All language subtitles for My.Country.The.New.Age.E13.191115-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,681 --> 00:00:12,475 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:12,476 --> 00:00:14,734 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:15,845 --> 00:00:18,319 EPISODE 13 4 00:00:19,933 --> 00:00:21,484 You... 5 00:00:21,768 --> 00:00:24,237 will never be King. 6 00:00:24,604 --> 00:00:26,188 Why can't the fifth son be the King 7 00:00:26,189 --> 00:00:29,867 when the mere eighth son tries to become the crown prince? 8 00:00:31,278 --> 00:00:34,706 Could you go as far as to killing His Majesty? 9 00:00:35,824 --> 00:00:38,167 Listen to my words while you can still breathe. 10 00:00:38,785 --> 00:00:40,920 I will get the Crown Prince under my thumb 11 00:00:41,204 --> 00:00:44,882 and make sure to become the real power behind the throne. 12 00:00:46,292 --> 00:00:48,886 That means Nam Jeon isn't his only target. 13 00:00:49,212 --> 00:00:51,306 He wants to turn this country upside down. 14 00:00:52,882 --> 00:00:55,592 Your Highness' country. The country of the abandoned. 15 00:00:55,593 --> 00:00:57,437 I wished to see it with you. 16 00:00:58,513 --> 00:01:01,232 You wish to see my kingdom? 17 00:01:02,684 --> 00:01:05,227 A battlefield for Nam Jeon and Bang-won. 18 00:01:05,228 --> 00:01:07,155 It's time we need it. 19 00:01:10,650 --> 00:01:13,152 You just watch it 20 00:01:13,153 --> 00:01:14,829 in your grave. 21 00:01:15,447 --> 00:01:16,748 Watch who will be 22 00:01:17,282 --> 00:01:19,000 the King. 23 00:01:20,118 --> 00:01:23,379 Bang-won lives and dies for justification. 24 00:01:23,872 --> 00:01:27,258 I desperately live 25 00:01:27,500 --> 00:01:28,968 to live. 26 00:01:34,007 --> 00:01:36,309 It's true that I never expected any form of apology. 27 00:01:36,718 --> 00:01:39,395 Still, how can you be so proud of your actions? 28 00:01:41,681 --> 00:01:43,483 How? 29 00:01:43,683 --> 00:01:46,944 I dreamed of a nation ruled by the subjects. That's all. 30 00:01:48,271 --> 00:01:49,572 And that dream 31 00:01:50,148 --> 00:01:53,117 wasn't one that needed anyone's permission. 32 00:01:55,278 --> 00:01:57,497 It was solely mine to fantasize. 33 00:02:34,943 --> 00:02:37,495 It's best not to torture yourself forever 34 00:02:38,279 --> 00:02:40,248 for killing a friend's father. 35 00:02:41,574 --> 00:02:43,209 It's how I lived 36 00:02:43,785 --> 00:02:45,169 after killing Poeun. 37 00:02:47,163 --> 00:02:48,840 The guilt is unbearable. 38 00:03:47,140 --> 00:03:48,724 I should be by His Majesty's side. 39 00:03:48,725 --> 00:03:50,184 No one would dare hurt him. 40 00:03:50,185 --> 00:03:53,279 Your Royal Majesty, it is too dangerous to leave. 41 00:03:59,652 --> 00:04:01,120 Your Royal Majesty. 42 00:04:26,137 --> 00:04:28,397 You killed him. 43 00:04:29,807 --> 00:04:31,400 It was not my doing. 44 00:04:32,977 --> 00:04:35,238 Because of your greed, 45 00:04:36,856 --> 00:04:39,242 because you tried to protect your throne so badly, 46 00:04:40,109 --> 00:04:42,620 you made your children fight each other 47 00:04:42,987 --> 00:04:45,331 and you enjoyed watching it. 48 00:04:46,950 --> 00:04:49,001 And this is the result. 49 00:04:50,245 --> 00:04:52,171 If you are human, 50 00:04:54,290 --> 00:04:57,009 how could you kill your own brother? 51 00:05:03,258 --> 00:05:04,725 You will die... 52 00:05:09,806 --> 00:05:12,191 a lonely death... 53 00:05:15,019 --> 00:05:16,862 amidst the hatred of everyone. 54 00:08:54,155 --> 00:08:56,248 Look at you weeping so sadly here, 55 00:08:56,824 --> 00:08:58,918 as if you want others to see it. 56 00:08:59,494 --> 00:09:02,463 Even I was almost fooled. 57 00:09:03,873 --> 00:09:07,927 I suppose the people will cry with you. 58 00:09:08,711 --> 00:09:10,513 And as for me, 59 00:09:10,797 --> 00:09:13,432 I will be criticized for my heinous act once again. 60 00:09:15,218 --> 00:09:17,186 You sure never let me down. 61 00:09:18,095 --> 00:09:20,022 What do you even know 62 00:09:21,599 --> 00:09:25,277 about what it feels like for a father to lose his child? 63 00:09:25,561 --> 00:09:26,862 Right, I know nothing. 64 00:09:27,772 --> 00:09:31,534 However, I do know that your tears are insincere. 65 00:09:32,109 --> 00:09:35,871 You speak about sincerity even when it comes to tears. 66 00:09:36,155 --> 00:09:38,582 There is only one occasion 67 00:09:39,534 --> 00:09:41,919 when you'd cry sincere tears. 68 00:09:43,246 --> 00:09:44,672 I know 69 00:09:45,373 --> 00:09:47,049 when that is. 70 00:09:49,168 --> 00:09:50,544 When? 71 00:09:50,545 --> 00:09:52,888 When you lose 72 00:09:53,589 --> 00:09:55,432 your kingdom. 73 00:09:57,218 --> 00:10:02,439 That day, I will be sure to witness it with my own two eyes. 74 00:10:05,309 --> 00:10:10,406 You breaking down in tears and looking much more devastated 75 00:10:15,611 --> 00:10:17,538 than a father who just lost his child. 76 00:10:51,897 --> 00:10:53,866 Do not run away. 77 00:10:54,400 --> 00:10:57,202 And do not say that you weren't expecting it. 78 00:10:57,528 --> 00:10:59,455 I had to kill my brother 79 00:11:00,072 --> 00:11:01,999 to take my father down. 80 00:11:02,700 --> 00:11:05,085 I don't know what I've done. 81 00:11:06,954 --> 00:11:08,839 Too many people have died 82 00:11:10,458 --> 00:11:13,218 or gotten injured just for me to get my revenge. 