All language subtitles for My.Country.The.New.Age.E14.191116-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,381 --> 00:00:12,716 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,717 --> 00:00:15,341 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:16,237 --> 00:00:18,157 EPISODE 14 4 00:00:18,623 --> 00:00:21,091 Hui-jae blocked the King's path. 5 00:00:21,167 --> 00:00:22,968 That must be why. 6 00:00:30,384 --> 00:00:32,218 The one with the tiger skin is the chief. 7 00:00:32,219 --> 00:00:34,271 The one with the leopard skin is his deputy. 8 00:00:35,973 --> 00:00:37,274 Slay them. 9 00:01:26,065 --> 00:01:27,574 Next. 10 00:01:32,138 --> 00:01:33,689 Hui-jae, stay with me. 11 00:01:34,181 --> 00:01:35,858 Hui-jae! 12 00:01:52,183 --> 00:01:53,317 Your Highness, 13 00:01:54,685 --> 00:01:57,071 His Majesty has moved his guards. 14 00:02:00,066 --> 00:02:02,326 But the Consolidated Army Command is mine now, 15 00:02:02,693 --> 00:02:04,027 so how... 16 00:02:04,028 --> 00:02:06,288 He moved the men under the chief guard's command. 17 00:02:06,431 --> 00:02:08,524 The chief guard left the palace 18 00:02:09,784 --> 00:02:12,836 when the King is still inside? 19 00:02:26,383 --> 00:02:28,936 Your Majesty, it's Prince Jeongan... 20 00:02:34,600 --> 00:02:37,027 I never said you could come in. 21 00:02:37,111 --> 00:02:39,354 Call in the palace guards. 22 00:02:39,355 --> 00:02:41,815 Private armies were declared illegal, 23 00:02:41,816 --> 00:02:43,909 and I ordered them to be disbanded. 24 00:02:43,943 --> 00:02:45,244 But still, 25 00:02:46,111 --> 00:02:47,821 they go around in groups 26 00:02:47,822 --> 00:02:49,873 wreaking havoc across the land. 27 00:02:50,491 --> 00:02:54,503 However, you're telling me to turn a blind eye 28 00:02:54,912 --> 00:02:56,755 and withdraw the punishment. 29 00:02:57,123 --> 00:02:58,248 Your Majesty. 30 00:02:58,249 --> 00:03:00,801 You don't have a private army of your own, 31 00:03:01,210 --> 00:03:02,836 so why are you agitated? 32 00:03:02,837 --> 00:03:05,472 This is my last request, Your Majesty. 33 00:03:06,799 --> 00:03:08,315 Please revoke your order. 34 00:03:08,316 --> 00:03:09,576 Your request? 35 00:03:10,594 --> 00:03:12,563 Consider it denied. 36 00:03:14,473 --> 00:03:16,233 Tonight, 37 00:03:18,477 --> 00:03:20,571 everyone will die. 38 00:03:20,760 --> 00:03:22,270 From this moment on, 39 00:03:23,324 --> 00:03:25,542 Gangnyeongjeon will stay closed. 40 00:03:25,576 --> 00:03:29,379 You will not be able to take a step outside. 41 00:03:32,625 --> 00:03:35,302 I, who once ruled the world, 42 00:03:36,086 --> 00:03:39,348 will now be confined to one tiny room. 43 00:03:41,425 --> 00:03:42,768 Do as you wish. 44 00:03:43,886 --> 00:03:46,095 The more you persecute me, 45 00:03:46,096 --> 00:03:49,107 the more the people will curse you. 46 00:03:57,191 --> 00:03:59,535 You're wrong, Your Majesty. 47 00:04:00,861 --> 00:04:03,163 Everyone in this nation 48 00:04:03,948 --> 00:04:06,583 will forget you existed. 49 00:04:07,660 --> 00:04:10,420 Once off his throne, 50 00:04:10,913 --> 00:04:12,214 a King 51 00:04:14,500 --> 00:04:16,677 becomes a mere old man. 52 00:04:52,579 --> 00:04:53,880 This way! 53 00:05:03,632 --> 00:05:04,841 Head to Mount Bukak. 54 00:05:04,842 --> 00:05:06,467 There is a village over the hill. 55 00:05:06,468 --> 00:05:07,385 What about you? 56 00:05:07,386 --> 00:05:09,104 Just go! 57 00:05:16,562 --> 00:05:18,030 Stop! 58 00:05:44,089 --> 00:05:45,682 Stay alive. 59 00:06:20,209 --> 00:06:21,718 Ihwaru... 60 00:06:22,336 --> 00:06:23,917 I must go back. 61 00:06:23,918 --> 00:06:25,546 Everyone's still back there. 62 00:06:25,547 --> 00:06:27,882 No, you'll only die. 63 00:06:27,883 --> 00:06:29,351 Move. 64 00:07:02,023 --> 00:07:03,491 Hang in there. 65 00:07:03,551 --> 00:07:05,561 There's a village over that hill. 66 00:07:43,792 --> 00:07:45,084 Wait here for a moment. 67 00:07:45,085 --> 00:07:46,762 It won't take long. 68 00:09:10,295 --> 00:09:12,264 Enough! 69 00:09:22,936 --> 00:09:25,613 There is no scenario where you survive. 70 00:09:26,562 --> 00:09:28,938 Run, beg for mercy, or fight against me. 71 00:09:28,939 --> 00:09:30,699 Whatever you do, 72 00:09:31,900 --> 00:09:33,201 you 73 00:09:34,069 --> 00:09:36,496 will all die today. 74 00:10:03,599 --> 00:10:05,025 You did well. 75 00:10:05,976 --> 00:10:07,485 Thank you. 76 00:11:01,948 --> 00:11:05,043 The nation you dream is too grand for me, 77 00:11:06,286 --> 00:11:07,754 and my nation 78 00:11:08,914 --> 00:11:11,216 is too humble for your ambition. 79 00:11:12,959 --> 00:11:14,928 That's why I was going to leave. 80 00:11:17,672 --> 00:11:19,349 But I can't 81 00:11:19,758 --> 00:11:23,019 see the people I care about die or get hurt. 82 00:11:25,180 --> 00:11:27,357 Not anymore. 83 00:11:32,813 --> 00:11:34,572 I will protect them. 84 00:11:38,318 --> 00:11:40,620 The people are my nation. 85 00:11:42,989 --> 00:11:45,250 What about you? 86 00:11:51,915 --> 00:11:54,634 Protecting those like you 87 00:11:56,378 --> 00:11:58,346 is the nation I wish for. 88 00:12:19,946 --> 00:12:22,331 I will make you King. 89 00:12:24,448 --> 00:12:26,708 If you abandon us afterwards, 90 00:12:28,201 --> 00:12:30,962 I'll be sure to come for your head. 91 00:12:47,721 --> 00:12:50,064 You said that they'd surrender 92 00:12:50,223 --> 00:12:52,358 once the chief and his deputy dies. 93 00:12:52,767 --> 00:12:55,028 It seems like we have more blood to shed. 94 00:12:56,054 --> 00:12:57,731 Slaying one's loyalty 95 00:12:58,223 --> 00:13:00,024 brings on wrath. 