Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,381 --> 00:00:12,716
THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY
BASED ON HISTORICAL FACTS
2
00:00:12,717 --> 00:00:15,341
SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:16,237 --> 00:00:18,157
EPISODE 14
4
00:00:18,623 --> 00:00:21,091
Hui-jae blocked the King's path.
5
00:00:21,167 --> 00:00:22,968
That must be why.
6
00:00:30,384 --> 00:00:32,218
The one with the tiger skin is the chief.
7
00:00:32,219 --> 00:00:34,271
The one with the leopard skin
is his deputy.
8
00:00:35,973 --> 00:00:37,274
Slay them.
9
00:01:26,065 --> 00:01:27,574
Next.
10
00:01:32,138 --> 00:01:33,689
Hui-jae, stay with me.
11
00:01:34,181 --> 00:01:35,858
Hui-jae!
12
00:01:52,183 --> 00:01:53,317
Your Highness,
13
00:01:54,685 --> 00:01:57,071
His Majesty has moved his guards.
14
00:02:00,066 --> 00:02:02,326
But the Consolidated Army Command
is mine now,
15
00:02:02,693 --> 00:02:04,027
so how...
16
00:02:04,028 --> 00:02:06,288
He moved the men
under the chief guard's command.
17
00:02:06,431 --> 00:02:08,524
The chief guard left the palace
18
00:02:09,784 --> 00:02:12,836
when the King is still inside?
19
00:02:26,383 --> 00:02:28,936
Your Majesty, it's Prince Jeongan...
20
00:02:34,600 --> 00:02:37,027
I never said you could come in.
21
00:02:37,111 --> 00:02:39,354
Call in the palace guards.
22
00:02:39,355 --> 00:02:41,815
Private armies were declared illegal,
23
00:02:41,816 --> 00:02:43,909
and I ordered them to be disbanded.
24
00:02:43,943 --> 00:02:45,244
But still,
25
00:02:46,111 --> 00:02:47,821
they go around in groups
26
00:02:47,822 --> 00:02:49,873
wreaking havoc across the land.
27
00:02:50,491 --> 00:02:54,503
However, you're telling me
to turn a blind eye
28
00:02:54,912 --> 00:02:56,755
and withdraw the punishment.
29
00:02:57,123 --> 00:02:58,248
Your Majesty.
30
00:02:58,249 --> 00:03:00,801
You don't have a private army of your own,
31
00:03:01,210 --> 00:03:02,836
so why are you agitated?
32
00:03:02,837 --> 00:03:05,472
This is my last request, Your Majesty.
33
00:03:06,799 --> 00:03:08,315
Please revoke your order.
34
00:03:08,316 --> 00:03:09,576
Your request?
35
00:03:10,594 --> 00:03:12,563
Consider it denied.
36
00:03:14,473 --> 00:03:16,233
Tonight,
37
00:03:18,477 --> 00:03:20,571
everyone will die.
38
00:03:20,760 --> 00:03:22,270
From this moment on,
39
00:03:23,324 --> 00:03:25,542
Gangnyeongjeon will stay closed.
40
00:03:25,576 --> 00:03:29,379
You will not be able
to take a step outside.
41
00:03:32,625 --> 00:03:35,302
I, who once ruled the world,
42
00:03:36,086 --> 00:03:39,348
will now be confined to one tiny room.
43
00:03:41,425 --> 00:03:42,768
Do as you wish.
44
00:03:43,886 --> 00:03:46,095
The more you persecute me,
45
00:03:46,096 --> 00:03:49,107
the more the people will curse you.
46
00:03:57,191 --> 00:03:59,535
You're wrong, Your Majesty.
47
00:04:00,861 --> 00:04:03,163
Everyone in this nation
48
00:04:03,948 --> 00:04:06,583
will forget you existed.
49
00:04:07,660 --> 00:04:10,420
Once off his throne,
50
00:04:10,913 --> 00:04:12,214
a King
51
00:04:14,500 --> 00:04:16,677
becomes a mere old man.
52
00:04:52,579 --> 00:04:53,880
This way!
53
00:05:03,632 --> 00:05:04,841
Head to Mount Bukak.
54
00:05:04,842 --> 00:05:06,467
There is a village over the hill.
55
00:05:06,468 --> 00:05:07,385
What about you?
56
00:05:07,386 --> 00:05:09,104
Just go!
57
00:05:16,562 --> 00:05:18,030
Stop!
58
00:05:44,089 --> 00:05:45,682
Stay alive.
59
00:06:20,209 --> 00:06:21,718
Ihwaru...
60
00:06:22,336 --> 00:06:23,917
I must go back.
61
00:06:23,918 --> 00:06:25,546
Everyone's still back there.
62
00:06:25,547 --> 00:06:27,882
No, you'll only die.
63
00:06:27,883 --> 00:06:29,351
Move.
64
00:07:02,023 --> 00:07:03,491
Hang in there.
65
00:07:03,551 --> 00:07:05,561
There's a village over that hill.
66
00:07:43,792 --> 00:07:45,084
Wait here for a moment.
67
00:07:45,085 --> 00:07:46,762
It won't take long.
68
00:09:10,295 --> 00:09:12,264
Enough!
69
00:09:22,936 --> 00:09:25,613
There is no scenario where you survive.
70
00:09:26,562 --> 00:09:28,938
Run, beg for mercy, or fight against me.
71
00:09:28,939 --> 00:09:30,699
Whatever you do,
72
00:09:31,900 --> 00:09:33,201
you
73
00:09:34,069 --> 00:09:36,496
will all die today.
74
00:10:03,599 --> 00:10:05,025
You did well.
75
00:10:05,976 --> 00:10:07,485
Thank you.
76
00:11:01,948 --> 00:11:05,043
The nation you dream is too grand for me,
77
00:11:06,286 --> 00:11:07,754
and my nation
78
00:11:08,914 --> 00:11:11,216
is too humble for your ambition.
79
00:11:12,959 --> 00:11:14,928
That's why I was going to leave.
80
00:11:17,672 --> 00:11:19,349
But I can't
81
00:11:19,758 --> 00:11:23,019
see the people I care about
die or get hurt.
82
00:11:25,180 --> 00:11:27,357
Not anymore.
83
00:11:32,813 --> 00:11:34,572
I will protect them.
84
00:11:38,318 --> 00:11:40,620
The people are my nation.
85
00:11:42,989 --> 00:11:45,250
What about you?
86
00:11:51,915 --> 00:11:54,634
Protecting those like you
87
00:11:56,378 --> 00:11:58,346
is the nation I wish for.
88
00:12:19,946 --> 00:12:22,331
I will make you King.
89
00:12:24,448 --> 00:12:26,708
If you abandon us afterwards,
90
00:12:28,201 --> 00:12:30,962
I'll be sure to come for your head.
91
00:12:47,721 --> 00:12:50,064
You said that they'd surrender
92
00:12:50,223 --> 00:12:52,358
once the chief and his deputy dies.
93
00:12:52,767 --> 00:12:55,028
It seems like we have more blood to shed.
94
00:12:56,054 --> 00:12:57,731
Slaying one's loyalty
95
00:12:58,223 --> 00:13:00,024
brings on wrath.
96
00:13:05,558 --> 00:13:07,526
This is the sword of Yi Seong-gye.
