Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,957 --> 00:00:23,373
= synced and corrected by Shahrazade =
-- www.addic7ed.com --
2
00:01:36,974 --> 00:01:39,637
Murdoch, what the bloody
hell are you doing?
3
00:01:39,667 --> 00:01:41,257
Ah. I'm working on...
4
00:01:41,287 --> 00:01:43,394
An idea that's been floating
around the skull of yours...
5
00:01:43,431 --> 00:01:44,534
Yes, I know.
6
00:01:45,101 --> 00:01:46,620
Actually, it's something
I've been thinking about
7
00:01:46,638 --> 00:01:49,577
ever since the rowing
club murders. It's a...
8
00:01:50,528 --> 00:01:52,840
well, essentially, it's
a new source of light.
9
00:01:52,870 --> 00:01:55,581
And the old source of light
we had wasn't good enough?
10
00:01:56,386 --> 00:01:57,790
Allow me to demonstrate.
11
00:01:57,820 --> 00:01:59,204
Please switch off the lamp.
12
00:02:00,651 --> 00:02:03,427
Right. Now, I turn on the light source.
13
00:02:04,232 --> 00:02:05,444
Impressive.
14
00:02:06,688 --> 00:02:07,467
Look.
15
00:02:07,503 --> 00:02:09,004
Look at my fingernails.
16
00:02:09,248 --> 00:02:10,505
They're glowing.
17
00:02:10,535 --> 00:02:13,023
That's because light rays
from beyond the visible
18
00:02:13,053 --> 00:02:15,953
- spectrum are striking...
- I'm sure they are.
19
00:02:17,538 --> 00:02:20,016
Look. It's plain to see
that you could use some
20
00:02:20,043 --> 00:02:22,484
distraction in your life. Here.
21
00:02:22,701 --> 00:02:23,543
What are these?
22
00:02:23,570 --> 00:02:25,650
Two tickets for a gala
ball that some dinosaur
23
00:02:25,677 --> 00:02:27,492
expert's putting on next week.
24
00:02:27,522 --> 00:02:29,856
- Professor Blake's exhibit.
- That's the chap.
25
00:02:30,446 --> 00:02:32,623
Sir, this is one of
"the" events of the year.
26
00:02:32,651 --> 00:02:34,839
Surely you'll want to be
taking Mrs. Brackenreid.
27
00:02:34,869 --> 00:02:37,823
Yes, well, the missus
and I are not completely
28
00:02:37,860 --> 00:02:40,391
seeing eye-to-eye on
certain matters these days.
29
00:02:40,608 --> 00:02:43,392
We won't be dancing anytime soon.
30
00:02:43,565 --> 00:02:46,007
Ah well then, you'll just have
to give them to someone else.
31
00:02:46,043 --> 00:02:47,843
I thought it was baptists
that didn't dance,
32
00:02:47,861 --> 00:02:49,208
not papists.
33
00:02:49,551 --> 00:02:51,631
Funny story about that, actually...
34
00:02:51,661 --> 00:02:53,982
Uh, excuse me, Sir, but you're needed.
35
00:03:10,910 --> 00:03:13,397
Inspector, Detective!
36
00:03:14,497 --> 00:03:15,807
What's going on here, Crabtree?
37
00:03:15,837 --> 00:03:17,971
A young lad on his way
fishing discovered it.
38
00:03:17,989 --> 00:03:20,430
Or discovered her, I should say.
39
00:03:20,550 --> 00:03:23,700
- She's quite the sight to behold.
- Sight? What do you mean by that?
40
00:03:24,054 --> 00:03:25,835
Take a look for yourself, Sir.
41
00:03:28,904 --> 00:03:30,320
Bloody hell, she's been gutted.
42
00:03:30,318 --> 00:03:31,657
Her name is Alberta Moffat.
43
00:03:31,687 --> 00:03:33,137
What do we know about her?
44
00:03:33,167 --> 00:03:34,580
Very little so far, Sir.
45
00:03:34,616 --> 00:03:36,720
A previous arrest for prostitution.
46
00:03:37,070 --> 00:03:39,430
There's something else you
should see. Just over here.
47
00:03:46,543 --> 00:03:47,860
"Try to stop me."
48
00:03:47,878 --> 00:03:49,450
Lunatic's taunting us.
49
00:03:49,470 --> 00:03:50,591
So it would seem.
50
00:03:50,618 --> 00:03:52,942
Oye! Oye! Oye! Hey! Where
do you think you're going?
51
00:03:52,979 --> 00:03:54,923
I told you, I need to speak
to your superior urgently...
52
00:03:54,950 --> 00:03:56,077
Now, bloody well let go of me!
53
00:03:56,107 --> 00:03:57,581
No, no, you'll be cooling
your heels in the clink...
54
00:03:57,590 --> 00:03:59,486
I don't have time for
this nonsense, Constable!
55
00:03:59,516 --> 00:04:00,517
Oye!
56
00:04:00,898 --> 00:04:01,997
What's going on?