96 00:13:05,558 --> 00:13:07,526 This is the sword of Yi Seong-gye. 97 00:13:10,444 --> 00:13:13,288 You were abandoned by the owner of this sword. 98 00:13:13,905 --> 00:13:15,623 Just like me. 99 00:13:16,908 --> 00:13:20,837 I will use Yi Seong-gye to slay Yi Bang-won and... 100 00:13:28,587 --> 00:13:30,472 leave him to rot. 101 00:13:34,643 --> 00:13:37,320 Will you die here as the abandoned 102 00:13:37,812 --> 00:13:40,615 or will you join me and seek revenge? 103 00:13:42,067 --> 00:13:43,368 If not, 104 00:13:47,239 --> 00:13:49,666 you can either fight with me here to your death. 105 00:13:50,283 --> 00:13:52,085 After we get our revenge, 106 00:13:55,288 --> 00:13:57,090 will you take us in? 107 00:13:57,666 --> 00:13:59,175 That is a promise... 108 00:14:00,919 --> 00:14:02,428 I can't make. 109 00:14:04,714 --> 00:14:06,474 If you had, 110 00:14:06,800 --> 00:14:08,601 I would've killed you. 111 00:14:08,885 --> 00:14:11,020 Because it would've been a lie. 112 00:14:22,566 --> 00:14:25,234 I thank you for killing the chief. 113 00:14:25,235 --> 00:14:26,619 He... 114 00:14:27,487 --> 00:14:30,832 killed his people more than he killed his enemies. 115 00:14:54,264 --> 00:14:55,773 Live. 116 00:14:56,892 --> 00:14:58,902 That's one last favor I ask you. 117 00:15:10,196 --> 00:15:11,831 Keep drinking like that 118 00:15:12,490 --> 00:15:14,500 and you'll be slayed in your sleep. 119 00:15:15,243 --> 00:15:17,253 I'm sure you'll protect me. 120 00:15:20,373 --> 00:15:22,666 It's not like we were doing anything grand, 121 00:15:22,667 --> 00:15:25,470 so why did we never sit down for a drink? 122 00:15:33,178 --> 00:15:35,313 You'll use Yi Seong-gye? 123 00:15:35,764 --> 00:15:38,441 I will fool him by pretending to be loyal to him again. 124 00:15:38,725 --> 00:15:40,809 The King will buy us the time, 125 00:15:40,810 --> 00:15:43,947 and we will use Bang-gan to corner Bang-won. 126 00:15:46,650 --> 00:15:48,576 Then I shall kill him. 127 00:16:15,053 --> 00:16:16,854 Thank you, doctor. 128 00:16:16,930 --> 00:16:18,305 Actually, 129 00:16:18,306 --> 00:16:20,692 Prince Jeongan is the one you should thank. 130 00:16:27,123 --> 00:16:29,108 Doctor, just a moment. 131 00:16:29,109 --> 00:16:31,360 Blood seems to be pooling inside the body, 132 00:16:31,361 --> 00:16:33,362 but it's hard to take it out. 133 00:16:33,363 --> 00:16:35,280 If you teach me how to do it, 134 00:16:35,281 --> 00:16:38,125 I will never forget your generosity. 135 00:16:38,126 --> 00:16:40,375 Do you know how to apply acupuncture? 136 00:16:40,376 --> 00:16:43,005 Of course. I can stick a long one in the head. 137 00:16:43,006 --> 00:16:45,716 I even have the skill to attach a nose to the back of a head. 138 00:16:45,717 --> 00:16:49,270 However, I don't know the exact pressure points. 139 00:16:56,311 --> 00:16:59,097 You haven't slept for three days. 140 00:16:59,098 --> 00:17:00,441 Are you all right? 141 00:17:01,402 --> 00:17:03,495 I should do what I can to keep him alive 142 00:17:03,778 --> 00:17:07,206 so that you and Madame Han can live in peace. 143 00:17:07,981 --> 00:17:11,909 I drew the clotted blood out just like the doctor taught me. 144 00:17:12,444 --> 00:17:15,079 I did everything that I can, 145 00:17:15,238 --> 00:17:17,123 so all he has to do is wake up. 146 00:17:17,741 --> 00:17:20,701 Gyeol has been protecting Hui-jae and me 147 00:17:20,702 --> 00:17:22,661 since he was 12. 148 00:17:22,662 --> 00:17:24,756 He'd rather get hurt himself 149 00:17:25,707 --> 00:17:28,885 than to let anyone speak ill of us. 150 00:17:29,919 --> 00:17:33,056 Then he is my savior too. 151 00:17:42,265 --> 00:17:45,601 Should I give you something to keep you awake? 152 00:17:45,602 --> 00:17:47,653 As if there's any pill for that. 153 00:17:59,616 --> 00:18:02,076 Gosh, a witch must've cast a sleeping spell on me. 154 00:18:02,077 --> 00:18:04,462 Why the hell am I so tired? 155 00:18:10,585 --> 00:18:12,795 - What... - Are you all right? 156 00:18:12,796 --> 00:18:14,597 How are you? 157 00:18:15,131 --> 00:18:16,349 Are you fully awake? 158 00:18:17,175 --> 00:18:19,644 Hold on. Wait a second. 159 00:18:33,525 --> 00:18:35,743 What about Gyeol and Cha-su? 160 00:18:36,027 --> 00:18:37,745 Thankfully, they're fine. 161 00:18:39,614 --> 00:18:40,873 And Ga-hwa? 162 00:18:52,377 --> 00:18:54,178 What about Park? 163 00:18:56,005 --> 00:18:57,890 Our caretaker? 164 00:19:06,599 --> 00:19:08,651 We'll stay like this. 165 00:19:09,644 --> 00:19:11,863 Just for a while. 166 00:19:12,147 --> 00:19:13,865 I should've protected them. 167 00:19:16,025 --> 00:19:18,619 It's why Madame Seo put me in charge. 168 00:19:21,573 --> 00:19:24,584 They died because I wanted revenge. 169 00:19:41,092 --> 00:19:44,270 Prince Yeongan, you are the next Crown Prince. 170 00:19:44,637 --> 00:19:47,931 You will do everything in your power to correct the order of this court 171 00:19:47,932 --> 00:19:49,850 and subside the mayhem from the revolt. 172 00:19:49,851 --> 00:19:52,528 I will faithfully execute your order. 173 00:19:53,730 --> 00:19:55,615 I hope that His Royal Highness 174 00:19:55,690 --> 00:19:57,784 is never intimidated by the King 175 00:19:57,785 --> 00:20:01,111 and do what's best for the people of this nation. 176 00:20:01,112 --> 00:20:02,905 Those same people 177 00:20:02,906 --> 00:20:06,334 fear the atrocious and cruel sword. 178 00:20:07,118 --> 00:20:11,330 Do not forget that your brother is the one who slayed your brothers. 179 00:20:11,331 --> 00:20:13,090 Tragedy... 180 00:20:13,291 --> 00:20:15,885 begins with the greed from up top 181 00:20:16,211 --> 00:20:19,004 and ends with the bloodshed at the bottom. 