97
00:13:10,444 --> 00:13:13,288
You were abandoned
by the owner of this sword.
98
00:13:13,905 --> 00:13:15,623
Just like me.
99
00:13:16,908 --> 00:13:20,837
I will use Yi Seong-gye
to slay Yi Bang-won and...
100
00:13:28,587 --> 00:13:30,472
leave him to rot.
101
00:13:34,643 --> 00:13:37,320
Will you die here as the abandoned
102
00:13:37,812 --> 00:13:40,615
or will you join me and seek revenge?
103
00:13:42,067 --> 00:13:43,368
If not,
104
00:13:47,239 --> 00:13:49,666
you can either fight with me here
to your death.
105
00:13:50,283 --> 00:13:52,085
After we get our revenge,
106
00:13:55,288 --> 00:13:57,090
will you take us in?
107
00:13:57,666 --> 00:13:59,175
That is a promise...
108
00:14:00,919 --> 00:14:02,428
I can't make.
109
00:14:04,714 --> 00:14:06,474
If you had,
110
00:14:06,800 --> 00:14:08,601
I would've killed you.
111
00:14:08,885 --> 00:14:11,020
Because it would've been a lie.
112
00:14:22,566 --> 00:14:25,234
I thank you for killing the chief.
113
00:14:25,235 --> 00:14:26,619
He...
114
00:14:27,487 --> 00:14:30,832
killed his people more
than he killed his enemies.
115
00:14:54,264 --> 00:14:55,773
Live.
116
00:14:56,892 --> 00:14:58,902
That's one last favor I ask you.
117
00:15:10,196 --> 00:15:11,831
Keep drinking like that
118
00:15:12,490 --> 00:15:14,500
and you'll be slayed in your sleep.
119
00:15:15,243 --> 00:15:17,253
I'm sure you'll protect me.
120
00:15:20,373 --> 00:15:22,666
It's not like we were doing
anything grand,
121
00:15:22,667 --> 00:15:25,470
so why did we never sit down for a drink?
122
00:15:33,178 --> 00:15:35,313
You'll use Yi Seong-gye?
123
00:15:35,764 --> 00:15:38,441
I will fool him
by pretending to be loyal to him again.
124
00:15:38,725 --> 00:15:40,809
The King will buy us the time,
125
00:15:40,810 --> 00:15:43,947
and we will use Bang-gan
to corner Bang-won.
126
00:15:46,650 --> 00:15:48,576
Then I shall kill him.
127
00:16:15,053 --> 00:16:16,854
Thank you, doctor.
128
00:16:16,930 --> 00:16:18,305
Actually,
129
00:16:18,306 --> 00:16:20,692
Prince Jeongan
is the one you should thank.
130
00:16:27,123 --> 00:16:29,108
Doctor, just a moment.
131
00:16:29,109 --> 00:16:31,360
Blood seems to be pooling inside the body,
132
00:16:31,361 --> 00:16:33,362
but it's hard to take it out.
133
00:16:33,363 --> 00:16:35,280
If you teach me how to do it,
134
00:16:35,281 --> 00:16:38,125
I will never forget your generosity.
135
00:16:38,126 --> 00:16:40,375
Do you know how to apply acupuncture?
136
00:16:40,376 --> 00:16:43,005
Of course.
I can stick a long one in the head.
137
00:16:43,006 --> 00:16:45,716
I even have the skill
to attach a nose to the back of a head.
138
00:16:45,717 --> 00:16:49,270
However, I don't know
the exact pressure points.
139
00:16:56,311 --> 00:16:59,097
You haven't slept for three days.
140
00:16:59,098 --> 00:17:00,441
Are you all right?
141
00:17:01,402 --> 00:17:03,495
I should do what I can to keep him alive
142
00:17:03,778 --> 00:17:07,206
so that you and Madame Han
can live in peace.
143
00:17:07,981 --> 00:17:11,909
I drew the clotted blood out
just like the doctor taught me.
144
00:17:12,444 --> 00:17:15,079
I did everything that I can,
145
00:17:15,238 --> 00:17:17,123
so all he has to do is wake up.
146
00:17:17,741 --> 00:17:20,701
Gyeol has been protecting Hui-jae and me
147
00:17:20,702 --> 00:17:22,661
since he was 12.
148
00:17:22,662 --> 00:17:24,756
He'd rather get hurt himself
149
00:17:25,707 --> 00:17:28,885
than to let anyone speak ill of us.
150
00:17:29,919 --> 00:17:33,056
Then he is my savior too.
151
00:17:42,265 --> 00:17:45,601
Should I give you something
to keep you awake?
152
00:17:45,602 --> 00:17:47,653
As if there's any pill for that.
153
00:17:59,616 --> 00:18:02,076
Gosh, a witch must've
cast a sleeping spell on me.
154
00:18:02,077 --> 00:18:04,462
Why the hell am I so tired?
155
00:18:10,585 --> 00:18:12,795
- What...
- Are you all right?
156
00:18:12,796 --> 00:18:14,597
How are you?
157
00:18:15,131 --> 00:18:16,349
Are you fully awake?
158
00:18:17,175 --> 00:18:19,644
Hold on. Wait a second.
159
00:18:33,525 --> 00:18:35,743
What about Gyeol and Cha-su?
160
00:18:36,027 --> 00:18:37,745
Thankfully, they're fine.
161
00:18:39,614 --> 00:18:40,873
And Ga-hwa?
162
00:18:52,377 --> 00:18:54,178
What about Park?
163
00:18:56,005 --> 00:18:57,890
Our caretaker?
164
00:19:06,599 --> 00:19:08,651
We'll stay like this.
165
00:19:09,644 --> 00:19:11,863
Just for a while.
166
00:19:12,147 --> 00:19:13,865
I should've protected them.
167
00:19:16,025 --> 00:19:18,619
It's why Madame Seo put me in charge.
168
00:19:21,573 --> 00:19:24,584
They died because I wanted revenge.
169
00:19:41,092 --> 00:19:44,270
Prince Yeongan,
you are the next Crown Prince.
170
00:19:44,637 --> 00:19:47,931
You will do everything in your power
to correct the order of this court
171
00:19:47,932 --> 00:19:49,850
and subside the mayhem from the revolt.
172
00:19:49,851 --> 00:19:52,528
I will faithfully execute your order.
173
00:19:53,730 --> 00:19:55,615
I hope that His Royal Highness
174
00:19:55,690 --> 00:19:57,784
is never intimidated by the King
175
00:19:57,785 --> 00:20:01,111
and do what's best for
the people of this nation.
176
00:20:01,112 --> 00:20:02,905
Those same people
177
00:20:02,906 --> 00:20:06,334
fear the atrocious and cruel sword.
178
00:20:07,118 --> 00:20:11,330
Do not forget that your brother
is the one who slayed your brothers.
179
00:20:11,331 --> 00:20:13,090
Tragedy...
180
00:20:13,291 --> 00:20:15,885
begins with the greed from up top
181
00:20:16,211 --> 00:20:19,004
and ends with the bloodshed at the bottom.
182
00:20:19,005 --> 00:20:20,389
It wasn't me
183
00:20:22,133 --> 00:20:24,009
who started this war.
