,013 --> 01:06:26,346
Wat geweier is.
1343
01:06:26,347 --> 01:06:30,116
Ja, u, het hulle gesê
dat daar nie was nie
'n beduidende genoeg risiko
1344
01:06:30,117 --> 01:06:32,087
van vervolging as hy teruggaan.
1345
01:06:32,088 --> 01:06:33,788
En dit is toe jy met hom getrou het?
1346
01:06:33,789 --> 01:06:34,789
Ja.
1347
01:06:34,790 --> 01:06:35,890
En het hy jou betaal?
1348
01:06:35,891 --> 01:06:37,091
Absoluut nie.
1349
01:06:37,092 --> 01:06:38,225
Ek is jammer,
Ek bedoel jou nie om jou te ontstel nie.
1350
01:06:38,226 --> 01:06:40,060
Dit is net so
jou man is Moslem
1351
01:06:40,061 --> 01:06:41,901
en die vervolging
sal soek na motief.
1352
01:06:42,030 --> 01:06:45,232
My motief was om 'n oorlog te stop
1353
01:06:45,233 --> 01:06:49,669
en red lewens. Ek het misluk.
1354
01:06:49,670 --> 01:06:52,640
Al wat ek daarin geslaag het om te doen is om te sit
my man se toekoms in gevaar.
1355
01:06:52,641 --> 01:06:54,408
BEN:En jou eie.
1356
01:06:54,409 --> 01:06:56,076
In werklikheid deur inligting te lek
1357
01:06:56,077 --> 01:06:57,846
om 'n oorlog te probeer stop, sou ek redeneer
1358
01:06:57,847 --> 01:06:59,327
dat u lojaliteit gekies het
na u land
1359
01:07:00,014 --> 01:07:04,319
oor lojaliteit
aan u regering,
jou huwelik en jouself.1360
01:07:04,320 --> 01:07:07,590
U het niks om te verdien nie
en alles om te verloor.
1361
01:07:08,590 --> 01:07:11,126
Ek dink dit spreek
eerder hoogs van jou.
1362
01:07:12,126 --> 01:07:15,296
SHAMI:Hy probeer
om jou 'n kompliment te gee.
1363
01:07:15,297 --> 01:07:16,264
Ek sien.
1364
01:07:16,265 --> 01:07:18,332
JAMES:Deel van ons werk
is om te probeer antisipeer
1365
01:07:18,333 --> 01:07:21,535
wat die vervolging se
gaan na jou toe gooi.
1366
01:07:21,536 --> 01:07:24,339
Van die mense wat ons ontmoet
soek aandag,
1367
01:07:24,340 --> 01:07:26,640
'n manier om te verhef
hul buitelug leef.
1368
01:07:26,641 --> 01:07:28,141
Wel, ek is nie.
1369
01:07:28,142 --> 01:07:29,382
Nee, ek dink nie jy is nie.
1370
01:07:33,382 --> 01:07:34,349
Jammer.
1371
01:07:34,350 --> 01:07:36,618
Daar is niks om oor te jammer nie.
1372
01:07:36,619 --> 01:07:38,486
Ons is hier om te help.
1373
01:07:38,487 --> 01:07:39,487
(CHUCKLES LIGTIG)
1374
01:07:41,289 --> 01:07:42,890
En ons het nie moed nie.
1375
01:07:42,891 --> 01:07:46,727
Sy is vasberade
geen agentskap buite nie
plaas enige druk op haar.
1376
01:07:46,728 --> 01:07:48,462
Openbare belangstelling?
1377
01:07:48,463 --> 01:07:50,964
Die publiek het
die reg om te weet wanneer
hul regering lieg.
1378
01:07:50,965 --> 01:07:52,933
Ons noem die Falklands-saak
1379
01:07:52,934 --> 01:07:54,602
toe Thatcher lieg
oor hoekom sy bestel het
1380
01:07:54,603 --> 01:07:56,270
die sink
van daardie Argentynse skip.
1381
01:07:56,271 --> 01:07:57,271
Belgrano. I>
1382
01:07:56,271 --> 01:07:57,571
Ja.
1383
01:07:57,572 --> 01:07:59,072
Wie was die fluitjieblaser?
1384
01:07:59,073 --> 01:08:00,073
Clive Ponting.
1385
01:08:00,074 --> 01:08:01,375
Die jurie het hom vrygespreek,
het hulle nie?
1386
01:08:01,376 --> 01:08:02,643
Ja, en onmiddellik daarna,
1387
01:08:02,644 --> 01:08:04,611
Thatcher het
die Wet op Amptelike Geheime
gewysig
1388
01:08:04,612 --> 01:08:06,446
om nie te wees nie
in 'n leuen vasgevang
in die toekoms.
1389
01:08:06,447 --> 01:08:08,716
Dus sedert '89,
die openbare belang is
1390
01:08:08,717 --> 01:08:11,654
effektief wat ook al
sê die regering
dat dit.
1391
01:08:12,654 --> 01:08:14,321
Ons het niks.
1392
01:08:14,322 --> 01:08:16,224
Ek moet daaraan nadink.
1393
01:08:16,225 --> 01:08:18,526
Jammer ek moet gaan.
1394
01:08:18,527 --> 01:08:20,264
Ek het Anne 'n naweek weg belowe.
1395
01:08:22,264 --> 01:08:24,965
As hulle haar aankla,
ons mag hê
om skuldig te pleit
1396
01:08:24,966 --> 01:08:26,466
en vra vir 'n verminderde vonnis.
1397
01:08:26,467 --> 01:08:28,736
Maar sy is jonk en prinsipieel.
1398
01:08:28,737 --> 01:08:31,337
'N Regter kan selfs dink
dit wat sy gedoen het
was moreel reg.
1399
01:08:31,338 --> 01:08:33,810
Of kruisig haar as verraaier.
1400
01:08:35,810 --> 01:08:36,810
Bye.
1401
01:09:04,372 --> 01:09:05,872
Weet jy seker dat hy jou gevolg het?
1402
01:09:05,873 --> 01:09:07,375
Hy staar na my.
1403
01:09:07,376 --> 01:09:08,442
Soms staar mans ...
1404
01:09:08,443 --> 01:09:09,544
Ja, dit was nie
die soort staar.
1405
01:09:09,545 --> 01:09:10,665
Watter soort staar was dit?
1406
01:09:11,011 --> 01:09:14,113
Ja, asseblief,
Ek is bang. Okay?
1407
01:09:14,114 --> 01:09:15,185
Ek is bang.
1408
01:09:17,185 --> 01:09:19,487
U weet, vir jare,
Ek het hier probeer wettig wees.
1409
01:09:19,488 --> 01:09:21,488
Ek weet.
1410
01:09:19,488 --> 01:09:21,054
Waarom het jy dit dan gedoen?
1411
01:09:21,055 --> 01:09:23,291
Hierdie arseholtes het gekry
hul oorlog, in elk geval.
1412
01:09:23,292 --> 01:09:25,126
Saddam is verby.
En weet jy wat?
1413
01:09:25,127 --> 01:09:26,127
Ek is bly hy is verby!
1414
01:09:26,128 --> 01:09:27,261
Oorlog is nie verby nie.
1415
01:09:27,262 --> 01:09:28,795
Saddam verdryf
is net die begin.
1416
01:09:28,796 --> 01:09:30,296
Wat weet u van oorlog?
1417
01:09:30,297 --> 01:09:31,465
Ek werk by GCHQ.
1418
01:09:31,466 --> 01:09:33,634
Al wat jy doen is om te luister
aan mense wat praat!
1419
01:09:33,635 --> 01:09:36,403
U het nog nooit oorlog gesien nie!
U het dit nog nooit geruik nie!
1420
01:09:36,404 --> 01:09:37,603
Moet nooit eers daar naby kom nie!
1421
01:09:37,604 --> 01:09:39,941
Ja, ek verstaan
hoekom jy kwaad is.
1422
01:09:39,942 --> 01:09:42,175
Dit is my skuld en ek is jammer.
1423
01:09:42,176 --> 01:09:44,077
Ek is so jammer.
1424
01:09:44,078 --> 01:09:49,050
Maar ek het na Blair gekyk
met sy selfvoldane glimlag
1425
01:09:49,051 --> 01:09:51,818
en sy steriele toesprake
dit vertel ons niks
1426
01:09:51,819 --> 01:09:55,855
van wat dit moet voel
hou daarvan om 'n kind te wees
nou in Irak.
1427
01:09:55,856 --> 01:09:58,492
Ek weet ek is nie jammer nie
dat ek hom probeer keer het.
1428
01:09:58,493 --> 01:09:59,561
Ek is nie.
1429
01:10:00,561 --> 01:10:02,830
Ek is net jammer dat ek misluk het.
1430
01:10:02,831 --> 01:10:04,639
(KLOP OP DEUR)
1431
01:10:10,639 --> 01:10:13,840
Dankie dat u ons uitgenooi het in.
1432
01:10:13,841 --> 01:10:15,108
Wat het u gesê?
1433
01:10:15,109 --> 01:10:18,879
Wel, daar was al
'n ontwikkeling.
1434
01:10:18,880 --> 01:10:20,380
Word ek aangekla?
1435
01:10:20,381 --> 01:10:21,549
Dit weet ek nie.
1436
01:10:21,550 --> 01:10:23,685
Waarom is jy hier?
1437
01:10:24,685 --> 01:10:27,120
Ek versamel dat jy gaan kyk het
'n prokureur vandag.
1438
01:10:27,121 --> 01:10:28,121
Het u my gevolg?
1439
01:10:27,121 --> 01:10:28,456
Geen.
1440
01:10:28,457 --> 01:10:29,590
Omdat iemand dit gedoen het.
1441
01:10:29,591 --> 01:10:31,358
Wel, jy moet weet
dit na wat jy gedoen het,
1442
01:10:31,359 --> 01:10:33,193
GCHQ is besorg.
1443
01:10:33,194 --> 01:10:35,763
Ek het die reg op regsadvies.
144401:10:35,764 --> 01:10:39,666
TINTIN:Ongelukkig,
dit is nie so eenvoudig soos dit nie.