182 00:20:19,005 --> 00:20:20,389 It wasn't me 183 00:20:22,133 --> 00:20:24,009 who started this war. 184 00:20:24,010 --> 00:20:26,386 A nation may be built with a sharp sword, 185 00:20:26,387 --> 00:20:28,898 but it cannot be ruled with one. 186 00:20:30,725 --> 00:20:32,485 You will be... 187 00:20:33,853 --> 00:20:35,821 its demise. 188 00:20:36,856 --> 00:20:38,407 Whatever position I'm given, 189 00:20:38,691 --> 00:20:41,160 I will only be keeping the seat warm. 190 00:20:41,569 --> 00:20:43,162 That's it. 191 00:20:52,580 --> 00:20:53,872 His Majesty said what? 192 00:20:53,873 --> 00:20:56,717 He has asked you to discreetly enter the palace. 193 00:20:57,168 --> 00:20:58,719 Me? 194 00:21:02,882 --> 00:21:04,725 See? 195 00:21:04,926 --> 00:21:08,062 He's not the type to let someone walk all over him. 196 00:21:11,474 --> 00:21:14,193 He plans on using me this time. 197 00:21:18,523 --> 00:21:20,408 How is it 198 00:21:21,943 --> 00:21:24,954 that you let Jeongan persuade you into participating 199 00:21:24,988 --> 00:21:26,738 in the revolt? 200 00:21:26,739 --> 00:21:29,283 I am ashamed you see it that way. 201 00:21:29,284 --> 00:21:31,502 I was too scared of Jeongan's threats 202 00:21:31,744 --> 00:21:33,829 that I had to agree with his plans. 203 00:21:33,830 --> 00:21:36,498 Tell me what your true intentions were. 204 00:21:36,499 --> 00:21:39,209 You may be imprudent and vicious, 205 00:21:39,210 --> 00:21:41,304 but you'd never fear such threats. 206 00:21:47,427 --> 00:21:49,437 When a dragon and tiger fights, 207 00:21:49,887 --> 00:21:52,940 a wolf awaits for it to end. 208 00:21:53,266 --> 00:21:55,443 Getting involved 209 00:21:56,019 --> 00:21:58,404 or taking a side would lead to its death. 210 00:21:58,688 --> 00:22:00,480 So you're not on Jeongan's side? 211 00:22:00,481 --> 00:22:03,743 I'm also saying I'm not on yours either. 212 00:22:04,027 --> 00:22:06,620 But you must pick one though. 213 00:22:06,946 --> 00:22:09,206 Once your younger brother becomes King, 214 00:22:10,450 --> 00:22:12,451 he will never let you live. 215 00:22:12,452 --> 00:22:14,879 Jeongan is a dutiful son. 216 00:22:15,580 --> 00:22:18,582 I doubt he'll kill the brother born from the same mother. 217 00:22:18,583 --> 00:22:21,010 You could be sent to an island 218 00:22:21,753 --> 00:22:25,380 or you could keep living by pretending to have gone crazy. 219 00:22:25,381 --> 00:22:27,183 But let me ask you this. 220 00:22:27,467 --> 00:22:29,894 Can you truly call that a life? 221 00:22:30,970 --> 00:22:33,731 The current Crown Prince has no son. 222 00:22:35,058 --> 00:22:39,728 According to Jeongan who claimed the rules of primogeniture, 223 00:22:39,729 --> 00:22:41,447 the next Crown Prince 224 00:22:43,483 --> 00:22:45,576 is you, Jeongan's older brother. 225 00:22:46,736 --> 00:22:50,664 I have now given you the justification you need. 226 00:22:51,032 --> 00:22:55,294 So act on it 227 00:22:55,328 --> 00:22:56,587 or... 228 00:22:58,206 --> 00:23:00,508 keep living as a bat. 229 00:23:16,891 --> 00:23:19,235 You should hang in there a little bit more. 230 00:23:21,729 --> 00:23:25,282 It's still too early to let the burden fall on me. 231 00:23:53,469 --> 00:23:54,770 Madame Han! 232 00:23:56,597 --> 00:23:58,566 Madame Han, are you all right? 233 00:24:01,185 --> 00:24:02,519 We heard the news. 234 00:24:02,520 --> 00:24:04,947 I never revoked the disbandment order. 235 00:24:05,148 --> 00:24:06,773 So why are you all back here? 236 00:24:06,774 --> 00:24:09,118 You can't stop someone from leaving 237 00:24:09,527 --> 00:24:11,662 nor reject one's heart. 238 00:24:13,531 --> 00:24:14,999 We'll do this together. 239 00:24:16,492 --> 00:24:18,377 Let us help. 240 00:24:54,780 --> 00:24:56,832 Are you ready? 241 00:25:16,566 --> 00:25:18,993 It's like he's already the King. 242 00:25:42,553 --> 00:25:44,220 What is the meaning of this? 243 00:25:44,221 --> 00:25:46,181 The chief guard 244 00:25:46,182 --> 00:25:48,099 slayed others outside the palace. 245 00:25:48,100 --> 00:25:51,102 The same could happen within the walls. 246 00:25:51,103 --> 00:25:55,032 It's why he's here to protect you. 247 00:26:06,952 --> 00:26:10,547 I know you. 248 00:26:11,499 --> 00:26:13,842 The path you paved for me 249 00:26:14,085 --> 00:26:16,136 led me here. 250 00:26:16,420 --> 00:26:19,181 This isn't what I had in mind when I paved it. 251 00:26:21,258 --> 00:26:23,927 This isn't where I intended to end up either. 252 00:26:23,928 --> 00:26:26,772 When I tried to pass the state exam, bribery was involved. 253 00:26:27,056 --> 00:26:30,067 Then I was sent to fight in Liaodong. 254 00:26:30,226 --> 00:26:34,363 I was abandoned along with the other 500 men there. 255 00:26:34,897 --> 00:26:37,074 I ended up losing everything. 256 00:26:37,691 --> 00:26:39,576 I wanted to ask you. 257 00:26:40,027 --> 00:26:41,820 Were we abandoned 258 00:26:41,821 --> 00:26:45,124 because we dared to try and walk when we weren't worthy enough 259 00:26:45,908 --> 00:26:49,044 or was it because we shouldn't have walked at all? 260 00:26:49,578 --> 00:26:51,079 Paths are sometimes blocked 261 00:26:51,080 --> 00:26:53,841 due to floods and heavy snow. 262 00:26:54,291 --> 00:26:56,584 That is the nature of them. 263 00:26:56,585 --> 00:26:57,970 So do not... 264 00:26:59,755 --> 00:27:02,558 expect me to apologize. 265 00:27:02,925 --> 00:27:06,478 The one who flooded the path and laid snow on it was you. 266 00:27:07,596 --> 00:27:10,107 I don't expect an apology, 267 00:27:11,559 --> 00:27:14,236 but I will make Prince Jeongan my King 268 00:27:15,104 --> 00:27:18,157 and have you regret ever abandoning us. 269 00:27:19,024 --> 00:27:21,368 On the path that I've laid out... 270 00:27:24,363 --> 00:27:26,248 lies no place for Jeongan. 