83 00:11:13,419 --> 00:11:15,679 It was no one's fault. 84 00:11:16,130 --> 00:11:19,850 We did what we had to do. 85 00:11:20,760 --> 00:11:22,394 You got your revenge, 86 00:11:24,388 --> 00:11:26,231 and I started a revolution. 87 00:11:27,141 --> 00:11:28,609 For what? 88 00:11:35,316 --> 00:11:37,201 For whom? 89 00:11:38,319 --> 00:11:40,496 I am standing 90 00:11:41,864 --> 00:11:43,290 for I must endure 91 00:11:44,325 --> 00:11:46,794 and get through this. 92 00:11:53,584 --> 00:11:54,927 Hence, 93 00:11:56,921 --> 00:11:58,347 you must rise again. 94 00:11:59,234 --> 00:12:00,785 For yourself 95 00:12:01,634 --> 00:12:02,935 as well as 96 00:12:04,887 --> 00:12:06,563 for me. 97 00:12:07,682 --> 00:12:09,817 I am exhausted. 98 00:12:12,812 --> 00:12:15,239 I wish to rest now. 99 00:12:38,713 --> 00:12:40,630 He's been taking medication more toxic than the poison itself 100 00:12:40,631 --> 00:12:41,965 to stop it from spreading. 101 00:12:41,966 --> 00:12:45,310 I have no idea how he endured the pain of his intestines rotting away. 102 00:13:00,735 --> 00:13:02,953 I heard you blocked His Majesty's way. 103 00:13:03,654 --> 00:13:05,956 Thanks to you, we could buy some time. 104 00:13:06,157 --> 00:13:10,210 I will reward you separately for your contribution. 105 00:13:13,330 --> 00:13:16,300 Please reward me now. 106 00:13:19,170 --> 00:13:20,679 Please... 107 00:13:21,505 --> 00:13:23,307 let Hwi go now. 108 00:13:24,008 --> 00:13:26,551 Has he ever been mine? 109 00:13:26,552 --> 00:13:28,687 Do not get attached. 110 00:13:30,598 --> 00:13:32,691 Our emotions 111 00:13:33,267 --> 00:13:35,110 can't be controlled. 112 00:13:53,996 --> 00:13:55,747 The hunt has begun. 113 00:13:55,748 --> 00:13:58,300 Don't even step out. The moment you step out, 114 00:13:58,584 --> 00:13:59,760 you'll die. 115 00:14:01,462 --> 00:14:02,596 Just leave me alone. 116 00:14:16,143 --> 00:14:17,611 It's all over now. 117 00:14:19,105 --> 00:14:20,989 So you should leave too. 118 00:14:22,525 --> 00:14:24,451 Go back to where you came from. 119 00:14:29,657 --> 00:14:32,033 A warrior may be abandoned by his master, 120 00:14:32,034 --> 00:14:34,253 but he never deserts his master first. 121 00:14:35,871 --> 00:14:37,297 So you'd better survive. 122 00:14:37,665 --> 00:14:39,258 Stop whining. 123 00:14:50,427 --> 00:14:51,770 Mother. 124 00:14:52,930 --> 00:14:55,765 You will now be officially called the former Queen 125 00:14:55,766 --> 00:14:58,444 instead of your posthumous title. 126 00:14:58,769 --> 00:15:02,531 It's incredible news, isn't it? 127 00:15:04,525 --> 00:15:06,201 But the thing is, 128 00:15:10,239 --> 00:15:14,418 how much more blood must I douse myself with 129 00:15:15,494 --> 00:15:19,173 in order to create the world I am dreaming of? 130 00:15:21,083 --> 00:15:22,593 I... 131 00:15:24,503 --> 00:15:27,139 can't even fathom. 132 00:15:33,137 --> 00:15:34,605 Mother. 133 00:15:37,474 --> 00:15:39,193 My son 134 00:15:40,561 --> 00:15:42,738 killed another son of mine. 135 00:15:44,815 --> 00:15:47,075 Then as a father, 136 00:15:48,277 --> 00:15:50,704 must I get back at my own son 137 00:15:51,822 --> 00:15:54,917 for killing my child? 138 00:15:55,492 --> 00:15:56,793 Or... 139 00:15:58,162 --> 00:16:00,422 do nothing but wail 140 00:16:02,166 --> 00:16:04,676 like a beast that has lost its cub? 141 00:16:20,726 --> 00:16:22,110 Where is Bang-beon? 142 00:16:22,478 --> 00:16:24,071 He's been arrested. 143 00:16:26,148 --> 00:16:28,116 It was a long night. 144 00:16:29,401 --> 00:16:30,869 Now, 145 00:16:35,032 --> 00:16:38,210 I shall tend to matters that need to be looked after during the daytime. 146 00:17:10,025 --> 00:17:12,119 Now that Bang-seok is dead, 147 00:17:12,820 --> 00:17:14,705 Bang-beon must be your next target. 148 00:17:15,030 --> 00:17:17,207 I am sorry to admit it, but yes. 149 00:17:22,037 --> 00:17:23,592 You must stop. 150 00:17:23,593 --> 00:17:25,853 Then try and stop me. 151 00:17:27,293 --> 00:17:29,761 Killing my own brother is considered a heinous act, 152 00:17:30,212 --> 00:17:33,094 and killing a meritorious subject is also considered a grave crime. 153 00:17:33,095 --> 00:17:35,438 So why hesitate? 154 00:17:37,678 --> 00:17:39,021 Here. 155 00:17:39,722 --> 00:17:41,273 Shoot. 156 00:17:41,628 --> 00:17:44,431 I will die with a smile on my face. 157 00:17:45,660 --> 00:17:50,339 What is making Your Majesty hesitate? Shoot me now! 158 00:17:55,540 --> 00:17:58,343 I will die with a smile on my face. 159 00:17:59,572 --> 00:18:04,251 What is making Your Majesty hesitate? Shoot me now! 160 00:18:13,306 --> 00:18:15,274 You have turned 161 00:18:16,144 --> 00:18:18,154 into a monster. 162 00:18:21,629 --> 00:18:23,431 All I did 163 00:18:24,380 --> 00:18:26,933 was trying to survive. 164 00:18:27,280 --> 00:18:31,376 You wanted to make this throne yours. 165 00:18:31,756 --> 00:18:35,329 Thus, you came up with excuses and ways to justify it 166 00:18:35,330 --> 00:18:37,215 and finally caused a bloodbath. 167 00:18:37,271 --> 00:18:39,322 Am I not allowed... 168 00:18:42,629 --> 00:18:44,764 to covet the throne? 