184
00:20:24,010 --> 00:20:26,386
A nation may be built with a sharp sword,
185
00:20:26,387 --> 00:20:28,898
but it cannot be ruled with one.
186
00:20:30,725 --> 00:20:32,485
You will be...
187
00:20:33,853 --> 00:20:35,821
its demise.
188
00:20:36,856 --> 00:20:38,407
Whatever position I'm given,
189
00:20:38,691 --> 00:20:41,160
I will only be keeping the seat warm.
190
00:20:41,569 --> 00:20:43,162
That's it.
191
00:20:52,580 --> 00:20:53,872
His Majesty said what?
192
00:20:53,873 --> 00:20:56,717
He has asked you
to discreetly enter the palace.
193
00:20:57,168 --> 00:20:58,719
Me?
194
00:21:02,882 --> 00:21:04,725
See?
195
00:21:04,926 --> 00:21:08,062
He's not the type
to let someone walk all over him.
196
00:21:11,474 --> 00:21:14,193
He plans on using me this time.
197
00:21:18,523 --> 00:21:20,408
How is it
198
00:21:21,943 --> 00:21:24,954
that you let Jeongan
persuade you into participating
199
00:21:24,988 --> 00:21:26,738
in the revolt?
200
00:21:26,739 --> 00:21:29,283
I am ashamed you see it that way.
201
00:21:29,284 --> 00:21:31,502
I was too scared of Jeongan's threats
202
00:21:31,744 --> 00:21:33,829
that I had to agree with his plans.
203
00:21:33,830 --> 00:21:36,498
Tell me what your true intentions were.
204
00:21:36,499 --> 00:21:39,209
You may be imprudent and vicious,
205
00:21:39,210 --> 00:21:41,304
but you'd never fear such threats.
206
00:21:47,427 --> 00:21:49,437
When a dragon and tiger fights,
207
00:21:49,887 --> 00:21:52,940
a wolf awaits for it to end.
208
00:21:53,266 --> 00:21:55,443
Getting involved
209
00:21:56,019 --> 00:21:58,404
or taking a side would lead to its death.
210
00:21:58,688 --> 00:22:00,480
So you're not on Jeongan's side?
211
00:22:00,481 --> 00:22:03,743
I'm also saying I'm not on yours either.
212
00:22:04,027 --> 00:22:06,620
But you must pick one though.
213
00:22:06,946 --> 00:22:09,206
Once your younger brother becomes King,
214
00:22:10,450 --> 00:22:12,451
he will never let you live.
215
00:22:12,452 --> 00:22:14,879
Jeongan is a dutiful son.
216
00:22:15,580 --> 00:22:18,582
I doubt he'll kill the brother
born from the same mother.
217
00:22:18,583 --> 00:22:21,010
You could be sent to an island
218
00:22:21,753 --> 00:22:25,380
or you could keep living
by pretending to have gone crazy.
219
00:22:25,381 --> 00:22:27,183
But let me ask you this.
220
00:22:27,467 --> 00:22:29,894
Can you truly call that a life?
221
00:22:30,970 --> 00:22:33,731
The current Crown Prince has no son.
222
00:22:35,058 --> 00:22:39,728
According to Jeongan who claimed
the rules of primogeniture,
223
00:22:39,729 --> 00:22:41,447
the next Crown Prince
224
00:22:43,483 --> 00:22:45,576
is you, Jeongan's older brother.
225
00:22:46,736 --> 00:22:50,664
I have now given you
the justification you need.
226
00:22:51,032 --> 00:22:55,294
So act on it
227
00:22:55,328 --> 00:22:56,587
or...
228
00:22:58,206 --> 00:23:00,508
keep living as a bat.
229
00:23:16,891 --> 00:23:19,235
You should hang in there
a little bit more.
230
00:23:21,729 --> 00:23:25,282
It's still too early
to let the burden fall on me.
231
00:23:53,469 --> 00:23:54,770
Madame Han!
232
00:23:56,597 --> 00:23:58,566
Madame Han, are you all right?
233
00:24:01,185 --> 00:24:02,519
We heard the news.
234
00:24:02,520 --> 00:24:04,947
I never revoked the disbandment order.
235
00:24:05,148 --> 00:24:06,773
So why are you all back here?
236
00:24:06,774 --> 00:24:09,118
You can't stop someone from leaving
237
00:24:09,527 --> 00:24:11,662
nor reject one's heart.
238
00:24:13,531 --> 00:24:14,999
We'll do this together.
239
00:24:16,492 --> 00:24:18,377
Let us help.
240
00:24:54,780 --> 00:24:56,832
Are you ready?
241
00:25:16,566 --> 00:25:18,993
It's like he's already the King.
242
00:25:42,553 --> 00:25:44,220
What is the meaning of this?
243
00:25:44,221 --> 00:25:46,181
The chief guard
244
00:25:46,182 --> 00:25:48,099
slayed others outside the palace.
245
00:25:48,100 --> 00:25:51,102
The same could happen within the walls.
246
00:25:51,103 --> 00:25:55,032
It's why he's here to protect you.
247
00:26:06,952 --> 00:26:10,547
I know you.
248
00:26:11,499 --> 00:26:13,842
The path you paved for me
249
00:26:14,085 --> 00:26:16,136
led me here.
250
00:26:16,420 --> 00:26:19,181
This isn't what I had in mind
when I paved it.
251
00:26:21,258 --> 00:26:23,927
This isn't where
I intended to end up either.
252
00:26:23,928 --> 00:26:26,772
When I tried to pass the state exam,
bribery was involved.
253
00:26:27,056 --> 00:26:30,067
Then I was sent to fight in Liaodong.
254
00:26:30,226 --> 00:26:34,363
I was abandoned along with
the other 500 men there.
255
00:26:34,897 --> 00:26:37,074
I ended up losing everything.
256
00:26:37,691 --> 00:26:39,576
I wanted to ask you.
257
00:26:40,027 --> 00:26:41,820
Were we abandoned
258
00:26:41,821 --> 00:26:45,124
because we dared to try and walk
when we weren't worthy enough
259
00:26:45,908 --> 00:26:49,044
or was it because
we shouldn't have walked at all?
260
00:26:49,578 --> 00:26:51,079
Paths are sometimes blocked
261
00:26:51,080 --> 00:26:53,841
due to floods and heavy snow.
262
00:26:54,291 --> 00:26:56,584
That is the nature of them.
263
00:26:56,585 --> 00:26:57,970
So do not...
264
00:26:59,755 --> 00:27:02,558
expect me to apologize.
265
00:27:02,925 --> 00:27:06,478
The one who flooded the path
and laid snow on it was you.
266
00:27:07,596 --> 00:27:10,107
I don't expect an apology,
267
00:27:11,559 --> 00:27:14,236
but I will make Prince Jeongan my King
268
00:27:15,104 --> 00:27:18,157
and have you regret ever abandoning us.
269
00:27:19,024 --> 00:27:21,368
On the path that I've laid out...
270
00:27:24,363 --> 00:27:26,248
lies no place for Jeongan.
271
00:27:27,158 --> 00:27:29,209
The same goes for all of you.
272
00:27:29,785 --> 00:27:31,336
That is why
273
00:27:31,662 --> 00:27:33,714
I will
274
00:27:33,998 --> 00:27:36,759
sever your path and block your way.