57
00:04:04,174 --> 00:04:05,304
You in charge?
58
00:04:05,524 --> 00:04:07,421
Inspector Thomas Brackenreid.
59
00:04:07,451 --> 00:04:08,953
Toronto police department.
60
00:04:08,983 --> 00:04:11,952
- And just who might you be?
- Detective Edward Scanlon,
61
00:04:11,982 --> 00:04:13,326
Scotland Yard.
62
00:04:13,994 --> 00:04:15,994
I know who it is you're looking for.
63
00:04:16,771 --> 00:04:19,821
- You know who committed this murder?
- Yes, I do.
64
00:04:20,010 --> 00:04:23,309
And unless we catch him
he'll kill again and again.
65
00:04:30,231 --> 00:04:32,220
His name is Harlan Orgill
66
00:04:32,250 --> 00:04:35,027
and don't let the looks
deceive you. He's a maniac.
67
00:04:35,057 --> 00:04:37,582
And you've been pursuing
Mr. Orgill for how long?
68
00:04:37,612 --> 00:04:40,290
Fourteen months, three
weeks, and four days.
69
00:04:40,320 --> 00:04:41,296
Precisely?
70
00:04:41,326 --> 00:04:44,049
Yes. He was a suspect in a murder
I was investigating in London.
71
00:04:44,067 --> 00:04:46,590
He fled to Cairo, and I followed his trail
72
00:04:46,608 --> 00:04:49,442
- to Bombay and then to Auckland.
- Travelling the empire.
73
00:04:49,472 --> 00:04:55,119
Yes, and in every city, he murdered,
no slaughtered, eight women.
74
00:04:55,149 --> 00:04:56,823
- Always eight?
- Always.
75
00:04:57,047 --> 00:04:59,738
And every time he slipped
through my fingers.
76
00:04:59,768 --> 00:05:02,283
What makes you think
this Mr. Orgill is here?
77
00:05:02,737 --> 00:05:05,080
I found his rooming house in Auckland.
78
00:05:05,110 --> 00:05:08,956
Too late, but he'd left this behind.
79
00:05:09,529 --> 00:05:12,446
"Canadian women's council
celebrates anniversary."
80
00:05:12,476 --> 00:05:15,434
He hates women. He's
killed twenty-four of them.
81
00:05:15,464 --> 00:05:16,867
Twenty-five now.
82
00:05:16,897 --> 00:05:19,700
With presumably seven more
to be killed in this city.
83
00:05:19,702 --> 00:05:20,954
If he's here at all.
84
00:05:20,984 --> 00:05:22,741
This is just a scrap of paper.
85
00:05:22,771 --> 00:05:24,793
A man matching Orgill's description took
86
00:05:24,823 --> 00:05:26,548
the steamer from Auckland to Vancouver.
87
00:05:26,578 --> 00:05:28,801
That was almost four months ago.
88
00:05:28,831 --> 00:05:30,150
Two months at sea, give or take.
89
00:05:30,180 --> 00:05:32,377
Then he arrives at Vancouver,
spends a week there.
90
00:05:32,407 --> 00:05:33,949
Takes the train here to Toronto,
91
00:05:33,951 --> 00:05:36,601
then has a month to prepare
for his first murder.
92
00:05:37,048 --> 00:05:37,915
Exactly.
93
00:05:37,945 --> 00:05:39,476
Now... I don't know for a
fact that he took that train.
94
00:05:39,506 --> 00:05:41,367
But I do know what he does to his victims,
95
00:05:41,397 --> 00:05:43,934
and I can assure you he is here.
96
00:05:45,201 --> 00:05:47,002
Tell me... Inspector.
97
00:05:47,032 --> 00:05:49,631
Did that girl's body
remind you of something?
98
00:05:50,524 --> 00:05:52,196
Whitechapel, perhaps?
99
00:05:52,992 --> 00:05:54,395
Whitechapel?
100
00:05:54,425 --> 00:05:56,287
As in East End... Whitechapel?
101
00:05:56,289 --> 00:05:58,312
Well, you must admit,
there are similarities.
102
00:05:58,342 --> 00:05:59,937
The wounds, the prostitute victims.
103
00:05:59,967 --> 00:06:03,555
Sir, are you saying this
Orgill might be Jack the Ripper?
104
00:06:03,585 --> 00:06:06,912
Well, the Ripper was never caught.
105
00:06:06,942 --> 00:06:08,123
Mr. Scanlon...
106
00:06:08,633 --> 00:06:12,252
if you could just give Detective
Murdoch and myself a minute...
107
00:06:12,282 --> 00:06:13,398
Yes, of course.
108
00:06:13,428 --> 00:06:14,753
Thank you.
109
00:06:19,489 --> 00:06:21,051
I was still with the
regiment garrisoned near
110
00:06:21,081 --> 00:06:24,693
Whitechapel when I watched half the
bloody force work on the Ripper case.
111
00:06:25,298 --> 00:06:28,237
Hundreds, maybe a thousand
coppers. And he beat them all.