271 00:27:27,158 --> 00:27:29,209 The same goes for all of you. 272 00:27:29,785 --> 00:27:31,336 That is why 273 00:27:31,662 --> 00:27:33,714 I will 274 00:27:33,998 --> 00:27:36,759 sever your path and block your way. 275 00:27:37,585 --> 00:27:39,052 That is... 276 00:27:41,547 --> 00:27:43,599 what I believe. 277 00:28:13,520 --> 00:28:17,115 One's belief cannot be defeated 278 00:28:17,249 --> 00:28:19,426 with emotions. 279 00:28:20,586 --> 00:28:23,347 I only wanted to confirm his belief. 280 00:28:23,964 --> 00:28:25,374 And? 281 00:28:25,375 --> 00:28:27,177 Paths that can't be united 282 00:28:28,219 --> 00:28:29,636 must be severed. 283 00:28:29,637 --> 00:28:31,271 This is how 284 00:28:31,889 --> 00:28:33,982 I plan on doing so. 285 00:28:34,225 --> 00:28:35,984 The beginning is 286 00:28:36,227 --> 00:28:37,602 His Majesty. 287 00:28:37,603 --> 00:28:40,030 The end is Bang-gan. 288 00:28:42,358 --> 00:28:43,992 Then... 289 00:28:49,949 --> 00:28:54,419 I shall call this the rebellion of Bang-gan. 290 00:29:20,855 --> 00:29:23,022 It's no fun if you find me so quickly. 291 00:29:23,023 --> 00:29:24,774 A while ago, you were mad I took too long. 292 00:29:24,775 --> 00:29:27,995 - Hey! - Okay, fine. 293 00:29:39,532 --> 00:29:46,740 SECOND STRIFE OF PRINCES, 1400 294 00:29:48,541 --> 00:29:53,347 GAEGYEONG 295 00:29:55,180 --> 00:29:56,523 Your Majesty, 296 00:29:57,474 --> 00:30:00,819 it's about time you chose a Crown Prince. 297 00:30:01,896 --> 00:30:04,573 Please do not hesitate any longer. 298 00:30:06,108 --> 00:30:08,151 It's not that I don't know. 299 00:30:08,152 --> 00:30:11,288 The former King holds the Royal Seal and voices his objection, 300 00:30:11,572 --> 00:30:13,332 so who am I to go up against him? 301 00:30:13,657 --> 00:30:16,460 How is it that the current King 302 00:30:17,912 --> 00:30:19,421 still 303 00:30:20,372 --> 00:30:23,333 walks on eggshells around the former King? 304 00:30:23,334 --> 00:30:24,801 Brother, 305 00:30:24,818 --> 00:30:27,579 he is not just the former King. 306 00:30:29,506 --> 00:30:31,892 He is the founder of this nation. 307 00:30:31,937 --> 00:30:35,074 We owe him our names as princes. 308 00:30:37,222 --> 00:30:38,941 By the way, Your Majesty, 309 00:30:39,850 --> 00:30:42,903 who do you have in mind as the Crown Prince? 310 00:30:43,312 --> 00:30:44,696 Well, 311 00:30:45,143 --> 00:30:47,754 living a carefree life in luxury is my dream, 312 00:30:47,755 --> 00:30:50,974 but I ended up being born before Prince Jeongan. 313 00:30:55,407 --> 00:30:57,367 It's not what I want, 314 00:30:57,368 --> 00:31:00,629 but that is the way of this nation. 315 00:31:03,123 --> 00:31:04,424 It's... 316 00:31:05,751 --> 00:31:08,512 what you claimed when you killed Bang-seok. 317 00:31:09,805 --> 00:31:10,968 Bang-gan. 318 00:31:10,969 --> 00:31:14,105 "The eldest son being first in line for the throne 319 00:31:15,728 --> 00:31:18,280 is a rule that governed for centuries." 320 00:31:21,242 --> 00:31:22,501 So that 321 00:31:22,785 --> 00:31:26,255 also applies to the order of you and me. 322 00:31:41,971 --> 00:31:43,355 Hoean. 323 00:31:43,639 --> 00:31:45,274 Jeongan. 324 00:31:58,320 --> 00:32:00,280 Do you still 325 00:32:00,281 --> 00:32:03,083 have the written promise I gave you? 326 00:32:12,960 --> 00:32:15,679 I cherish it like a pot full of honey 327 00:32:15,963 --> 00:32:18,256 and bow down to it day and night. 328 00:32:18,257 --> 00:32:20,851 You only get one chance 329 00:32:21,510 --> 00:32:24,021 to cash in that promise. 330 00:32:30,019 --> 00:32:31,320 I hope 331 00:32:32,563 --> 00:32:34,606 you keep that in mind. 332 00:32:34,607 --> 00:32:36,491 A single chance is enough. 333 00:32:37,985 --> 00:32:40,454 I have two lives 334 00:32:40,738 --> 00:32:42,789 while you have one. 335 00:32:43,115 --> 00:32:46,668 That makes me a lucky bastard. 336 00:33:02,760 --> 00:33:05,229 This is the nation I built from the ground up. 337 00:33:08,933 --> 00:33:12,936 I won't let history remember it as one that can be obtained by bloodshed. 338 00:33:12,937 --> 00:33:14,228 I must punish him. 339 00:33:14,229 --> 00:33:16,198 No one should ever... 340 00:33:19,318 --> 00:33:20,869 be able to 341 00:33:22,196 --> 00:33:25,040 covet the throne by wielding his sword. 342 00:33:36,794 --> 00:33:38,670 The former King is trapped in his quarters 343 00:33:38,671 --> 00:33:40,305 and goes nowhere. 344 00:33:43,258 --> 00:33:44,768 He will someday, 345 00:33:45,094 --> 00:33:47,854 and I will be there to block him. 346 00:33:48,430 --> 00:33:49,606 No, 347 00:33:50,015 --> 00:33:52,234 Ihwaru will block his way. 348 00:33:58,023 --> 00:33:59,065 What's his status? 349 00:33:59,066 --> 00:34:01,067 He hasn't picked up his sword in a while. 350 00:34:01,068 --> 00:34:03,287 Why are you so worried about him? 351 00:34:12,663 --> 00:34:14,089 Seo Hwi. 352 00:34:15,165 --> 00:34:18,468 He slayed all of the palace guards outside Sajeong Gate 353 00:34:18,585 --> 00:34:21,263 and crushed those at Chwiwoldang. 354 00:34:25,259 --> 00:34:28,020 The thorn lodged in my throat 355 00:34:29,430 --> 00:34:32,899 isn't Bang-won but Hwi, you idiot. 356 00:34:41,025 --> 00:34:42,492 All right. 357 00:34:46,868 --> 00:34:48,253 Nice! 358 00:35:06,207 --> 00:35:11,207 [Netflix Ver] jTBC E14 'My Country: The New Age' -♥ Ruo Xi ♥- 359 00:35:30,738 --> 00:35:32,248 Gosh. 360 00:35:39,917 --> 00:35:42,636 My lord, I almost forgot. 361 00:35:49,551 --> 00:35:52,845 It was made with the finest soil from Tamjin. 362 00:35:52,846 --> 00:35:55,139 This is too precious to receive. 