1445
01:10:39,667 --> 01:10:42,435
Toe u aangemeld het
om vir GCHQ te werk,
1446
01:10:42,436 --> 01:10:45,438
jy het ingestem om gebind te wees
deur die Wet op Amptelike Geheime
1447
01:10:45,439 --> 01:10:47,541
vir die res van jou lewe.
1448
01:10:47,542 --> 01:10:49,510
Ek weet wat ek onderteken het, speurder.
1449
01:10:49,511 --> 01:10:54,247
Mm, dan weet jy
dat dit hier sê
1450
01:10:54,248 --> 01:10:56,649
in Afdeling 1-1
1451
01:10:56,650 --> 01:10:59,219
dat ''n persoon is
skuldig aan 'n misdryf
1452
01:10:59,220 --> 01:11:02,556
"as hy of sy
1453
01:11:02,557 --> 01:11:04,657
"openbaar enige inligting
1454
01:11:04,658 --> 01:11:08,461
"met betrekking tot sekuriteit
of intelligensie. "
1455
01:11:08,462 --> 01:11:12,099
Dit beteken dat u nie kan nie
bespreek iets
1456
01:11:12,100 --> 01:11:15,103
met iemand buite GCHQ
1457
01:11:15,104 --> 01:11:17,373
met betrekking tot
die dokument wat u uitgelek het.
1458
01:11:19,373 --> 01:11:21,642
Sê jy
Ek kan nie met 'n advokaat praat nie?
1459
01:11:21,643 --> 01:11:23,678
O, jy het die reg
om met 'n advokaat te praat.
1460
01:11:23,679 --> 01:11:25,612
Dit is net so
jy kan nie bespreek nie
1461
01:11:25,613 --> 01:11:29,149
iets te doen met
u werk by GCHQ,
1462
01:11:29,150 --> 01:11:31,117
of die inhoud
van die memo wat jy uitgelek het,
1463
01:11:31,118 --> 01:11:33,321
of hoe dit gekom het
in u besit
1464
01:11:33,322 --> 01:11:34,322
of wie het dit geskryf.
1465
01:11:36,190 --> 01:11:39,326
Al hierdie inligting
is hoogs geheim.
1466
01:11:39,327 --> 01:11:42,429
So openbaar dit
aan iemand buite GCHQ,
1467
01:11:42,430 --> 01:11:44,564
selfs 'n advokaat,
1468
01:11:44,565 --> 01:11:48,368
sou 'n verdere oortreding wees
van die Wet op Amptelike Geheime,
1469
01:11:48,369 --> 01:11:51,671
wat kan lei
in verdere vervolging
1470
01:11:51,672 --> 01:11:54,546
en baie langer
tronkstraf.
1471
01:11:57,546 --> 01:12:00,184
Ons wou net
jy moet daarvan bewus wees.
1472
01:12:02,184 --> 01:12:06,519
So as ek dalk nie
praat met 'n prokureur,
met wie mag ek praat?
1473
01:12:06,520 --> 01:12:09,288
U moet praat
u meerderes by GCHQ.
1474
01:12:09,289 --> 01:12:10,789
Fok jy?
1475
01:12:10,790 --> 01:12:12,859
Ja, asseblief. Asseblief.
1476
01:12:12,860 --> 01:12:15,595
Ons moet hoor wat
die speurders moet sê.
1477
01:12:15,596 --> 01:12:17,536
Hulle doen net hul werk.
1478
01:12:20,536 --> 01:12:25,572
Eenvoudig gestel, as u wil
om iets aan 'n advokaat te vertel
1479
01:12:25,573 --> 01:12:28,409
of die pers of iemand anders ...
1480
01:12:29,409 --> 01:12:32,184
... jy moet eers
maak dit met GCHQ skoon.
1481
01:12:36,184 --> 01:12:37,587
Speurder...
1482
01:12:38,587 --> 01:12:41,554
Ek het net een memorandum uitgelek.
1483
01:12:41,555 --> 01:12:42,889Ek het goeie rede gehad om dit te doen
1484
01:12:42,890 --> 01:12:46,193
en ek is van plan om dit te maak
daardie redes openbaar
1485
01:12:46,194 --> 01:12:48,764
as ek aangekla word.
1486
01:12:49,764 --> 01:12:51,898
Ek sal nie praat nie
aan my prokureurs
1487
01:12:51,899 --> 01:12:54,537
tensy ek aangekla word.
1488
01:12:55,537 --> 01:12:57,545
Vertel dit aan GCHQ.
1489
01:13:03,545 --> 01:13:05,045
Gril jy
of rook jy daardie vis?
1490
01:13:05,046 --> 01:13:08,148
Ek rook.
Ek het die week geweek
houtspaanders in water.
1491
01:13:08,149 --> 01:13:09,250
Ek het houtskool.
1492
01:13:09,251 --> 01:13:12,219
Ek is ... ek probeer
iets nuuts.
1493
01:13:12,220 --> 01:13:13,220
Hi.
1494
01:13:13,221 --> 01:13:14,889
Ken?
1495
01:13:14,890 --> 01:13:16,890
Hi.
1496
01:13:14,890 --> 01:13:16,322
Hallo, Ken.
1497
01:13:16,323 --> 01:13:19,323
Raai jy is hier onder
vir die naweek.
1498
01:13:16,323 --> 01:13:19,292
Ja. Net vir die nag.
1499
01:13:19,293 --> 01:13:20,827
Ja ek ook.
Dit is 'n rukkie.
1500
01:13:20,828 --> 01:13:23,429
Mm-hmm. Sou u, uh ...
Wil jy 'n drankie hê?
1501
01:13:23,430 --> 01:13:26,233
Nee, dankie.
Sally se kookete.
1502
01:13:26,234 --> 01:13:27,234
Hallo Anne.
1503
01:13:27,235 --> 01:13:28,669
Hi.
1504
01:13:28,670 --> 01:13:30,170
Ek is so jammer om in te val.
1505
01:13:30,171 --> 01:13:31,938
Ag, glad nie.
1506
01:13:31,939 --> 01:13:33,706
Hoe gaan dit met die nuwe werk?
1507
01:13:33,707 --> 01:13:37,611
Wel, dit is, oog, oop.
1508
01:13:37,612 --> 01:13:41,348
Ek het eintlik gewonder
as ek Ben se opinie kan vra
1509
01:13:41,349 --> 01:13:44,952
oor 'n nuwe saak
dat my kantoor was
gevra om te vervolg.
1510
01:13:44,953 --> 01:13:48,389
Dit sal nie 'n oomblik neem nie.
Sal jy omgee?
1511
01:13:48,390 --> 01:13:50,390
Hoe weet jy dat ek haar ontmoet het?
1512
01:13:50,391 --> 01:13:53,160
Veiligheidsdienste
is oral hieroor.
1513
01:13:53,161 --> 01:13:54,394
Mm-hmm.
1514
01:13:54,395 --> 01:13:56,296
En dit is nie net nie
'n huishoudelike verleentheid.
1515
01:13:56,297 --> 01:13:57,665
Die Amerikaners is baie ongelukkig.
1516
01:13:57,666 --> 01:13:59,166
O ja, dit is ontstellend.
1517
01:13:59,167 --> 01:14:02,437
Ag, kom, Ben,
dit is nie snaaks nie.
1518
01:14:02,438 --> 01:14:05,471
Wat sy gedoen het, was
'n doelbewuste handeling
van verraad.
1519
01:14:05,472 --> 01:14:07,773
Kyk, Ken, ons is nie
kollegas nie.
1520
01:14:07,774 --> 01:14:09,175
Ons is van verskillende kante hier.
1521
01:14:09,176 --> 01:14:13,781
Ek dink sy wil
om gesien te word as sommige
soort oorsaak celebre.
1522
01:14:13,782 --> 01:14:17,984
Maar sy het trou getrou
aan die intelligensiedienste
1523
01:14:17,985 --> 01:14:20,319
en wanneer jy dit doen
jy kom nie
kies en kies
1524
01:14:20,320 --> 01:14:21,621
watter bestellings u sal volg.
1525
01:14:21,622 --> 01:14:23,991Volg bestellings
is nie 'n verweer nie
aan 'n oorlogsmisdaad.
1526
01:14:23,992 --> 01:14:28,228
Ja, maar wie is sy?
te ondermyn
die strategiese doelstellings
1527
01:14:28,229 --> 01:14:31,229
van 'n demokraties verkose
Eerste Minister.
1528
01:14:28,229 --> 01:14:31,197
(Lag)
1529
01:14:31,198 --> 01:14:34,401
O, kom,
sy verkoop nie
staatsgeheime aan Moskou.
1530
01:14:34,402 --> 01:14:36,670
Sy het 'n onwettige poging blootgestel
1531
01:14:36,671 --> 01:14:38,006
om te verseker
'n VN-resolusie vir oorlog
1532
01:14:39,006 --> 01:14:40,773
wat sou hê
gegee Blair perfekte dekking
1533
01:14:40,774 --> 01:14:42,341
vir die bloedige gemors
dat ons nou binne is.
1534
01:14:42,342 --> 01:14:44,511
Nee, dit sou sy moes hê
hou haar mond toe
1535
01:14:44,512 --> 01:14:46,746
of by haar meerderes gekla het.
1536
01:14:46,747 --> 01:14:48,314
Nou het ek
'n werklike probleem by mense
1537
01:14:48,315 --> 01:14:50,416
wie dink dit
vanuit 'n lae posisie
1538
01:14:50,417 --> 01:14:52,086
hulle kan moontlik sien
die groot prentjie.
1539
01:14:52,087 --> 01:14:53,886
So, dan sou jy
bevraagteken nooit gesag nie
1540
01:14:53,887 --> 01:14:55,656
al weet jy dit
dit het die wet oortree.
1541
01:14:55,657 --> 01:14:58,559
Ben, jy kan my nie die skuld gee nie
omdat sy kwaad vir haar was.
1542
01:14:58,560 --> 01:14:59,926
Ons is in oorlog.
1543
01:14:59,927 --> 01:15:02,129
So, ek gaan toewys
die beste aanklaer
in my kantoor
1544
01:15:02,130 --> 01:15:04,598
om hierdie meisie af te bring,
wat nie moeilik sou wees nie.
1545
01:15:04,599 --> 01:15:05,666
Sy het al bieg.
