Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,033
Précédemment...
2
00:00:02,053 --> 00:00:03,931
Ziva, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
3
00:00:03,955 --> 00:00:05,933
L'anxiété est devenue
un de mes démons.
4
00:00:05,957 --> 00:00:08,302
S'ils te trouvent avec Gibbs,
tu en paieras le prix.
5
00:00:08,326 --> 00:00:10,471
- Et moi aussi.
- Je veux savoir
6
00:00:10,495 --> 00:00:12,442
- qui on fuit.
- Elle s'appelle Sahar.
7
00:00:12,466 --> 00:00:13,487
Elle veut me tuer.
8
00:00:13,511 --> 00:00:14,608
Elle est après vous.
9
00:00:14,632 --> 00:00:16,744
Sahar allait prendre
le pouvoir avec mon frère,
10
00:00:16,768 --> 00:00:18,112
jusqu'à ce que je le tue.
11
00:00:18,136 --> 00:00:21,715
Le seul moyen de retrouver mon foyer
et Tali, c'est que Sahar meure.
12
00:00:21,739 --> 00:00:24,885
- C'est terminé.
- Je ne retournerai pas en prison.
13
00:00:28,846 --> 00:00:31,892
Il me reste une chose à faire
avant d'oublier tout ça.
14
00:00:31,916 --> 00:00:33,794
Et cette fois,
15
00:00:33,818 --> 00:00:36,653
je dois faire ça seule.
16
00:00:46,497 --> 00:00:48,242
Où vous croyez aller ?
17
00:00:48,266 --> 00:00:49,677
J'ai rendez-vous avec M. Mir.
18
00:00:49,701 --> 00:00:51,679
- Carter ?
- Oui.
19
00:00:51,703 --> 00:00:53,414
Oui, laisse-la passer.
20
00:00:59,510 --> 00:01:01,441
Vous faites vos petites affaires ?
21
00:01:01,465 --> 00:01:03,680
Hein, petit chausson aux pommes ?
22
00:01:05,383 --> 00:01:06,694
Ça tient toujours ?
23
00:01:06,718 --> 00:01:08,885
Oui, asseyez-vous.
24
00:01:13,015 --> 00:01:14,491
J'ai dit asseyez-vous.
25
00:01:19,631 --> 00:01:22,142
Il vous a fallu du cran
pour venir ici seule
26
00:01:22,166 --> 00:01:23,978
habillée comme ma tante Karen, hein ?
27
00:01:24,002 --> 00:01:26,547
J'ai une pièce à l'arrière.
28
00:01:26,571 --> 00:01:28,148
C'est juste quatre murs,
29
00:01:28,172 --> 00:01:29,550
mais il y a plein de trucs
30
00:01:29,574 --> 00:01:31,819
pour nous envoyer au 7e ciel.
31
00:01:31,843 --> 00:01:34,144
La clé USB. Maintenant.
32
00:01:35,659 --> 00:01:36,993
Ou je m'en vais.
33
00:01:37,882 --> 00:01:40,584
L'argent d'abord.
34
00:01:47,892 --> 00:01:49,703
Fais le virement.
35
00:02:01,230 --> 00:02:02,716
Tout est dedans ?
36
00:02:02,740 --> 00:02:04,752
Je sais pas ce qu'il y a dedans,
chausson aux pommes.
37
00:02:04,776 --> 00:02:07,521
Je revends des infos.
C'est mon boulot.
38
00:02:07,545 --> 00:02:09,490
Mais j'évite de fourrer
mon nez dedans.
39
00:02:11,215 --> 00:02:14,228
Je suis plus riche
de 100 000 $ maintenant.
40
00:02:14,252 --> 00:02:16,385
Tu sais pas ce tu loupes,
chausson aux pommes.
41
00:02:16,554 --> 00:02:20,100
Allez, j'aime ton air dur.
42
00:02:20,124 --> 00:02:22,292
Au revoir, petit chausson aux pommes.
43
00:02:31,401 --> 00:02:32,446
Je l'ai.
44
00:02:32,970 --> 00:02:35,639
Ziva vous sera reconnaissante
pour votre aide.
45
00:02:37,075 --> 00:02:40,854
Odette, Gibbs n'a pas de nouvelles
d'elle depuis qu'elle est partie.
46
00:02:40,878 --> 00:02:43,123
Où elle est ?
Pourquoi elle n'est pas revenue ?
47
00:02:43,147 --> 00:02:45,592
C'est plus sûr pour vous
que vous ne le sachiez pas.
48
00:02:45,616 --> 00:02:47,094
Vous avez vraiment cru que
49
00:02:47,118 --> 00:02:49,386
j'allais encore accepter
de garder un secret de Ziva ?
50
00:02:51,255 --> 00:02:52,966
Si j'ai accepté de faire ça,
51
00:02:52,990 --> 00:02:55,235
c'était pour découvrir
ce qui se passe avec elle
52
00:02:55,259 --> 00:02:56,904
et le dire à mon équipe.
53
00:02:56,928 --> 00:02:58,203
Eleanor.
54
00:02:59,497 --> 00:03:01,098
Donnez-moi la clé USB.
55
00:03:02,934 --> 00:03:04,334
Sinon quoi ?
56
00:03:36,038 --> 00:03:44,044
Synchro par robtor
Traduit par Dreffh
www.addic7ed.coom
57
00:03:46,043 --> 00:03:48,155
Jethro Gibbs, vous êtes là.
58
00:03:48,179 --> 00:03:50,290
- Venez. Il y en a partout.
- Attends.
59
00:03:50,314 --> 00:03:52,065
On sait pas comment l'arrêter.
60
00:03:52,650 --> 00:03:55,262
Pour info, j'étais pas d'accord
pour vous appeler à cette heure.
61
00:03:55,286 --> 00:03:56,930
Mais j'ai gagné à pile ou face.
62
00:03:57,350 --> 00:03:59,032
Et gagné, c'est gagné.
63
00:03:59,056 --> 00:04:00,801
C'est bon.
64
00:04:00,825 --> 00:04:02,603
Dieu soit loué.
65
00:04:02,627 --> 00:04:04,004
Vous êtes un ange.
66
00:04:04,028 --> 00:04:05,139
J'avais dit qu'il réparerait.
67
00:04:05,163 --> 00:04:06,340
J'ai juste fermé l'eau.
68
00:04:06,364 --> 00:04:07,775
Je reviendrai finir demain.
69
00:04:07,799 --> 00:04:09,510
Merci.
70
00:04:10,635 --> 00:04:12,813
- Ça va ?
- Oui.
71
00:04:12,837 --> 00:04:16,049
Le tuyau était ébréché.
72
00:04:16,073 --> 00:04:18,708
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit, je suis là.
73
00:04:22,880 --> 00:04:24,191
Jethro Gibbs,
74
00:04:24,215 --> 00:04:25,793
vous aimez les sapins de Noël ?
75
00:04:25,817 --> 00:04:27,494
Oui. Qui n'aime pas ?
76
00:04:27,518 --> 00:04:30,230
Génial.
Je vais vous dédier notre sapin,
77
00:04:30,254 --> 00:04:31,565
vu que vous nous l'avez eu.
78
00:04:31,589 --> 00:04:33,534
Et je vais mettre ça au sommet
79
00:04:33,558 --> 00:04:36,069
plutôt qu'une étoile
parce que vous êtes un peu la police,
80
00:04:36,093 --> 00:04:38,372
- mais en bien plus cool.
- Phineas.
81
00:04:38,396 --> 00:04:39,654
La sirène ne marche plus.
82
00:04:39,679 --> 00:04:41,034
Vous pouvez la réparer ?
83
00:04:41,058 --> 00:04:42,061
L'agent Gibbs nous a
84
00:04:42,086 --> 00:04:43,390
assez aidés pour ce soir.
85
00:04:44,368 --> 00:04:46,046
Bishop.
86
00:04:46,070 --> 00:04:47,681
Tu vois, maman ? Je te l'avais dit.
87
00:04:47,705 --> 00:04:49,216
Les agents n'arrêtent jamais.
88
00:04:49,815 --> 00:04:52,653
Attends. Tu as fait quoi
pour elle, exactement ?
89
00:04:52,677 --> 00:04:54,588
Je suis allée voir
un certain Victor Mir.
90
00:04:54,612 --> 00:04:56,023
Il a une boîte de nuit à Langdon.
91
00:04:56,047 --> 00:04:57,391
Il m'a vendu cette clé USB.
92
00:04:57,415 --> 00:04:58,592
Ziva t'a demandé ça ?
93
00:04:58,616 --> 00:05:00,360
Pas tout à fait. Odette
94
00:05:00,384 --> 00:05:02,095
- me l'a demandé pour Ziva.
- Pourquoi ?
95
00:05:02,119 --> 00:05:03,497
Ziva ne pouvait pas y aller ?
96
00:05:03,521 --> 00:05:05,399
L'endroit était bondé. Odette a dit
97
00:05:05,423 --> 00:05:07,267
que Ziva supportait mal la foule.
98
00:05:07,291 --> 00:05:08,502
Depuis quand ?
99
00:05:08,526 --> 00:05:11,171
Je sais pas.
Mais ce qu'il y a là-dessus
100
00:05:11,195 --> 00:05:12,372
vaut 100 000 $.
101
00:05:12,396 --> 00:05:14,374
Odette a fourni l'argent.
102
00:05:14,398 --> 00:05:17,377
Alors Odette a payé pour la clé USB
et vous êtes partie avec.