363 00:35:55,140 --> 00:35:57,350 Look at the color and its shape. 364 00:35:57,351 --> 00:35:59,778 Its value does not match that of yours though. 365 00:35:59,978 --> 00:36:04,774 Prince Jeongan is adamant about doing right by the Minister of Personnel. 366 00:36:04,775 --> 00:36:06,275 Goodness. 367 00:36:06,276 --> 00:36:09,946 So which rhythm should we dance to next? 368 00:36:09,947 --> 00:36:11,790 The gutgeori rhythm. 369 00:36:15,619 --> 00:36:17,036 Right. 370 00:36:17,037 --> 00:36:20,257 Give me the gutgeori rhythm. 371 00:36:37,891 --> 00:36:40,810 A dog is taken in and lives in clover. 372 00:36:40,811 --> 00:36:42,728 What is the world coming to? 373 00:36:42,729 --> 00:36:44,313 What do you mean? 374 00:36:44,314 --> 00:36:46,190 He's Bang-won's dog. 375 00:36:46,191 --> 00:36:48,359 I hear he's the one who killed the Crown Prince. 376 00:36:48,360 --> 00:36:50,829 You bastard. Take that! 377 00:36:52,156 --> 00:36:54,124 Gosh, let's go. 378 00:37:08,714 --> 00:37:10,098 Goodness. 379 00:37:10,465 --> 00:37:12,267 Prince Hoean, is that you? 380 00:37:17,222 --> 00:37:18,973 Money makes one seek booze 381 00:37:18,974 --> 00:37:21,610 and being intoxicated by power makes one dance. 382 00:37:22,477 --> 00:37:24,863 I see that you're both. 383 00:37:26,857 --> 00:37:28,617 That's too kind. 384 00:37:28,650 --> 00:37:30,943 I'm nothing compared to how you are. 385 00:37:30,944 --> 00:37:32,236 Are you 386 00:37:32,237 --> 00:37:35,540 actually drunk or just pretending to be? 387 00:37:36,872 --> 00:37:38,423 Sorry? 388 00:37:40,829 --> 00:37:42,547 What was that? 389 00:37:46,144 --> 00:37:48,566 You'll now scream only after one cuts your head off. 390 00:37:48,567 --> 00:37:50,660 What happened to you? 391 00:37:51,298 --> 00:37:53,683 I coveted two swords. 392 00:37:54,776 --> 00:37:56,953 You and your friend Nam Seon-ho. 393 00:37:57,279 --> 00:38:00,031 One stands rotting 394 00:38:00,032 --> 00:38:01,949 while one disappeared. 395 00:38:01,950 --> 00:38:04,878 No one even saw his body. Is that true? 396 00:38:05,162 --> 00:38:06,796 He's not my friend anymore, 397 00:38:06,830 --> 00:38:09,257 so ask elsewhere. 398 00:38:09,541 --> 00:38:10,759 Is that so? 399 00:38:16,131 --> 00:38:17,432 Well, 400 00:38:18,133 --> 00:38:21,436 you did join the man who killed his father. 401 00:38:21,876 --> 00:38:23,970 I doubt you even care about 402 00:38:24,514 --> 00:38:26,566 what happened to him. 403 00:39:06,932 --> 00:39:08,316 My sword. 404 00:39:24,909 --> 00:39:25,966 How did it go? 405 00:39:25,967 --> 00:39:28,219 Bang-gan has stopped suspecting me now. 406 00:39:28,220 --> 00:39:30,638 He has soldiers inside the prostitution house. 407 00:39:30,639 --> 00:39:31,847 I will keep an eye on them. 408 00:39:31,848 --> 00:39:33,807 And we'll keep checking the market shops. 409 00:39:33,808 --> 00:39:35,142 Please. 410 00:39:35,143 --> 00:39:36,444 What about you? 411 00:39:36,520 --> 00:39:38,279 Are you going for another dance? 412 00:39:39,940 --> 00:39:41,783 This time, with my sword. 413 00:39:45,070 --> 00:39:46,287 Hwi... 414 00:39:48,240 --> 00:39:51,125 Has he truly given up being a swordsman? 415 00:39:54,871 --> 00:39:56,172 So? 416 00:39:56,748 --> 00:39:59,843 Did you find out how many times Bang-won goes to the lavatory? 417 00:40:00,126 --> 00:40:01,377 He doesn't go often. 418 00:40:01,378 --> 00:40:03,254 It's because he's greedy. 419 00:40:03,255 --> 00:40:06,558 He keeps everything within not wanting to let anything go. 420 00:40:07,759 --> 00:40:09,176 Let's hear it then. 421 00:40:09,177 --> 00:40:10,761 Only Tae-ryeong and Jeong Beom 422 00:40:10,762 --> 00:40:12,939 guard Bang-won closely. 423 00:40:13,390 --> 00:40:15,942 Also, his army hasn't trained in a while. 424 00:40:16,643 --> 00:40:18,978 Even I'll be kicked out at this rate. 425 00:40:18,979 --> 00:40:21,480 Power can sure be scary. 426 00:40:21,481 --> 00:40:24,534 It changes the likes of almost everyone. 427 00:40:25,277 --> 00:40:27,486 - And? - Your deceased mother... 428 00:40:27,487 --> 00:40:28,830 Hey. 429 00:40:29,155 --> 00:40:31,040 Queen Sineui? 430 00:40:31,324 --> 00:40:32,458 Yes. 431 00:40:33,118 --> 00:40:36,671 The day before the anniversary of Queen Sineui's death, 432 00:40:37,122 --> 00:40:40,466 he will go hunting wild animals for the memorial ceremony. 433 00:40:44,129 --> 00:40:45,296 Hunting? 434 00:40:45,297 --> 00:40:46,797 Yes. 435 00:40:46,798 --> 00:40:49,350 Only with a few guards? 436 00:40:54,097 --> 00:40:55,523 Let me see. 437 00:40:55,849 --> 00:40:57,442 Is this 438 00:40:57,892 --> 00:41:00,778 an opportunity or a trap? 439 00:41:12,991 --> 00:41:15,126 Where are you rushing off to? 440 00:41:17,078 --> 00:41:18,630 Hey. 441 00:41:19,080 --> 00:41:20,956 Have you been tailing me? 442 00:41:20,957 --> 00:41:23,000 I couldn't help it. You have such a long tail. 443 00:41:23,001 --> 00:41:26,095 You should've cut your tail off to be a spy. 444 00:41:26,713 --> 00:41:28,056 I know. 445 00:41:29,924 --> 00:41:32,393 I should've learned that from you sooner. 446 00:41:32,761 --> 00:41:34,646 You damn spy. 447 00:41:49,069 --> 00:41:52,538 You're done being a bat. 448 00:42:15,095 --> 00:42:16,970 Illegitimate sons are always the problem. 449 00:42:16,971 --> 00:42:20,099 Both Bang-seok and Jeong Do-jeon were born out of wedlock. 450 00:42:20,100 --> 00:42:22,986 Your case is worse because your mother was a lowborn. 451 00:42:27,440 --> 00:42:30,785 The fact that I discriminate against them is what saved your life. 452 00:42:31,236 --> 00:42:35,081 You are not Nam Jeon's son, just an illegitimate offspring. 453 00:42:35,407 --> 00:42:39,544 It's why you're not even worth killing. 