112
00:06:28,267 --> 00:06:30,918
Sir, the Ripper killings
were seven years ago.
113
00:06:30,948 --> 00:06:33,506
- The odds of this being the same man...
- You weren't there, Murdoch.
114
00:06:33,536 --> 00:06:35,416
What he did to those women...
115
00:06:35,446 --> 00:06:37,121
He made a laughing stock out of the finest
116
00:06:37,151 --> 00:06:38,412
police force in the world.
117
00:06:38,442 --> 00:06:40,035
I don't want that
happening here. Understood?
118
00:06:40,065 --> 00:06:41,166
Of course.
119
00:06:41,196 --> 00:06:42,367
You call yourself policemen!
It's a... disgrace!
120
00:06:42,397 --> 00:06:43,427
Mr. Scanlon, please!
121
00:06:43,457 --> 00:06:45,136
There was no harm intended.
The lads are just passing...
122
00:06:45,138 --> 00:06:47,686
It's a travesty is what it
is! A dereliction of duty.
123
00:06:47,716 --> 00:06:50,092
Hey! What's going on?
124
00:06:50,122 --> 00:06:52,525
Sir, we were just having
a game of checkers...
125
00:06:52,555 --> 00:06:54,629
Two of your constables
sitting around playing
126
00:06:54,659 --> 00:06:58,472
schoolboy games whilst a
killer walks the streets.
127
00:06:58,502 --> 00:07:00,297
Detective Scanlon has a point, gentlemen.
128
00:07:00,327 --> 00:07:02,510
- But Inspector...
- No buts!
129
00:07:02,540 --> 00:07:04,073
Make yourself useful.
130
00:07:04,075 --> 00:07:06,775
Detective Scanlon... if
you would be so kind as to
131
00:07:06,777 --> 00:07:10,264
assist Detective Murdoch,
we have a murderer to catch.
132
00:07:10,294 --> 00:07:11,443
Of course.
133
00:07:11,473 --> 00:07:12,909
Carry on, Detective.
134
00:07:17,663 --> 00:07:18,938
Right then.
135
00:07:19,703 --> 00:07:23,161
This is who we are
looking for. Harlan Orgill.
136
00:07:23,191 --> 00:07:25,516
Recently arrived to
Toronto by train sometime
137
00:07:25,546 --> 00:07:27,651
in the last month, so
make union station your
138
00:07:27,681 --> 00:07:29,069
starting point and work your way out.
139
00:07:29,099 --> 00:07:31,093
Check hotels, rooming houses,
140
00:07:31,123 --> 00:07:32,568
anywhere he might be staying.
141
00:07:32,598 --> 00:07:35,709
He may need money, so he
may be recently employed.
142
00:07:35,739 --> 00:07:37,906
Anything out of the usual is to be noted.
143
00:07:37,936 --> 00:07:39,130
- Understood?
- Sir.
144
00:07:39,160 --> 00:07:40,605
Thank you.
145
00:07:42,108 --> 00:07:45,885
Detective... I believe post
mortem results await us.
146
00:07:45,915 --> 00:07:47,383
Very good.
147
00:07:51,008 --> 00:07:53,191
So, the carotid artery on the left side
148
00:07:53,221 --> 00:07:55,627
and the other vessels contained
in the sheath were all cut through,
149
00:07:55,657 --> 00:07:58,647
save the posterior portion of
the carotid, to a line about
150
00:07:58,677 --> 00:08:00,694
one-twelfth of an inch in extent, which
151
00:08:00,696 --> 00:08:04,760
prevented the separation of the
upper and lower portion of the artery.
152
00:08:04,790 --> 00:08:07,666
I can go on like this for quite some time.
153
00:08:08,973 --> 00:08:10,646
Any idea of the weapon used?
154
00:08:10,676 --> 00:08:12,937
Yes, a short knife. Possibly something like
155
00:08:12,967 --> 00:08:14,642
a shoe-maker's. Well-ground, very sharp.
156
00:08:14,672 --> 00:08:17,017
And the shoulders... the
collarbone? Were they bruised?
157
00:08:17,047 --> 00:08:18,653
Bluish discolouration indicates
158
00:08:18,683 --> 00:08:20,679
- the victim was...
- And the wounds were left to right?
159
00:08:20,709 --> 00:08:21,779
Yes.
160
00:08:21,809 --> 00:08:22,673
His technique.
161
00:08:22,703 --> 00:08:24,633
Always the same. Grabs
them by the shoulders,
162
00:08:24,663 --> 00:08:26,800
holds them down, and cuts them.
163
00:08:27,124 --> 00:08:28,858
That's a plausible scenario.
164
00:08:28,860 --> 00:08:29,939
"Plausible"?
165
00:08:29,969 --> 00:08:32,150
I'm telling you, that's
bloody well what happened.
166
00:08:32,180 --> 00:08:34,736
From Whitechapel to here.
Exactly as the Ripper did them.
167
00:08:34,766 --> 00:08:37,662
There are similarities. Striking
ones, I'll admit. But I... I... I...