169 00:18:45,799 --> 00:18:47,267 A king 170 00:18:48,635 --> 00:18:51,136 must embrace and protect those who are weaker than him 171 00:18:51,137 --> 00:18:53,648 and let go of those who are stronger than him. 172 00:18:53,723 --> 00:18:55,191 However, 173 00:18:56,268 --> 00:18:58,185 you desert those who are weaker than you 174 00:18:58,186 --> 00:19:00,521 and destroy those who are stronger just to control them. 175 00:19:00,522 --> 00:19:02,073 That is why you mustn't be King. 176 00:19:02,524 --> 00:19:04,867 I cannot let you take the throne 177 00:19:06,319 --> 00:19:08,830 for I do not see anything else but bloodlust in you. 178 00:19:09,531 --> 00:19:10,790 The bloodshed 179 00:19:11,491 --> 00:19:14,410 will begin at the palace and take the lives of disloyal subjects, 180 00:19:14,411 --> 00:19:17,922 only to stop right before the people. 181 00:19:18,373 --> 00:19:21,500 That blood will strengthen the King's power, 182 00:19:21,501 --> 00:19:25,722 which, in turn, will help the people enjoy more comfortable lives. 183 00:19:25,922 --> 00:19:27,682 That blood 184 00:19:30,260 --> 00:19:32,520 should have been yours. 185 00:19:41,813 --> 00:19:43,281 Bang-gwa should be 186 00:19:44,232 --> 00:19:46,326 installed as the new Crown Prince. 187 00:19:46,818 --> 00:19:51,122 You must step down as soon as he is installed as the Crown Prince 188 00:19:52,824 --> 00:19:54,208 and just be... 189 00:19:57,037 --> 00:19:58,755 the former king. 190 00:19:59,372 --> 00:20:01,040 In your royal order, 191 00:20:01,041 --> 00:20:05,219 you must admit your fault for violating the rules of primogeniture 192 00:20:05,920 --> 00:20:07,972 and choosing your young son of a concubine 193 00:20:08,506 --> 00:20:13,603 and state that Sambong and Nam Jeon instigated you to make such a decision. 194 00:20:18,308 --> 00:20:20,943 Your Majesty's kingdom 195 00:20:21,227 --> 00:20:23,696 no longer... 196 00:20:30,195 --> 00:20:31,913 exists. 197 00:20:52,050 --> 00:20:53,601 You are wrong. 198 00:20:54,886 --> 00:20:56,813 This kingdom... 199 00:21:01,601 --> 00:21:03,528 is still mine. 200 00:22:04,506 --> 00:22:07,639 TRAITOR NAM JEON 201 00:22:27,228 --> 00:22:29,280 He'll cause trouble if we spare his life. 202 00:22:30,899 --> 00:22:33,618 From now on, we must be selective about whom we will kill. 203 00:22:34,694 --> 00:22:36,370 So let's wait and see. 204 00:23:34,379 --> 00:23:35,680 Do you remember? 205 00:23:37,548 --> 00:23:39,559 "Do not let anyone oppress you. 206 00:23:40,093 --> 00:23:42,019 That's the only way you won't collapse." 207 00:23:43,805 --> 00:23:46,691 "Don't let anyone intimidate you even if they're stronger than you. 208 00:23:47,517 --> 00:23:49,318 Only then can you hold out." 209 00:23:49,852 --> 00:23:51,320 I remember, of course. 210 00:23:54,941 --> 00:23:57,451 Your father told me that. 211 00:24:01,281 --> 00:24:03,708 He saved me from Ganggae. 212 00:24:04,826 --> 00:24:06,586 Thanks to him, I could survive. 213 00:24:07,412 --> 00:24:11,465 And I've been able to hold out all these years thanks to his words. 214 00:24:12,166 --> 00:24:13,926 Why are you telling me this just now? 215 00:24:14,252 --> 00:24:15,636 I didn't want you to think 216 00:24:16,838 --> 00:24:19,348 that I like you because I feel indebted to your father. 217 00:24:22,427 --> 00:24:23,936 It's all you. 218 00:24:24,512 --> 00:24:25,896 I mean it. 219 00:24:28,683 --> 00:24:32,403 From now on, 220 00:24:33,104 --> 00:24:34,739 don't get hurt or sick. 221 00:24:35,481 --> 00:24:37,158 Let's live like that. 222 00:25:14,771 --> 00:25:16,322 It's where 223 00:25:16,981 --> 00:25:18,407 Seon-ho is. 224 00:25:22,236 --> 00:25:24,121 I figured you'd be worried. 225 00:25:41,339 --> 00:25:44,308 You lived like you were on top of the world. 226 00:25:46,511 --> 00:25:49,105 Now you're dead, you own one mere span of ground. 227 00:25:53,226 --> 00:25:55,111 It serves you right. 228 00:25:57,271 --> 00:25:58,614 It... 229 00:25:59,607 --> 00:26:01,325 serves you right. 230 00:26:07,031 --> 00:26:09,125 You did well. 231 00:26:10,493 --> 00:26:11,836 You did... 232 00:26:14,657 --> 00:26:16,083 more than enough. 233 00:26:20,128 --> 00:26:21,595 I did well? 234 00:26:25,174 --> 00:26:26,934 I did more than enough? 235 00:26:29,762 --> 00:26:31,188 Are you sure? 236 00:27:08,968 --> 00:27:10,144 Let go. 237 00:27:14,307 --> 00:27:16,358 What do you want from me? 238 00:27:17,810 --> 00:27:20,029 This is what you wanted. 239 00:27:21,481 --> 00:27:24,366 Do you want to see me wrecked? Will that make you feel better? 240 00:27:28,196 --> 00:27:29,789 Why... 241 00:27:32,700 --> 00:27:35,878 Why can't I even freely kill myself? 242 00:27:39,457 --> 00:27:40,883 Why? 243 00:27:42,543 --> 00:27:46,388 Now, I'm sick and tired of seeing you and thinking about you. 244 00:27:47,340 --> 00:27:49,099 So go away. 245 00:27:51,302 --> 00:27:52,645 Please. 246 00:28:15,993 --> 00:28:17,545 Live. 247 00:28:20,164 --> 00:28:22,049 That's one last favor I ask you. 248 00:29:22,852 --> 00:29:26,030 To me, every day was like a battle and the pit of hell. 249 00:29:26,606 --> 00:29:28,532 All the mockery and contempt. 