454 00:43:02,392 --> 00:43:03,735 Let's go. 455 00:43:14,487 --> 00:43:16,706 I will head to the hunting field. 456 00:43:17,449 --> 00:43:20,451 The hunting field is right here. 457 00:43:20,452 --> 00:43:23,004 We will wait in ambush at the foot of Mount Janam 458 00:43:23,079 --> 00:43:25,164 which is 10 lis away from the hunting field. 459 00:43:25,165 --> 00:43:29,594 I will draw Bang-gan into the ambush. 460 00:43:30,420 --> 00:43:31,962 You should be careful. 461 00:43:31,963 --> 00:43:34,798 If something happens before you get to the ambush, 462 00:43:34,799 --> 00:43:36,175 try to stall some time. 463 00:43:36,176 --> 00:43:38,635 I'll place guards along the route. 464 00:43:38,636 --> 00:43:40,229 In the worst-case scenario, 465 00:43:42,599 --> 00:43:44,692 you will become the spearhead. 466 00:43:47,854 --> 00:43:53,525 Now we should wait for Bang-gan to meet with His Majesty. 467 00:43:53,526 --> 00:43:56,496 We need His Majesty's royal permission. 468 00:43:56,529 --> 00:44:00,792 Only then Prince Hoean will be able to meet with His Majesty. 469 00:44:01,075 --> 00:44:04,754 Don't worry. It's about killing me. 470 00:44:06,080 --> 00:44:09,884 His Majesty has no reason to hesitate it. 471 00:44:24,098 --> 00:44:26,818 No one even saw his body. Is that true? 472 00:44:28,770 --> 00:44:29,946 Well, 473 00:44:30,271 --> 00:44:33,699 you did join the man who killed his father. 474 00:44:34,526 --> 00:44:39,205 I doubt you even care about what happened to him. 475 00:44:47,539 --> 00:44:48,539 Did you find him? 476 00:44:48,540 --> 00:44:51,843 Ever since he went off the grid in Hanyang, he's been missing. 477 00:44:51,960 --> 00:44:54,804 At the very least, he's not in the south of Gaegyeong. 478 00:45:18,486 --> 00:45:20,204 Why is it so huge? 479 00:45:22,574 --> 00:45:24,876 I just can't get used to it. 480 00:45:30,790 --> 00:45:32,592 He must've been lonely. 481 00:45:56,941 --> 00:45:58,492 Gosh, what was that? 482 00:46:10,038 --> 00:46:13,498 You damn punks. You're so done. 483 00:46:13,499 --> 00:46:15,593 Do you know whom we serve? 484 00:46:15,877 --> 00:46:18,012 Prince Hoean, Bang-gan. 485 00:46:21,299 --> 00:46:22,600 Go tell him. 486 00:46:23,426 --> 00:46:25,227 That I'd like to meet him. 487 00:46:31,768 --> 00:46:33,235 What's next? 488 00:46:38,941 --> 00:46:41,234 Gosh, this street is so crowded. 489 00:46:41,235 --> 00:46:43,654 Please come and take a look around. 490 00:46:43,655 --> 00:46:45,364 Take a look at this before you leave. 491 00:46:45,365 --> 00:46:47,750 - What is all this? - This is very nice. 492 00:46:57,877 --> 00:47:01,171 Gosh, I must say the mirror is so generous. 493 00:47:01,172 --> 00:47:04,174 It even shows your filthy face. 494 00:47:04,175 --> 00:47:06,259 Don't you even feel sorry for the mirror? 495 00:47:06,260 --> 00:47:07,853 My goodness. 496 00:47:08,012 --> 00:47:11,565 Hey, you octopus-looking jerk. Will you shut your mouth? 497 00:47:11,849 --> 00:47:14,309 - Octopus? Did you say octopus? - Yes, I did! 498 00:47:14,310 --> 00:47:16,479 Do you want to taste my ink or what? 499 00:47:16,480 --> 00:47:18,365 I do. Go ahead and show me. 500 00:47:18,881 --> 00:47:20,891 - You idiot! - You damn punk! 501 00:47:22,268 --> 00:47:24,653 Hey, you jerk. 502 00:47:25,137 --> 00:47:26,771 My gosh. 503 00:47:29,492 --> 00:47:31,502 It looks fun. 504 00:47:34,163 --> 00:47:35,673 What was that? 505 00:47:36,124 --> 00:47:37,675 How dare you... 506 00:47:39,293 --> 00:47:40,961 You stupid idiot. 507 00:47:40,962 --> 00:47:42,713 You just hit me in the eye. 508 00:47:42,714 --> 00:47:44,974 - It's okay. - You bastard! 509 00:47:45,883 --> 00:47:47,393 Darn it. 510 00:47:58,813 --> 00:48:00,948 It's not creative at all. 511 00:48:01,524 --> 00:48:05,286 I'm going to kill you, damn octopus. 512 00:48:05,319 --> 00:48:06,746 You... 513 00:48:07,155 --> 00:48:09,489 - You damn idiot... - Hey, it's done. 514 00:48:09,490 --> 00:48:11,083 Chi-do is out. Stop it... 515 00:48:11,784 --> 00:48:15,245 You idiot. Why would I stop? I got one more blow. 516 00:48:15,246 --> 00:48:17,381 Are you crazy? Are you picking a real fight? 517 00:48:17,665 --> 00:48:19,374 Life is all about fighting. 518 00:48:19,375 --> 00:48:22,595 Hey, you stupid octopus. 519 00:48:25,256 --> 00:48:27,850 - My gosh. - What is going on? 520 00:48:30,386 --> 00:48:32,063 Go ahead and make up. 521 00:48:35,016 --> 00:48:36,400 No way. 522 00:48:36,893 --> 00:48:39,028 He just went too far with octopus. 523 00:48:39,854 --> 00:48:42,773 You're the one who insulted me with a mirror first. 524 00:48:42,774 --> 00:48:44,450 Damn it! 525 00:48:45,276 --> 00:48:47,652 I'll just let this go for Bo-gum. 526 00:48:47,653 --> 00:48:49,029 Who's Bo-gum? 527 00:48:49,030 --> 00:48:50,447 It's my son. 528 00:48:50,448 --> 00:48:52,416 Bo-gum means a precious sword. 529 00:48:52,909 --> 00:48:54,752 What if it's a girl? 530 00:48:56,454 --> 00:49:00,123 If it's a girl, it should be Bo-yeong which means 531 00:49:00,124 --> 00:49:01,383 a precious flower. 532 00:49:02,210 --> 00:49:04,970 Bo-yeong sounds cute. 533 00:49:05,379 --> 00:49:07,389 What a bullshit. 534 00:49:10,259 --> 00:49:13,437 Now that Chi-do got me a pretty name for a girl, 535 00:49:13,596 --> 00:49:15,314 it'd be great to have a girl, right? 536 00:49:16,140 --> 00:49:18,475 Whether it's a boy or a girl, just have one. 537 00:49:18,476 --> 00:49:20,027 I'll take care of your kid. 538 00:49:20,728 --> 00:49:23,114 Just make sure not to punch me. 539 00:49:29,237 --> 00:49:30,445 How was it? 540 00:49:30,446 --> 00:49:33,374 As expected, it was full of arms. 541 00:49:34,492 --> 00:49:37,461 Now Bang-gan will try to sound Prince Jeongan out. 542 00:49:53,386 --> 00:49:55,771 My gosh. 543 00:49:57,014 --> 00:49:59,400 - Tae-ryeong. - Yes, Your Highness. 