168
00:08:37,692 --> 00:08:39,692
What more do you need to know?
169
00:08:40,656 --> 00:08:42,321
It's not that I'm disagreeing
with you, Detective,
170
00:08:42,351 --> 00:08:44,163
but these wounds could have
been inflicted by anyone...
171
00:08:44,193 --> 00:08:45,992
with rudimentary knowledge of butchery.
172
00:08:46,022 --> 00:08:48,583
I'm telling you... this is our killer!
173
00:08:48,613 --> 00:08:49,653
Detective Scanlon...
174
00:08:49,683 --> 00:08:53,971
A murderer kills unabated... and at
every turn I have met with indifference.
175
00:08:54,001 --> 00:08:56,053
Wha... what in the world?
176
00:08:56,083 --> 00:08:59,357
Mr. Scanlon, your behaviour
is quite unacceptable.
177
00:08:59,387 --> 00:09:01,734
I will no longer stand by
as you irrationally berate
178
00:09:01,764 --> 00:09:04,712
Dr. Ogden or my fellow officers.
179
00:09:05,333 --> 00:09:07,639
I believe an apology is in order.
180
00:09:08,244 --> 00:09:10,571
Yes. Yes, you're quite right.
181
00:09:10,601 --> 00:09:12,618
I don't know what came over me.
182
00:09:13,734 --> 00:09:15,789
Please accept my apologies, Doctor.
183
00:09:15,997 --> 00:09:17,303
Of course.
184
00:09:18,419 --> 00:09:20,892
Now, while my men search for the killer,
185
00:09:20,922 --> 00:09:23,274
might I suggest we
follow up with the victim?
186
00:09:28,901 --> 00:09:30,781
I took the first train I could.
187
00:09:30,811 --> 00:09:34,319
There wasn't any train in Grafton;
I had to go all the way to Cobourg.
188
00:09:34,654 --> 00:09:37,390
We appreciate the haste, Mrs. Moffat.
189
00:09:38,282 --> 00:09:41,006
They would only let me see her face.
190
00:09:41,755 --> 00:09:43,667
What did he do to her?
191
00:09:44,958 --> 00:09:49,221
Perhaps it would be best if we
discussed that at a different time.
192
00:09:49,503 --> 00:09:50,776
I see.
193
00:09:52,418 --> 00:09:55,627
Do you have any idea what your
daughter was doing last night?
194
00:09:55,657 --> 00:09:58,724
She worked at St. Michael's
hospital, in the laundry.
195
00:09:58,754 --> 00:10:00,349
Twelve hour shift.
196
00:10:01,051 --> 00:10:05,058
She would have finished
work and been going home.
197
00:10:05,297 --> 00:10:06,982
And where was home?
198
00:10:08,417 --> 00:10:11,494
It was a... a boarding
house on Shuter Street.
199
00:10:12,912 --> 00:10:16,368
We suspect that she may have
been doing something else.
200
00:10:16,814 --> 00:10:21,899
Oh well, Alberta worked very
late. She would have been tired.
201
00:10:23,574 --> 00:10:25,357
Mrs. Moffat.
202
00:10:25,387 --> 00:10:29,531
Did you know your
daughter was a prostitute?
203
00:10:30,710 --> 00:10:33,561
My daughter was no such thing.
204
00:10:34,740 --> 00:10:36,142
I see.
205
00:10:37,353 --> 00:10:41,375
Is that how you think
she met this... animal?
206
00:10:42,153 --> 00:10:44,065
It's a theory.
207
00:10:47,587 --> 00:10:50,346
Malcolm, her father.
208
00:10:51,605 --> 00:10:52,906
He had consumption.
209
00:10:52,936 --> 00:10:55,695
And... I couldn't put food on the table.
210
00:10:56,715 --> 00:11:01,125
And Alberta would help me
out, if you know what I mean.
211
00:11:01,981 --> 00:11:03,452
I do.
212
00:11:03,482 --> 00:11:06,055
But those days were behind her.
213
00:11:06,085 --> 00:11:07,991
I am sure of it.
214
00:11:10,215 --> 00:11:11,878
Weren't they?
215
00:11:13,616 --> 00:11:16,390
I have met twenty-four
mothers like her. Twenty-four.
216
00:11:16,420 --> 00:11:19,522
So I hope you see why sometimes
I grow a little impatient.
217
00:11:19,761 --> 00:11:20,988
I do.
218
00:11:21,164 --> 00:11:24,668
So Miss Moffat is working
her shift at the hospital.
219
00:11:24,976 --> 00:11:28,601
After work... having
trouble making ends meet,
220
00:11:29,637 --> 00:11:31,503
she reverts back to her old ways?
221
00:11:31,533 --> 00:11:35,312
But unfortunately, her
customer is Harlan Orgill.
222
00:11:36,377 --> 00:11:39,824
Hm. We'll have to ascertain Miss
Moffat's movements after work.
223
00:11:39,854 --> 00:11:42,952
- I'll get the men on it straight away.