275
00:27:37,585 --> 00:27:39,052
That is...
276
00:27:41,547 --> 00:27:43,599
what I believe.
277
00:28:13,520 --> 00:28:17,115
One's belief cannot be defeated
278
00:28:17,249 --> 00:28:19,426
with emotions.
279
00:28:20,586 --> 00:28:23,347
I only wanted to confirm his belief.
280
00:28:23,964 --> 00:28:25,374
And?
281
00:28:25,375 --> 00:28:27,177
Paths that can't be united
282
00:28:28,219 --> 00:28:29,636
must be severed.
283
00:28:29,637 --> 00:28:31,271
This is how
284
00:28:31,889 --> 00:28:33,982
I plan on doing so.
285
00:28:34,225 --> 00:28:35,984
The beginning is
286
00:28:36,227 --> 00:28:37,602
His Majesty.
287
00:28:37,603 --> 00:28:40,030
The end is Bang-gan.
288
00:28:42,358 --> 00:28:43,992
Then...
289
00:28:49,949 --> 00:28:54,419
I shall call this
the rebellion of Bang-gan.
290
00:29:20,855 --> 00:29:23,022
It's no fun if you find me so quickly.
291
00:29:23,023 --> 00:29:24,774
A while ago, you were mad I took too long.
292
00:29:24,775 --> 00:29:27,995
- Hey!
- Okay, fine.
293
00:29:39,532 --> 00:29:46,740
SECOND STRIFE OF PRINCES, 1400
294
00:29:48,541 --> 00:29:53,347
GAEGYEONG
295
00:29:55,180 --> 00:29:56,523
Your Majesty,
296
00:29:57,474 --> 00:30:00,819
it's about time you chose a Crown Prince.
297
00:30:01,896 --> 00:30:04,573
Please do not hesitate any longer.
298
00:30:06,108 --> 00:30:08,151
It's not that I don't know.
299
00:30:08,152 --> 00:30:11,288
The former King holds the Royal Seal
and voices his objection,
300
00:30:11,572 --> 00:30:13,332
so who am I to go up against him?
301
00:30:13,657 --> 00:30:16,460
How is it that the current King
302
00:30:17,912 --> 00:30:19,421
still
303
00:30:20,372 --> 00:30:23,333
walks on eggshells around the former King?
304
00:30:23,334 --> 00:30:24,801
Brother,
305
00:30:24,818 --> 00:30:27,579
he is not just the former King.
306
00:30:29,506 --> 00:30:31,892
He is the founder of this nation.
307
00:30:31,937 --> 00:30:35,074
We owe him our names as princes.
308
00:30:37,222 --> 00:30:38,941
By the way, Your Majesty,
309
00:30:39,850 --> 00:30:42,903
who do you have in mind
as the Crown Prince?
310
00:30:43,312 --> 00:30:44,696
Well,
311
00:30:45,143 --> 00:30:47,754
living a carefree life in luxury
is my dream,
312
00:30:47,755 --> 00:30:50,974
but I ended up being born
before Prince Jeongan.
313
00:30:55,407 --> 00:30:57,367
It's not what I want,
314
00:30:57,368 --> 00:31:00,629
but that is the way of this nation.
315
00:31:03,123 --> 00:31:04,424
It's...
316
00:31:05,751 --> 00:31:08,512
what you claimed
when you killed Bang-seok.
317
00:31:09,805 --> 00:31:10,968
Bang-gan.
318
00:31:10,969 --> 00:31:14,105
"The eldest son being
first in line for the throne
319
00:31:15,728 --> 00:31:18,280
is a rule that governed for centuries."
320
00:31:21,242 --> 00:31:22,501
So that
321
00:31:22,785 --> 00:31:26,255
also applies to the order of you and me.
322
00:31:41,971 --> 00:31:43,355
Hoean.
323
00:31:43,639 --> 00:31:45,274
Jeongan.
324
00:31:58,320 --> 00:32:00,280
Do you still
325
00:32:00,281 --> 00:32:03,083
have the written promise I gave you?
326
00:32:12,960 --> 00:32:15,679
I cherish it like a pot full of honey
327
00:32:15,963 --> 00:32:18,256
and bow down to it day and night.
328
00:32:18,257 --> 00:32:20,851
You only get one chance
329
00:32:21,510 --> 00:32:24,021
to cash in that promise.
330
00:32:30,019 --> 00:32:31,320
I hope
331
00:32:32,563 --> 00:32:34,606
you keep that in mind.
332
00:32:34,607 --> 00:32:36,491
A single chance is enough.
333
00:32:37,985 --> 00:32:40,454
I have two lives
334
00:32:40,738 --> 00:32:42,789
while you have one.
335
00:32:43,115 --> 00:32:46,668
That makes me a lucky bastard.
336
00:33:02,760 --> 00:33:05,229
This is the nation
I built from the ground up.
337
00:33:08,933 --> 00:33:12,936
I won't let history remember it as one
that can be obtained by bloodshed.
338
00:33:12,937 --> 00:33:14,228
I must punish him.
339
00:33:14,229 --> 00:33:16,198
No one should ever...
340
00:33:19,318 --> 00:33:20,869
be able to
341
00:33:22,196 --> 00:33:25,040
covet the throne by wielding his sword.
342
00:33:36,794 --> 00:33:38,670
The former King is trapped in his quarters
343
00:33:38,671 --> 00:33:40,305
and goes nowhere.
344
00:33:43,258 --> 00:33:44,768
He will someday,
345
00:33:45,094 --> 00:33:47,854
and I will be there to block him.
346
00:33:48,430 --> 00:33:49,606
No,
347
00:33:50,015 --> 00:33:52,234
Ihwaru will block his way.
348
00:33:58,023 --> 00:33:59,065
What's his status?
349
00:33:59,066 --> 00:34:01,067
He hasn't picked up his sword in a while.
350
00:34:01,068 --> 00:34:03,287
Why are you so worried about him?
351
00:34:12,663 --> 00:34:14,089
Seo Hwi.
352
00:34:15,165 --> 00:34:18,468
He slayed all of the palace guards
outside Sajeong Gate
353
00:34:18,585 --> 00:34:21,263
and crushed those at Chwiwoldang.
354
00:34:25,259 --> 00:34:28,020
The thorn lodged in my throat
355
00:34:29,430 --> 00:34:32,899
isn't Bang-won but Hwi, you idiot.
356
00:34:41,025 --> 00:34:42,492
All right.
357
00:34:46,868 --> 00:34:48,253
Nice!
358
00:35:06,207 --> 00:35:11,207
[Netflix Ver]
jTBC E14 'My Country: The New Age'
-♥ Ruo Xi ♥-
359
00:35:30,738 --> 00:35:32,248
Gosh.
360
00:35:39,917 --> 00:35:42,636
My lord, I almost forgot.
361
00:35:49,551 --> 00:35:52,845
It was made with
the finest soil from Tamjin.
362
00:35:52,846 --> 00:35:55,139
This is too precious to receive.
363
00:35:55,140 --> 00:35:57,350
Look at the color and its shape.
364
00:35:57,351 --> 00:35:59,778
Its value does not match
that of yours though.
365
00:35:59,978 --> 00:36:04,774
Prince Jeongan is adamant about
doing right by the Minister of Personnel.