544 00:49:59,475 --> 00:50:01,110 Don't laugh at me. 545 00:50:01,435 --> 00:50:03,487 I'll do this for sure this time. 546 00:50:08,484 --> 00:50:09,827 Watch carefully. 547 00:50:13,906 --> 00:50:16,542 Gosh, it just flew away. 548 00:50:18,202 --> 00:50:20,421 Hey, Brother. 549 00:50:21,789 --> 00:50:24,967 You're here, Bang-gan. 550 00:50:25,543 --> 00:50:27,711 Why did you shoot an arrow to the ground? 551 00:50:27,712 --> 00:50:30,922 The target wouldn't budge, 552 00:50:30,923 --> 00:50:32,716 so it's not that fun. 553 00:50:32,717 --> 00:50:36,928 Why don't you go jump around? 554 00:50:36,929 --> 00:50:41,901 I'll make sure to hit you right on the head. 555 00:50:51,027 --> 00:50:53,704 What about your topknot? 556 00:50:56,490 --> 00:50:58,709 I just want to see you... 557 00:51:01,871 --> 00:51:04,673 with messy hair. 558 00:51:07,835 --> 00:51:09,377 Bang-gan. 559 00:51:09,378 --> 00:51:13,098 I guess you are going to use that written promise today. 560 00:51:16,636 --> 00:51:20,564 Why are you always thinking about going after me? 561 00:51:20,598 --> 00:51:26,070 Don't you even care about how Mother feels up above? 562 00:51:37,865 --> 00:51:39,250 Bang-gan. 563 00:51:40,576 --> 00:51:43,128 The anniversary of her death is coming. 564 00:51:43,454 --> 00:51:48,092 I'm planning to go hunting for food for the memorial service. 565 00:51:58,886 --> 00:52:00,729 I'm doing it. 566 00:52:01,055 --> 00:52:02,439 No. 567 00:52:03,474 --> 00:52:05,776 You're busy with a lot of things. 568 00:52:06,394 --> 00:52:08,654 Let me take care of it this year. 569 00:52:09,480 --> 00:52:14,285 It's like you've suddenly become a devoted son or something. 570 00:52:15,861 --> 00:52:17,371 Speaking of which, 571 00:52:20,324 --> 00:52:23,043 I'm thinking of bringing my soldiers with me for hunting. 572 00:52:24,662 --> 00:52:26,046 Oh. 573 00:52:28,541 --> 00:52:30,175 I knew you'd give me that look. 574 00:52:31,335 --> 00:52:33,429 That's why I'm asking for your permission. 575 00:52:35,297 --> 00:52:37,141 Is it only for hunting? 576 00:52:37,466 --> 00:52:39,560 If it's hard to believe, 577 00:52:40,094 --> 00:52:41,979 you can spy on me. 578 00:52:57,111 --> 00:52:58,662 Gosh. 579 00:53:00,197 --> 00:53:04,001 Hey, get me another target. 580 00:53:25,473 --> 00:53:27,733 Move the arms to the hunting field. 581 00:53:48,412 --> 00:53:49,755 Who are you? 582 00:54:15,356 --> 00:54:18,700 Your Highness. Your Highness! 583 00:54:19,902 --> 00:54:22,278 - What? - The armory is robbed. 584 00:54:22,279 --> 00:54:26,041 And the soldiers... 585 00:54:28,661 --> 00:54:30,462 They were from Jurchen. 586 00:54:30,913 --> 00:54:33,048 And the leader wanted to meet you. 587 00:54:44,051 --> 00:54:45,394 Me? 588 00:54:53,519 --> 00:54:56,029 I'm here to meet your leader. 589 00:55:07,283 --> 00:55:08,750 That was pretty good. 590 00:56:05,883 --> 00:56:07,392 Look who's here. 591 00:56:08,302 --> 00:56:10,562 Aren't you Inspector Nam? 592 00:56:10,971 --> 00:56:13,774 Did you get a new family register? Are you Jurchen now? 593 00:56:14,141 --> 00:56:15,391 Do you remember? 594 00:56:15,392 --> 00:56:18,403 I said I'd kill those who bring me out. 595 00:56:19,939 --> 00:56:22,324 It's Bang-won who brought me out. 596 00:56:24,777 --> 00:56:26,611 So I'm going to kill him. 597 00:56:26,612 --> 00:56:29,322 Is that why you took my arms and soldiers? 598 00:56:29,323 --> 00:56:30,666 Only then 599 00:56:32,034 --> 00:56:34,294 you will belong under me. 600 00:56:44,630 --> 00:56:48,642 Stop trying to be treated as Prince from now on. 601 00:56:49,802 --> 00:56:52,855 I will be your only way to survive. 602 00:56:53,847 --> 00:56:55,440 Just shut up and follow me. 603 00:56:57,309 --> 00:56:58,351 What if I refuse? 604 00:56:58,352 --> 00:56:59,945 You can't refuse. 605 00:57:01,564 --> 00:57:03,824 If you do, you'll be killed 606 00:57:04,900 --> 00:57:06,025 by either Bang-won or me. 607 00:57:06,026 --> 00:57:09,079 If I accept, Bang-won will die and I will survive? 608 00:57:10,072 --> 00:57:11,206 Yes. 609 00:57:12,783 --> 00:57:16,336 Good. I like the plan. 610 00:57:16,912 --> 00:57:20,132 But you know what? You underestimate me. 611 00:57:34,346 --> 00:57:35,772 Once Bang-won dies, 612 00:57:37,308 --> 00:57:38,942 I'll be the King. 613 00:57:41,228 --> 00:57:43,146 Will I still belong under you? 614 00:57:43,147 --> 00:57:44,740 I don't care... 615 00:57:48,235 --> 00:57:50,495 who becomes the King. 616 00:57:52,156 --> 00:57:55,584 I'll bring Bang-won to his knees and laugh at him. 617 00:57:56,994 --> 00:57:59,254 Just like what he did to me. 618 00:58:01,540 --> 00:58:03,592 And then, I'll kill him. 619 00:58:08,464 --> 00:58:10,057 Good. 620 00:58:19,266 --> 00:58:20,525 All right then. 621 00:58:22,936 --> 00:58:24,896 So what's up your sleeve? 622 00:58:24,897 --> 00:58:27,699 Let me tell you what Bang-won is up to first. 623 00:58:27,983 --> 00:58:30,953 He's waiting for you to attack him pretending to be off guard. 624 00:58:32,821 --> 00:58:34,831 He'll let you rise up in rebellion 625 00:58:36,033 --> 00:58:39,920 and strike at you and your father. 626 00:59:01,016 --> 00:59:05,570 Pretend to fall for his plan and go to Mount Janam where they ambush. 627 00:59:07,439 --> 00:59:10,283 I'll wait there after defeating the ambush troop. 628 00:59:14,530 --> 00:59:15,872 I knew it. 629 00:59:15,906 --> 00:59:17,332 Before that, 630 00:59:18,450 --> 00:59:20,460 I need to meet with His Majesty. 