103
00:05:17,401 --> 00:05:18,745
Oui. Marre des secrets.
104
00:05:18,769 --> 00:05:20,948
Ben dis donc. Bien joué, Bishop.
105
00:05:20,972 --> 00:05:23,183
Oui, mais pourquoi
on ne dit rien à Gibbs ?
106
00:05:23,207 --> 00:05:26,053
Je l'ai fait. J'ai donné à Vance
et lui une version abrégée.
107
00:05:26,077 --> 00:05:28,455
Vance est à Genève et Gibbs arrive.
108
00:05:28,479 --> 00:05:30,257
Voyons ce que la clé contient.
109
00:05:30,281 --> 00:05:32,726
Au fait,
merci de m'avoir mis au courant.
110
00:05:32,750 --> 00:05:34,761
J'ai manqué Ziva la dernière fois,
111
00:05:34,785 --> 00:05:37,364
et je l'ai eu en travers de la gorge.
112
00:05:37,388 --> 00:05:39,798
Alors cette Odette fait semblant
d'être la propriétaire,
113
00:05:39,823 --> 00:05:41,902
et elle fournit armes et argent.
114
00:05:41,926 --> 00:05:44,204
- Qui est-elle ?
- Les vieux sont sournois.
115
00:05:44,228 --> 00:05:45,439
Je lui fais pas confiance.
116
00:05:46,121 --> 00:05:48,475
On dirait qu'il n'y a qu'une photo.
117
00:05:48,499 --> 00:05:50,110
100 000 $ pour...
118
00:05:50,134 --> 00:05:52,246
deux types entrant dans un bâtiment ?
119
00:05:52,270 --> 00:05:54,337
Une seconde.
C'est qui, ça ? C'est...
120
00:05:55,406 --> 00:05:57,451
- C'est Adam Eshel.
- C'est qui, ça ?
121
00:05:57,475 --> 00:05:58,952
L'ami d'enfance de Ziva.
122
00:05:58,976 --> 00:06:01,048
Des renseignements israéliens.
Le Shin Bet.
123
00:06:01,072 --> 00:06:02,456
L'autre type l'a capturé.
124
00:06:02,480 --> 00:06:04,157
On dirait qu'il a les mains liées.
125
00:06:04,890 --> 00:06:07,227
On sait autre chose sur cet Adam ?
126
00:06:07,251 --> 00:06:09,162
Ziva parlait de lui dans ses journaux
127
00:06:09,186 --> 00:06:11,565
comme d'un ami et un contact,
mais à part ça, non.
128
00:06:11,589 --> 00:06:12,799
Gibbs en sait peut-être plus.
129
00:06:12,823 --> 00:06:14,524
Pourquoi Gibbs n'est pas déjà là ?
130
00:06:36,380 --> 00:06:38,147
Gibbs.
131
00:06:40,008 --> 00:06:41,094
Que s'est-il passé ?
132
00:06:41,118 --> 00:06:42,829
- Ça va ?
- Et toi ?
133
00:06:43,553 --> 00:06:46,533
Le numéro que je vous ai donné
était pour les cas d'urgence.
134
00:06:46,557 --> 00:06:48,350
Je me suis dit
que ça devait en être un.
135
00:06:48,960 --> 00:06:50,337
Sinon tu ne te serais pas servie
136
00:06:50,361 --> 00:06:51,872
d'un de mes agents dans mon dos.
137
00:06:51,896 --> 00:06:53,774
- Quoi ?
- Bishop m'a appelé.
138
00:06:53,798 --> 00:06:56,376
Elle a dit qu'elle était allée
faire un ramassage pour toi.
139
00:06:56,942 --> 00:06:58,868
Je ne sais rien là-dessus.
140
00:07:00,171 --> 00:07:02,849
Je le jure sur ma vie.
141
00:07:03,281 --> 00:07:05,642
Alors qu'est-ce qui se passe ?
142
00:07:12,023 --> 00:07:13,834
Je comprends tes raisons, Odette,
143
00:07:13,858 --> 00:07:15,169
mais c'est inacceptable.
144
00:07:15,193 --> 00:07:16,878
On en parlera plus tard.
145
00:07:22,534 --> 00:07:23,844
C'était Odette.
146
00:07:23,868 --> 00:07:26,380
C'est elle qui a impliqué Bishop.
147
00:07:26,404 --> 00:07:27,681
Pourquoi ?
148
00:07:28,573 --> 00:07:30,418
Elle essayait de me protéger.
149
00:07:30,861 --> 00:07:32,194
De quoi ?
150
00:07:34,896 --> 00:07:37,158
Bishop a dit
que tu craignais la foule.
151
00:07:37,182 --> 00:07:38,949
L'anxiété ?
152
00:07:40,552 --> 00:07:42,897
C'est arrivé la première fois
dans une foule.
153
00:07:42,921 --> 00:07:44,698
Dans un marché.
154
00:07:46,116 --> 00:07:47,902
Le pire moment de ma vie,
155
00:07:47,926 --> 00:07:50,860
et vous savez que j'en ai eu,
des mauvais moments.
156
00:07:51,863 --> 00:07:53,741
Odette s'est dit
que t'envoyer dans une foule
157
00:07:53,765 --> 00:07:55,176
te déclencherait une autre crise.
158
00:07:55,200 --> 00:07:58,279
Les crises de panique
surviennent n'importe quand.
159
00:07:58,753 --> 00:08:01,015
Je me souviens bien de la règle 6,
160
00:08:01,039 --> 00:08:03,217
mais je suis vraiment désolée.
161
00:08:03,241 --> 00:08:04,585
Cette chose que j'ai à faire,
162
00:08:04,609 --> 00:08:06,787
j'ai dit que je devais
faire ça seule et je le pensais.
163
00:08:06,811 --> 00:08:08,856
Ziva, je vais pas
recommencer avec toi.
164
00:08:08,880 --> 00:08:10,807
Tu veux pas de mon aide, vas-y.
165
00:08:16,146 --> 00:08:17,932
Vous vous souvenez de mon contact ?
166
00:08:17,956 --> 00:08:20,134
Oui. Celui qui a fait
le dépôt dans le bus.
167
00:08:20,158 --> 00:08:22,593
Adam Eshel, oui.
168
00:08:24,162 --> 00:08:26,741
Je veux m'assurer
qu'il est en sécurité.
169
00:08:26,765 --> 00:08:29,764
Je veux m'assurer qu'il est en vie.
170
00:08:30,438 --> 00:08:32,113
Je le cherche, mais...
171
00:08:32,137 --> 00:08:34,476
je le trouve pas.
Quelque chose ne va pas.
172
00:08:34,500 --> 00:08:37,118
Odette m'a dit qu'elle avait
contacté notre réseau
173
00:08:37,142 --> 00:08:38,586
et offert une récompense
174
00:08:38,610 --> 00:08:39,987
pour des infos sur où il est.
175
00:08:40,011 --> 00:08:41,989
La clé USB que Bishop a récupérée
176
00:08:42,013 --> 00:08:44,625
était une réponse à l'offre
de récompense et il me la faut.
177
00:08:44,649 --> 00:08:47,594
Tu as dit que retrouver ton foyer
était tout ce qui comptait pour toi.
178
00:08:48,428 --> 00:08:50,138
Pourquoi mettre ça en suspens...
179
00:08:50,822 --> 00:08:52,223
pour le retrouver ?
180
00:08:53,858 --> 00:08:55,469
ZNN. Nous avons du nouveau
181
00:08:55,493 --> 00:08:56,878
sur le bombardement de la ferme.
182
00:08:56,902 --> 00:08:59,774
L'attaque a eu lieu
dans une ferme isolée
183
00:08:59,798 --> 00:09:03,626
ayant appartenu à l'ancien
directeur du Mossad Eli David.
184
00:09:03,650 --> 00:09:06,514
Il y aurait un survivant,
185
00:09:06,538 --> 00:09:09,850
mais cela reste à confirmer.
Dans le reste de l'actualité...
186
00:09:09,874 --> 00:09:12,142
Ziva. Viens.
187
00:09:14,646 --> 00:09:16,924
Ils ont dit que l'explosion
avait détruit toute la ferme.
188
00:09:16,948 --> 00:09:17,958
Vous n'avez rien ?
189
00:09:17,982 --> 00:09:19,783
Elle est épuisée, mais ça va.
190
00:09:22,554 --> 00:09:24,832
Vite. Mieux vaut faire ça
avant qu'elle se réveille.
191
00:09:24,856 --> 00:09:26,133
Il y a peut-être un autre moyen.
192
00:09:26,157 --> 00:09:29,270
C'était ta décision, tu te souviens ?
193
00:09:29,294 --> 00:09:30,971
C'est le seul moyen.
194
00:09:30,995 --> 00:09:33,974
Je vais la remettre à Orli,
et elle la remettra à Tony.
195
00:09:34,581 --> 00:09:36,377
Adam, je ne peux pas.
196
00:09:36,401 --> 00:09:39,470
Si tu veux qu'elle survive,
tu dois le faire.
197
00:09:40,886 --> 00:09:41,940
Allez.
198
00:09:43,233 --> 00:09:44,652
Suis-la...
199
00:09:44,676 --> 00:09:48,189
tout le long du chemin, jusqu'à
ce qu'elle soit en sécurité avec Tony.
200
00:09:52,016 --> 00:09:54,119
Ta fille sera en sécurité.