1546
01:15:05,667 --> 01:15:07,600
Ek waardeer u vasberadenheid
1547
01:15:07,601 --> 01:15:11,507
om 'n voorbeeld van haar te maak,
maar jy moet nie hier wees nie.
1548
01:15:13,507 --> 01:15:14,974
Ag, kom, ons is vriende.
1549
01:15:14,975 --> 01:15:17,111
Ek sal my standpunt stel
heeltemal duidelik.
1550
01:15:17,112 --> 01:15:19,546
As u haar aankla,
dan sal ek haar verdedig
1551
01:15:19,547 --> 01:15:21,751
na die beste van my vermoë.
1552
01:15:23,751 --> 01:15:24,984
Laat ons dus huistoe gaan en voorgee
1553
01:15:24,985 --> 01:15:27,622
dat hierdie gesprek
het nooit gebeur nie.
1554
01:16:00,622 --> 01:16:02,922
Werk jy nie vandag nie?
1555
01:16:02,923 --> 01:16:06,662
Nee. Ek moet aanmeld
By die stasie.
1556
01:16:08,662 --> 01:16:10,662
Dan kan ons gaan stap.
1557
01:16:10,663 --> 01:16:12,644
Ek wil die see sien.
1558
01:16:22,644 --> 01:16:24,546
(TELEFOON RINGING)
1559
01:16:25,546 --> 01:16:26,546
Los dit.
1560
01:16:28,082 --> 01:16:29,121
(KATHARINE CHUCKLES)
1561
01:16:33,121 --> 01:16:35,889
KATHARINE OP OPNAME:
Hallo, ons is nie binne nie.
Laat 'n boodskap.
1562
01:16:35,890 --> 01:16:39,526
Katharine,
dis James Welch van Liberty.
1563
01:16:39,527 --> 01:16:41,295
U, ons moet praat. 1564
01:16:41,296 --> 01:16:44,430
Kan my bel
wanneer jy die boodskap kry?
1565
01:16:44,431 --> 01:16:46,133
Hallo?
1566
01:16:46,134 --> 01:16:48,868
Oh, ah, Katharine.
1567
01:16:48,869 --> 01:16:51,837
Ek is bevrees dat ek slegte nuus het.
1568
01:16:51,838 --> 01:16:54,041
U, James, jy weet dit
1569
01:16:54,042 --> 01:16:56,041
GCHQ het gesê ek
kon nie met jou praat nie.
1570
01:16:56,042 --> 01:16:57,611
Nou ja, die goeie nuus is
1571
01:16:57,612 --> 01:16:59,880
wat ons uiteindelik gehad het
die gagorde word opgehef.
1572
01:16:59,881 --> 01:17:01,281
Ons het ingestem om dit nie te doen nie
stel enige vrae
1573
01:17:01,282 --> 01:17:04,216
oor wat ander werk
jy het op GCHQ gedoen.
1574
01:17:04,217 --> 01:17:07,957
Maar wat gebeur vorentoe
hou nie by hulle nie.
1575
01:17:08,957 --> 01:17:10,157
U saak is nou in die hande
1576
01:17:10,158 --> 01:17:12,462
van die Kroonvervolging
Diens. I>
1577
01:17:15,462 --> 01:17:17,635
Hulle gaan jou aankla.
1578
01:17:20,635 --> 01:17:22,707
Ons sal volgende week moet vergader.
1579
01:17:25,707 --> 01:17:27,707
Katharine? I>
1580
01:17:25,707 --> 01:17:27,143
Ja. Uh ...
1581
01:17:29,143 --> 01:17:30,979
Okay. Ja.
1582
01:17:31,979 --> 01:17:34,413
Ek weet dat dit so is
baie om in te neem,
1583
01:17:34,414 --> 01:17:35,648
maar ons sal jou help.
1584
01:17:35,649 --> 01:17:37,052
Dankie.
1585
01:17:39,052 --> 01:17:40,052
Goed. I>
1586
01:17:39,052 --> 01:17:40,720
Baie dankie, James.
1587
01:17:40,721 --> 01:17:41,721
Praat binnekort.
1588
01:17:47,028 --> 01:17:50,096
Edie:
"GCHQ-fluitjieblaser is aangekla."
1589
01:17:50,097 --> 01:17:51,465
'Verraaier of spioen?'
1590
01:17:51,466 --> 01:17:52,867
'Spy spreek uit.'
1591
01:17:52,868 --> 01:17:54,734
'Die spioen wat nie sou nie
hou 'n geheim."
1592
01:17:54,735 --> 01:17:57,270
'Wie is Katharine Gun?'
1593
01:17:57,271 --> 01:17:59,872
'Lek teen hierdie oorlog.'
1594
01:17:59,873 --> 01:18:01,841
Sy is oral.
1595
01:18:01,842 --> 01:18:03,011
Wat is jou hoek?
1596
01:18:04,011 --> 01:18:05,515
Kyk.
1597
01:18:06,515 --> 01:18:08,247
'Katharine Gun staar tronk toe
vir blootstelling
1598
01:18:08,248 --> 01:18:10,451
'Amerikaanse korrupsie
in die aanloop tot oorlog.
1599
01:18:10,452 --> 01:18:12,752
'Nou haar
ondersteuners van beroemdhede dring aan
1600
01:18:12,753 --> 01:18:15,121
'dit is Bush en Blair
wie moet in die beskuldigdebank wees. '
1601
01:18:15,122 --> 01:18:16,122
Ondersteuners van beroemdhede?
1602
01:18:16,123 --> 01:18:17,124
Mm.
1603
01:18:17,125 --> 01:18:19,091
Klein poniekoerant,
dink jy nie?
1604
01:18:19,092 --> 01:18:21,961
Hallo, ons bou bewustheid.
Hoe gaan dit met Daniel Ellsberg?
1605
01:18:21,962 --> 01:18:23,831
Hy lek die Pentagon Papers uit.
1606
01:18:23,832 --> 01:18:25,465
Ek weet wie Ellsberg is, Martin.
1607
01:18:25,466 --> 01:18:27,033
Natuurlik kan jy.
Vergewe my.
1608
01:18:27,034 --> 01:18:30,403
Nou ja, Ellsberg
het dit beskryf as ...
1609
01:18:30,404 --> 01:18:32,524
"Die belangrikste
en moedige lek
Wat ek al ooit gesien het.
1610
01:18:33,006 --> 01:18:34,642
'Niemand anders het nog ooit gedoen nie
wat sy gedoen het.
1611
01:18:34,643 --> 01:18:36,911
'Vertel geheime waarhede
op persoonlike risiko's
1612
01:18:36,912 --> 01:18:40,813
"voor 'n dreigende oorlog,
betyds, moontlik,
om dit te voorkom. '
1613
01:18:40,814 --> 01:18:43,425
Goed, dit is stylvol.
1614
01:18:50,425 --> 01:18:51,448
YASAR:Ek sal vinnig wees.
1615
01:19:13,448 --> 01:19:14,519
(Klop aan venster)
1616
01:19:17,519 --> 01:19:19,051
Wag jy
vir die lang man?
1617
01:19:19,052 --> 01:19:20,052
Die donker hare?
1618
01:19:19,052 --> 01:19:20,955
Ja.
1619
01:19:20,956 --> 01:19:23,355
Hy het geskree
dat sy vrou buite was.
1620
01:19:23,356 --> 01:19:24,356
Hulle het hom gevat.
1621
01:19:23,356 --> 01:19:24,858
Wat?
1622
01:19:24,859 --> 01:19:26,238
Hulle het hom gevat.
1623
01:19:37,238 --> 01:19:38,105
Waar is hy?
1624
01:19:38,106 --> 01:19:39,839
BEAMPTE:
Jammer. Wie is jy?
1625
01:19:39,840 --> 01:19:41,774
Ek is die vrou van Yasar Gun.
Waar is my man?
1626
01:19:41,775 --> 01:19:45,081
Ek is jammer, mevrou.
Hy is geskeduleer
vir deportasie.
1627
01:19:46,081 --> 01:19:46,081
Wat?
1628
01:19:46,947 --> 01:19:48,747
Nee nee nee. Nee, nee, nee.
1629
01:19:48,748 --> 01:19:50,548
Kyk, kyk, daar was al
'n soort fout.
1630
01:19:51,019 --> 01:19:52,986
Ek moet my man sien
nou dadelik.
1631
01:19:52,987 --> 01:19:54,890
Ek is bevrees dat dit nie moontlik is nie.
1632
01:19:55,890 --> 01:19:57,624
BEAMPTE:
Jy kan nie daar ingaan nie!
1633
01:19:57,625 --> 01:19:59,559
Asseblief. asseblief,
asseblief, asseblief, asseblief.
1634
01:19:59,560 --> 01:20:00,926
Laat ek hom asseblief sien.
1635
01:20:00,927 --> 01:20:02,129
Asseblief, hy doen nie
het iets by hom.
1636
01:20:02,130 --> 01:20:03,429
Hy het nie eens geld nie.
1637
01:20:03,430 --> 01:20:06,398
BEAMPTE:Ek is jammer.
Hulle het hom al gevat.
1638
01:20:06,399 --> 01:20:08,468
KATHARINE: Nee, nee.
Hulle sal nie sê waar nie.
1639
01:20:08,469 --> 01:20:10,569
Ek weet nie. Ag, God, James,
Ek weet nie wat om te doen nie.
1640
01:20:10,570 --> 01:20:13,172
JAMES: Katharine,
Ek is so jammer.
Ek is in Den Haag.
1641
01:20:13,173 --> 01:20:14,173
Wie is jou LP?
1642
01:20:13,173 --> 01:20:14,974
Ek weet nie.
1643
01:20:14,975 --> 01:20:16,975
Is dit Nigel Jones?
1644
01:20:14,975 --> 01:20:16,876
Nigel Jones, ja. Ja.
1645
01:20:16,877 --> 01:20:18,112
Het jy
u huweliksertifikaat?
1646
01:20:18,113 --> 01:20:19,113
Uh, ja, ja, êrens.
1647
01:20:18,113 --> 01:20:19,645
Reg. I>
1648
01:20:19,646 --> 01:20:22,181
Soek dit en
Ek sal Nigel opspoor.
1649
01:20:22,182 --> 01:20:23,450
Natuurlik is dit
wettig getroud,
Beverly.