366
00:36:04,775 --> 00:36:06,275
Goodness.
367
00:36:06,276 --> 00:36:09,946
So which rhythm should we dance to next?
368
00:36:09,947 --> 00:36:11,790
The gutgeori rhythm.
369
00:36:15,619 --> 00:36:17,036
Right.
370
00:36:17,037 --> 00:36:20,257
Give me the gutgeori rhythm.
371
00:36:37,891 --> 00:36:40,810
A dog is taken in and lives in clover.
372
00:36:40,811 --> 00:36:42,728
What is the world coming to?
373
00:36:42,729 --> 00:36:44,313
What do you mean?
374
00:36:44,314 --> 00:36:46,190
He's Bang-won's dog.
375
00:36:46,191 --> 00:36:48,359
I hear he's the one
who killed the Crown Prince.
376
00:36:48,360 --> 00:36:50,829
You bastard. Take that!
377
00:36:52,156 --> 00:36:54,124
Gosh, let's go.
378
00:37:08,714 --> 00:37:10,098
Goodness.
379
00:37:10,465 --> 00:37:12,267
Prince Hoean, is that you?
380
00:37:17,222 --> 00:37:18,973
Money makes one seek booze
381
00:37:18,974 --> 00:37:21,610
and being intoxicated by power
makes one dance.
382
00:37:22,477 --> 00:37:24,863
I see that you're both.
383
00:37:26,857 --> 00:37:28,617
That's too kind.
384
00:37:28,650 --> 00:37:30,943
I'm nothing compared to how you are.
385
00:37:30,944 --> 00:37:32,236
Are you
386
00:37:32,237 --> 00:37:35,540
actually drunk or just pretending to be?
387
00:37:36,872 --> 00:37:38,423
Sorry?
388
00:37:40,829 --> 00:37:42,547
What was that?
389
00:37:46,144 --> 00:37:48,566
You'll now scream
only after one cuts your head off.
390
00:37:48,567 --> 00:37:50,660
What happened to you?
391
00:37:51,298 --> 00:37:53,683
I coveted two swords.
392
00:37:54,776 --> 00:37:56,953
You and your friend Nam Seon-ho.
393
00:37:57,279 --> 00:38:00,031
One stands rotting
394
00:38:00,032 --> 00:38:01,949
while one disappeared.
395
00:38:01,950 --> 00:38:04,878
No one even saw his body. Is that true?
396
00:38:05,162 --> 00:38:06,796
He's not my friend anymore,
397
00:38:06,830 --> 00:38:09,257
so ask elsewhere.
398
00:38:09,541 --> 00:38:10,759
Is that so?
399
00:38:16,131 --> 00:38:17,432
Well,
400
00:38:18,133 --> 00:38:21,436
you did join the man
who killed his father.
401
00:38:21,876 --> 00:38:23,970
I doubt you even care about
402
00:38:24,514 --> 00:38:26,566
what happened to him.
403
00:39:06,932 --> 00:39:08,316
My sword.
404
00:39:24,909 --> 00:39:25,966
How did it go?
405
00:39:25,967 --> 00:39:28,219
Bang-gan has stopped suspecting me now.
406
00:39:28,220 --> 00:39:30,638
He has soldiers
inside the prostitution house.
407
00:39:30,639 --> 00:39:31,847
I will keep an eye on them.
408
00:39:31,848 --> 00:39:33,807
And we'll keep checking the market shops.
409
00:39:33,808 --> 00:39:35,142
Please.
410
00:39:35,143 --> 00:39:36,444
What about you?
411
00:39:36,520 --> 00:39:38,279
Are you going for another dance?
412
00:39:39,940 --> 00:39:41,783
This time, with my sword.
413
00:39:45,070 --> 00:39:46,287
Hwi...
414
00:39:48,240 --> 00:39:51,125
Has he truly given up being a swordsman?
415
00:39:54,871 --> 00:39:56,172
So?
416
00:39:56,748 --> 00:39:59,843
Did you find out how many times
Bang-won goes to the lavatory?
417
00:40:00,126 --> 00:40:01,377
He doesn't go often.
418
00:40:01,378 --> 00:40:03,254
It's because he's greedy.
419
00:40:03,255 --> 00:40:06,558
He keeps everything within
not wanting to let anything go.
420
00:40:07,759 --> 00:40:09,176
Let's hear it then.
421
00:40:09,177 --> 00:40:10,761
Only Tae-ryeong and Jeong Beom
422
00:40:10,762 --> 00:40:12,939
guard Bang-won closely.
423
00:40:13,390 --> 00:40:15,942
Also, his army hasn't trained in a while.
424
00:40:16,643 --> 00:40:18,978
Even I'll be kicked out at this rate.
425
00:40:18,979 --> 00:40:21,480
Power can sure be scary.
426
00:40:21,481 --> 00:40:24,534
It changes the likes of almost everyone.
427
00:40:25,277 --> 00:40:27,486
- And?
- Your deceased mother...
428
00:40:27,487 --> 00:40:28,830
Hey.
429
00:40:29,155 --> 00:40:31,040
Queen Sineui?
430
00:40:31,324 --> 00:40:32,458
Yes.
431
00:40:33,118 --> 00:40:36,671
The day before the anniversary
of Queen Sineui's death,
432
00:40:37,122 --> 00:40:40,466
he will go hunting wild animals
for the memorial ceremony.
433
00:40:44,129 --> 00:40:45,296
Hunting?
434
00:40:45,297 --> 00:40:46,797
Yes.
435
00:40:46,798 --> 00:40:49,350
Only with a few guards?
436
00:40:54,097 --> 00:40:55,523
Let me see.
437
00:40:55,849 --> 00:40:57,442
Is this
438
00:40:57,892 --> 00:41:00,778
an opportunity or a trap?
439
00:41:12,991 --> 00:41:15,126
Where are you rushing off to?
440
00:41:17,078 --> 00:41:18,630
Hey.
441
00:41:19,080 --> 00:41:20,956
Have you been tailing me?
442
00:41:20,957 --> 00:41:23,000
I couldn't help it.
You have such a long tail.
443
00:41:23,001 --> 00:41:26,095
You should've cut
your tail off to be a spy.
444
00:41:26,713 --> 00:41:28,056
I know.
445
00:41:29,924 --> 00:41:32,393
I should've learned that from you sooner.
446
00:41:32,761 --> 00:41:34,646
You damn spy.
447
00:41:49,069 --> 00:41:52,538
You're done being a bat.
448
00:42:15,095 --> 00:42:16,970
Illegitimate sons are always the problem.
449
00:42:16,971 --> 00:42:20,099
Both Bang-seok and Jeong Do-jeon
were born out of wedlock.
450
00:42:20,100 --> 00:42:22,986
Your case is worse
because your mother was a lowborn.
451
00:42:27,440 --> 00:42:30,785
The fact that I discriminate against them
is what saved your life.
452
00:42:31,236 --> 00:42:35,081
You are not Nam Jeon's son,
just an illegitimate offspring.
453
00:42:35,407 --> 00:42:39,544
It's why you're not even worth killing.
454
00:43:02,392 --> 00:43:03,735
Let's go.
455
00:43:14,487 --> 00:43:16,706
I will head to the hunting field.
456
00:43:17,449 --> 00:43:20,451
The hunting field is right here.