250 00:29:29,692 --> 00:29:32,578 I barely managed to make it here after enduring all that. 251 00:29:44,874 --> 00:29:47,509 My country is already dead! 252 00:29:47,585 --> 00:29:50,721 So who cares about immorality and conspiracy? 253 00:30:43,224 --> 00:30:45,234 Did you have a lucky dream last night? 254 00:30:45,318 --> 00:30:46,827 I think you'll live. 255 00:30:47,645 --> 00:30:48,988 Mun-bok. 256 00:30:49,271 --> 00:30:51,031 Hold on. 257 00:31:06,330 --> 00:31:07,589 Hey. 258 00:31:08,207 --> 00:31:09,550 What's going on? 259 00:31:09,959 --> 00:31:11,552 You should take a look at him. 260 00:31:16,424 --> 00:31:18,767 Oh, my. There's a hole. 261 00:31:18,801 --> 00:31:20,301 You fool. 262 00:31:20,302 --> 00:31:21,970 You're the one who should be lying down. 263 00:31:21,971 --> 00:31:23,564 It's fine. 264 00:31:23,639 --> 00:31:25,015 Take care of that guy first. 265 00:31:25,016 --> 00:31:26,608 Stay still. Let me look. 266 00:31:28,561 --> 00:31:30,654 I'm sorry, Jeong Beom. 267 00:31:32,565 --> 00:31:34,408 I'm sorry, everyone. 268 00:31:35,276 --> 00:31:36,410 This is all my fault. 269 00:31:36,986 --> 00:31:38,370 Hey. 270 00:31:38,654 --> 00:31:40,956 Once I acquired my position, 271 00:31:41,449 --> 00:31:44,668 I realized why you risked your life to fight 272 00:31:45,411 --> 00:31:48,047 after becoming a lieutenant. 273 00:31:49,081 --> 00:31:51,633 You were trying to save every possible life. 274 00:31:52,918 --> 00:31:55,637 You didn't want to see us dead, 275 00:31:56,088 --> 00:31:58,057 so you tried so hard. 276 00:31:58,799 --> 00:32:00,768 You're that kind of man. 277 00:32:01,969 --> 00:32:03,687 You don't need to apologize. 278 00:32:07,099 --> 00:32:08,683 Stay still. 279 00:32:08,684 --> 00:32:10,110 It hurts, doesn't it? 280 00:32:10,936 --> 00:32:12,321 It pains me too. 281 00:32:23,491 --> 00:32:25,417 We should send them off. 282 00:32:48,432 --> 00:32:50,567 May your soul rest in peace. 283 00:32:57,191 --> 00:33:00,369 Gosh, I thought we might have to spend the whole night burning those. 284 00:33:00,444 --> 00:33:01,829 There are so many. 285 00:33:01,987 --> 00:33:05,124 Of course there are many. Hundreds of people died. 286 00:33:05,533 --> 00:33:08,001 May all your souls rest in peace. 287 00:33:09,453 --> 00:33:11,880 I'm so sick and tired of this. 288 00:33:12,142 --> 00:33:14,569 Until when do I have to see this? 289 00:33:18,587 --> 00:33:22,224 I can't believe this. Did you get only one bottle of this? 290 00:33:22,675 --> 00:33:24,467 Live up to your big belly, punk. 291 00:33:24,468 --> 00:33:27,896 If you're so bold, let me see what you took. 292 00:33:31,892 --> 00:33:34,111 You want a piece of me? 293 00:33:35,187 --> 00:33:36,738 Calm down. 294 00:33:37,689 --> 00:33:39,657 You guys are funny. 295 00:33:39,733 --> 00:33:43,287 When you quit being a soldier, will you teach children? 296 00:33:43,571 --> 00:33:45,321 Yes, I will. 297 00:33:45,322 --> 00:33:48,324 I wonder what you will teach to children. 298 00:33:48,325 --> 00:33:50,410 How to live as a virgin? 299 00:33:50,411 --> 00:33:51,703 No. 300 00:33:51,704 --> 00:33:54,256 He will teach them how to fly over the clouds. 301 00:33:57,042 --> 00:33:58,719 I will teach them how to survive. 302 00:34:01,380 --> 00:34:04,433 I have only been teaching how to kill. 303 00:34:06,886 --> 00:34:08,061 Because I thought 304 00:34:09,346 --> 00:34:11,523 killing others was the only way to survive. 305 00:34:13,267 --> 00:34:15,277 But now I know. 306 00:34:15,978 --> 00:34:17,529 Killing... 307 00:34:17,730 --> 00:34:20,115 kills me too. 308 00:34:24,778 --> 00:34:25,820 What is he saying? 309 00:34:25,821 --> 00:34:27,447 I don't know. It sounds difficult. 310 00:34:27,448 --> 00:34:29,124 I can hear you. 311 00:34:30,059 --> 00:34:32,060 Chi-do, here's what I'm going to do. 312 00:34:32,061 --> 00:34:35,897 I'm going to make a medicine that makes your hair grow. 313 00:34:35,898 --> 00:34:37,658 I'm going to make that. 314 00:34:37,733 --> 00:34:41,111 And I'm going to sell that to the Japanese and the Chinese. 315 00:34:41,112 --> 00:34:44,248 I don't know what I should do with all the money I will earn. 316 00:34:44,698 --> 00:34:46,825 Who would pay you for that? 317 00:34:46,826 --> 00:34:48,993 You're losing hair too. Here. 318 00:34:48,994 --> 00:34:50,170 Come on. 319 00:34:52,414 --> 00:34:54,174 What about you, Hwi? 320 00:34:54,375 --> 00:34:58,762 I don't want to see anyone getting hurt or sick anymore. 321 00:35:00,798 --> 00:35:02,433 I want to see smiles. 322 00:35:03,300 --> 00:35:04,893 I want to see you smile 323 00:35:05,386 --> 00:35:06,687 and Hui-jae too. 324 00:35:08,097 --> 00:35:09,273 And... 325 00:35:27,274 --> 00:35:32,274 [Netflix Ver] jTBC E13 'My Country: The New Age' -♥ Ruo Xi ♥- 326 00:35:51,557 --> 00:35:53,901 I envy Bang-won. 327 00:35:55,352 --> 00:35:58,938 The world is afraid of him even when he just raises his eyebrow. 328 00:35:58,939 --> 00:36:02,743 No one can stop him when he enters the palace with his sword. 329 00:36:03,360 --> 00:36:06,330 That's the life. 330 00:36:07,740 --> 00:36:09,124 I'm jealous. 331 00:36:11,327 --> 00:36:12,711 Sir. 332 00:36:14,346 --> 00:36:17,441 Can you do something about your hair? 333 00:36:17,808 --> 00:36:19,693 You're not a shaggy dog. 334 00:36:19,727 --> 00:36:21,361 I was born an outcast, 335 00:36:22,062 --> 00:36:24,823 so I can't put my hair up in a topknot before having a child. 