- Detective,
224
00:11:42,982 --> 00:11:44,960
might we make a stop on the way back?
225
00:11:44,990 --> 00:11:47,252
Of course. Is there something you require?
226
00:11:47,282 --> 00:11:50,031
Yes, a... a peace offering.
227
00:11:58,865 --> 00:12:01,869
- Any progress, George?
- Nothing so far, I'm afraid, Sir.
228
00:12:01,942 --> 00:12:03,447
There's something else I'll need you to do.
229
00:12:03,477 --> 00:12:06,044
I'll need you to look into
our victim's final hours,
230
00:12:06,046 --> 00:12:08,612
- starting at St. Michael's hospital.
- Right away, Sir.
231
00:12:10,027 --> 00:12:11,876
Hard at it, are we, lads?
232
00:12:12,100 --> 00:12:13,271
Yes, Sir.
233
00:12:13,301 --> 00:12:15,582
Look... uh, about earlier.
234
00:12:15,612 --> 00:12:17,907
I'd like to make amends.
235
00:12:18,512 --> 00:12:21,513
That's not necessary, Sir.
Your point was well taken.
236
00:12:21,543 --> 00:12:23,628
No, please, I insist.
237
00:12:32,845 --> 00:12:34,598
Snakes and ladders, Sir?
238
00:12:34,628 --> 00:12:36,415
To replace your checkers board.
239
00:12:36,445 --> 00:12:39,154
I've played it incessantly whilst
I've been following Mr. Orgill.
240
00:12:39,184 --> 00:12:40,951
Allow me to show you how it's played.
241
00:12:40,981 --> 00:12:44,990
The objective of the game is to get to the
242
00:12:45,020 --> 00:12:48,175
end square using various rolls of the dice.
243
00:12:48,205 --> 00:12:50,673
However, should you land on a ladder
244
00:12:50,703 --> 00:12:53,223
you ascend via a short cut.
245
00:12:53,253 --> 00:12:56,361
But land on a snake and you descend.
246
00:12:57,809 --> 00:12:59,431
It's really quite addictive.
247
00:13:00,271 --> 00:13:02,071
Well, thank you, Sir.
248
00:13:02,397 --> 00:13:06,938
And when we have more time...
we'll... we'll give it a try.
249
00:13:09,746 --> 00:13:11,228
Well done, Sir.
250
00:13:12,136 --> 00:13:13,253
So, what's our next move?
251
00:13:13,283 --> 00:13:16,120
Well, I suggest there's
nothing more we can do this day,
252
00:13:16,150 --> 00:13:19,177
we should get some rest.
You're probably exhausted.
253
00:13:19,207 --> 00:13:20,739
Yes, I am.
254
00:13:20,769 --> 00:13:22,476
- Well, good night.
- Right.
255
00:13:22,506 --> 00:13:24,784
Oh, Detective Scanlon.
256
00:13:24,814 --> 00:13:26,951
We will catch this man.
257
00:13:26,981 --> 00:13:28,755
Of course we will.
258
00:13:37,416 --> 00:13:39,568
You must be Mr. Murdoch.
259
00:13:39,598 --> 00:13:41,496
- That's correct.
- Welcome.
260
00:13:41,526 --> 00:13:45,014
I am Professor Otranto, and
I will make you a dancer.
261
00:13:45,508 --> 00:13:46,815
Uh, good. Good.
262
00:13:46,845 --> 00:13:48,253
That is what you want, is it not?
263
00:13:48,283 --> 00:13:51,550
Uh yes, I had hoped to
improve my technique.
264
00:13:51,580 --> 00:13:54,455
Very well. But first we must
evaluate your abilities, yes.
265
00:13:54,485 --> 00:13:55,688
Catarina?
266
00:13:55,690 --> 00:13:57,090
Evaluate?
267
00:13:57,120 --> 00:13:59,305
Assume the position, Sir.
268
00:14:00,169 --> 00:14:02,575
What position would that be?
269
00:14:05,833 --> 00:14:08,467
Mm, now dance.
270
00:14:15,292 --> 00:14:18,464
Oh, there's much work to be done here.
271
00:14:40,393 --> 00:14:42,528
Have we another, George?
272
00:14:42,530 --> 00:14:43,830
It would seem so, Sir.
273
00:14:43,860 --> 00:14:45,987
Has Detective Scanlon been informed?
274
00:14:46,017 --> 00:14:47,889
Actually, he's here.
275
00:14:47,919 --> 00:14:50,620
He was at the station when word came in.
276
00:14:58,033 --> 00:14:59,803
We weren't much help to her, were we?
277
00:14:59,833 --> 00:15:00,951
No.
278
00:15:01,652 --> 00:15:03,354
He left another message.
279
00:15:04,311 --> 00:15:05,856
_
280
00:15:07,799 --> 00:15:08,611
Sir.
281
00:15:08,803 --> 00:15:10,444
- Sirs.
- Yes.
282
00:15:10,986 --> 00:15:12,484
We canvassed the area for witnesses.