631 00:59:39,430 --> 00:59:41,398 I'd like to see them up close. 632 00:59:42,558 --> 00:59:44,526 Go pick a lotus for me. 633 01:00:06,540 --> 01:00:08,633 They say a lotus in the mud. 634 01:00:10,169 --> 01:00:13,930 A lotus stays clean even in the mud 635 01:00:15,299 --> 01:00:17,550 because it doesn't lose its dignity. 636 01:00:17,551 --> 01:00:21,938 A lotus can stay dignified only with the sacrifice of Buddha. 637 01:00:22,222 --> 01:00:23,648 Are you telling me 638 01:00:25,017 --> 01:00:26,651 to put myself in mud? 639 01:00:26,977 --> 01:00:29,946 Please hold onto the Royal Seal and stall some time. 640 01:00:30,731 --> 01:00:32,482 Once Prince Jeongan comes to the throne, 641 01:00:32,483 --> 01:00:34,701 the whole thing will go down the drain. 642 01:00:34,985 --> 01:00:38,371 I don't mean to make Prince Hoean the King. 643 01:00:38,697 --> 01:00:40,165 I know. 644 01:00:41,283 --> 01:00:43,210 Although Prince Hoean fails, 645 01:00:43,535 --> 01:00:45,754 you will succeed, Your Majesty. 646 01:00:46,663 --> 01:00:47,923 Prince Jeongan... 647 01:00:50,876 --> 01:00:52,677 will be killed by me. 648 01:00:54,004 --> 01:00:57,182 Take down the current King and take your throne back. 649 01:00:57,508 --> 01:00:59,392 It's to kill tomorrow's tyrant, 650 01:00:59,885 --> 01:01:02,229 not today's blood. 651 01:01:03,806 --> 01:01:05,774 You must do that. 652 01:01:07,976 --> 01:01:09,778 And I must succeed. 653 01:01:18,111 --> 01:01:19,746 A tyrant 654 01:01:21,532 --> 01:01:23,125 must die. 655 01:01:36,046 --> 01:01:38,515 You're wrong, Your Majesty. 656 01:01:39,633 --> 01:01:42,185 Everyone in this nation 657 01:01:42,678 --> 01:01:45,188 will forget you existed. 658 01:01:46,348 --> 01:01:48,483 Once off his throne, 659 01:01:50,060 --> 01:01:53,822 a King becomes a mere old man. 660 01:01:57,025 --> 01:01:58,952 Come on in. 661 01:02:01,947 --> 01:02:03,540 Yes, Your Majesty. 662 01:02:03,824 --> 01:02:06,325 I'm leaving the palace. Get prepared. 663 01:02:06,326 --> 01:02:08,378 Where are you headed? 664 01:02:08,787 --> 01:02:12,299 Buying time isn't enough. 665 01:02:14,001 --> 01:02:16,970 I will collect my scattered soldiers. 666 01:02:19,464 --> 01:02:20,849 Prince Hoean is... 667 01:02:23,552 --> 01:02:25,937 just a bait. 668 01:02:38,817 --> 01:02:40,535 Bang-gan... 669 01:02:42,571 --> 01:02:44,623 got involved with the Jurchen? 670 01:02:46,074 --> 01:02:49,294 We should change our ambush site just to be on the safe side. 671 01:02:49,578 --> 01:02:52,839 Majeong-dong is on the way. 672 01:02:55,292 --> 01:02:57,293 That place should be a perfect replacement. 673 01:02:57,294 --> 01:02:59,012 Majeong, it is. 674 01:02:59,379 --> 01:03:00,847 What about you, Madame Han? 675 01:03:01,757 --> 01:03:04,559 I will just sit back and watch. 676 01:03:15,812 --> 01:03:17,239 Make sure... 677 01:03:18,982 --> 01:03:20,450 to keep your word you said. 678 01:03:21,109 --> 01:03:22,786 Just sit back and watch. 679 01:03:24,446 --> 01:03:27,332 I don't want to see you collapse ever again. 680 01:03:28,533 --> 01:03:32,003 Give me a chance. This time, I'll do it. 681 01:03:32,746 --> 01:03:34,130 I'll protect you. 682 01:03:34,915 --> 01:03:36,633 I'm the mistress of Ihwaru. 683 01:03:37,167 --> 01:03:40,053 I only do things for Ihwaru's sake. 684 01:03:42,631 --> 01:03:44,015 So... 685 01:03:45,676 --> 01:03:47,519 don't worry. 686 01:04:04,778 --> 01:04:06,362 I found the Jurchen's base. 687 01:04:06,363 --> 01:04:08,123 - Where is it? - The prostitution house. 688 01:04:08,240 --> 01:04:09,958 They got back three days ago. 689 01:04:12,536 --> 01:04:14,170 Does this ring any bell? 690 01:04:51,742 --> 01:04:53,376 They must have figured out. 691 01:05:12,471 --> 01:05:16,724 NAM SEON-HO 692 01:05:54,137 --> 01:05:55,522 Hey! 693 01:06:11,446 --> 01:06:14,040 But he was supposed to be dead. How... 694 01:06:15,826 --> 01:06:17,293 What is it? 695 01:06:17,577 --> 01:06:19,337 Nothing. 696 01:06:19,496 --> 01:06:21,423 Have you found any of their traces? 697 01:06:22,415 --> 01:06:23,758 No. 698 01:06:47,816 --> 01:06:49,951 Seo Hwi came to the prostitution house. 699 01:06:50,527 --> 01:06:51,694 And? 700 01:06:51,695 --> 01:06:53,663 Again, Bang-won's spearhead is 701 01:06:55,282 --> 01:06:56,666 Seo Hwi. 702 01:06:59,911 --> 01:07:02,630 You said you would decide whether he should live or die. 703 01:07:03,582 --> 01:07:05,175 What will you do this time? 704 01:07:34,196 --> 01:07:37,582 He went to the prostitution house this afternoon? 705 01:07:38,450 --> 01:07:39,751 Yes, Your Highness. 706 01:07:40,076 --> 01:07:43,171 Find out what happened. 707 01:07:52,380 --> 01:07:53,723 Today, 708 01:07:54,716 --> 01:07:56,926 we are hunting. 709 01:07:56,927 --> 01:08:01,523 Kill all the winged animals you see. 710 01:08:06,645 --> 01:08:08,780 I will catch the tiger. 711 01:08:11,274 --> 01:08:14,494 Then I'll join you in Majeong-dong. 712 01:08:15,946 --> 01:08:17,413 You seem to 713 01:08:18,198 --> 01:08:19,999 have a lot in your mind. 714 01:08:34,381 --> 01:08:37,559 I'm prepared to kill my own family. That's how determined I am. 715 01:08:37,842 --> 01:08:39,769 How far can you go? 716 01:08:42,889 --> 01:08:44,691 I'm going to go to the end. 717 01:08:49,604 --> 01:08:51,072 I will see you there. 718 01:09:49,539 --> 01:09:51,132 In my country, 719 01:09:53,501 --> 01:09:55,261 Bang-won doesn't exist. 720 01:10:00,175 --> 01:10:01,517 And... 721 01:10:11,686 --> 01:10:13,112 you don't either. 722 01:10:57,813 --> 01:11:00,323 Subtitle translation by Young-ju Kim 723 01:11:00,324 --> 01:11:03,693 MY COUNTRY: THE NEW AGE 49495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.