201
00:09:54,919 --> 00:09:57,031
Tu as ma parole. Maintenant, vas-y.
202
00:09:57,055 --> 00:09:58,532
Et reste dans l'ombre.
203
00:09:58,556 --> 00:10:00,157
Je t'aime, Tali.
204
00:10:15,874 --> 00:10:17,852
Flash spécial.
205
00:10:17,876 --> 00:10:20,588
Ziva David a survécu à l'explosion
206
00:10:20,612 --> 00:10:23,491
pour ensuite abandonner
sa fille, Tali.
207
00:10:23,515 --> 00:10:25,775
Les rapports ne cessent d'affluer....
208
00:10:27,085 --> 00:10:29,696
Après avoir mis Tali en sécurité,
209
00:10:30,363 --> 00:10:33,501
Adam m'a aidée à mettre un nom
sur la personne qui voulait me tuer.
210
00:10:33,783 --> 00:10:35,368
Sahar.
211
00:10:36,194 --> 00:10:38,405
Adam a infiltré
la cellule terroriste de Sahar
212
00:10:38,429 --> 00:10:39,997
- pour la localiser.
- Et c'est
213
00:10:40,021 --> 00:10:43,123
comme ça que vous avez découvert
que Sahar allait enlever Gibbs.
214
00:10:43,147 --> 00:10:44,945
C'était une info d'Adam, oui.
215
00:10:44,969 --> 00:10:47,348
Alors quand tu as prévenu Gibbs,
Adam a été exposé
216
00:10:47,372 --> 00:10:48,806
et découvert.
217
00:10:49,966 --> 00:10:52,119
J'ai mis sa vie en danger
218
00:10:52,143 --> 00:10:54,957
et je ne le retrouve pas,
et voilà tout.
219
00:10:54,981 --> 00:10:56,857
J'ai respecté ma part du marché.
220
00:10:56,881 --> 00:10:58,465
- On peut...
- On a fait un marché.
221
00:10:58,490 --> 00:11:00,828
À partir de maintenant,
elle nous informe et on l'informe.
222
00:11:00,852 --> 00:11:02,119
- Compris ?
- Oui.
223
00:11:03,741 --> 00:11:05,341
Montre-lui.
224
00:11:13,431 --> 00:11:14,875
Ça a été pris quand ?
225
00:11:14,899 --> 00:11:17,411
D'après l'horodatage
encrypté, une semaine.
226
00:11:17,744 --> 00:11:19,380
Il est en vie.
227
00:11:19,404 --> 00:11:20,938
Quelque chose m'échappe ?
228
00:11:21,666 --> 00:11:23,217
On a tué Sahar.
229
00:11:23,241 --> 00:11:24,418
Elle est morte.
230
00:11:24,442 --> 00:11:25,953
Oui, et tous ses hommes
231
00:11:25,977 --> 00:11:27,331
ont été arrêtés par Interpol.
232
00:11:27,355 --> 00:11:29,479
Alors qui est ce type
qui détient Adam ?
233
00:11:32,951 --> 00:11:34,829
Bon, c'est parti.
234
00:11:34,853 --> 00:11:36,897
Fais risette à maman.
235
00:11:36,921 --> 00:11:38,766
Donne-moi une correspondance.
236
00:11:38,790 --> 00:11:40,512
- Oui, éclaire-nous.
- Jimmy, qu'est-ce...
237
00:11:42,894 --> 00:11:45,457
Tu es là depuis combien de temps ?
238
00:11:45,481 --> 00:11:47,308
Je sais pas, peut-être dix minutes ?
239
00:11:47,332 --> 00:11:49,643
Gibbs et Ziva sont
avec l'équipe là-haut,
240
00:11:49,667 --> 00:11:51,995
et je me suis dit que
leur prochain arrêt serait ici.
241
00:11:52,019 --> 00:11:55,349
Pas question de manquer
à nouveau Ziva.
242
00:11:55,373 --> 00:11:57,618
Dis bonjour, la prochaine fois,
au lieu de te tapir
243
00:11:57,642 --> 00:11:59,587
dans le coin
comme un lutin maléfique.
244
00:11:59,611 --> 00:12:00,855
Tu as du nouveau ?
245
00:12:00,879 --> 00:12:03,591
Ziva !
246
00:12:03,615 --> 00:12:04,992
C'est bon de te voir, Jimmy.
247
00:12:05,016 --> 00:12:06,694
Pas maintenant.
248
00:12:07,085 --> 00:12:09,029
D'accord,
tu as une mission importante.
249
00:12:09,053 --> 00:12:11,465
Ziva, le mythe, la légende...
ravie de vous rencontrer.
250
00:12:11,489 --> 00:12:12,700
J'ai un truc pour vous.
251
00:12:12,724 --> 00:12:14,535
Mes tympans devraient tenir.
252
00:12:14,559 --> 00:12:17,471
- Continue.
- La reconnaissance faciale
253
00:12:17,495 --> 00:12:20,307
est en cours sur le ravisseur d'Adam.
Et ceci,
254
00:12:20,331 --> 00:12:23,043
comme vous le savez, c'est Adam et
son ravisseur entrant dans un bâtiment
255
00:12:23,067 --> 00:12:25,045
il y a une semaine. J'ai pu améliorer
256
00:12:25,069 --> 00:12:27,514
le reflet d'une des vitres.
257
00:12:27,538 --> 00:12:28,758
Et ça indique où est le bâtiment.
258
00:12:28,782 --> 00:12:31,655
C'était le reflet d'un panneau ou...
259
00:12:31,679 --> 00:12:33,988
Je t'en prie.
Ça aurait été trop facile.
260
00:12:34,012 --> 00:12:35,556
Non, c'était le reflet
261
00:12:35,580 --> 00:12:37,491
de la moitié du numéro
d'un transformateur.
262
00:12:37,515 --> 00:12:40,227
J'ai utilisé ça
et la direction du soleil
263
00:12:40,251 --> 00:12:41,996
- pour trianguler...
- Tu as une adresse ?
264
00:12:42,020 --> 00:12:43,697
Sérieusement, vous n'allez pas
265
00:12:43,721 --> 00:12:45,722
me laisser expliquer
comment j'ai fait ?
266
00:12:46,824 --> 00:12:49,069
D'accord. C'est une
267
00:12:49,093 --> 00:12:51,505
ancienne usine qui doit être démolie.
268
00:12:51,529 --> 00:12:53,140
Les murs tiennent à peine debout.
269
00:12:53,164 --> 00:12:55,576
- Merci, Kasie.
- Envoie-nous l'adresse.
270
00:12:55,600 --> 00:12:56,577
Informe l'équipe.
271
00:12:56,601 --> 00:12:58,345
Et identifie-moi ce type.
272
00:12:58,845 --> 00:13:01,238
Explique-moi pourquoi
elle a parlé de ses tympans.
273
00:13:13,637 --> 00:13:15,538
Il n'y a personne ici.
274
00:13:19,524 --> 00:13:20,868
McGee.
275
00:13:20,892 --> 00:13:21,936
On n'a rien.
276
00:13:21,960 --> 00:13:23,103
On ratisse la zone.
277
00:13:23,127 --> 00:13:24,579
Je te rappelle.
278
00:13:25,797 --> 00:13:27,390
Il y a plusieurs bâtiments
279
00:13:27,415 --> 00:13:30,043
à 800 m en arrière.
Peut-être que quelqu'un a vu...
280
00:14:15,747 --> 00:14:17,581
À l'aide. Ici.
281
00:14:18,262 --> 00:14:19,329
Adam.
282
00:14:20,752 --> 00:14:22,129
Je suis là.
283
00:14:23,254 --> 00:14:25,822
Sahar. Sahar...
284
00:14:28,574 --> 00:14:29,810
Non.
285
00:14:29,834 --> 00:14:31,271
Elle est morte.
C'est fini.
286
00:14:31,295 --> 00:14:32,339
Non.
287
00:14:32,363 --> 00:14:34,508
La femme était un leurre.
288
00:14:34,532 --> 00:14:35,609
Quelle femme ?
289
00:14:35,633 --> 00:14:37,267
La femme que vous avez tuée.
290
00:14:39,437 --> 00:14:41,615
La vraie Sahar est en vie.
291
00:14:41,639 --> 00:14:43,917
Qui est-elle ? Où est-elle, Adam ?
292
00:14:43,941 --> 00:14:45,542
Vous la connaissez.
293
00:14:46,878 --> 00:14:48,644
Vous la connaissez.
294
00:14:48,668 --> 00:14:50,357
Adam, d'où je la connais ?
295
00:14:50,381 --> 00:14:51,458
Adam ?
296
00:14:54,335 --> 00:14:55,662
Il respire.
297
00:14:55,686 --> 00:14:57,075
Il faut le sortir d'ici.
298
00:14:57,099 --> 00:14:59,156
J'ai pas la clé des menottes.
Où est la clé ?
299
00:15:09,767 --> 00:15:11,045
Je l'ai.
300
00:15:30,638 --> 00:15:32,666
Tu vois, elle est là.
301
00:15:33,408 --> 00:15:35,919
Je l'ai surveillée de loin
durant tout le trajet.
302
00:15:37,445 --> 00:15:38,822
Elle a pleuré dans l'avion avec Orli,
303
00:15:38,846 --> 00:15:40,424
mais dès qu'elle a vu Tony,
304
00:15:41,174 --> 00:15:43,350
les pleurs ont cessé.