283
00:15:12,514 --> 00:15:13,898
One woman who was up nursing her child
284
00:15:13,928 --> 00:15:16,177
saw a carriage wheel
past late in the night.
285
00:15:16,207 --> 00:15:17,787
That doesn't seem unusual.
286
00:15:17,817 --> 00:15:20,238
Oh well, we were asked to keep a mind
for something out of the ordinary, Sir,
287
00:15:20,268 --> 00:15:21,805
and this carriage happened
to match the description
288
00:15:21,835 --> 00:15:23,909
of one reported stolen the
day of the first murder.
289
00:15:23,939 --> 00:15:26,461
Hm, far too much of a
coincidence to be ignored.
290
00:15:26,491 --> 00:15:27,780
Indeed.
291
00:15:28,099 --> 00:15:29,592
Very good work, Constable.
292
00:15:30,426 --> 00:15:32,294
Thank you, Sir.
293
00:15:34,660 --> 00:15:35,687
What's the girl's name?
294
00:15:35,717 --> 00:15:37,556
- Gloria Abercrombie.
- How old?
295
00:15:37,586 --> 00:15:39,808
Nineteen. Recently moved here from Orilia.
296
00:15:39,838 --> 00:15:41,800
And she ends up getting
slaughtered like the other.
297
00:15:41,830 --> 00:15:44,424
The wounds were similar, however
the circumstances were different.
298
00:15:44,426 --> 00:15:46,249
There is no indication this
Ambercrombie was a prostitute.
299
00:15:46,279 --> 00:15:49,811
No? So what's a good girl doing
walking out by herself late at night?
300
00:15:49,841 --> 00:15:51,950
She worked for a seamstress.
They were working late on a dress.
301
00:15:51,980 --> 00:15:54,575
According to the seamstress, Miss
Abercrombie was on her way home.
302
00:15:54,605 --> 00:15:56,248
She was staying at the YWCA.
303
00:15:56,278 --> 00:15:57,692
All right. So she gets off work late.
304
00:15:57,722 --> 00:15:59,780
There's no trams running.
She starts to walk home.
305
00:15:59,810 --> 00:16:02,914
Orgill is on the prowl in the
stolen carriage. He spots the victim.
306
00:16:02,944 --> 00:16:04,895
This is where I begin to have difficulty.
307
00:16:04,925 --> 00:16:07,365
Why choose Miss Abercrombie
if she wasn't a prostitute?
308
00:16:07,395 --> 00:16:09,102
Mistaken identity in poor light?
309
00:16:09,132 --> 00:16:12,134
Well, even so... why would she get into
a carriage with a complete stranger?
310
00:16:12,164 --> 00:16:13,217
Maybe he enticed her.
311
00:16:13,247 --> 00:16:14,902
More likely... she was
forced into the carriage.
312
00:16:14,932 --> 00:16:16,910
Yet no one heard or saw a thing.
313
00:16:16,940 --> 00:16:19,556
Well, The Ripper managed
to vivisect five women
314
00:16:19,586 --> 00:16:21,675
in the heart of London and
no one saw or heard him.
315
00:16:21,705 --> 00:16:24,024
Regardless, we do have a concrete clue.
316
00:16:24,054 --> 00:16:26,207
I suggest we divide your expertise.
317
00:16:26,237 --> 00:16:28,243
Detective Scanlon you
work with the constables.
318
00:16:28,273 --> 00:16:29,709
Find out whoever stole that carriage.
319
00:16:29,739 --> 00:16:32,259
Murdoch... follow up on the victim.
320
00:16:37,215 --> 00:16:39,886
- She was a seamtress.
- Yes, the puncture marks.
321
00:16:40,179 --> 00:16:42,172
She was a hard worker.
322
00:16:42,746 --> 00:16:46,086
Any indication she might
have also been a prostitute?
323
00:16:46,088 --> 00:16:48,250
No. Her hymen was intact.
324
00:16:48,520 --> 00:16:50,799
Oh. I see.
325
00:16:51,071 --> 00:16:52,760
You seem troubled, William.
326
00:16:52,790 --> 00:16:54,525
This is a dreadful case.
327
00:16:54,555 --> 00:16:55,847
Yes, quite.
328
00:16:55,877 --> 00:16:58,305
There are a number of details that
are troubling me about this case.
329
00:16:58,335 --> 00:16:59,700
Such as?
330
00:17:00,085 --> 00:17:01,536
With the nature of this wound, Doctor,
331
00:17:01,538 --> 00:17:04,213
would the killer not have
been convered in blood?
332
00:17:04,243 --> 00:17:05,437
Not necessarily.
333
00:17:05,467 --> 00:17:07,242
The commencement of the
wound and injury would
334
00:17:07,244 --> 00:17:10,117
have been away from him, and
therefore the stream of blood
335
00:17:10,147 --> 00:17:12,942
and it would have been a stream
would also have been away from him.
336
00:17:12,972 --> 00:17:14,478
Which is another matter.
337
00:17:14,508 --> 00:17:16,851
There was no blood to speak of
where either victim was found.