336 00:36:26,400 --> 00:36:29,110 Until when do I have to be a spy? 337 00:36:29,111 --> 00:36:31,279 As much as possible. 338 00:36:31,280 --> 00:36:33,156 I'll end up dead. 339 00:36:33,157 --> 00:36:36,043 I'll let you have a topknot before you die. 340 00:36:37,119 --> 00:36:39,212 So, why are you here? 341 00:36:40,497 --> 00:36:41,965 I found 342 00:36:43,125 --> 00:36:44,593 Nam Seon-ho. 343 00:36:55,137 --> 00:36:58,440 Now, it's my time to start moving. 344 00:36:59,475 --> 00:37:02,778 If Bang-won can stir up this world, so can I. 345 00:37:06,231 --> 00:37:08,450 Let's go grab a weapon. 346 00:37:13,447 --> 00:37:15,374 Hey, Inspector Nam. 347 00:37:15,949 --> 00:37:17,501 Goodness. 348 00:37:19,745 --> 00:37:22,714 Your handsome face has become so thin now. 349 00:37:27,669 --> 00:37:30,889 So, did your father's funeral go well? 350 00:37:41,100 --> 00:37:43,944 You leaving after I have just sat down will only embarrass me. 351 00:37:44,228 --> 00:37:45,520 What do you want? 352 00:37:45,521 --> 00:37:46,729 What's life anyway? 353 00:37:46,730 --> 00:37:50,274 Isn't it about those lonely keeping each other company? 354 00:37:50,275 --> 00:37:53,745 That's why I wanted to offer you my help. 355 00:37:54,488 --> 00:37:55,789 In what way? 356 00:38:03,372 --> 00:38:05,006 Your revenge. 357 00:38:07,527 --> 00:38:10,371 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 358 00:38:11,338 --> 00:38:13,432 A man should not be in one's debt. 359 00:38:13,692 --> 00:38:16,077 You should pay him back for what you got. 360 00:38:21,014 --> 00:38:23,358 If I get back out there this time, 361 00:38:23,934 --> 00:38:26,236 no one will be able to handle me, 362 00:38:28,063 --> 00:38:31,366 so fight to the death yourselves for all I care. 363 00:38:40,617 --> 00:38:42,618 How formidable. 364 00:38:42,619 --> 00:38:44,379 You just charmed my socks off. 365 00:39:22,205 --> 00:39:23,914 The son of a traitor 366 00:39:23,915 --> 00:39:26,250 dares to live. 367 00:39:26,251 --> 00:39:28,970 Come on. Let's go and cash him in. 368 00:40:12,714 --> 00:40:15,642 Former associate commander, Cho Sa-ui. 369 00:40:16,635 --> 00:40:19,219 Senior second rank of the Department of State Affairs, Lee Yeom. 370 00:40:19,220 --> 00:40:22,231 Lord Wanseong, Lee Baek-yu. 371 00:40:22,724 --> 00:40:25,485 Senior fourth rank of the Ministry of Personnel, Lee Jo. 372 00:40:25,977 --> 00:40:29,072 Lock them up in the military prison. 373 00:40:39,866 --> 00:40:42,168 Nam Seon-ho. 374 00:40:51,294 --> 00:40:52,211 Let him go. 375 00:40:52,212 --> 00:40:55,348 You slayed two of Sambong's children 376 00:40:55,799 --> 00:40:59,143 and sent his eldest son to war after beating him, 377 00:41:00,512 --> 00:41:02,522 so why are you letting me go? 378 00:41:02,722 --> 00:41:05,274 Thanks to you provoking the King, 379 00:41:05,475 --> 00:41:07,777 my revolution became a success, 380 00:41:08,520 --> 00:41:10,238 so call it a reward. 381 00:41:13,775 --> 00:41:15,034 A revolution? 382 00:41:16,736 --> 00:41:19,279 Killing your own brothers to be King 383 00:41:19,280 --> 00:41:21,582 is a sin, not a revolution. 384 00:41:22,909 --> 00:41:25,628 Discriminating against illegitimate children 385 00:41:26,663 --> 00:41:29,298 is a deep-rooted evil, not a revolution. 386 00:41:29,499 --> 00:41:33,678 The fact that I discriminate against them is what saved your life. 387 00:41:33,878 --> 00:41:38,766 You are not Nam Jeon's son, just an illegitimate offspring. 388 00:41:39,342 --> 00:41:42,812 It's why you're not even worth killing. 389 00:41:43,096 --> 00:41:44,856 Bang-won! 390 00:41:49,144 --> 00:41:50,486 Live. 391 00:41:51,146 --> 00:41:52,530 Live... 392 00:41:52,731 --> 00:41:56,951 and watch with your two eyes how I build my own nation. 393 00:41:58,361 --> 00:42:01,873 That's all you can possibly do now 394 00:42:02,490 --> 00:42:04,083 in my world. 395 00:42:07,537 --> 00:42:08,921 You're right. 396 00:42:09,122 --> 00:42:11,340 My world is over, 397 00:42:12,000 --> 00:42:13,134 but... 398 00:42:14,419 --> 00:42:17,638 whatever it takes I will take everything from you. 399 00:42:23,136 --> 00:42:26,022 I will make sure you regret not killing me. 400 00:42:27,307 --> 00:42:29,108 Regret? 401 00:42:54,000 --> 00:42:55,343 Regret... 402 00:42:57,378 --> 00:42:58,763 is... 403 00:43:00,423 --> 00:43:05,269 just an excuse for the weak. 404 00:43:10,475 --> 00:43:12,610 I will come back... 405 00:43:15,271 --> 00:43:16,823 for your neck. 406 00:43:26,157 --> 00:43:27,834 He even owns the palace guards? 407 00:43:28,368 --> 00:43:31,671 All that's left are the 50 men under my command. 408 00:43:34,332 --> 00:43:36,509 I need a weapon. 409 00:43:36,793 --> 00:43:38,427 Shall I summon Nam Seon-ho? 410 00:43:40,547 --> 00:43:42,473 No, his sword is already broken. 411 00:43:43,299 --> 00:43:44,642 I'm done with him. 412 00:44:23,089 --> 00:44:25,099 If you're willing to start over, 413 00:44:25,633 --> 00:44:27,226 I have a plan. 414 00:44:33,600 --> 00:44:35,026 At the Northeastern Township, 415 00:44:35,435 --> 00:44:38,487 Jurchen members of Gabyeolcho still remain. 