305
00:15:48,710 --> 00:15:51,021
Il l'a mise dans une poussette
et l'a emmenée au parc, hein ?
306
00:15:53,594 --> 00:15:55,172
Prends ces photos
307
00:15:55,196 --> 00:15:57,330
et détruis-les, Adam, s'il te plaît.
308
00:15:59,300 --> 00:16:01,802
Je ne peux pas me résoudre
à le faire moi-même.
309
00:16:03,031 --> 00:16:04,331
Et tes crises de panique ?
310
00:16:09,811 --> 00:16:11,955
Ça va et vient
depuis que j'ai laissé Tali.
311
00:16:11,979 --> 00:16:15,125
Mais la sécurité de Tali n'est pas
la seule chose qui me préoccupe.
312
00:16:15,792 --> 00:16:18,080
Tony va me chercher.
313
00:16:18,104 --> 00:16:19,830
Ça, j'en suis certaine.
314
00:16:19,854 --> 00:16:21,297
Et Gibbs aussi.
315
00:16:21,910 --> 00:16:23,521
Ils y croient.
316
00:16:24,258 --> 00:16:26,226
Ils croient que tu es morte.
317
00:16:33,501 --> 00:16:35,641
On va faire ça ensemble.
318
00:16:35,665 --> 00:16:37,548
On va trouver qui te menace,
319
00:16:37,572 --> 00:16:39,806
et on va le neutraliser.
320
00:16:44,245 --> 00:16:47,197
Ziva, réveille-toi.
321
00:16:47,221 --> 00:16:48,484
Ziva, ça va ?
322
00:16:48,485 --> 00:16:49,829
Ça va ?
323
00:16:49,853 --> 00:16:51,064
Oui.
324
00:16:51,088 --> 00:16:52,765
- Tu vas bien ?
- Ça va.
325
00:16:52,789 --> 00:16:53,981
Il s'est passé quoi ?
326
00:16:54,005 --> 00:16:55,785
On est passés au travers.
327
00:16:55,809 --> 00:16:57,937
Adam !
328
00:16:57,961 --> 00:16:59,639
Il faut remonter.
329
00:16:59,663 --> 00:17:01,785
Rien pour s'accrocher.
Pas moyen de grimper.
330
00:17:03,631 --> 00:17:06,079
Et votre téléphone ?
331
00:17:06,103 --> 00:17:08,278
Pas de réseau.
332
00:17:08,302 --> 00:17:09,949
Dites-moi comment on sort d'ici.
333
00:17:09,973 --> 00:17:11,284
Il est en train de mourir.
334
00:17:11,308 --> 00:17:13,286
Il y a un escalier derrière.
335
00:17:13,310 --> 00:17:15,655
Il y a une porte derrière tout ça.
336
00:17:15,679 --> 00:17:17,790
Dites-moi que c'est une blague.
On n'a pas le temps.
337
00:17:17,814 --> 00:17:19,158
Combien de temps ça prendra
338
00:17:19,182 --> 00:17:20,627
pour déplacer tout ça
339
00:17:20,651 --> 00:17:23,052
et est-ce qu'on va y arriver ?
340
00:17:24,694 --> 00:17:26,332
Regardez.
341
00:17:26,356 --> 00:17:28,101
Attends !
342
00:17:28,125 --> 00:17:30,203
C'est une poutre porteuse.
343
00:17:30,227 --> 00:17:32,105
La poutre au-dessus est pourrie.
344
00:17:32,129 --> 00:17:34,173
Tout l'endroit est pourri.
345
00:17:34,197 --> 00:17:35,842
Si on fait tomber cette poutre,
346
00:17:35,866 --> 00:17:37,343
tout va s'effondrer, et on pourra
347
00:17:37,367 --> 00:17:39,212
grimper sur les décombres.
348
00:17:39,236 --> 00:17:41,481
Si ça s'écroule,
on mourra en-dessous.
349
00:17:41,505 --> 00:17:43,016
On peut s'abriter là-bas.
350
00:17:43,040 --> 00:17:44,617
On n'aura pas le temps d'y arriver.
351
00:17:44,641 --> 00:17:46,886
Je peux pas le laisser
mourir seul là-haut.
352
00:17:46,910 --> 00:17:48,426
Et Sahar ?
353
00:17:49,212 --> 00:17:51,324
Tu protégeras pas ta fille d'elle
354
00:17:51,348 --> 00:17:53,293
si tu es ici...
355
00:17:53,317 --> 00:17:54,550
morte.
356
00:17:56,851 --> 00:17:58,487
Adam a dit
que je connaissais Sahar.
357
00:18:01,191 --> 00:18:03,636
Mais j'ignore qui elle est.
358
00:18:03,660 --> 00:18:05,268
Un peu de travail manuel.
359
00:18:06,063 --> 00:18:08,431
Ça t'aidera à réfléchir.
360
00:18:14,504 --> 00:18:16,253
On a une correspondance, baby.
361
00:18:16,277 --> 00:18:18,985
- Voici le ravisseur d'Adam Eshel.
- Qui est-ce ?
362
00:18:19,009 --> 00:18:21,254
Un mercenaire,
recherché dans huit pays.
363
00:18:21,278 --> 00:18:23,389
Né en Angleterre,
ce qui est matière à débat.
364
00:18:23,413 --> 00:18:26,926
Le Mossad dit qu'il vient de Belgique
et le MI6 dit qu'il est croate.
365
00:18:26,950 --> 00:18:28,394
Il a un nom ?
366
00:18:28,418 --> 00:18:30,663
Un nom d'emprunt... Gabriel Cross.
367
00:18:30,687 --> 00:18:32,198
Ce type a un tas de noms d'emprunt.
368
00:18:32,222 --> 00:18:34,567
Kasie a fait une liste
de ceux qu'on connaît.
369
00:18:34,591 --> 00:18:36,536
Alors en gros,
on sait pas qui est ce type.
370
00:18:36,560 --> 00:18:38,071
Ça va être long de vérifier ces noms
371
00:18:38,095 --> 00:18:39,339
pour découvrir qui l'a engagé.
372
00:18:39,363 --> 00:18:41,107
Le téléphone de Gibbs
est sur messagerie.
373
00:18:41,131 --> 00:18:43,876
Ziva et lui ratissent la zone
autour de l'usine.
374
00:18:43,900 --> 00:18:46,402
Ils n'ont peut-être pas de réseau.
375
00:18:50,140 --> 00:18:51,384
Tire.
376
00:18:51,408 --> 00:18:52,610
Allez.
377
00:18:52,634 --> 00:18:53,786
C'est pas la peine.
378
00:18:53,810 --> 00:18:54,787
Ça sert à rien.
379
00:18:54,811 --> 00:18:56,746
On déplacera jamais ce truc.
380
00:18:58,115 --> 00:18:59,648
Adam !
381
00:19:01,618 --> 00:19:04,230
Bon, vous pouvez vous mettre
à l'abri ou vous pouvez m'aider.
382
00:19:04,254 --> 00:19:06,836
- Ziva.
- On a essayé votre façon,
383
00:19:06,860 --> 00:19:08,101
et ça n'a pas marché.
384
00:19:08,125 --> 00:19:10,360
Je vais faire tomber cette poutre
et me mettre à l'abri.
385
00:19:10,384 --> 00:19:11,741
Tu vas m'écouter, oui ?
386
00:19:11,765 --> 00:19:13,406
Nos muscles sont fatigués.
387
00:19:13,430 --> 00:19:15,541
Laisse-les se reposer une minute,
388
00:19:15,565 --> 00:19:17,110
et on arrivera à déplacer ce truc.
389
00:19:17,134 --> 00:19:19,335
Il n'a pas une minute.
390
00:19:21,471 --> 00:19:22,949
Allez.
391
00:19:22,973 --> 00:19:24,951
Parle-moi de Tali.
392
00:19:24,975 --> 00:19:26,152
Quoi ?
393
00:19:28,912 --> 00:19:30,413
Parle-moi d'elle.
394
00:19:37,421 --> 00:19:39,088
Elle déteste les pansements.
395
00:19:43,960 --> 00:19:46,005
Après que Tony a quitté
le NCIS avec Tali,
396
00:19:46,029 --> 00:19:48,007
il m'a localisée au Caire.
397
00:19:48,421 --> 00:19:49,976
Il m'a trouvée.
398
00:19:50,000 --> 00:19:52,645
Je ne lui ai dit
que ce qu'il avait besoin de savoir.
399
00:19:53,134 --> 00:19:55,886
On a eu un contact très bref.
400
00:19:56,192 --> 00:19:58,236
Alors au Caire...
401
00:19:58,889 --> 00:20:00,787
c'est la dernière fois
que j'ai tenu...
402
00:20:01,224 --> 00:20:02,727
Tali.
403
00:20:07,556 --> 00:20:09,668
Elle avait...
404
00:20:09,853 --> 00:20:12,598
une petite éraflure au genou.
405
00:20:12,622 --> 00:20:14,321
Elle déteste les pansements.
406
00:20:15,928 --> 00:20:17,303
Mais...
407
00:20:17,327 --> 00:20:20,807
Tony a réussi à lui en mettre un
408
00:20:20,831 --> 00:20:24,544
en le découpant en forme de cœur.
409
00:20:25,207 --> 00:20:28,348
Quand j'ai vu ça... j'ai su
410
00:20:28,372 --> 00:20:30,116
qu'il veillerait sur elle...