1650
01:20:23,451 --> 01:20:25,318
Ek hou hul
huweliksertifikaat.
1651
01:20:25,319 --> 01:20:26,553
BEVERLY: Ek is jammer,
maar sy aansoek
1652
01:20:26,554 --> 01:20:28,554
om in hierdie land te bly
is geweier.
1653
01:20:28,555 --> 01:20:29,656
Verkeerdelik.
1654
01:20:29,657 --> 01:20:31,157
Hy het gehoor gegee
met elke opdrag
1655
01:20:31,158 --> 01:20:32,259
u departement is uitgereik.
1656
01:20:32,260 --> 01:20:34,193
Nigel, jou kieser
word beskuldig
1657
01:20:34,194 --> 01:20:35,627
van die verraad van haar land.
1658
01:20:35,628 --> 01:20:37,697
Dink jy regtig ons moet dit doen?
haar man help?
1659
01:20:37,698 --> 01:20:40,501
Ek dink dat haar man gedeporteer word
wanneer sy voor 'n verhoor gaan
1660
01:20:40,502 --> 01:20:43,073
lyk soos die afknouery van die staat.
1661
01:20:46,073 --> 01:20:48,774
Goed,
Ek sal sy papierwerk hersien.
1662
01:20:48,775 --> 01:20:50,411
NIGEL:Dankie.
1663
01:20:50,412 --> 01:20:53,412
En maak asseblief seker
hy is nie vanaand gevlieg nie.
1664
01:20:50,412 --> 01:20:53,182
(ROEP ONTBINDINGE)
1665
01:20:55,182 --> 01:20:57,651
Ek is jammer.
Die beste wat ek nou kan doen.
1666
01:20:57,652 --> 01:21:00,819
Ek belowe ek sal dit afhaal
eerste ding môre.
1667
01:21:00,820 --> 01:21:02,820
(TELEFOON RINGING)
1668
01:21:00,820 --> 01:21:02,456
Hallo?
1669
01:21:02,457 --> 01:21:04,617
JAMES: Ons het hom opgespoor
na Harmondsworth
Aanhoudingsentrum.
1670
01:21:05,025 --> 01:21:07,461
Dit is 'n deportasiesentrum
op die lughawe Heathrow
1671
01:21:07,462 --> 01:21:09,261
direk van die M-25 af.
1672
01:21:09,262 --> 01:21:11,197
Gaan na die hoofhek
en wag daar.
1673
01:21:11,198 --> 01:21:12,599
KATHARINE: Uh, is dit
gaan hy hom vrylaat?
1674
01:21:12,600 --> 01:21:15,102
JAMES: Ons het predikante
goedkeuring maar nog geen papierwerk nie.
1675
01:21:15,103 --> 01:21:16,736
Daar is 'n moontlikheid
1676
01:21:16,737 --> 01:21:18,938
hy is al
op 'n vliegtuig gesit.
1677
01:21:18,939 --> 01:21:20,939
Wat?
1678
01:21:18,939 --> 01:21:20,306
Ja, ek kyk.
1679
01:21:20,307 --> 01:21:21,974
Kom net daar
so gou as moontlik.
1680
01:21:21,975 --> 01:21:25,981
GUARD:Uit jou pad.
Kom ons gaan. Beweeg dit.
1681
01:21:27,981 --> 01:21:30,183
Dit is 'n fout, meneer.
1682
01:21:30,184 --> 01:21:31,184
Dit is 'n fout.
1683
01:21:31,185 --> 01:21:32,587
Kom.
1684
01:21:33,587 --> 01:21:35,589
Asseblief.
1685
01:21:35,590 --> 01:21:38,327
Ek moet my vrou bel.
Ek moet my vrou bel!
1686
01:21:39,327 --> 01:21:41,443
(Bande gly)
1687
01:21:55,443 --> 01:21:57,716
(Honking)
1688
01:22:02,716 --> 01:22:04,718
(HORN BLARES)
1689
01:22:04,719 --> 01:22:05,719
GUARD:Volgende in die ry.
1690
01:22:18,099 --> 01:22:20,443
(VLIEGDRONING)
1691
01:22:29,443 --> 01:22:30,814
KATHARINE:Hallo?
1692
01:22:33,814 --> 01:22:35,616
(Klop)
1693
01:22:35,617 --> 01:22:36,621
Hallo?
1694
01:22:39,621 --> 01:22:41,759
(TELEFOON RINGEN)
1695
01:22:44,759 --> 01:22:45,860
Ja?
1696
01:22:46,860 --> 01:22:48,461
KATHARINE:James, James, um,
1697
01:22:48,462 --> 01:22:50,897
Ek weet nie of ek dit is nie
selfs op die regte plek.
1698
01:22:50,898 --> 01:22:52,933
Ja, ja, ja, ek weet,
maar dit is 04:00 a.m.
1699
01:22:52,934 --> 01:22:55,401
Daar is niemand om mee te praat nie.
1700
01:22:55,402 --> 01:22:58,774
Wag wag.
Iemand kom. Wag.
1701
01:22:59,774 --> 01:23:01,310
Ag, my God.
Ag, my God.
1702
01:23:03,310 --> 01:23:05,178
Ek is so jammer.
Ek is so jammer. Ek is so jammer.
1703
01:23:05,179 --> 01:23:06,179
Dis alles reg.
1704
01:23:05,179 --> 01:23:06,345
Is jy okay?
1705
01:23:06,346 --> 01:23:07,346
Ek gaan goed.
1706
01:23:06,346 --> 01:23:07,413
Is jy OK?
1707
01:23:07,414 --> 01:23:08,414
Jy gaan goed?
1708
01:23:08,415 --> 01:23:09,457
Ja, ja.
1709
01:23:16,457 --> 01:23:17,924
As hulle probeer trek
so iets weer,
1710
01:23:17,925 --> 01:23:18,925
dan wil ek publiek word.
1711
01:23:19,025 --> 01:23:20,025
Nie 'n goeie idee nie.
1712
01:23:19,025 --> 01:23:20,559
Hoekom nie?
1713
01:23:20,560 --> 01:23:22,961
Omdat mense wispelturig is.
Baie sal jou haat.
1714
01:23:22,962 --> 01:23:24,797
U persoonlike lewens
sal uitmekaar gepluk word,
1715
01:23:24,798 --> 01:23:26,398
u huwelik
sal ondervra word.
1716
01:23:26,399 --> 01:23:28,268
In werklikheid, dink ons
dit sal die beste wees
1717
01:23:28,269 --> 01:23:31,203
as Yasar gehou word
goed hiervan.
1718
01:23:31,204 --> 01:23:33,141
U moet waarskynlik
moenie die verhoor bywoon nie.
1719
01:23:35,141 --> 01:23:36,141
Ek verstaan.
1720
01:23:36,142 --> 01:23:37,977
Wat? Geen.
1721
01:23:37,978 --> 01:23:40,145
Janum, ons weet albei
die jurie sal verkies
1722
01:23:40,146 --> 01:23:41,880
'n Engelse meisie sonder
'n immigranteman.
1723
01:23:41,881 --> 01:23:43,215
Jy weet wat?
Dit is belaglik.
1724
01:23:43,216 --> 01:23:45,652
Ons is getroud en ons het
niks om oor skaam te wees nie.
1725
01:23:45,653 --> 01:23:47,420
Die skaamte is vir hulle, nie u nie.
1726
01:23:47,421 --> 01:23:51,325
U hoef nie te waag nie
u vryheid om dit te bewys.
1727
01:23:51,326 --> 01:23:54,126
Ons moet bespreek
hoe jy sal pleit.
1728
01:23:54,127 --> 01:23:55,327
Onskuldig.
1729
01:23:55,328 --> 01:23:57,430
SHAMI:Maar jy verstaan
jy het bieg.
1730
01:23:57,431 --> 01:24:00,901
Ek het dit bely
Ek het 'n memo in orde gelek
om lewens te probeer red.
1731
01:24:00,902 --> 01:24:05,505
En ons sal dit gebruikargument
om 'n verminderde vonnis te vra.
1732
01:24:05,506 --> 01:24:08,474
As u skuldig pleit,
daar sal geen jurie wees nie.
1733
01:24:08,475 --> 01:24:10,844
Jy kan uit die tronk wees
oor minder as ses maande.
1734
01:24:10,845 --> 01:24:12,478
Gegewe hoe sleg
die oorlog gaan,
1735
01:24:12,479 --> 01:24:14,880
ons dink 'n regter
sal waarskynlik simpatiek wees.
1736
01:24:14,881 --> 01:24:17,216
Maar ek het 'n kriminele rekord.
1737
01:24:17,217 --> 01:24:18,550
JAMES:Dit is waar.
1738
01:24:18,551 --> 01:24:21,188
Wat ek saam met my sou dra
vir die res van my lewe
1739
01:24:21,189 --> 01:24:22,788
in elke werksonderhoud,
1740
01:24:22,789 --> 01:24:23,956
elke aansoek om krediet.
1741
01:24:23,957 --> 01:24:25,957
Ja.
1742
01:24:23,957 --> 01:24:25,858
En ek is jammer.
1743
01:24:25,859 --> 01:24:28,594
Ons sal toegee
1744
01:24:28,595 --> 01:24:31,864
dat niemand in intelligensie nie
kan ooit vertel
die Britse volk
1745
01:24:31,865 --> 01:24:33,567
wanneer hul regering lieg.
1746
01:24:33,568 --> 01:24:35,035
JAMES:Nie wanneer nie
die leuens word beskerm
1747
01:24:35,036 --> 01:24:37,403
by die Wet op Amptelike Geheime, no.
1748
01:24:37,404 --> 01:24:38,737
Ek is jammer.
Dit is alles 'n charade.
1749
01:24:38,738 --> 01:24:40,573
Ek bedoel, as jy sê
dat ek skuldig moet pleit
1750
01:24:40,574 --> 01:24:43,343
omdat die daad dit toelaat
absoluut geen verweer nie
hoegenaamd,
1751
01:24:43,344 --> 01:24:45,746
dan die idee
van 'n regverdige verhoor is 'n grap.