416 00:44:39,022 --> 00:44:40,781 They have disbanded, 417 00:44:40,982 --> 00:44:43,066 but they're still as brutal and sharp. 418 00:44:43,067 --> 00:44:44,985 How do I get them on my side? 419 00:44:44,986 --> 00:44:46,903 Jurchens follow the command 420 00:44:46,904 --> 00:44:48,915 of their deputy chief once the chief dies. 421 00:44:49,198 --> 00:44:50,499 And if they both die? 422 00:44:50,533 --> 00:44:52,043 They will surrender. 423 00:44:52,535 --> 00:44:54,462 You slay the chief, 424 00:44:54,495 --> 00:44:56,255 I'll kill its deputy. 425 00:44:57,832 --> 00:45:00,509 Bang-won slayed your father which makes him your enemy. 426 00:45:00,710 --> 00:45:03,295 A man should not be in one's debt. 427 00:45:03,296 --> 00:45:05,681 You should pay him back for what you got. 428 00:45:07,925 --> 00:45:10,269 Use Bang-gan to take down Bang-won. 429 00:45:11,596 --> 00:45:13,522 To the Northeastern Township we go. 430 00:45:28,363 --> 00:45:30,039 Prince Muan, Bang-beon, 431 00:45:30,365 --> 00:45:32,083 was slayed while in exile. 432 00:45:34,494 --> 00:45:36,504 Should we take care of the rest too? 433 00:45:41,459 --> 00:45:43,594 Before this night is over, 434 00:45:47,298 --> 00:45:48,599 kill them. 435 00:46:00,978 --> 00:46:05,574 Transportation, beacon fires, and messengers were all cut off? 436 00:46:06,442 --> 00:46:09,662 "Orders couldn't travel from the palace 437 00:46:10,780 --> 00:46:14,000 which is why troops couldn't be called in. 438 00:46:14,200 --> 00:46:17,211 At the market outside Sajeong Gate, 439 00:46:19,122 --> 00:46:21,924 all the palace guards were slayed?" 440 00:46:22,959 --> 00:46:26,262 Build a marketplace outside Sajeong Gate? 441 00:46:26,462 --> 00:46:28,130 Having the Six Ministries 442 00:46:28,131 --> 00:46:30,716 and the Office of the Inspector General outside Gwanghwamun 443 00:46:30,717 --> 00:46:33,135 is helping the whole area thrive. 444 00:46:33,136 --> 00:46:35,438 If we can do that with the area outside Sajeong Gate, 445 00:46:36,681 --> 00:46:39,358 the entire city of Hanyang will prosper. 446 00:46:40,727 --> 00:46:43,112 He didn't know it was a trap. 447 00:46:43,688 --> 00:46:46,198 It was a sword that would aim at his neck! 448 00:46:50,903 --> 00:46:53,873 He who laid the trap at Sajeong Gate 449 00:46:56,659 --> 00:47:00,254 and those who had the nerve to block my path... No. 450 00:47:02,039 --> 00:47:04,458 I will punish all members of private armies 451 00:47:04,459 --> 00:47:06,177 that were involved in the uprising. 452 00:47:44,707 --> 00:47:46,041 You'll end up drunk this way. 453 00:47:46,042 --> 00:47:48,844 Isn't that why one drinks? 454 00:47:50,296 --> 00:47:51,639 What? 455 00:47:52,590 --> 00:47:55,726 Are you about to condemn me too? 456 00:47:59,347 --> 00:48:01,232 Go ahead. 457 00:48:04,101 --> 00:48:05,778 I'm worried. 458 00:48:07,396 --> 00:48:09,532 Is this path I'm taking 459 00:48:10,358 --> 00:48:13,661 truly the right one? 460 00:48:14,070 --> 00:48:16,163 Not knowing the answer scares me. 461 00:48:16,364 --> 00:48:19,291 I'm also afraid of those aiming for my neck. 462 00:48:19,992 --> 00:48:21,335 How history 463 00:48:23,162 --> 00:48:25,131 will remember me 464 00:48:26,582 --> 00:48:28,583 is also something I fear. 465 00:48:28,584 --> 00:48:31,554 That fear will keep you going. 466 00:48:32,964 --> 00:48:34,431 Never 467 00:48:35,132 --> 00:48:36,725 let go of it. 468 00:48:47,144 --> 00:48:48,946 Are you leaving? 469 00:48:51,774 --> 00:48:55,369 We're supposed to dig the soil to plow, sow, 470 00:48:56,153 --> 00:48:58,914 and harvest crops in order to feed our families. 471 00:49:01,200 --> 00:49:03,711 However, all I've done is bury bodies. 472 00:49:07,832 --> 00:49:10,092 I don't want to live that way anymore. 473 00:49:13,421 --> 00:49:15,598 A nation raised by those abandoned. 474 00:49:17,133 --> 00:49:19,143 I hope your dream comes true. 475 00:50:04,805 --> 00:50:06,774 You wanted me, Your Highness? 476 00:50:07,475 --> 00:50:08,901 I hear that 477 00:50:09,393 --> 00:50:11,862 you killed your master and his son. 478 00:50:15,608 --> 00:50:16,742 What now? 479 00:50:17,151 --> 00:50:19,319 Are you done with me 480 00:50:19,320 --> 00:50:20,612 now that you know 481 00:50:20,613 --> 00:50:23,749 I killed my master and lived as a robber? 482 00:50:34,669 --> 00:50:36,637 Here is your slave ownership paper. 483 00:50:40,424 --> 00:50:41,558 Your Highness. 484 00:50:42,343 --> 00:50:44,395 He deserved to die. 485 00:50:48,683 --> 00:50:52,069 The bonfire seems to have dwindled if you ask me. 486 00:50:52,853 --> 00:50:55,114 It needs something to burn. 487 00:51:09,662 --> 00:51:11,755 I was born an animal, 488 00:51:12,039 --> 00:51:14,425 but I can die as a human thanks to you. 489 00:51:15,835 --> 00:51:17,845 You may leave me 490 00:51:18,879 --> 00:51:20,806 whenever you want to. 491 00:51:24,218 --> 00:51:26,270 Wanting to keep people by my side... 492 00:51:28,681 --> 00:51:30,357 is me being greedy. 493 00:51:51,579 --> 00:51:53,672 You blocked the King's way. 494 00:51:53,998 --> 00:51:56,091 His Majesty will dig up on this. 495 00:51:56,167 --> 00:51:57,926 Everything will be revealed. 496 00:52:00,046 --> 00:52:01,212 You should hide. 497 00:52:01,213 --> 00:52:03,557 It was my doing, and I shall endure it. 498 00:52:05,009 --> 00:52:06,769 I'm not going anywhere. 