457
00:43:20,452 --> 00:43:23,004
We will wait in ambush
at the foot of Mount Janam
458
00:43:23,079 --> 00:43:25,164
which is 10 lis away
from the hunting field.
459
00:43:25,165 --> 00:43:29,594
I will draw Bang-gan into the ambush.
460
00:43:30,420 --> 00:43:31,962
You should be careful.
461
00:43:31,963 --> 00:43:34,798
If something happens
before you get to the ambush,
462
00:43:34,799 --> 00:43:36,175
try to stall some time.
463
00:43:36,176 --> 00:43:38,635
I'll place guards along the route.
464
00:43:38,636 --> 00:43:40,229
In the worst-case scenario,
465
00:43:42,599 --> 00:43:44,692
you will become the spearhead.
466
00:43:47,854 --> 00:43:53,525
Now we should wait for Bang-gan
to meet with His Majesty.
467
00:43:53,526 --> 00:43:56,496
We need His Majesty's royal permission.
468
00:43:56,529 --> 00:44:00,792
Only then Prince Hoean will be
able to meet with His Majesty.
469
00:44:01,075 --> 00:44:04,754
Don't worry. It's about killing me.
470
00:44:06,080 --> 00:44:09,884
His Majesty has no reason to hesitate it.
471
00:44:24,098 --> 00:44:26,818
No one even saw his body. Is that true?
472
00:44:28,770 --> 00:44:29,946
Well,
473
00:44:30,271 --> 00:44:33,699
you did join the man
who killed his father.
474
00:44:34,526 --> 00:44:39,205
I doubt you even care about
what happened to him.
475
00:44:47,539 --> 00:44:48,539
Did you find him?
476
00:44:48,540 --> 00:44:51,843
Ever since he went off the grid
in Hanyang, he's been missing.
477
00:44:51,960 --> 00:44:54,804
At the very least,
he's not in the south of Gaegyeong.
478
00:45:18,486 --> 00:45:20,204
Why is it so huge?
479
00:45:22,574 --> 00:45:24,876
I just can't get used to it.
480
00:45:30,790 --> 00:45:32,592
He must've been lonely.
481
00:45:56,941 --> 00:45:58,492
Gosh, what was that?
482
00:46:10,038 --> 00:46:13,498
You damn punks. You're so done.
483
00:46:13,499 --> 00:46:15,593
Do you know whom we serve?
484
00:46:15,877 --> 00:46:18,012
Prince Hoean, Bang-gan.
485
00:46:21,299 --> 00:46:22,600
Go tell him.
486
00:46:23,426 --> 00:46:25,227
That I'd like to meet him.
487
00:46:31,768 --> 00:46:33,235
What's next?
488
00:46:38,941 --> 00:46:41,234
Gosh, this street is so crowded.
489
00:46:41,235 --> 00:46:43,654
Please come and take a look around.
490
00:46:43,655 --> 00:46:45,364
Take a look at this before you leave.
491
00:46:45,365 --> 00:46:47,750
- What is all this?
- This is very nice.
492
00:46:57,877 --> 00:47:01,171
Gosh, I must say
the mirror is so generous.
493
00:47:01,172 --> 00:47:04,174
It even shows your filthy face.
494
00:47:04,175 --> 00:47:06,259
Don't you even feel sorry for the mirror?
495
00:47:06,260 --> 00:47:07,853
My goodness.
496
00:47:08,012 --> 00:47:11,565
Hey, you octopus-looking jerk.
Will you shut your mouth?
497
00:47:11,849 --> 00:47:14,309
- Octopus? Did you say octopus?
- Yes, I did!
498
00:47:14,310 --> 00:47:16,479
Do you want to taste my ink or what?
499
00:47:16,480 --> 00:47:18,365
I do. Go ahead and show me.
500
00:47:18,881 --> 00:47:20,891
- You idiot!
- You damn punk!
501
00:47:22,268 --> 00:47:24,653
Hey, you jerk.
502
00:47:25,137 --> 00:47:26,771
My gosh.
503
00:47:29,492 --> 00:47:31,502
It looks fun.
504
00:47:34,163 --> 00:47:35,673
What was that?
505
00:47:36,124 --> 00:47:37,675
How dare you...
506
00:47:39,293 --> 00:47:40,961
You stupid idiot.
507
00:47:40,962 --> 00:47:42,713
You just hit me in the eye.
508
00:47:42,714 --> 00:47:44,974
- It's okay.
- You bastard!
509
00:47:45,883 --> 00:47:47,393
Darn it.
510
00:47:58,813 --> 00:48:00,948
It's not creative at all.
511
00:48:01,524 --> 00:48:05,286
I'm going to kill you, damn octopus.
512
00:48:05,319 --> 00:48:06,746
You...
513
00:48:07,155 --> 00:48:09,489
- You damn idiot...
- Hey, it's done.
514
00:48:09,490 --> 00:48:11,083
Chi-do is out. Stop it...
515
00:48:11,784 --> 00:48:15,245
You idiot. Why would I stop?
I got one more blow.
516
00:48:15,246 --> 00:48:17,381
Are you crazy?
Are you picking a real fight?
517
00:48:17,665 --> 00:48:19,374
Life is all about fighting.
518
00:48:19,375 --> 00:48:22,595
Hey, you stupid octopus.
519
00:48:25,256 --> 00:48:27,850
- My gosh.
- What is going on?
520
00:48:30,386 --> 00:48:32,063
Go ahead and make up.
521
00:48:35,016 --> 00:48:36,400
No way.
522
00:48:36,893 --> 00:48:39,028
He just went too far with octopus.
523
00:48:39,854 --> 00:48:42,773
You're the one who insulted me
with a mirror first.
524
00:48:42,774 --> 00:48:44,450
Damn it!
525
00:48:45,276 --> 00:48:47,652
I'll just let this go for Bo-gum.
526
00:48:47,653 --> 00:48:49,029
Who's Bo-gum?
527
00:48:49,030 --> 00:48:50,447
It's my son.
528
00:48:50,448 --> 00:48:52,416
Bo-gum means a precious sword.
529
00:48:52,909 --> 00:48:54,752
What if it's a girl?
530
00:48:56,454 --> 00:49:00,123
If it's a girl, it should be
Bo-yeong which means
531
00:49:00,124 --> 00:49:01,383
a precious flower.
532
00:49:02,210 --> 00:49:04,970
Bo-yeong sounds cute.
533
00:49:05,379 --> 00:49:07,389
What a bullshit.
534
00:49:10,259 --> 00:49:13,437
Now that Chi-do got me
a pretty name for a girl,
535
00:49:13,596 --> 00:49:15,314
it'd be great to have a girl, right?
536
00:49:16,140 --> 00:49:18,475
Whether it's a boy or a girl,
just have one.
537
00:49:18,476 --> 00:49:20,027
I'll take care of your kid.
538
00:49:20,728 --> 00:49:23,114
Just make sure not to punch me.
539
00:49:29,237 --> 00:49:30,445
How was it?
540
00:49:30,446 --> 00:49:33,374
As expected, it was full of arms.
541
00:49:34,492 --> 00:49:37,461
Now Bang-gan will try
to sound Prince Jeongan out.
542
00:49:53,386 --> 00:49:55,771
My gosh.