1752
01:24:45,747 --> 01:24:47,480
Jammer, Katharine,
1753
01:24:47,481 --> 01:24:51,484
maar die beste wat ons kan doen
vra 'n regter
vir toegeeflikheid.
1754
01:24:51,485 --> 01:24:54,252
Plaas Belgrano, daar
is regtig geen verweer nie
1755
01:24:54,253 --> 01:24:55,788
tot 'n oortreding van
die amptelike wet op geheime ...
1756
01:24:55,789 --> 01:24:57,659
Behalwe miskien een.
1757
01:24:58,659 --> 01:25:00,294
Katharine het dit self gesê.
1758
01:25:00,295 --> 01:25:02,996
Sy lek die memo uit
om lewens te probeer red.
1759
01:25:02,997 --> 01:25:04,429
Maar sy het steeds die wet oortree.
1760
01:25:04,430 --> 01:25:06,733
Ja, maar daar is
omstandighede waar
jy kan die wet oortree.
1761
01:25:06,734 --> 01:25:09,536
Dit is slegs in situasies
van absolute noodsaaklikheid ...
1762
01:25:09,537 --> 01:25:11,537
Noodsaaklikheid. Presies.
1763
01:25:09,537 --> 01:25:11,006
Ben, jy reik.
1764
01:25:12,006 --> 01:25:15,309
Is ek? Wat is
die vereistes vir
'n noodsaaklike verdediging?
1765
01:25:15,310 --> 01:25:17,344
Naderende bedreiging vir u lewe
of die lewens van ander.
1766
01:25:17,345 --> 01:25:19,947
Ja, en geen ander redelike nie
manier om lewensverlies te voorkom.
1767
01:25:19,948 --> 01:25:21,514
Ja, goed, wel,
die inval
1768
01:25:21,515 --> 01:25:23,616
'n dreigende dreigement
tot duisende lewens.
1769
01:25:23,617 --> 01:25:25.551
Katharine het geen reg nie
om 'n oorlog te probeer voorkom
1770
01:25:25,552 --> 01:25:26,819
goedgekeur deur
die Prokureur-generaal.
1771
01:25:26,820 --> 01:25:28,820
Tensy die oorlog onwettig is.
1772
01:25:28,821 --> 01:25:30,189
SHAMI EN JAMES:Wat?
1773
01:25:30,190 --> 01:25:33,190
(Lag)
1774
01:25:30,190 --> 01:25:33,425
Wag, wag, so nou gaan ons
om die oorlog op die proef te stel?
1775
01:25:33,426 --> 01:25:34,594
BEN:Ja.
1776
01:25:34,595 --> 01:25:39,064
Ek glo dat Katharine Gun
probeer om 'n onwettige oorlog te stop.
1777
01:25:39,065 --> 01:25:40,767
Wat sy gedoen het, was nodig
1778
01:25:40,768 --> 01:25:44,136
om te probeer red
duisende Brits-Amerikaners
en Irakese lewens.
1779
01:25:44,137 --> 01:25:47,239
En Goudsmid
spesifiek gestel
1780
01:25:47,240 --> 01:25:48,741
dat die inval wettig was.
1781
01:25:48,742 --> 01:25:51,611
Hy het net drie dae gesê
voor die inval.
1782
01:25:51,612 --> 01:25:52,932
Wat was sy posisie?
voor dit?
1783
01:25:53,014 --> 01:25:55,782
Wat was sy raad?
destyds Katharine
die memo uitgelek?
1784
01:25:55,783 --> 01:25:57,783
Wel, ons het geen idee nie.
1785
01:25:55,783 --> 01:25:57,649
Wel, ek wil dit uitvind.
1786
01:25:57,650 --> 01:25:59,285
Omdat Blair spandeer het
baie energie
1787
01:25:59,286 --> 01:26:01,888
probeer beveilig
'n nuwe VN-resolusie.
1788
01:26:01,889 --> 01:26:03,122
Ek veronderstel.
1789
01:26:03,123 --> 01:26:05,291
Toe Lord Goldsmith uiteindelik gesê het
1790
01:26:05,292 --> 01:26:08,862
die oorlog was wettig,
sy adjunk-regsadviseur
bedank.
1791
01:26:08,863 --> 01:26:10,662
Ja, Elizabeth Wilmshurst.
Ja dis reg.
1792
01:26:10,663 --> 01:26:12,663
Sy het bedank. Ja ja.
1793
01:26:10,663 --> 01:26:12,197
SHAMI:Maar sy het nie gesê hoekom nie.
1794
01:26:12,198 --> 01:26:13,733
KATHARINE:Sy kon nie.
1795
01:26:13,734 --> 01:26:15,702
As sy dit gedoen het,
sy sal aangekla word onder
die Wet op Amptelike Geheime.
1796
01:26:15,703 --> 01:26:17,903
Ek moet dus 'n vergadering kry
saam met Elizabeth Wilmshurst.
1797
01:26:17,904 --> 01:26:19,904
Sy gaan nie publiek word nie.
1798
01:26:17,904 --> 01:26:19,872
BEN:Sy hoef nie.
1799
01:26:19,873 --> 01:26:21,107
Al wat ons nodig het, is 'n wenk
1800
01:26:21,108 --> 01:26:23,943
daardie Goudsmid
het van plan verander
oor die wettigheid van die oorlog.
1801
01:26:23,944 --> 01:26:27,880
Ek is jammer, Ben.
Daar is twee maniere
hulle kon oorlog regverdig.
1802
01:26:27,881 --> 01:26:30,881
Ons het net een aangespreek.
1803
01:26:27,881 --> 01:26:30,148
So wat mis ek?
1804
01:26:30,149 --> 01:26:31,149
Selfverdediging.
1805
01:26:30,149 --> 01:26:31,617
Ag, kom.
1806
01:26:31,618 --> 01:26:33,553
Glo iemand eerlik
dat hierdie land
1807
01:26:33,554 --> 01:26:35,322
was op die punt om aangeval te word
deur Irak?
1808
01:26:35,323 --> 01:26:37,624
Ek stem wel, maar dit ishoekom
hulle trek Powell uit.
1809
01:26:37,625 --> 01:26:39,625
Om die saak vir WMD's te maak.
1810
01:26:37,625 --> 01:26:39,858
O.
1811
01:26:39,859 --> 01:26:41,661
As dit waar is dat Irak
het wapens van
Massavernietiging
1812
01:26:41,662 --> 01:26:44,296
dit hou 'n dreigende bedreiging in
na hierdie land,
1813
01:26:44,297 --> 01:26:48,268
die oorlog is wettig
sonder 'n VN-resolusie.
1814
01:26:48,269 --> 01:26:49,602
Hoeveel mense glo eintlik?
1815
01:26:49,603 --> 01:26:51,504
Irak het steeds wapens
van massavernietiging?
1816
01:26:51,505 --> 01:26:52,973
SHAMI:Wel,
hulle soek nog steeds.
1817
01:26:52,974 --> 01:26:56,613
As ons van hierdie roete af gaan,
ons moet beter bid
niemand word gevind nie.
1818
01:26:58,613 --> 01:27:01,885
BEN:Ek gaan kry
Elizabeth Wilmshurst se nommer.
1819
01:27:03,885 --> 01:27:06,586
U het my gesit
in 'n taamlike ongemaklike posisie.
1820
01:27:06,587 --> 01:27:10,656
Ek is jammer, maar dankie
om my te sien.
1821
01:27:10,657 --> 01:27:13,725
Ek dink wat sy gedoen het
het groot moed opgeneem.
1822
01:27:13,726 --> 01:27:17,563
En sy was naïef,
natuurlik, maar dapper.
1823
01:27:17,564 --> 01:27:20,170
En jy was
dapper genoeg om te bedank.
1824
01:27:23,170 --> 01:27:26,339
Maar om nie in die openbaar te praat nie.
1825
01:27:26,340 --> 01:27:29,742
As ek dit gedoen het, sou ek dit moontlik veroorsaak het
meer van 'n brouhaha.
1826
01:27:29,743 --> 01:27:31,611
Dit het 'n behoorlike debat gebring.
1827
01:27:31,612 --> 01:27:35,020
Kan ek jou vra, uh,
hoe het u bedank?
1828
01:27:40,020 --> 01:27:41,756
Ek het 'n brief geskryf.
1829
01:27:42,756 --> 01:27:45,892
En in daardie brief,
het jy gegee
n rede
1830
01:27:45,893 --> 01:27:47,926
vir u bedanking?
1831
01:27:47,927 --> 01:27:51,264
Ek het my posisie herbeklemtoon
oor die wettigheid
om oorlog toe te gaan.
1832
01:27:51,265 --> 01:27:53,131
Wat was?
1833
01:27:53,132 --> 01:27:55,501
Dat dit sou
wees nie wettig om geweld te gebruik nie
1834
01:27:55,502 --> 01:27:58,871
sonder 'n nuwe
Besluit van die Veiligheidsraad.
1835
01:27:58,872 --> 01:28:03,810
Um, het Goldsmith aanvanklik gedoen
ondersteun u siening?
1836
01:28:04,810 --> 01:28:06,580
Hy het.
1837
01:28:06,581 --> 01:28:08,814
Hy het dit aan Blair gesê
as militêre optrede geneem is,
1838
01:28:08,815 --> 01:28:10,983
het hy verwag
die regering wat beskuldig moet word
1839
01:28:10,984 --> 01:28:13,021
om onregmatig op te tree.
1840
01:28:15,021 --> 01:28:17,792
En was dit 'n skriftelike mening?
1841
01:28:18,792 --> 01:28:20,729
Dit was 'n gedetailleerde
adviesdokument.
1842
01:28:22,729 --> 01:28:26,064
Reg, so sou dit dan wees
was sy posisie
1843
01:28:26,065 --> 01:28:29,202
destyds dat Katharine Gun
het die Koza-memo gedruk
1844
01:28:29,203 --> 01:28:30,240
op 3 Februarie?
1845
01:28:33,240 --> 01:28:34,676
Ja.
1846
01:28:36,676 --> 01:28:38,646
En toe is hy Washington toe.
1847
01:28:39,646 --> 01:28:41,081
O regtig?1848
01:28:41,082 --> 01:28:43,082
Nou, met wie het hy daar ontmoet?
1849
01:28:43,083 --> 01:28:45,854
Ek het nie besonderhede gegee nie.