499 00:52:06,969 --> 00:52:08,562 Madame Han. 500 00:52:09,221 --> 00:52:11,482 If I run away, Ihwaru will be harmed. 501 00:52:11,599 --> 00:52:12,733 However, 502 00:52:13,517 --> 00:52:16,195 if only I take the blame, Ihwaru will be fine. 503 00:52:18,189 --> 00:52:20,231 That's what I learned from Madame Seo. 504 00:52:20,232 --> 00:52:22,201 And I shall live that way. 505 00:52:24,528 --> 00:52:26,997 The reason I don't tell you to run 506 00:52:27,823 --> 00:52:30,959 is I know that you'll never run away. 507 00:52:31,869 --> 00:52:33,170 So, 508 00:52:34,246 --> 00:52:36,215 don't ever tell me to run away. 509 00:52:51,680 --> 00:52:54,182 The soup's been boiled down to a paste, you know. 510 00:52:54,183 --> 00:52:56,902 Don't you even care about those waiting for you? 511 00:53:03,734 --> 00:53:05,318 You're going to the safe first? 512 00:53:05,319 --> 00:53:06,528 You greedy pig! 513 00:53:06,529 --> 00:53:07,996 Just 514 00:53:08,197 --> 00:53:09,623 wait right there. 515 00:53:28,676 --> 00:53:29,884 Let's go. 516 00:53:29,885 --> 00:53:31,186 What? 517 00:53:36,767 --> 00:53:39,227 I'm sorry, Madame Han. This is out of the blue. 518 00:53:39,228 --> 00:53:40,946 What is going on? 519 00:53:46,235 --> 00:53:47,744 For the past 20 years, 520 00:53:48,612 --> 00:53:50,914 this is all money I tenaciously earned 521 00:53:51,198 --> 00:53:52,958 while people calling me greedy. 522 00:53:54,076 --> 00:53:56,911 Are you asking her to look after because you can't trust me? 523 00:53:56,912 --> 00:53:58,422 Please terminate 524 00:53:59,456 --> 00:54:01,300 Hwa-wol's contract. 525 00:54:06,130 --> 00:54:09,099 I don't want to see her smiling and dancing in front of other men. 526 00:54:09,300 --> 00:54:11,935 I don't want to see her suffering from neck pain 527 00:54:12,678 --> 00:54:15,314 because of this heavy hairpiece. 528 00:54:18,434 --> 00:54:20,226 If this isn't enough, 529 00:54:20,227 --> 00:54:23,113 I'll do anything to compensate. 530 00:54:23,564 --> 00:54:26,992 Please terminate the contract. Please. 531 00:54:27,026 --> 00:54:28,160 I beg you, Madame. 532 00:54:30,946 --> 00:54:33,165 We don't have such a thing in Ihwaru. 533 00:54:34,450 --> 00:54:35,834 What? 534 00:54:37,244 --> 00:54:38,962 After living such a hard life, 535 00:54:39,496 --> 00:54:41,798 now you're leaving since you've met someone special. 536 00:54:42,166 --> 00:54:44,801 The contract can't hold you down. 537 00:54:44,835 --> 00:54:45,969 So, 538 00:54:46,962 --> 00:54:48,722 I got rid of it. 539 00:55:13,572 --> 00:55:17,209 If you add this money, it'll be enough to get a house. 540 00:55:20,162 --> 00:55:22,047 Thank you, Madame Han. 541 00:55:32,049 --> 00:55:34,342 Didn't it hurt to give away your money? 542 00:55:34,343 --> 00:55:37,396 Money means nothing to me. 543 00:55:41,976 --> 00:55:44,018 I had a sister 544 00:55:44,019 --> 00:55:48,240 just as beautiful as you. 545 00:55:48,941 --> 00:55:50,701 A cold took her life. 546 00:55:54,530 --> 00:55:57,833 I couldn't even buy her the most common medicine 547 00:56:00,619 --> 00:56:03,005 which is why I saved up my whole life. 548 00:56:04,957 --> 00:56:07,050 One shouldn't have to die because of a cold. 549 00:56:11,797 --> 00:56:13,932 Going through all that 550 00:56:14,508 --> 00:56:18,645 made me want to give you a life of luxury. 551 00:56:23,934 --> 00:56:25,444 Will you take it off me then? 552 00:56:54,798 --> 00:56:56,725 My goodness. 553 00:56:56,759 --> 00:56:58,926 What a beauty you are. 554 00:56:58,927 --> 00:57:01,605 Even an angel can't hold a candle to you. 555 00:57:14,485 --> 00:57:15,994 What are you trying to say? 556 00:57:16,695 --> 00:57:18,080 I'm saying 557 00:57:19,740 --> 00:57:21,333 that we should live together. 558 00:57:43,639 --> 00:57:45,399 You should rest. 559 00:57:52,356 --> 00:57:54,324 The Jurchens only know two things. 560 00:57:54,692 --> 00:57:56,952 Stabbing and slashing. 561 00:57:57,569 --> 00:57:59,538 They do not play defense. 562 00:58:00,239 --> 00:58:01,915 If you bring your guard up, 563 00:58:02,199 --> 00:58:03,324 that's all you'll be doing. 564 00:58:03,325 --> 00:58:04,992 So stab and slash as well? 565 00:58:04,993 --> 00:58:06,461 In order to slit his throat, 566 00:58:06,662 --> 00:58:08,797 you'll have to sacrifice an arm. 567 00:58:13,252 --> 00:58:15,345 An arm? Gladly. 568 00:58:20,884 --> 00:58:23,228 Executing my order means 569 00:58:26,014 --> 00:58:27,441 that... 570 00:58:28,600 --> 00:58:30,902 you'll die by Prince Jeongan's hands. 571 00:58:31,103 --> 00:58:33,155 Serving you was an honor, Your Majesty. 572 00:58:33,856 --> 00:58:35,490 Then hear my order. 573 00:58:43,198 --> 00:58:44,833 Kill them all. 574 00:58:45,868 --> 00:58:47,294 I shall oblige, Your Majesty. 575 00:58:49,538 --> 00:58:50,621 Move out! 576 00:58:50,622 --> 00:58:51,757 - Yes, sir. - Yes, sir. 577 00:59:06,513 --> 00:59:10,275 Who knew that you could cook, Hwi? 578 00:59:10,851 --> 00:59:13,695 I know how to make vegetable side dishes and pickles. 579 00:59:15,230 --> 00:59:17,282 I've been cooking since I was eight. 580 00:59:20,819 --> 00:59:21,995 That's amazing. 