543
00:49:57,014 --> 00:49:59,400
- Tae-ryeong.
- Yes, Your Highness.
544
00:49:59,475 --> 00:50:01,110
Don't laugh at me.
545
00:50:01,435 --> 00:50:03,487
I'll do this for sure this time.
546
00:50:08,484 --> 00:50:09,827
Watch carefully.
547
00:50:13,906 --> 00:50:16,542
Gosh, it just flew away.
548
00:50:18,202 --> 00:50:20,421
Hey, Brother.
549
00:50:21,789 --> 00:50:24,967
You're here, Bang-gan.
550
00:50:25,543 --> 00:50:27,711
Why did you shoot an arrow to the ground?
551
00:50:27,712 --> 00:50:30,922
The target wouldn't budge,
552
00:50:30,923 --> 00:50:32,716
so it's not that fun.
553
00:50:32,717 --> 00:50:36,928
Why don't you go jump around?
554
00:50:36,929 --> 00:50:41,901
I'll make sure to hit you
right on the head.
555
00:50:51,027 --> 00:50:53,704
What about your topknot?
556
00:50:56,490 --> 00:50:58,709
I just want to see you...
557
00:51:01,871 --> 00:51:04,673
with messy hair.
558
00:51:07,835 --> 00:51:09,377
Bang-gan.
559
00:51:09,378 --> 00:51:13,098
I guess you are going
to use that written promise today.
560
00:51:16,636 --> 00:51:20,564
Why are you always thinking
about going after me?
561
00:51:20,598 --> 00:51:26,070
Don't you even care
about how Mother feels up above?
562
00:51:37,865 --> 00:51:39,250
Bang-gan.
563
00:51:40,576 --> 00:51:43,128
The anniversary of her death is coming.
564
00:51:43,454 --> 00:51:48,092
I'm planning to go hunting
for food for the memorial service.
565
00:51:58,886 --> 00:52:00,729
I'm doing it.
566
00:52:01,055 --> 00:52:02,439
No.
567
00:52:03,474 --> 00:52:05,776
You're busy with a lot of things.
568
00:52:06,394 --> 00:52:08,654
Let me take care of it this year.
569
00:52:09,480 --> 00:52:14,285
It's like you've suddenly become
a devoted son or something.
570
00:52:15,861 --> 00:52:17,371
Speaking of which,
571
00:52:20,324 --> 00:52:23,043
I'm thinking of bringing
my soldiers with me for hunting.
572
00:52:24,662 --> 00:52:26,046
Oh.
573
00:52:28,541 --> 00:52:30,175
I knew you'd give me that look.
574
00:52:31,335 --> 00:52:33,429
That's why I'm asking for your permission.
575
00:52:35,297 --> 00:52:37,141
Is it only for hunting?
576
00:52:37,466 --> 00:52:39,560
If it's hard to believe,
577
00:52:40,094 --> 00:52:41,979
you can spy on me.
578
00:52:57,111 --> 00:52:58,662
Gosh.
579
00:53:00,197 --> 00:53:04,001
Hey, get me another target.
580
00:53:25,473 --> 00:53:27,733
Move the arms to the hunting field.
581
00:53:48,412 --> 00:53:49,755
Who are you?
582
00:54:15,356 --> 00:54:18,700
Your Highness. Your Highness!
583
00:54:19,902 --> 00:54:22,278
- What?
- The armory is robbed.
584
00:54:22,279 --> 00:54:26,041
And the soldiers...
585
00:54:28,661 --> 00:54:30,462
They were from Jurchen.
586
00:54:30,913 --> 00:54:33,048
And the leader wanted to meet you.
587
00:54:44,051 --> 00:54:45,394
Me?
588
00:54:53,519 --> 00:54:56,029
I'm here to meet your leader.
589
00:55:07,283 --> 00:55:08,750
That was pretty good.
590
00:56:05,883 --> 00:56:07,392
Look who's here.
591
00:56:08,302 --> 00:56:10,562
Aren't you Inspector Nam?
592
00:56:10,971 --> 00:56:13,774
Did you get a new family register?
Are you Jurchen now?
593
00:56:14,141 --> 00:56:15,391
Do you remember?
594
00:56:15,392 --> 00:56:18,403
I said I'd kill those who bring me out.
595
00:56:19,939 --> 00:56:22,324
It's Bang-won who brought me out.
596
00:56:24,777 --> 00:56:26,611
So I'm going to kill him.
597
00:56:26,612 --> 00:56:29,322
Is that why you took my arms and soldiers?
598
00:56:29,323 --> 00:56:30,666
Only then
599
00:56:32,034 --> 00:56:34,294
you will belong under me.
600
00:56:44,630 --> 00:56:48,642
Stop trying to be treated
as Prince from now on.
601
00:56:49,802 --> 00:56:52,855
I will be your only way to survive.
602
00:56:53,847 --> 00:56:55,440
Just shut up and follow me.
603
00:56:57,309 --> 00:56:58,351
What if I refuse?
604
00:56:58,352 --> 00:56:59,945
You can't refuse.
605
00:57:01,564 --> 00:57:03,824
If you do, you'll be killed
606
00:57:04,900 --> 00:57:06,025
by either Bang-won or me.
607
00:57:06,026 --> 00:57:09,079
If I accept, Bang-won will die
and I will survive?
608
00:57:10,072 --> 00:57:11,206
Yes.
609
00:57:12,783 --> 00:57:16,336
Good. I like the plan.
610
00:57:16,912 --> 00:57:20,132
But you know what? You underestimate me.
611
00:57:34,346 --> 00:57:35,772
Once Bang-won dies,
612
00:57:37,308 --> 00:57:38,942
I'll be the King.
613
00:57:41,228 --> 00:57:43,146
Will I still belong under you?
614
00:57:43,147 --> 00:57:44,740
I don't care...
615
00:57:48,235 --> 00:57:50,495
who becomes the King.
616
00:57:52,156 --> 00:57:55,584
I'll bring Bang-won to his knees
and laugh at him.
617
00:57:56,994 --> 00:57:59,254
Just like what he did to me.
618
00:58:01,540 --> 00:58:03,592
And then, I'll kill him.
619
00:58:08,464 --> 00:58:10,057
Good.
620
00:58:19,266 --> 00:58:20,525
All right then.
621
00:58:22,936 --> 00:58:24,896
So what's up your sleeve?
622
00:58:24,897 --> 00:58:27,699
Let me tell you
what Bang-won is up to first.
623
00:58:27,983 --> 00:58:30,953
He's waiting for you to attack him
pretending to be off guard.
624
00:58:32,821 --> 00:58:34,831
He'll let you rise up in rebellion
625
00:58:36,033 --> 00:58:39,920
and strike at you and your father.
626
00:59:01,016 --> 00:59:05,570
Pretend to fall for his plan
and go to Mount Janam where they ambush.
627
00:59:07,439 --> 00:59:10,283
I'll wait there after defeating
the ambush troop.
628
00:59:14,530 --> 00:59:15,872
I knew it.
629
00:59:15,906 --> 00:59:17,332
Before that,
630
00:59:18,450 --> 00:59:20,460
I need to meet with His Majesty.
631
00:59:39,430 --> 00:59:41,398
I'd like to see them up close.
632
00:59:42,558 --> 00:59:44,526
Go pick a lotus for me.