1850
01:28:46,854 --> 01:28:50,523
Maar na die reis,
sy mening verander.
1851
01:28:50,524 --> 01:28:53,660
In nege kort paragrawe,
Hy het dit gesê
1852
01:28:53,661 --> 01:28:57,229
die VN se magtiging
vir die Golfoorlog van 1991
1853
01:28:57,230 --> 01:28:59,666
kan heraktiveer word
1854
01:28:59,667 --> 01:29:02,102
te legitimeer
'n nuwe oorlog met Irak.
1855
01:29:02,103 --> 01:29:05,403
Hy het die premier gesê
wat hy wou hoor?
1856
01:29:05,404 --> 01:29:07,540
Op sy beste was hy
oorreed om te ondersteun
1857
01:29:07,541 --> 01:29:10,175
'n werklik byvoordeel.
1858
01:29:10,176 --> 01:29:11,676
O, regtig byvoordele.
1859
01:29:11,677 --> 01:29:13,345
Ja.
1860
01:29:13,346 --> 01:29:15,118
(TELEFOON RINGING)
1861
01:29:19,118 --> 01:29:20,118
Martin Bright.
1862
01:29:19,118 --> 01:29:20,819
Martin.
1863
01:29:20,820 --> 01:29:22,820
Ben.
1864
01:29:20,820 --> 01:29:22,121
Ben. I>
1865
01:29:22,122 --> 01:29:23,555
ek het gevat
jou klokkenluider se saak.
1866
01:29:23,556 --> 01:29:25,992
Ja, ek het gehoor.
Kan ek haar ontmoet?
1867
01:29:25,993 --> 01:29:28,461
Nee, nog nie, Martin.
Ek wil nie 'n media-waansin hê nie.
1868
01:29:28,462 --> 01:29:29,763
Okay. As sy gereed is.
1869
01:29:29,764 --> 01:29:31,997
Voor 'n bietjie haak
spoor haar af.
1870
01:29:31,998 --> 01:29:34,233
Kom, Ben,
Ek het haar storie gebreek.
Ek is aan haar sy.
1871
01:29:34,234 --> 01:29:35,935
Wel, jy kan help
deur uit te vind
1872
01:29:35,936 --> 01:29:38,504
waarom die Prokureur-generaal
na Washington gegaan
1873
01:29:38,505 --> 01:29:40,372
net voor die oorlog begin.
1874
01:29:40,373 --> 01:29:42,876
Wag, goudsmid het na DC gegaan?
1875
01:29:42,877 --> 01:29:44,577
Ek wil graag weet
wie hy daar ontmoet het.
1876
01:29:44,578 --> 01:29:45,745
Reg. Ek is daarop.
1877
01:29:45,746 --> 01:29:48,746
En hoe gaan dit met Petrus?
1878
01:29:45,746 --> 01:29:48,180
Peter is in Irak.
1879
01:29:48,181 --> 01:29:50,483
Ja, ja, ek weet.
Ek het gelees
sy artikels.
1880
01:29:50,484 --> 01:29:52,751
Luister, as hy iets hoor,
selfs 'n wenk
1881
01:29:52,752 --> 01:29:55,988
wat Saddam regtig gehad het
wapens van massavernietiging,
1882
01:29:55,989 --> 01:29:57,157
skakel my dan.
1883
01:29:57,158 --> 01:29:59,291
Natuurlik. Kan ek vra hoekom?
1884
01:29:59,292 --> 01:30:01,260
Laat ons maar net sê
dat as WMD gevind word,
1885
01:30:01,261 --> 01:30:04,563
verdedig dan Katharine
sal 'n bietjie meer wees
ingewikkeld.
1886
01:30:04,564 --> 01:30:06,564
Ek sal terugkom na jou toe.
1887
01:30:04,564 --> 01:30:06,398
Goed, dankie.
1888
01:30:06,399 --> 01:30:07,935
Okay. Dankie. Bye.
1889
01:30:08,935 --> 01:30:09,804
(Fluit)1890
01:30:09,805 --> 01:30:11,636
Daar is duisende
van inspekteurs hier
1891
01:30:11,637 --> 01:30:13,840
van die Amerikaanse leër,
die Britse leër
1892
01:30:13,841 --> 01:30:15,474
die CIA, FBI.
1893
01:30:15,475 --> 01:30:16,876
MARTIN: En nog steeds niks?
1894
01:30:16,877 --> 01:30:20,211
Nee, nee, nie 'n fokken ding nie.
Niks.
1895
01:30:20,212 --> 01:30:23,081
In elk geval, 'n paar Poolse troepe
'n kas gevind van
Sarin-gashoofde
1896
01:30:23,082 --> 01:30:25,585
terugdateer
tot die oorlog tussen Iran en Irak,
maar hulle was almal leeg.
1897
01:30:25,586 --> 01:30:27,319
En nou staan ek
in 'n glasfabriek
1898
01:30:27,320 --> 01:30:31,728
en al wat hulle gevind het, is stapels
van silika-sand en soda-as.
1899
01:30:33,728 --> 01:30:34,628
So, ja.
1900
01:30:34,629 --> 01:30:36,563
Dinge moet lelik word
in Washington.
1901
01:30:36,564 --> 01:30:38,764
Wel, jy moet met Ed praat.
1902
01:30:38,765 --> 01:30:41,166
Miskien kan ons dit doen
'n gesamentlike stuk of iets.
1903
01:30:41,167 --> 01:30:42,868
(EXPLOSIONS)
1904
01:30:42,869 --> 01:30:45,869
Peter, wat was dit?
1905
01:30:42,869 --> 01:30:45,304
Nee, nee, nee.
1906
01:30:45,305 --> 01:30:47,806
Dit is net ons ouens wat ontplof
'n konvensionele verordening.
1907
01:30:47,807 --> 01:30:49,807
Hulle wil nie hê nie ...
1908
01:30:47,807 --> 01:30:49,408
Jesus. I>
1909
01:30:49,409 --> 01:30:52,211
... kinders vind ontplof
kak in die puin.
1910
01:30:52,212 --> 01:30:54,680
Goed, praat gou.
Pas jou op.
1911
01:30:54,681 --> 01:30:56,181
Ja, goed, maat. Bye.
1912
01:30:56,182 --> 01:30:57,617
(Clamoring)
1913
01:30:57,618 --> 01:30:58,618
11 Februarie.
1914
01:30:58,619 --> 01:30:59,986
MARTIN: Wat?
1915
01:30:59,987 --> 01:31:02,822
ED: Goudsmid in DC
vergadering met die prokureurs
1916
01:31:02,823 --> 01:31:04,991
vir Bush, Powell,
Rumsfeld en Rice.
1917
01:31:04,992 --> 01:31:06,992
Goed, hou aan ...
1918
01:31:04,992 --> 01:31:06,152
Maar dit is nie die groot verhaal nie.
1919
01:31:07,027 --> 01:31:10,429
Die werklike groot verhaal is die OSP.
1920
01:31:10,430 --> 01:31:11,997
Die kantoor van spesiale planne.
1921
01:31:11,998 --> 01:31:14,532
Dit blyk wanneer
Bush kry nie
die intelligensie wat hy wou hê,
1922
01:31:14,533 --> 01:31:17,370
Rumsfeld het die CIA omseil
1923
01:31:17,371 --> 01:31:19,772
en sy eie opstel
intelligensie-eenheid.
1924
01:31:19,773 --> 01:31:22,073
Hulle het gevoed
rou, onopgesmukte intelligensie
1925
01:31:22,074 --> 01:31:25,577
aan Bush en Powell
wie het ons in 'n oorlog gelieg!
1926
01:31:25,578 --> 01:31:27,279
Ja. Goed, Ed.
Ek waardeer dit.
1927
01:31:27,280 --> 01:31:28,715
Maar kom ons probeer eers help
1928
01:31:28,716 --> 01:31:30,549
'n jong vrou
bly uit die tronk.
1929
01:31:30,550 --> 01:31:32,751
U, jahet u goudsmid gesê
Bush se prokureurs ontmoet
1930
01:31:32,752 --> 01:31:34,821
op 11 Februarie.
Wie was daardie advokate?
1931
01:31:34,822 --> 01:31:36,688
"John Ashcroft,
Alberto Gonzales,
1932
01:31:36,689 --> 01:31:39,826
William Taft, Jim Haynes,
John Bellinger. '
1933
01:31:39,827 --> 01:31:42,029
Die prokureurs van Bush,
Powell, Rumsfeld en Rice.
1934
01:31:43,029 --> 01:31:45,797
Sjoe. Hulle regtig
draai die hitte op.
1935
01:31:45,798 --> 01:31:48,800
Ek weet amper
voel jammer vir Goldsmith.
1936
01:31:48,801 --> 01:31:52,103
Doen nie. Hy fokken hol toe
sy land het hom die nodigste gehad.
1937
01:31:52,104 --> 01:31:54,104
Dit is 'n wonderlike kop, maat.
1938
01:31:52,104 --> 01:31:54,474
Dit is bloedig.
1939
01:31:54,475 --> 01:31:56,475
(CHUCKLES) Goed.
1940
01:31:54,475 --> 01:31:56,076
Druk dit uit.
1941
01:31:56,077 --> 01:31:58,077
Ja. Bye.
1942
01:31:56,077 --> 01:31:58,044
Ons deel die lynlyn.
1943
01:31:58,045 --> 01:31:59,478
Bye.
1944
01:31:59,479 --> 01:32:00,813
Nutter.
1945
01:32:00,814 --> 01:32:02,749
MARTIN: Goudsmid was
onder geweldige druk
1946
01:32:02,750 --> 01:32:04,349
voordat hy na Washington vertrek het.
1947
01:32:04,350 --> 01:32:05,984
Ons weermag was
weier om aan te val
1948
01:32:05,985 --> 01:32:07,687
sonder 'n duidelike regsmening
van hom af
1949
01:32:07,688 --> 01:32:09,287
dit wat hulle doen
was wettig
1950
01:32:09,288 --> 01:32:10,857
in die geval van 'n verhoor oor oorlogsmisdade.
1951
01:32:10,858 --> 01:32:12,758
Baie dankie, Martin, baie behulpsaam.