581 00:59:23,197 --> 00:59:25,072 You're still recovering, so sit down. 582 00:59:25,073 --> 00:59:26,199 I'll soon bring your meal. 583 00:59:26,200 --> 00:59:27,375 I'm fine, but... 584 00:59:28,076 --> 00:59:30,295 Hold on. What's gotten into you? 585 00:59:31,371 --> 00:59:32,756 You're making me nervous. 586 00:59:33,665 --> 00:59:35,666 I just wanted to treat you to a home-cooked meal. 587 00:59:35,667 --> 00:59:37,010 That's all. 588 00:59:48,722 --> 00:59:50,315 And why are you being so weird? 589 00:59:50,849 --> 00:59:52,099 Notice anything different? 590 00:59:52,100 --> 00:59:53,652 People are trying to eat here. 591 00:59:53,852 --> 00:59:56,479 You're not a mole, so stop digging. 592 00:59:56,480 --> 00:59:58,231 You'll only end up poking yourself. 593 00:59:58,232 --> 01:00:00,650 Seriously? Have you gone blind? 594 01:00:00,651 --> 01:00:02,235 Is food all you care about? 595 01:00:02,236 --> 01:00:03,611 What's gotten into you? 596 01:00:03,612 --> 01:00:05,154 Even I'm satisfied with the news. 597 01:00:05,155 --> 01:00:06,656 Congratulations. 598 01:00:06,657 --> 01:00:07,958 See? 599 01:00:10,118 --> 01:00:12,003 It's only one meal. 600 01:00:12,204 --> 01:00:15,298 One hearty meal used to make my whole day, 601 01:00:16,458 --> 01:00:18,260 but I had forgotten about that. 602 01:00:20,087 --> 01:00:23,798 I don't care about anything as grand as a nation built by the abandoned. 603 01:00:23,799 --> 01:00:27,435 All I want is a home and a table to eat on. 604 01:00:28,512 --> 01:00:30,930 Living in a place that I can call home 605 01:00:30,931 --> 01:00:32,983 and sharing meals with those I love. 606 01:00:33,809 --> 01:00:36,027 Yes, you're right. 607 01:00:36,645 --> 01:00:38,446 I had forgotten about that too. 608 01:00:43,151 --> 01:00:44,578 Run! 609 01:01:13,473 --> 01:01:15,057 It smells delicious. 610 01:01:15,058 --> 01:01:17,194 I should get it to him before it gets cold. 611 01:01:33,368 --> 01:01:34,619 What are you doing here? 612 01:01:34,620 --> 01:01:36,078 I ordered you to go your own ways, 613 01:01:36,079 --> 01:01:37,455 so why are you back here? 614 01:01:37,456 --> 01:01:39,165 Ihwaru's not just yours, you know. 615 01:01:39,166 --> 01:01:40,717 It's ours too. 616 01:01:42,044 --> 01:01:44,512 How could we sleep properly when you're here alone? 617 01:01:45,213 --> 01:01:47,673 It's dangerous here, so leave immediately. 618 01:01:47,674 --> 01:01:50,101 You don't own us which means you can't give orders. 619 01:01:50,302 --> 01:01:52,345 You burned all our contracts, remember? 620 01:01:52,346 --> 01:01:54,189 This was my choice. 621 01:01:54,389 --> 01:01:56,057 The consequences are mine to bear. 622 01:01:56,058 --> 01:01:58,068 And this is our choice too. 623 01:01:58,352 --> 01:01:59,903 So... 624 01:02:06,068 --> 01:02:07,369 Run! 625 01:02:20,791 --> 01:02:22,467 It was me. 626 01:02:22,751 --> 01:02:24,135 It's me you want. 627 01:02:24,336 --> 01:02:25,419 Slay me instead! 628 01:02:25,420 --> 01:02:27,722 Kill them all! 629 01:02:38,934 --> 01:02:40,142 They are the palace guards. 630 01:02:40,143 --> 01:02:41,852 It's the King's revenge. 631 01:02:41,853 --> 01:02:43,863 He must have sent them to others as well. 632 01:02:44,606 --> 01:02:46,157 It's bad! 633 01:02:50,570 --> 01:02:51,788 Ihwaru... 634 01:02:56,660 --> 01:03:01,298 Hui-jae blocked the King's path. That must be why. 635 01:03:27,941 --> 01:03:29,659 Madame Han. 636 01:04:07,439 --> 01:04:09,074 Hui-jae, stay with me. 637 01:04:09,274 --> 01:04:10,950 Hui-jae! 638 01:04:26,291 --> 01:04:27,500 Identify yourself. 639 01:04:27,501 --> 01:04:31,378 I am Eohachu of Eastern Jurchen, here to see your chief. 640 01:04:31,379 --> 01:04:32,972 For what reason? 641 01:04:40,555 --> 01:04:42,273 Hey. 642 01:04:54,986 --> 01:04:56,654 The one with the tiger skin is the chief. 643 01:04:56,655 --> 01:04:59,207 The one with the leopard skin is his deputy. 644 01:05:03,120 --> 01:05:04,504 Slay them. 645 01:05:44,773 --> 01:05:46,032 Next. 646 01:06:07,882 --> 01:06:12,329 MY COUNTRY: THE NEW AGE 647 01:06:13,190 --> 01:06:15,116 The King will buy us the time, 648 01:06:15,192 --> 01:06:18,152 and we will use Bang-gan to corner Bang-won. 649 01:06:18,153 --> 01:06:19,570 Then I shall kill him. 650 01:06:19,571 --> 01:06:23,490 According to Jeongan who claimed the rules of primogeniture, 651 01:06:23,491 --> 01:06:25,126 the next Crown Prince 652 01:06:25,410 --> 01:06:27,212 is you, Jeongan's older brother. 653 01:06:27,996 --> 01:06:30,039 Money makes one seek booze 654 01:06:30,040 --> 01:06:32,291 and being intoxicated by power makes one dance. 655 01:06:32,292 --> 01:06:34,594 I see that you're both. 656 01:06:36,755 --> 01:06:37,671 My sword. 657 01:06:37,672 --> 01:06:40,058 Bang-gan has stopped suspecting me now. 658 01:06:40,342 --> 01:06:43,928 Is this an opportunity or a trap? 659 01:06:43,929 --> 01:06:46,889 Paths that can't be united must be severed. 660 01:06:46,890 --> 01:06:49,558 The beginning is His Majesty. 661 01:06:49,559 --> 01:06:51,268 The end is Bang-gan. 662 01:06:51,269 --> 01:06:54,313 Then I shall call this 663 01:06:54,314 --> 01:06:56,741 the rebellion of Bang-gan. 664 01:07:00,153 --> 01:07:03,122 Subtitle translation by Liya Choi 46031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.