411
00:20:30,546 --> 00:20:32,508
qu'elle serait en sécurité avec lui.
412
00:20:35,846 --> 00:20:38,596
Mais Adam a veillé sur elle aussi.
413
00:20:40,139 --> 00:20:41,851
En veillant sur moi.
414
00:20:48,371 --> 00:20:49,872
Sortons-le d'ici.
415
00:20:52,229 --> 00:20:53,806
À trois.
416
00:20:53,830 --> 00:20:56,082
Un, deux, trois, allez.
417
00:21:06,042 --> 00:21:07,887
Adam.
418
00:21:07,911 --> 00:21:09,345
Pas de pouls.
419
00:21:13,631 --> 00:21:16,038
Allez, bats-toi. Bats-toi, Adam.
420
00:21:16,062 --> 00:21:17,637
Reste avec moi.
421
00:21:17,661 --> 00:21:19,232
Bats-toi.
422
00:21:20,724 --> 00:21:22,168
Ziva.
423
00:21:22,192 --> 00:21:23,669
Appelez une ambulance.
424
00:21:23,693 --> 00:21:25,571
Reste avec moi.
425
00:21:25,595 --> 00:21:27,440
Arrêtez.
426
00:21:28,565 --> 00:21:30,421
Appelez une ambulance !
427
00:21:30,445 --> 00:21:32,745
Il est mort. Il est mort.
428
00:21:51,297 --> 00:21:52,341
Ça va ?
429
00:21:52,365 --> 00:21:53,742
J'ai connu mieux.
430
00:21:53,766 --> 00:21:55,177
On a revu tout
431
00:21:55,201 --> 00:21:56,358
ce qu'on a sur Sahar.
432
00:21:56,382 --> 00:21:59,143
Patron, ça va ? Ziva va bien ?
433
00:21:59,167 --> 00:22:01,306
Comment on a pu se tromper ?
434
00:22:02,304 --> 00:22:04,286
Comment se fait-il
que la femme qu'on a tuée
435
00:22:04,310 --> 00:22:05,577
n'est pas la vraie ?
436
00:22:05,601 --> 00:22:06,956
Tout n'était pas faux.
437
00:22:06,981 --> 00:22:09,959
La vraie Sahar était bien
prisonnière en Syrie
438
00:22:09,983 --> 00:22:11,448
avant l'explosion
de la ferme de Ziva.
439
00:22:11,472 --> 00:22:14,254
Nos sources n'ont jamais eu
de description d'elle.
440
00:22:14,278 --> 00:22:15,831
Mais on a creusé un peu,
441
00:22:15,855 --> 00:22:17,924
et les rumeurs parlent d'une femme
442
00:22:17,948 --> 00:22:19,681
qui aurait aidé Sahar à s'évader.
443
00:22:19,682 --> 00:22:22,460
Sa description est :
"cheveux bruns, petite taille,
444
00:22:22,484 --> 00:22:23,862
mais douée avec une arme."
445
00:22:23,886 --> 00:22:26,693
Beaucoup de sources
disent aussi que Sahar était
446
00:22:26,717 --> 00:22:28,834
à deux endroits en même temps
toutes ces années.
447
00:22:28,858 --> 00:22:30,335
D'où la difficulté pour la localiser.
448
00:22:30,359 --> 00:22:32,337
Et comme personne ne sait
à quoi elle ressemble,
449
00:22:32,361 --> 00:22:34,840
on pense qu'elle a toujours quelqu'un
qui se fait passer pour elle.
450
00:22:34,864 --> 00:22:37,709
C'est comme ça qu'elle a pu
rester dans l'ombre.
451
00:22:38,507 --> 00:22:40,342
Enlevez la photo.
452
00:22:40,903 --> 00:22:42,314
Enlevez-la.
453
00:22:42,803 --> 00:22:44,781
Je veux savoir qui est la vraie Sahar
454
00:22:44,805 --> 00:22:46,303
et où elle est.
455
00:22:46,327 --> 00:22:48,653
C'est forcément elle
qui a engagé Cross pour enlever Adam.
456
00:22:48,677 --> 00:22:50,555
Elle a toujours la rage contre Ziva.
457
00:22:50,579 --> 00:22:52,736
Ce serait logique
qu'elle ait de la rancune.
458
00:22:52,760 --> 00:22:56,228
Elle gravissait les échelons
dans ce groupe avec Ari.
459
00:22:56,252 --> 00:22:59,431
- Alors quand Ziva l'a tué...
- Sahar a tout perdu
460
00:22:59,455 --> 00:23:01,566
et tout a basculé
pour elle, je sais ça.
461
00:23:01,590 --> 00:23:03,735
Adam a dit
que Ziva connaissait Sahar.
462
00:23:03,759 --> 00:23:06,371
Ziva essaie de trouver qui c'est.
Elle a fait une liste.
463
00:23:06,395 --> 00:23:08,240
On a rien d'autre jusqu'ici.
Je vais voir ça.
464
00:23:08,264 --> 00:23:10,265
Attendez-vous à plus avec elle.
465
00:23:12,666 --> 00:23:14,045
Comment elle va ?
466
00:23:14,069 --> 00:23:15,213
Elle est à son bureau.
467
00:23:15,237 --> 00:23:17,449
Adam est une perte importante
de plus pour elle.
468
00:23:17,473 --> 00:23:19,293
Elle doit faire
une pause pour réfléchir.
469
00:23:19,317 --> 00:23:20,785
Elle ne se sert pas de sa tête.
470
00:23:20,809 --> 00:23:23,388
Et vous ?
Où vous en êtes dans tout ça ?
471
00:23:23,412 --> 00:23:25,290
Elle m'a demandé de l'aide.
472
00:23:25,314 --> 00:23:27,192
Oui, mais à quel prix ?
473
00:23:27,681 --> 00:23:30,618
Il ne s'agit pas de qui ressent quoi.
474
00:23:31,954 --> 00:23:34,889
Il nous faut mettre quelque chose
sur cet écran, maintenant.
475
00:23:42,296 --> 00:23:44,517
Leyla ! Où tu étais ?
476
00:23:44,518 --> 00:23:46,518
Il y a du travail.
477
00:23:46,545 --> 00:23:48,545
On m'a dit de faire une pause.
478
00:23:48,751 --> 00:23:50,376
Tu as cinq minutes.
479
00:23:50,377 --> 00:23:52,377
Merci.
480
00:24:03,244 --> 00:24:04,645
Ziva.
481
00:24:06,195 --> 00:24:08,243
J'ai maîtrisé et interrogé la cible.
482
00:24:08,267 --> 00:24:10,124
Il avait un tas de secrets,
mais aucun
483
00:24:10,148 --> 00:24:11,518
en rapport avec Sahar.
484
00:24:11,542 --> 00:24:12,768
Peu importe.
485
00:24:14,165 --> 00:24:15,476
Une voiture va arriver
486
00:24:15,500 --> 00:24:16,844
dans quatre minutes.
487
00:24:16,868 --> 00:24:20,128
Prends ce passeport, va à Washington,
et attends que je te contacte.
488
00:24:20,152 --> 00:24:22,248
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai contacté
489
00:24:22,272 --> 00:24:24,079
quelqu'un du groupe de Sahar.
490
00:24:24,080 --> 00:24:25,725
Ils sont stationnés aux États-Unis,
491
00:24:25,749 --> 00:24:27,660
et je vais les rejoindre.
492
00:24:27,684 --> 00:24:28,995
Je rassemblerai des infos
493
00:24:29,019 --> 00:24:30,296
et je te les enverrai.
494
00:24:30,320 --> 00:24:31,624
Non, c'est trop dangereux.
495
00:24:31,648 --> 00:24:33,658
Je te laisserai pas
faire la taupe pour moi.
496
00:24:33,682 --> 00:24:36,035
C'est le seul moyen de trouver Sahar.
497
00:24:36,059 --> 00:24:38,011
Combien d'années encore
tu survivras comme ça ?
498
00:24:38,035 --> 00:24:39,578
C'est vrai. Des années.
499
00:24:39,602 --> 00:24:42,865
Tu as donné des années
de ta vie pour ça, et pour quoi ?
500
00:24:47,537 --> 00:24:49,415
Tu as Tony...
501
00:24:49,439 --> 00:24:51,851
et tu l'aimeras toujours.
502
00:24:51,875 --> 00:24:53,267
Mais, Ziva...
503
00:24:54,810 --> 00:24:56,520
je t'aimerai toujours aussi.
504
00:24:57,730 --> 00:24:59,515
Adam, je...
505
00:25:00,784 --> 00:25:02,985
Mais c'est le problème
avec l'amour, hein ?
506
00:25:03,886 --> 00:25:06,298
Même s'il n'est pas
ou ne peut pas être réciproque,
507
00:25:06,323 --> 00:25:08,282
il ne s'en va jamais.
508
00:25:09,700 --> 00:25:12,428
Je ne te laisserai pas
risquer ta vie pour moi.
509
00:25:15,565 --> 00:25:17,166
Ça ne dépend pas de toi.
510
00:25:18,935 --> 00:25:20,252
Vas-y.
511
00:25:48,164 --> 00:25:49,976
Odette a sorti
tout ce qu'elle a gardé
512
00:25:50,000 --> 00:25:51,777
depuis pour m'aider à me rappeler.
513
00:25:51,801 --> 00:25:53,913
- Et ?
- Je vois pas ce qu'Adam voulait dire.