1952
01:32:12,759 --> 01:32:14,394
Wel, nee, hou aan,
hang aan, hang aan.
1953
01:32:14,395 --> 01:32:15,693
Dink u dat u 'n verweer het?
1954
01:32:15,694 --> 01:32:17,694
Ons werk daaraan.
1955
01:32:15,694 --> 01:32:17,196
Goed. I>
1956
01:32:17,197 --> 01:32:18,197
Laat weet wanneer jy dit doen.
1957
01:32:17,197 --> 01:32:18,864
Wel, jy sal dit in die hof hoor.
1958
01:32:18,865 --> 01:32:20,865
Kom, Ben.
1959
01:32:18,865 --> 01:32:20,666
Bye.
1960
01:32:20,667 --> 01:32:22,667
Hy is aanhoudend.
1961
01:32:20,667 --> 01:32:22,602
Hy is.
1962
01:32:22,603 --> 01:32:23,803
Maar dit is jou storie
1963
01:32:23,804 --> 01:32:26,404
en jy het nie nodig nie
'n mediaverhoor.
1964
01:32:26,405 --> 01:32:29,442
Ons moet dit versoek
volledige openbaarmaking
van alle regsadvies
1965
01:32:29,443 --> 01:32:32,012
gegee deur Goldsmith
in die jaar vorentoe
tot die inval.
1966
01:32:33,012 --> 01:32:34,880
Hy sal amper seker
weier om te voldoen.
1967
01:32:34,881 --> 01:32:36,849
Dan sal ons Wilmshurst dagvaar.
1968
01:32:36,850 --> 01:32:39,786
Hel, ons sal dagvaar
Goudsmid self.
En Blair ook.
1969
01:32:39,787 --> 01:32:43,956
Ben, as ons dit nie kan bewys nie
Goldsmith het van advies verander,
1970
01:32:43,957 --> 01:32:47,229
onskan nie beweer dat Katharine nie
probeer om 'n onwettige oorlog te stop.
1971
01:32:48,229 --> 01:32:49,229
Wat dan?
1972
01:32:58,104 --> 01:32:59,604
Dan sal ek skuldig bevind word.
1973
01:32:59,605 --> 01:33:01,216
BEN:Byna seker, ja.
1974
01:33:09,216 --> 01:33:12,385
Dus, wil u dit alles waag?
1975
01:33:12,386 --> 01:33:17,590
en om openbaarmaking te vra
van die dokumente van die regering,
1976
01:33:17,591 --> 01:33:18,871
of wil u liewer skuldig pleit
1977
01:33:19,025 --> 01:33:21,335
en hoop op 'n verminderde vonnis?
1978
01:33:28,335 --> 01:33:29,335
(Sug)
1979
01:33:30,003 --> 01:33:31,972
Ek dink...
1980
01:33:32,972 --> 01:33:36,381
... ons is gelieg
in 'n onwettige oorlog.
1981
01:33:42,381 --> 01:33:44,591
Laat ons vra vir die dokumente.
1982
01:33:50,591 --> 01:33:51,591
Goed.
1983
01:34:13,512 --> 01:34:15,115
(KAMER-SLUITERS KLIK)
1984
01:34:16,115 --> 01:34:17,115
(Clamoring)
1985
01:34:22,088 --> 01:34:23,689
Jy gereed?
1986
01:34:23,690 --> 01:34:25,590
Geen verklarings nou nie, onthou.
1987
01:34:25,591 --> 01:34:27,735
Laat ons net deurkom
daardie deure.
1988
01:34:35,735 --> 01:34:37,350
(KLAMORING VERVOLG)
1989
01:34:50,350 --> 01:34:52,350
JAMES:Katharine, oukei?
1990
01:34:50,350 --> 01:34:52,852
KATHARINE:Ja.
1991
01:34:52,853 --> 01:34:54,687
JAMES:Ben is al
in die hofsaal
1992
01:34:54,688 --> 01:34:56,956
maar hy wou hê jy moet
ontmoet Martin Bright.
1993
01:34:56,957 --> 01:34:59,425
Uh, hy behandel die verhoor.
1994
01:34:59,426 --> 01:35:01,227
Katharine, dit is 'n eer.
1995
01:35:01,228 --> 01:35:03,862
Ek sal in die persgalery wees.
Ek hoop dit is in orde?
1996
01:35:03,863 --> 01:35:06,666
Ja, u, ja. Jy ...
1997
01:35:06,667 --> 01:35:09,301
U het 'n werklike risiko geneem.
1998
01:35:09,302 --> 01:35:11,069
Nee, jy het die risiko geneem.
1999
01:35:11,070 --> 01:35:12,639
Ek dink wat jy gedoen het
was buitengewoon.
2000
01:35:12,640 --> 01:35:15,374
Ek dink wat u blootgestel het
was buitengewoon.
2001
01:35:15,375 --> 01:35:17,076
Al ons instellings het ons gefaal.
2002
01:35:17,077 --> 01:35:18,911
Die regering,
die intelligensiedienste,
2003
01:35:18,912 --> 01:35:22,047
die pers,
hulle het ons kategorie misluk.
2004
01:35:22,048 --> 01:35:24,884
Selfs my eie koerant ondersteun
die oorlog voor daardie memo.
2005
01:35:24,885 --> 01:35:26,419
Wel, dankie dat jy hier was.
2006
01:35:26,420 --> 01:35:28,520
Nee dankie.
2007
01:35:28,521 --> 01:35:31,225
Dit is belangrik wat u gedoen het.
Dit maak saak.
2008
01:35:33,225 --> 01:35:35,225
JAMES:Ons moet ingaan,
Martin.
2009
01:35:33,225 --> 01:35:35,795
MARTIN:Ja.
2010
01:35:35,796 --> 01:35:39,002
Jammer, James. Ja.
Wees sterk.
2011
01:35:42,002 --> 01:35:44,502
Katharine,
jy gaan so.
2012
01:35:44,503 --> 01:35:46,371
Uh, kan ek net 'n oomblik hê?
2013
01:35:46,372 --> 01:35:48,372
Natuurlik.
2014
01:35:46,372 --> 01:35:48,211
Dankie.
2015
01:35:51,211 --> 01:35:53,278
Jy behoort
laat dit agter,
Mevrou.
2016
01:35:53,279 --> 01:35:56,890
Jammer, jammer,
kan ek net hê
n sekonde? Net...
2017
01:36:04,890 --> 01:36:06,625
(SELFOON RINGE)
2018
01:36:06,626 --> 01:36:08,126
Janum? I>
2019
01:36:08,127 --> 01:36:11,435
Hi. Um, ek is op die punt om in te gaan.
2020
01:36:15,435 --> 01:36:16,435
Ek het jou lief.
2021
01:36:18,204 --> 01:36:20,372
Ek is lief vir jou ook.
2022
01:36:20,373 --> 01:36:24,410
Ek probeer dit
en bel so gou as wat ek kan.
2023
01:36:24,411 --> 01:36:26,416
Ek wens ek was daar saam met jou.
2024
01:36:29,416 --> 01:36:30,719
Ek weet.
2025
01:36:31,719 --> 01:36:33,352
Ek is so jammer.
2026
01:36:33,353 --> 01:36:35,122
U het niks
om jammer te wees.
2027
01:36:37,122 --> 01:36:40,197
Ek is so trots op jou.
So trots op jou.
2028
01:36:43,197 --> 01:36:45,567
(SNIFFLES) Totsiens.
2029
01:36:46,567 --> 01:36:47,806
Bye.
2030
01:36:53,806 --> 01:36:55,806
SEKURITEIT:Juffrou?
2031
01:36:53,806 --> 01:36:55,643
(Sniffles)
2032
01:36:56,643 --> 01:36:57,643
Jammer.
2033
01:36:58,511 --> 01:37:00,179
Ek kan jou tas vat.
2034
01:37:00,180 --> 01:37:02,180
Ons sien jou daar binne, ok?
2035
01:37:00,180 --> 01:37:02,079
Ja.
2036
01:37:34,079 --> 01:37:36,221
Jou sjaal en baadjie, asseblief.
2037
01:37:42,221 --> 01:37:45,206
Goed, en dan
as jy jou arms oplig.
2038
01:37:59,206 --> 01:38:00,644
Okay.
2039
01:38:03,644 --> 01:38:05,510
(PICKS UP ONTVANGER)
2040
01:38:05,511 --> 01:38:06,581
Sy is hier.
2041
01:38:07,581 --> 01:38:09,514
Reg. Okay.
2042
01:38:09,515 --> 01:38:10,860
Regter is gereed.
2043
01:38:20,860 --> 01:38:22,118
As jy gaan.
2044
01:38:44,118 --> 01:38:46,986
KLERK:Is jy
Katharine Teresa Gun?
2045
01:38:46,987 --> 01:38:48,120
(SOFTLY) Ja.
2046
01:38:48,121 --> 01:38:51,857
Ek is jammer.
Kan u praat,
asseblief?
2047
01:38:51,858 --> 01:38:53,224
Ja ek is.
2048
01:38:53,225 --> 01:38:55,827
KLERK:"Katharine Teresa Gun,
2049
01:38:55,828 --> 01:38:57,261
"jy word van 'n misdryf aangekla
2050
01:38:57,262 --> 01:39:00,399
"strydig met Artikel 1,
Onderafdeling 1
2051
01:39:00,400 --> 01:39:04,202
"van die Wet op Amptelike Geheime
van 1989.
2052
01:39:04,203 --> 01:39:08,374
'Daarin tussen 30 Januarie
en 2 Maart 2003
2053
01:39:08,375 --> 01:39:10,011
'jy het welwetend gedoen
en opsetlik
2054
01:39:11,011 --> 01:39:13,946
"onthul topgeheim
inligting oor intelligensie
2055
01:39:13,947 --> 01:39:16,415
"strydig met die genoemde handeling."
2056
01:39:16,416 --> 01:39:20,689
Hoe pleit u?
Skuldig of nie skuldig nie?
2057
01:39:22,689 --> 01:39:24,060
REGTER:Mev. Gun?
2058
01:39:27,060 --> 01:39:28,594
Onskuldig.
2059
01:39:28,595 --> 01:39:30,733
(AUDIENIGE MUUR)
2060
01:39:32,733 --> 01:39:35,904
Ja, meneer Ellison.