338
00:17:16,881 --> 00:17:20,085
Suggesting they were killed
elsewhere and then moved.
339
00:17:21,400 --> 00:17:24,683
I wish I could better understand
the mind that did this.
340
00:17:24,713 --> 00:17:27,528
A... a colleague
mentioned a young alienist,
341
00:17:27,530 --> 00:17:29,681
a... a Doctor Roberts, who
was recently removed from
342
00:17:29,711 --> 00:17:32,151
his position at the
provincial lunatic asylum.
343
00:17:32,181 --> 00:17:33,119
"Removed"?
344
00:17:33,149 --> 00:17:35,260
Yes, apparently his
research on the workings
345
00:17:35,290 --> 00:17:37,645
of the criminal mind
ruffled too many feathers.
346
00:17:37,675 --> 00:17:39,875
However, he's supposed to
be quite forward-thinking.
347
00:17:39,877 --> 00:17:41,576
Perhaps he could be of assistance.
348
00:17:41,578 --> 00:17:43,548
Any idea where I might
find this Dr. Roberts?
349
00:17:43,578 --> 00:17:47,417
My understanding is he's practicing
at a private hospital in Etobicoke.
350
00:17:47,447 --> 00:17:49,651
Ah, thank you.
351
00:17:49,653 --> 00:17:51,586
My pleasure.
352
00:17:52,714 --> 00:17:53,888
Julia.
353
00:17:55,170 --> 00:17:59,477
I've recently obtained tickets
to the upcoming dinosaur ball.
354
00:17:59,507 --> 00:18:02,362
And I wondered if you
might be interested in
355
00:18:02,364 --> 00:18:03,708
attending?
356
00:18:04,218 --> 00:18:06,167
Yes, of course.
357
00:18:06,463 --> 00:18:08,008
That would be most delightful.
358
00:18:08,710 --> 00:18:10,239
Very good.
359
00:18:16,441 --> 00:18:20,074
Hydrotherapy, most impressive.
Now, Doctor I'm here because
360
00:18:20,104 --> 00:18:22,289
I want you to help me
understand what's going on
361
00:18:22,319 --> 00:18:23,565
inside of the killer's mind.
362
00:18:23,595 --> 00:18:25,206
Well, that's rather a tall order.
363
00:18:25,236 --> 00:18:26,513
To what end?
364
00:18:26,543 --> 00:18:28,820
I wish to create a
"portrait" of the killer.
365
00:18:28,850 --> 00:18:30,302
By understanding what motivates him,
366
00:18:30,332 --> 00:18:32,453
I hope to find the means to stop him.
367
00:18:32,483 --> 00:18:35,399
The concept is intriguing.
368
00:18:35,429 --> 00:18:37,199
I will see that all of
the information we have
369
00:18:37,229 --> 00:18:39,093
on the killer is delivered right to you.
370
00:18:39,123 --> 00:18:42,025
Very well. I will turn my
attention to it immediately.
371
00:18:42,090 --> 00:18:44,049
- Excellent.
- Uh, Detective.
372
00:18:44,375 --> 00:18:46,473
I am considered somewhat of a, uh,
373
00:18:46,503 --> 00:18:49,073
a pariah because of my methods.
374
00:18:49,456 --> 00:18:51,957
Precisely why I think
you can help me, Doctor.
375
00:18:52,993 --> 00:18:54,397
Oh, for the love of...
376
00:18:54,427 --> 00:18:55,699
Nothing better to do, George?
377
00:18:55,729 --> 00:18:58,086
Oh n... n... no, Sir, we
were just waiting for you.
378
00:18:59,074 --> 00:19:00,522
Fascinating game, eh?
379
00:19:01,505 --> 00:19:02,939
A morality play.
380
00:19:02,969 --> 00:19:04,453
Ladders reward good deeds.
381
00:19:04,483 --> 00:19:06,561
- Snakes punish bad ones.
- I don't like it, Sir.
382
00:19:06,916 --> 00:19:09,721
All your progress stolen away
by these slithery little...
383
00:19:09,751 --> 00:19:11,270
This one is clearly staring at me.
384
00:19:11,300 --> 00:19:14,954
- George. Anything to report?
- Yes. We found the stolen carriage.
385
00:19:20,440 --> 00:19:21,619
And it hasn't been touched?
386
00:19:21,649 --> 00:19:25,428
No, Sir. We knew you'd want to
inspect the carriage yourself.
387
00:19:30,983 --> 00:19:33,321
Your constables were adamant
that I should wait for you
388
00:19:33,323 --> 00:19:35,335
before inspecting the carriage.
389
00:19:35,925 --> 00:19:38,793
- They're a clever bunch.
- Yes. Yes, they are.
390
00:19:39,464 --> 00:19:42,204
Unfortunately, so too is Mr. Orgill.
391
00:19:42,234 --> 00:19:44,148
He's left it spotless.
392
00:19:44,435 --> 00:19:46,121
Or so it would seem.
393
00:19:48,097 --> 00:19:49,147
Haul it in.