514
00:25:53,937 --> 00:25:56,308
Je ne sais pas d'où je connais Sahar.
515
00:25:56,332 --> 00:25:58,150
Et la liste que je vous ai donnée ?
516
00:25:58,174 --> 00:26:00,119
Jusqu'ici, que des impasses.
517
00:26:00,143 --> 00:26:01,654
Pourquoi vous êtes là ?
518
00:26:01,678 --> 00:26:03,629
Sahar est plus maline qu'on croit.
519
00:26:05,339 --> 00:26:06,759
Tu devrais contacter DiNozzo
520
00:26:06,783 --> 00:26:08,794
et lui dire de cacher Tali.
521
00:26:08,818 --> 00:26:10,162
Je vous l'ai déjà dit...
522
00:26:10,186 --> 00:26:12,798
Sahar ne sait pas que Tali existe.
523
00:26:12,822 --> 00:26:15,394
Si je prends contact,
je mets sa vie en danger.
524
00:26:15,418 --> 00:26:17,447
Tu peux utiliser
une ligne sécurisée au QG.
525
00:26:17,471 --> 00:26:19,593
Bon sang, tu en as
peut-être même une ici.
526
00:26:19,617 --> 00:26:20,940
La question n'est pas là.
527
00:26:20,964 --> 00:26:23,242
Tu veux pas l'appeler,
laisse-moi le faire.
528
00:26:23,525 --> 00:26:25,459
La question n'est pas là.
529
00:26:27,270 --> 00:26:28,570
Tu as peur.
530
00:26:29,673 --> 00:26:32,785
S'il savait à quel point
c'est grave, il viendrait.
531
00:26:32,809 --> 00:26:35,788
Je ne vais pas risquer
que Tali perde ses deux parents.
532
00:26:35,812 --> 00:26:37,089
Il faut qu'il reste avec elle.
533
00:26:37,113 --> 00:26:38,776
Il faut que tu lui fasses confiance.
534
00:26:38,800 --> 00:26:40,793
Je fais pas confiance.
Vous savez ce qui se passe sinon ?
535
00:26:40,817 --> 00:26:43,029
Des gens meurent.
Voilà ce qui se passe.
536
00:26:43,053 --> 00:26:45,037
- On a pris la bonne décision.
- Pousser cette poutre
537
00:26:45,061 --> 00:26:46,349
aurait pris une minute.
538
00:26:46,373 --> 00:26:47,651
On aurait pu le sauver...
539
00:26:47,675 --> 00:26:49,335
Non, on serait morts.
540
00:26:49,359 --> 00:26:50,870
Comment vous pouvez en être sûr ?
541
00:26:50,894 --> 00:26:52,272
Je te le dis, j'en suis sûr.
542
00:26:52,296 --> 00:26:55,041
Ce dont je suis pas sûr, c'est l'effet
qu'ont eu ces années sur toi.
543
00:26:55,065 --> 00:26:57,533
Tu n'as pas l'esprit clair.
544
00:26:58,976 --> 00:27:00,513
Non.
545
00:27:00,537 --> 00:27:02,938
Mon jugement n'a jamais
été plus clair.
546
00:27:04,148 --> 00:27:06,152
Mais peut-être qu'il était embrouillé
547
00:27:06,176 --> 00:27:08,844
le jour où j'ai abattu
mon frère pour vous sauver.
548
00:27:11,915 --> 00:27:14,727
Si je ne l'avais pas fait,
549
00:27:14,751 --> 00:27:16,829
rien de tout ça ne serait arrivé.
550
00:27:17,077 --> 00:27:18,631
Dis que c'est de ma faute.
551
00:27:18,655 --> 00:27:19,997
Peu importe.
552
00:27:21,057 --> 00:27:23,250
Tu dois faire ça bien, pour ta fille.
553
00:27:45,647 --> 00:27:48,108
Je sais qu'on ne se connaissait pas,
554
00:27:49,252 --> 00:27:52,446
mais je sais aussi que vous avez fait
tout votre possible pour Ziva,
555
00:27:53,022 --> 00:27:55,891
alors... merci.
556
00:27:58,630 --> 00:28:00,072
Tu veux un moment ?
557
00:28:00,537 --> 00:28:03,342
Non. Qu'est-ce qu'on sait ?
558
00:28:03,366 --> 00:28:06,997
Eh bien... comme tu peux le voir,
le corps d'Adam
559
00:28:07,021 --> 00:28:09,469
a subi un nombre important
de traumatismes.
560
00:28:09,493 --> 00:28:12,195
Plusieurs de ses blessures
ont été rouvertes de façon répétée.
561
00:28:12,219 --> 00:28:15,268
Il a été torturé.
Et l'autre ?
562
00:28:15,292 --> 00:28:18,724
Cross est mort
sous les balles de Gibbs et Ziva.
563
00:28:18,748 --> 00:28:22,561
J'ai envoyé le contenu
de son estomac à Kasie pour analyse.
564
00:28:22,585 --> 00:28:24,478
Son téléphone donne quelque chose ?
565
00:28:24,502 --> 00:28:26,151
Un prépayé, jamais utilisé.
566
00:28:26,175 --> 00:28:27,600
Tu dois faire ça bien.
567
00:28:27,624 --> 00:28:28,957
Que j'envoie des fleurs ?
568
00:28:28,981 --> 00:28:30,177
Écoutez, tous.
569
00:28:30,201 --> 00:28:31,849
J'ai creusé un peu sur cette Odette.
570
00:28:31,873 --> 00:28:34,473
Il s'avère qu'elle était à la CIA.
571
00:28:34,497 --> 00:28:36,909
- Elle était instructeur au MOTC.
- C'est quoi, ça ?
572
00:28:36,933 --> 00:28:39,627
C'est un genre d'école
d'élite d'espionnage.
573
00:28:39,651 --> 00:28:41,797
Et à l'époque, elle en a été virée.
574
00:28:41,821 --> 00:28:43,749
Pourquoi ? C'est classifié.
575
00:28:43,773 --> 00:28:45,117
Bon sang.
576
00:28:45,141 --> 00:28:47,253
Et tu te l'es mise à dos, Bishop.
577
00:28:47,277 --> 00:28:49,054
Tu as pris sa clé USB.
578
00:28:49,078 --> 00:28:51,390
Et elle est toujours
furieuse contre toi.
579
00:28:52,649 --> 00:28:53,993
C'est ce que je dis, Ellie.
580
00:28:54,017 --> 00:28:57,730
Tu peux pas énerver ce genre
de dure à cuire et t'en aller comme ça.
581
00:28:57,754 --> 00:28:59,131
C'est...
582
00:28:59,155 --> 00:29:01,300
- Quelque chose que tu ferais ?
- Bon...
583
00:29:01,324 --> 00:29:03,836
C'est fascinant,
mais j'ai trouvé quelque chose.
584
00:29:03,860 --> 00:29:06,272
Il y avait une grande quantité
d'un agent brillant chimique
585
00:29:06,296 --> 00:29:08,605
sur la main gauche de Cross.
586
00:29:08,629 --> 00:29:11,110
- Ça veut dire ?
- Beaucoup de tampons UV.
587
00:29:11,134 --> 00:29:13,412
Cette grande quantité
indique deux choses.
588
00:29:13,436 --> 00:29:16,415
Un, il ne se lavait pas
souvent les mains. Dégoûtant.
589
00:29:16,439 --> 00:29:17,817
Et deux...
590
00:29:17,841 --> 00:29:19,498
Il fréquentait
régulièrement l'endroit.
591
00:29:19,522 --> 00:29:21,832
Où es-tu allée traîner, Bishop ?
592
00:29:21,856 --> 00:29:23,189
La boîte de Victor Mir.
593
00:29:23,213 --> 00:29:25,958
Le tampon donne accès au carré VIP.
594
00:29:25,982 --> 00:29:27,827
Mais Victor a dit qu'il ignorait
595
00:29:27,851 --> 00:29:29,528
ce que contenait la clé USB.
596
00:29:29,552 --> 00:29:32,097
Mais si Cross était
un habitué VIP de la boîte...
597
00:29:32,121 --> 00:29:34,266
Victor a menti.
Il sait quelque chose.
598
00:29:34,290 --> 00:29:35,930
Allons le chercher.
Il est à la boîte ?
599
00:29:35,954 --> 00:29:38,537
Toujours.
Mais il est instable et armé,
600
00:29:38,561 --> 00:29:42,107
et il a de la sécurité. Sans parler
que l'endroit est plein d'innocents.
601
00:29:42,131 --> 00:29:44,376
Alors, il nous faut un plan.
602
00:29:45,902 --> 00:29:48,144
J'ai hâte de voir ton plan.
603
00:29:57,814 --> 00:29:59,748
Laisse-la passer. Laisse-la passer.
604
00:30:03,586 --> 00:30:07,333
Chausson aux pommes.
605
00:30:07,357 --> 00:30:09,540
Tu as opté
pour une tenue moins sage, hein ?
606
00:30:09,564 --> 00:30:10,870
Tu as eu un déclic
607
00:30:10,894 --> 00:30:12,705
et te voilà en talons.
608
00:30:13,417 --> 00:30:15,841
Tu es trop belle pour cet endroit.
609
00:30:15,865 --> 00:30:17,977
J'ai pas arrêté
de repenser à votre offre.
610
00:30:18,001 --> 00:30:20,412
Rafraîchis-moi la mémoire,
parce que ma tête...
611
00:30:21,704 --> 00:30:23,516
La pièce à l'arrière.