633
01:00:06,540 --> 01:00:08,633
They say a lotus in the mud.
634
01:00:10,169 --> 01:00:13,930
A lotus stays clean even in the mud
635
01:00:15,299 --> 01:00:17,550
because it doesn't lose its dignity.
636
01:00:17,551 --> 01:00:21,938
A lotus can stay dignified
only with the sacrifice of Buddha.
637
01:00:22,222 --> 01:00:23,648
Are you telling me
638
01:00:25,017 --> 01:00:26,651
to put myself in mud?
639
01:00:26,977 --> 01:00:29,946
Please hold onto the Royal Seal
and stall some time.
640
01:00:30,731 --> 01:00:32,482
Once Prince Jeongan comes to the throne,
641
01:00:32,483 --> 01:00:34,701
the whole thing will go down the drain.
642
01:00:34,985 --> 01:00:38,371
I don't mean to make
Prince Hoean the King.
643
01:00:38,697 --> 01:00:40,165
I know.
644
01:00:41,283 --> 01:00:43,210
Although Prince Hoean fails,
645
01:00:43,535 --> 01:00:45,754
you will succeed, Your Majesty.
646
01:00:46,663 --> 01:00:47,923
Prince Jeongan...
647
01:00:50,876 --> 01:00:52,677
will be killed by me.
648
01:00:54,004 --> 01:00:57,182
Take down the current King
and take your throne back.
649
01:00:57,508 --> 01:00:59,392
It's to kill tomorrow's tyrant,
650
01:00:59,885 --> 01:01:02,229
not today's blood.
651
01:01:03,806 --> 01:01:05,774
You must do that.
652
01:01:07,976 --> 01:01:09,778
And I must succeed.
653
01:01:18,111 --> 01:01:19,746
A tyrant
654
01:01:21,532 --> 01:01:23,125
must die.
655
01:01:36,046 --> 01:01:38,515
You're wrong, Your Majesty.
656
01:01:39,633 --> 01:01:42,185
Everyone in this nation
657
01:01:42,678 --> 01:01:45,188
will forget you existed.
658
01:01:46,348 --> 01:01:48,483
Once off his throne,
659
01:01:50,060 --> 01:01:53,822
a King becomes a mere old man.
660
01:01:57,025 --> 01:01:58,952
Come on in.
661
01:02:01,947 --> 01:02:03,540
Yes, Your Majesty.
662
01:02:03,824 --> 01:02:06,325
I'm leaving the palace. Get prepared.
663
01:02:06,326 --> 01:02:08,378
Where are you headed?
664
01:02:08,787 --> 01:02:12,299
Buying time isn't enough.
665
01:02:14,001 --> 01:02:16,970
I will collect my scattered soldiers.
666
01:02:19,464 --> 01:02:20,849
Prince Hoean is...
667
01:02:23,552 --> 01:02:25,937
just a bait.
668
01:02:38,817 --> 01:02:40,535
Bang-gan...
669
01:02:42,571 --> 01:02:44,623
got involved with the Jurchen?
670
01:02:46,074 --> 01:02:49,294
We should change our ambush site
just to be on the safe side.
671
01:02:49,578 --> 01:02:52,839
Majeong-dong is on the way.
672
01:02:55,292 --> 01:02:57,293
That place should be
a perfect replacement.
673
01:02:57,294 --> 01:02:59,012
Majeong, it is.
674
01:02:59,379 --> 01:03:00,847
What about you, Madame Han?
675
01:03:01,757 --> 01:03:04,559
I will just sit back and watch.
676
01:03:15,812 --> 01:03:17,239
Make sure...
677
01:03:18,982 --> 01:03:20,450
to keep your word you said.
678
01:03:21,109 --> 01:03:22,786
Just sit back and watch.
679
01:03:24,446 --> 01:03:27,332
I don't want to see you
collapse ever again.
680
01:03:28,533 --> 01:03:32,003
Give me a chance. This time, I'll do it.
681
01:03:32,746 --> 01:03:34,130
I'll protect you.
682
01:03:34,915 --> 01:03:36,633
I'm the mistress of Ihwaru.
683
01:03:37,167 --> 01:03:40,053
I only do things for Ihwaru's sake.
684
01:03:42,631 --> 01:03:44,015
So...
685
01:03:45,676 --> 01:03:47,519
don't worry.
686
01:04:04,778 --> 01:04:06,362
I found the Jurchen's base.
687
01:04:06,363 --> 01:04:08,123
- Where is it?
- The prostitution house.
688
01:04:08,240 --> 01:04:09,958
They got back three days ago.
689
01:04:12,536 --> 01:04:14,170
Does this ring any bell?
690
01:04:51,742 --> 01:04:53,376
They must have figured out.
691
01:05:12,471 --> 01:05:16,724
NAM SEON-HO
692
01:05:54,137 --> 01:05:55,522
Hey!
693
01:06:11,446 --> 01:06:14,040
But he was supposed to be dead. How...
694
01:06:15,826 --> 01:06:17,293
What is it?
695
01:06:17,577 --> 01:06:19,337
Nothing.
696
01:06:19,496 --> 01:06:21,423
Have you found any of their traces?
697
01:06:22,415 --> 01:06:23,758
No.
698
01:06:47,816 --> 01:06:49,951
Seo Hwi came to the prostitution house.
699
01:06:50,527 --> 01:06:51,694
And?
700
01:06:51,695 --> 01:06:53,663
Again, Bang-won's spearhead is
701
01:06:55,282 --> 01:06:56,666
Seo Hwi.
702
01:06:59,911 --> 01:07:02,630
You said you would decide
whether he should live or die.
703
01:07:03,582 --> 01:07:05,175
What will you do this time?
704
01:07:34,196 --> 01:07:37,582
He went to the prostitution house
this afternoon?
705
01:07:38,450 --> 01:07:39,751
Yes, Your Highness.
706
01:07:40,076 --> 01:07:43,171
Find out what happened.
707
01:07:52,380 --> 01:07:53,723
Today,
708
01:07:54,716 --> 01:07:56,926
we are hunting.
709
01:07:56,927 --> 01:08:01,523
Kill all the winged animals you see.
710
01:08:06,645 --> 01:08:08,780
I will catch the tiger.
711
01:08:11,274 --> 01:08:14,494
Then I'll join you in Majeong-dong.
712
01:08:15,946 --> 01:08:17,413
You seem to
713
01:08:18,198 --> 01:08:19,999
have a lot in your mind.
714
01:08:34,381 --> 01:08:37,559
I'm prepared to kill my own family.
That's how determined I am.
715
01:08:37,842 --> 01:08:39,769
How far can you go?
716
01:08:42,889 --> 01:08:44,691
I'm going to go to the end.
717
01:08:49,604 --> 01:08:51,072
I will see you there.
718
01:09:49,539 --> 01:09:51,132
In my country,
719
01:09:53,501 --> 01:09:55,261
Bang-won doesn't exist.
720
01:10:00,175 --> 01:10:01,517
And...
721
01:10:11,686 --> 01:10:13,112
you don't either.
722
01:10:57,813 --> 01:11:00,323
Subtitle translation by Young-ju Kim
723
01:11:00,324 --> 01:11:03,693
MY COUNTRY: THE NEW AGE
49495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.