2061
01:39:38,904 --> 01:39:41,074
Ja, dankie, my Meester.
2062
01:39:42,074 --> 01:39:45,812
My Here, in die lig van
onlangse ontwikkelings,
2063
01:39:45,813 --> 01:39:48,179
die vervolging
sal geen bewys lewer nie
2064
01:39:48,180 --> 01:39:50,916
teen die verweerder
op hierdie aanklag.
2065
01:39:50,917 --> 01:39:52,551
(GEMEENSKAPSGEWEL)
2066
01:39:52,552 --> 01:39:54,523
REGTER:Ek smeek om vergifnis?
2067
01:39:56,523 --> 01:39:59,992
My Meester, die vervolging sal
moenie die beskuldiging nastreef nie.
2068
01:39:59,993 --> 01:40:01,195
REGTER:Vandag?
2069
01:40:02,195 --> 01:40:03,195
Nee, my Meester.
2070
01:40:03,196 --> 01:40:04,563
JUDGE:Ek is jammer.
2071
01:40:04,564 --> 01:40:08,034
Vra u
'n verdaging, meneer Ellison?
2072
01:40:09,034 --> 01:40:10,402
ELLISON:Nee, my Meester.
2073
01:40:10,403 --> 01:40:12,504
REGTER:U sê
dat jy nie wil nie
2074
01:40:12,505 --> 01:40:15,608
om enigsins voort te gaan?
2075
01:40:15,609 --> 01:40:16,975
ELLISON:Ja, my Meester.
2076
01:40:16,976 --> 01:40:19,581
Maar die beskuldigde het erken.
2077
01:40:20,581 --> 01:40:21,546
Ja, my Meester.
2078
01:40:21,547 --> 01:40:24,316
REGTER:En tog doen jy dit nie
wil u voortgaan?
2079
01:40:24,317 --> 01:40:26,317
ELLISON:Nee, my Meester.
2080
01:40:24,317 --> 01:40:26,117
JUDGE:Ek is jammer.
2081
01:40:26,118 --> 01:40:28,187
Ek vind dit buitengewoon.
2082
01:40:28,188 --> 01:40:30,725
Gee u om om te verduidelik?
2083
01:40:32,725 --> 01:40:36,260
My heer,
het die beskuldigde voorgelê
'n ongewone verweer.
2084
01:40:36,261 --> 01:40:38,863
Ja. Die verdediging van noodsaaklikheid.
2085
01:40:38,864 --> 01:40:40,864
ELLISON:Ja.
2086
01:40:38,864 --> 01:40:40,499
En?
2087
01:40:40,500 --> 01:40:43,868
En ons glo nie
ons het voldoende bewyse
om dit weer te gee.
2088
01:40:43,869 --> 01:40:45,737
Hoekom nie? Sy bieg.
2089
01:40:45,738 --> 01:40:47,340
Omdat, my Meester,
2090
01:40:47,341 --> 01:40:50,343
die dokumente wat
ons het gevra om te wys
2091
01:40:50,344 --> 01:40:53,746
dat hierdie land ingeneem is
om onwettig te veg ...
2092
01:40:53,747 --> 01:40:55,080
(GEMEENSKAPSGEWEL)
2093
01:40:55,081 --> 01:40:57,616
... en mag dit blootstel
2094
01:40:57,617 --> 01:41:01,153
die regering om
aanklagte van oorlogsmisdade.
2095
01:41:01,154 --> 01:41:02,154
Dit is absurd!
2096
01:41:02,155 --> 01:41:03,324
Is dit?
2097
01:41:05,324 --> 01:41:07,393
Dan handig oor
die dokumente
2098
01:41:07,394 --> 01:41:10,362
wat ons gevra het om te sien.
2099
01:41:10,363 --> 01:41:12,130
My Meester, die vervolging
is nie verplig nie.
2100
01:41:12,131 --> 01:41:15,466
Dit is inderdaad nie toegelaat nie
om voort te gaan met 'n saak
as dit nie glo nie
2101
01:41:15,467 --> 01:41:18,069
daar is 'n realistiese vooruitsig
van 'n medenviction.
2102
01:41:18,070 --> 01:41:20,305
Dit sou 'n vermorsing wees
van belastingbetalersfondse.
2103
01:41:20,306 --> 01:41:22,174
My Meester, ek is dankbaar
2104
01:41:22,175 --> 01:41:25,344
dat die aanklagte teen
Mev. Gun word teruggetrek
2105
01:41:25,345 --> 01:41:27,978
en dat die kroon
is skielik so vasberade
2106
01:41:27,979 --> 01:41:30,181
om nie belastinggeld se geld te mors nie.
2107
01:41:30,182 --> 01:41:33,419
Maar sekerlik,
na maande van onsekerheid
2108
01:41:33,420 --> 01:41:37,723
en ernstige nood,
Mev. Gun is geregtig om dit te weet
2109
01:41:37,724 --> 01:41:40,626
waarom die regering
laat val hierdie saak?
2110
01:41:40,627 --> 01:41:43,895
Inderdaad, die publiek
is geregtig om dit te weet.
2111
01:41:43,896 --> 01:41:45,896
HOUDING:Hoor, hoor.
2112
01:41:43,896 --> 01:41:45,234
Hoor.
2113
01:41:48,234 --> 01:41:49,234
REGTER:Mnr. Ellison?
2114
01:41:53,038 --> 01:41:54,706
Weereens, my Meester, ons voel nie
2115
01:41:54,707 --> 01:41:57,609
ons het 'n realistiese vooruitsig
van 'n skuldigbevinding.
2116
01:41:57,610 --> 01:41:59,747
Daar is niks meer wat ek kan sê nie.
2117
01:42:00,747 --> 01:42:02,281
REGTER:Om duidelik te wees,
2118
01:42:02,282 --> 01:42:06,451
u trek alle koste terug
2119
01:42:06,452 --> 01:42:09,225
teen Katharine Teresa Gun?
2120
01:42:12,225 --> 01:42:13,358
Ja, my Meester.
2121
01:42:13,359 --> 01:42:14,359
(INDISTINCT CHATTER)
2122
01:42:24,171 --> 01:42:25,944
Mev. Gun ...
2123
01:42:30,944 --> 01:42:32,947
... jy is vry om te gaan.
2124
01:42:33,947 --> 01:42:35,618
(Sug)
2125
01:42:38,618 --> 01:42:39,980
(Uitasem)
2126
01:43:07,980 --> 01:43:10,916
VERSLAGER 1:
In 'n verbysterende draai
die Kroonvervolgingdiens
2127
01:43:10,917 --> 01:43:13,051
het sy saak laat vaar
teen 'n intelligensie ...
2128
01:43:13,052 --> 01:43:16,455
VERSLAGER 2: Op 29,
Katharine Gun het tronk toe gestuur
vir die verbreking van ...
2129
01:43:16,456 --> 01:43:17,755
VERSLAG 3: Die laaste ding
die regering wou
2130
01:43:17,756 --> 01:43:19,224
binne maande
van 'n algemene verkiesing
2131
01:43:19,225 --> 01:43:20,459
was 'n groot hofsaak
2132
01:43:20,460 --> 01:43:22,560
fokus op die wettigheid
van die oorlog ...
2133
01:43:22,561 --> 01:43:24,496
VERSLAG 4: Die advokate wou hê
die Prokureur-Generaal
2134
01:43:24,497 --> 01:43:26,264
geheime raad aan Downingstraat
2135
01:43:26,265 --> 01:43:29,167
oor die vraag of hy Irak binnedring
was of was nie wettig nie
2136
01:43:29,168 --> 01:43:31,169
het bekend gemaak dat die ...
2137
01:43:31,170 --> 01:43:34,345
En hy was
betrokke by die besluit
of die saak van vandag ...
2138
01:43:39,345 --> 01:43:42,680
VERSLAG 5: Eers vanaand,
Katharine Gun loop gratis.
2139
01:43:42,681 --> 01:43:44,616
In 'n dramatiese draai
die kroon ...
2140
01:43:44,617 --> 01:43:46,385
VERSLAGER 6:
Die Prokureur-generaal het ook gedoen
2141
01:43:46,386 --> 01:43:48,219
plaas druk om te stop
die verhoor?
2142
01:43:48,220 --> 01:43:49,822
Het GCHQ gedoen?
2143
01:43:49,823 --> 01:43:52,291
Het die premier?
Geen antwoorde nie.
2144
01:43:52,292 --> 01:43:53,960
Vanaand is ons eenvoudig
gevra om te glo
2145
01:43:53,961 --> 01:43:56,698
dat daar geen geval was nie
om te antwoord.
2146
01:43:58,698 --> 01:44:00,166
(clamoring) i>
2147
01:44:00,167 --> 01:44:02,468
verslaggewer:
Sou u dit weer doen?
2148
01:44:02,469 --> 01:44:03,469
Sou u dit weer doen?
2149
01:44:03,470 --> 01:44:04,502
Ek het geen berou nie.
2150
01:44:04,503 --> 01:44:06,322
Ja, en ek sou
doen dit weer, ja.
2151
01:44:22,322 --> 01:44:23,957
Het jy iets gevang?
2152
01:44:24,957 --> 01:44:26,640
Nog nie.
2153
01:44:40,640 --> 01:44:43,545
Jy weet, dit was nie
my keuse om te vervolg.
2154
01:44:45,545 --> 01:44:49,448
Ek was gebind deur die besluit
van die Prokureur-generaal.
2155
01:44:50,448 --> 01:44:53,853
Waarom het jy haar gehou?
in 'n noodtoestand
2156
01:44:53,854 --> 01:44:58,422
vir 'n jaar
voordat u aanklagte gebring het?
2157
01:44:58,423 --> 01:45:02,193
Die dienste wou lewer
'n voorbeeld van haar.
2158
01:45:02,194 --> 01:45:05,130
As ons die saak laat vaar
enige vroeër,
2159
01:45:05,131 --> 01:45:07,838
watter soort boodskap
sou dit gestuur het?
2160
01:45:12,838 --> 01:45:14,375
Doen my 'n guns, Ken.
2161
01:45:15,375 --> 01:45:17,000
Gaan visvang êrens anders.158285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.