612
00:30:23,540 --> 00:30:25,417
Un voyage au 7e ciel.
613
00:30:37,620 --> 00:30:39,331
- Assieds-toi.
- Attendez.
614
00:30:39,355 --> 00:30:42,292
J'ai quelque chose à vous dire.
615
00:30:42,316 --> 00:30:44,036
Joyeux Noël.
616
00:30:44,060 --> 00:30:46,038
Quoi ?
617
00:30:46,062 --> 00:30:48,440
Victor Mir. NCIS.
618
00:30:48,464 --> 00:30:50,543
Agent spécial Gibbs.
J'ai quelques questions...
619
00:30:52,569 --> 00:30:53,746
Hola, Victor.
620
00:30:55,538 --> 00:30:57,383
C'est ça que vous cherchez ?
621
00:30:57,407 --> 00:30:58,684
Chausson aux pommes...
622
00:30:58,708 --> 00:30:59,718
Mains sur la tête.
623
00:30:59,742 --> 00:31:01,787
Une femme appelée Sahar.
624
00:31:01,811 --> 00:31:03,455
Que savez-vous d'elle ?
625
00:31:03,479 --> 00:31:06,283
J'ai des amis qui peuvent
vous faire passer un sale quart d'heure.
626
00:31:06,307 --> 00:31:07,560
Vous devriez réfléchir...
627
00:31:09,586 --> 00:31:11,564
Qui est Sahar ? Où elle est ?
628
00:31:11,588 --> 00:31:14,366
Elle est pas...
Je sais pas où elle est.
629
00:31:14,390 --> 00:31:15,768
Mais vous la connaissez.
630
00:31:15,792 --> 00:31:17,536
Je l'ai jamais rencontrée. Elle...
631
00:31:17,560 --> 00:31:19,038
Elle joue les serveuses ou...
632
00:31:19,062 --> 00:31:20,272
Ça veut dire quoi ?
633
00:31:20,296 --> 00:31:22,308
Elle se fait appeler Sarah.
Elle a un gamin.
634
00:31:24,667 --> 00:31:26,078
Le nom du gamin ?
635
00:31:26,102 --> 00:31:28,213
Comment il s'appelle ?
636
00:31:28,995 --> 00:31:30,439
Phineas.
637
00:31:33,154 --> 00:31:34,866
Adam a dit : "Vous connaissez Sahar."
638
00:31:34,891 --> 00:31:37,558
Il ne parlait pas à Ziva.
Il vous parlait à vous, Gibbs.
639
00:31:38,514 --> 00:31:40,559
- Oui ?
- Vous êtes la mère de Phineas ?
640
00:31:40,583 --> 00:31:42,595
J'avais dit de pas lui dire.
Elle va se fâcher.
641
00:31:42,619 --> 00:31:44,252
Ça va ?
642
00:31:46,689 --> 00:31:48,167
Merci de le garder.
643
00:31:48,191 --> 00:31:50,200
Je reviens demain soir.
644
00:31:51,300 --> 00:31:52,853
Gibbs ?
645
00:31:58,468 --> 00:32:00,469
Phineas, où tu es ?
646
00:32:05,274 --> 00:32:06,685
Vous m'avez fait peur.
647
00:32:06,709 --> 00:32:07,753
Où est ta mère ?
648
00:32:07,777 --> 00:32:09,588
Au travail.
649
00:32:09,612 --> 00:32:12,024
Elle veut pas
que je vous le dise, mais...
650
00:32:12,048 --> 00:32:14,850
parfois, elle s'en va la nuit
et elle me laisse seul.
651
00:32:16,038 --> 00:32:18,039
Qu'est-ce qu'il y a, Jethro Gibbs ?
652
00:32:23,875 --> 00:32:25,853
Bon, que sait-on ?
653
00:32:25,877 --> 00:32:28,379
Le gamin est chez vous
avec un agent ?
654
00:32:29,233 --> 00:32:31,011
McGee m'a mise au courant.
655
00:32:31,036 --> 00:32:32,480
J'ai dit que sait-on ?
656
00:32:32,505 --> 00:32:35,251
On a contacté tous les restaurants
à 30 km à la ronde.
657
00:32:35,276 --> 00:32:37,254
Aucun n'a une employée correspondant
658
00:32:37,279 --> 00:32:39,023
à la description de Sarah,
alors serveuse,
659
00:32:39,048 --> 00:32:40,526
c'était une façade.
660
00:32:40,551 --> 00:32:41,995
On pense qu'elle a emménagé ici
661
00:32:42,020 --> 00:32:45,032
pour attendre que Ziva se pointe.
662
00:32:45,057 --> 00:32:46,768
Elle a utilisé Phineas
pour se rapprocher de vous.
663
00:32:46,793 --> 00:32:48,705
Elle est prête à employer
tous les moyens
664
00:32:48,730 --> 00:32:50,541
pour avoir ce qu'elle veut.
665
00:32:50,566 --> 00:32:52,400
Ou on n'a pas appelé
le bon restaurant.
666
00:32:53,930 --> 00:32:55,941
Pourquoi vous doutez ?
667
00:32:55,965 --> 00:32:57,376
Victor a dit que c'était elle,
et je vous ai vu.
668
00:32:57,400 --> 00:32:59,002
Vous saviez ce qu'il allait dire.
669
00:32:59,936 --> 00:33:01,703
Je veux des preuves.
670
00:33:04,974 --> 00:33:07,542
McGee m'a dit combien
ce gamin compte pour vous.
671
00:33:08,945 --> 00:33:10,689
Qui a le jugement brouillé,
maintenant ?
672
00:33:11,348 --> 00:33:13,548
Tu ne fais rien
tant que je ne l'ai pas dit.
673
00:33:16,753 --> 00:33:18,564
Si Victor en sait autant sur Sahar,
674
00:33:18,588 --> 00:33:20,065
il doit en savoir plus.
675
00:33:20,089 --> 00:33:21,467
Il faut le réinterroger.
676
00:33:21,491 --> 00:33:22,701
Ça n'arrivera pas.
677
00:33:22,725 --> 00:33:24,826
Il a demandé un avocat
en route pour le NCIS.
678
00:33:27,296 --> 00:33:28,941
Qu'est-ce que ma mère a fait ?
679
00:33:29,411 --> 00:33:30,911
Je sais pas.
680
00:33:32,001 --> 00:33:33,954
Peut-être rien.
681
00:33:35,121 --> 00:33:37,082
Mais tu dois m'aider à la retrouver.
682
00:33:37,106 --> 00:33:38,884
S'il lui arrive quelque chose,
683
00:33:39,334 --> 00:33:41,086
je me retrouverai tout seul.
684
00:33:43,246 --> 00:33:44,631
Phineas.
685
00:33:46,132 --> 00:33:47,659
Tu sais où elle est ?
686
00:33:47,683 --> 00:33:50,428
Non, je la croyais
au travail, je le jure.
687
00:33:54,102 --> 00:33:56,810
Promettez-moi
que personne lui fera du mal.
688
00:34:10,840 --> 00:34:12,151
Je l'ai dit.
689
00:34:12,175 --> 00:34:13,986
- Je veux un avocat.
- Je sais.
690
00:34:14,614 --> 00:34:17,322
Mais avant qu'il arrive,
je me suis dit qu'on pourrait bavarder.
691
00:34:17,346 --> 00:34:19,792
Quoi ? Comment ça ? Non.
692
00:34:19,816 --> 00:34:21,193
Vous pouvez pas.
Il y a des règles.
693
00:34:21,217 --> 00:34:22,995
Je travaille pas ici, et...
694
00:34:23,019 --> 00:34:25,764
personne ne sait
que je suis là, alors...
695
00:34:25,788 --> 00:34:28,133
cette petite discussion
qu'on va avoir...
696
00:34:28,157 --> 00:34:29,968
sera officieuse.
697
00:34:29,992 --> 00:34:31,437
Quoi ?
698
00:34:31,461 --> 00:34:33,372
Votre ami.
699
00:34:33,680 --> 00:34:35,564
Cross a torturé un homme bien.
700
00:34:37,400 --> 00:34:38,811
Je sais pas ce que vous êtes
701
00:34:38,835 --> 00:34:40,612
en train d'essayer de faire, là,
702
00:34:40,636 --> 00:34:41,780
mais j'ai tout dit.
703
00:34:41,804 --> 00:34:42,948
Si vous essayez de me faire peur...
704
00:34:42,972 --> 00:34:44,278
Ce couteau a connu
705
00:34:44,302 --> 00:34:45,988
quelques pervers
dans les rues d'Israël,
706
00:34:46,012 --> 00:34:48,687
les ateliers clandestins de Turquie,
les mers, la Corne de l'Afrique
707
00:34:48,711 --> 00:34:51,557
et dans chaque ruelle
ou bas-fonds entre tout ça,
708
00:34:51,581 --> 00:34:53,192
et pas une fois,
709
00:34:53,216 --> 00:34:55,461
pas une fois... il ne m'a déçue.
710
00:34:55,485 --> 00:34:58,130
D'accord.
Vous êtes Ziva David. D'accord.
711
00:34:58,154 --> 00:34:59,631
Posez le couteau et je parlerai.
712
00:34:59,655 --> 00:35:01,733
- J'aime pas les couteaux.
- Parlez. Parlez !
713
00:35:01,757 --> 00:35:03,191
J'aime pas les couteaux !
714
00:35:05,528 --> 00:35:07,881
Bon, écoutez...
715
00:35:09,090 --> 00:35:10,542
Cross détenait votre ami,
716
00:35:10,566 --> 00:35:12,234
mais il ne l'a pas torturé.
717
00:35:13,769 --> 00:35:15,481
Sahar l'a fait elle-même.
718
00:35:15,931 --> 00:35:18,717
Oui.
Elle faisait semblant d'être serveuse,
719
00:35:18,741 --> 00:35:21,720
mais elle cherchait
des pistes sur vous.
720
00:35:21,744 --> 00:35:23,355
Son "travail de nuit"
721
00:35:23,379 --> 00:35:25,913
consistait à découper
votre ami, entre autre,
722
00:35:25,937 --> 00:35:28,760
pour tenter de lui faire dire
où vous étiez, mais il n'a jamais parlé.
723
00:35:28,784 --> 00:35:30,262
Comment vous le savez ?
724
00:35:30,612 --> 00:35:33,488
Sahar venait au bâtiment
725
00:35:33,512 --> 00:35:35,334
voir votre ami, et bam...
726
00:35:36,132 --> 00:35:37,936
Cross partait.
Il venait boire à la boîte
727
00:35:37,960 --> 00:35:39,671
et il parlait...
voilà comment je sais.
728
00:35:41,230 --> 00:35:43,208
Pourquoi je devrais vous croire ?
729
00:35:43,232 --> 00:35:46,044
Les seules fois
où Cross parlait à Sahar,
730
00:35:46,068 --> 00:35:48,914
c'est quand elle venait au bâtiment.
Vous voyez ?
731
00:35:48,938 --> 00:35:51,996
Elle doit sûrement pas savoir
ce qui s'est passé.
732
00:35:52,020 --> 00:35:54,209
Sahar est en chemin
pour aller interroger Adam.
733
00:36:00,983 --> 00:36:03,051
Qu'est-ce que...
734
00:37:09,185 --> 00:37:11,430
Ari et moi...
735
00:37:11,880 --> 00:37:14,132
on avait une vision
pour notre peuple.
736
00:37:14,156 --> 00:37:17,102
On bâtissait un héritage.
737
00:37:17,126 --> 00:37:19,179
Et d'un seul tir...
738
00:37:20,180 --> 00:37:21,830
vous y avez mis fin.
739
00:37:23,633 --> 00:37:25,177
Mais on n'en a pas fini...
740
00:37:26,343 --> 00:37:27,604
vous et moi.
741
00:37:29,839 --> 00:37:31,316
Hier soir...
742
00:37:32,442 --> 00:37:33,977
quand je suis venue ici
743
00:37:34,001 --> 00:37:35,477
voir Adam...
744
00:37:38,147 --> 00:37:39,881
il s'est passé quelque chose.
745
00:37:41,517 --> 00:37:44,029
Il délirait à cause de la douleur,
746
00:37:44,053 --> 00:37:45,731
et il m'a prise
747
00:37:45,755 --> 00:37:46,865
pour vous.
748
00:37:46,889 --> 00:37:48,066
Et il m'a dit :
749
00:37:48,090 --> 00:37:50,669
"Ta fille sera en sécurité."
750
00:37:50,919 --> 00:37:53,238
"Tu as ma parole."
751
00:37:56,265 --> 00:37:58,577
Vous avez donc une fille.
752
00:38:01,904 --> 00:38:03,849
Après vous avoir tuée,
753
00:38:03,873 --> 00:38:06,142
j'irai la trouver...
754
00:38:06,676 --> 00:38:10,188
et je mettrai fin à votre héritage.
755
00:38:10,814 --> 00:38:12,391
Ma fille...
756
00:38:12,415 --> 00:38:15,717
vivra sa vie normalement.
757
00:38:41,210 --> 00:38:43,121
Comment il a su où serait Sahar ?
758
00:38:43,145 --> 00:38:44,389
L'ordinateur portable.
759
00:38:44,413 --> 00:38:46,692
Celui que Phineas a laissé
chez Gibbs.
760
00:38:46,716 --> 00:38:48,060
Sahar y avait mis un micro.
761
00:38:48,084 --> 00:38:49,561
Phineas ne le savait pas.
762
00:38:49,585 --> 00:38:51,096
Mais Gibbs...
763
00:38:51,521 --> 00:38:53,065
il l'a découvert.
764
00:38:53,089 --> 00:38:54,866
On a remonté le micro
765
00:38:54,890 --> 00:38:56,868
jusqu'à un prépayé
que Sahar avait sur elle.
766
00:38:57,402 --> 00:38:58,893
On l'a tracé.
767
00:39:00,155 --> 00:39:01,707
Il y a 14 ans,
768
00:39:01,731 --> 00:39:04,733
Ziva a tué son frère Ari.
769
00:39:06,578 --> 00:39:09,047
14 ans et une balle.
770
00:39:09,747 --> 00:39:12,083
Et regardez les dégâts
dans son sillage.
771
00:39:14,419 --> 00:39:17,055
Juste ou pas, à chacun de nos actes,
772
00:39:17,079 --> 00:39:19,514
on perd quelque chose
qu'on ne récupère jamais.
773
00:39:21,342 --> 00:39:22,951
Vous n'êtes pas d'accord ?
774
00:39:24,920 --> 00:39:28,767
Je ne vais pas m'excuser, si c'est
pour ça que vous m'avez fait venir.
775
00:39:28,791 --> 00:39:32,137
Vous savez pourquoi je vous ai demandé
d'aller récupérer cette clé USB ?
776
00:39:32,161 --> 00:39:34,272
Vous avez dit que Ziva
ne supportait pas la foule.
777
00:39:34,296 --> 00:39:35,674
Je l'ai dit.
778
00:39:35,698 --> 00:39:38,143
Mais je sais
que ses crises de panique
779
00:39:38,167 --> 00:39:39,845
peuvent survenir à tout moment.
780
00:39:39,869 --> 00:39:41,469
Foule ou pas.
781
00:39:43,205 --> 00:39:47,286
Alors vous saviez qu'elle était
trop fière pour appeler Gibbs,
782
00:39:47,310 --> 00:39:48,620
mais qu'elle avait besoin de lui.
783
00:39:48,644 --> 00:39:50,989
D'une certaine manière,
il avait besoin d'elle aussi.
784
00:39:51,013 --> 00:39:54,292
Ils avaient
un travail inachevé à finir.
785
00:39:54,316 --> 00:39:56,194
Pourquoi m'impliquer ?
786
00:39:56,669 --> 00:39:58,453
Pourquoi ne pas avoir
juste appelé Gibbs ?
787
00:40:00,189 --> 00:40:02,557
D'une pierre, deux coups, ma chère.
788
00:40:05,327 --> 00:40:07,672
Je devais évaluer vos compétences.
789
00:40:07,696 --> 00:40:10,965
Il fallait du cran
pour partir comme ça avec ma clé USB.
790
00:40:14,448 --> 00:40:16,293
Je vois un certain...
791
00:40:16,318 --> 00:40:18,853
potentiel en vous, agent Bishop.
792
00:40:20,282 --> 00:40:22,260
J'aimerais vous offrir...
793
00:40:22,695 --> 00:40:24,656
une formation spécialisée,
794
00:40:25,490 --> 00:40:27,749
si ça vous intéresse.
795
00:40:41,764 --> 00:40:44,176
- Comment va le bras ?
- Rien de grave.
796
00:40:44,200 --> 00:40:45,510
Je survivrai.
797
00:40:46,120 --> 00:40:47,564
Phineas ?
798
00:40:47,728 --> 00:40:50,181
Il dort en haut.
799
00:40:53,388 --> 00:40:55,289
Je ne lui ai pas encore dit.
800
00:41:05,221 --> 00:41:08,241
Après que vous ayez quitté mon bureau,
j'ai fait ce que vous avez dit.
801
00:41:09,284 --> 00:41:12,170
J'ai appelé Tony
et je lui ai dit de cacher Tali.
802
00:41:12,194 --> 00:41:15,006
Pour la sécurité de tous,
je ne sais pas où ils sont allés.
803
00:41:15,498 --> 00:41:17,943
Une fois qu'ils seront
en sécurité, Tony...
804
00:41:17,967 --> 00:41:20,045
me contactera.
805
00:41:20,069 --> 00:41:22,570
Il te faut
un point de chute jusque-là ?
806
00:41:35,430 --> 00:41:38,032
J'aurais pas dû vous laisser
croire que j'étais morte.
807
00:41:40,189 --> 00:41:41,967
J'aurais dû venir vous voir
après l'explosion.
808
00:41:41,991 --> 00:41:43,368
J'aurais dû vous faire confiance.
809
00:41:43,392 --> 00:41:45,226
Vous auriez été là pour moi.
810
00:41:47,830 --> 00:41:49,532
Comme vous l'avez été ce soir.
811
00:41:50,658 --> 00:41:52,300
Ça m'a coûté beaucoup.
812
00:41:58,791 --> 00:42:02,277
Mais je ne regretterai jamais
d'avoir tiré cette balle.
813
00:42:03,913 --> 00:42:07,315
Comme je ne regretterai jamais
d'en avoir pris une pour vous.
814
00:42:10,803 --> 00:42:14,564
Jethro Gibbs ?
Vous êtes là ?
815
00:42:35,900 --> 00:42:39,328
Synchro par robtor
Traduit par Dreffh
www.addic7ed.coom
58723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.