394
00:19:50,180 --> 00:19:52,301
George, can you get the daylight-ina-box?
395
00:19:52,331 --> 00:19:53,442
- Sir.
- Thank you.
396
00:19:53,444 --> 00:19:55,754
I'm still unclear as to what
it is you hope to achieve.
397
00:19:55,784 --> 00:19:57,428
We recently had a case where a fluorescing
398
00:19:57,458 --> 00:19:59,770
substance provided a critical clue.
399
00:19:59,800 --> 00:20:02,056
Now all kinds of things... body fluids,
400
00:20:02,086 --> 00:20:05,275
fibres... fluoresce when
exposed to ultraviolet light.
401
00:20:05,305 --> 00:20:07,389
- Thank you, George.
- Ultraviolet?
402
00:20:07,419 --> 00:20:10,423
Yes. It's light outside
of the visible spectrum.
403
00:20:10,453 --> 00:20:12,383
There have been recent
developments photographing
404
00:20:12,413 --> 00:20:13,837
it using special filters.
405
00:20:13,867 --> 00:20:16,803
Which got me thinking, if
I put one of those filters
406
00:20:16,833 --> 00:20:19,444
on a light, could I then
generate ultraviolet light?
407
00:20:19,474 --> 00:20:22,583
- And if so...
- What clues might be revealed?
408
00:20:22,613 --> 00:20:25,440
Precisely. So I contacted a young Mr. Woods
409
00:20:25,442 --> 00:20:29,313
at the Massachusetts Institute of
Technology who helped me with this.
410
00:20:29,343 --> 00:20:31,692
Thank you, George.
411
00:20:33,757 --> 00:20:36,801
Now, let's see what's really here.
412
00:20:39,681 --> 00:20:42,055
Sir, what are those dark areas?
413
00:20:43,729 --> 00:20:46,575
One of the things that
doesn't fluoresce is blood.
414
00:20:46,878 --> 00:20:48,137
My God.
415
00:20:49,542 --> 00:20:53,670
Gentlemen, we now know
where the murders took place.
416
00:20:57,790 --> 00:21:01,649
We now know conclusively that whoever
stole that carriage is our killer.
417
00:21:01,679 --> 00:21:04,558
Alberta Moffat finishes
her shift at the hospital,
418
00:21:04,588 --> 00:21:08,051
makes her way home to her
boarding house on Shuter Street.
419
00:21:08,081 --> 00:21:11,206
Gloria Abercrombie finishes
at the seamstresses'.
420
00:21:11,236 --> 00:21:13,879
And makes her way to
her lodgings at the YWCA.
421
00:21:13,909 --> 00:21:15,823
Look, forget the maps.
422
00:21:15,853 --> 00:21:17,736
What I want to know is why
two young women would let
423
00:21:17,766 --> 00:21:20,483
themselves get talked into a
carriage by a complete stranger
424
00:21:20,513 --> 00:21:21,692
who then murders them?
425
00:21:21,722 --> 00:21:25,049
We have a good reason for Miss
Moffat, but not for Miss Abercrombie.
426
00:21:25,079 --> 00:21:28,519
Inspector, do you remember back
in Whitechapel, there was talk.
427
00:21:28,549 --> 00:21:31,940
- There was lots of talk.
- Yeah, I mean that the Ripper was someone
428
00:21:31,970 --> 00:21:33,809
respected, someone that a girl could trust.
429
00:21:33,839 --> 00:21:35,068
Gull.
430
00:21:35,276 --> 00:21:37,540
- Gull?
- The royal surgeon.
431
00:21:37,570 --> 00:21:39,930
Rumour had it that he might
have been cleaning up after eddy.
432
00:21:39,960 --> 00:21:41,109
Prince Albert.
433
00:21:41,139 --> 00:21:43,234
Frequented the doxies and
there was told that there
434
00:21:43,264 --> 00:21:45,481
were a few heirs to the
throne with less than
435
00:21:45,511 --> 00:21:47,051
royal bloodlines.
436
00:21:47,081 --> 00:21:49,555
- Are you saying this Gull could have...
- Not Gull.
437
00:21:49,585 --> 00:21:51,308
The old codger died
from a stroke years ago.
438
00:21:51,338 --> 00:21:55,251
But someone like a doctor.
They suspected a Canadian too.
439
00:21:55,281 --> 00:21:57,542
Dr. Thomas Cream. But he was executed.
440
00:21:57,572 --> 00:22:00,118
Yes... yes, yes. The point
is that the victims got into
441
00:22:00,148 --> 00:22:02,729
the carriage of a respectable-looking man.
442
00:22:03,063 --> 00:22:05,627
My question is why these two women.
443
00:22:05,657 --> 00:22:07,969
There could be a thousand reasons.
444
00:22:07,999 --> 00:22:11,018
The most likely one is that
he just stumbled upon them.
445
00:22:11,048 --> 00:22:14,769
I still think our best bet is
finding whoever stole that carriage.
446
00:22:14,799 --> 00:22:18,159
- Agreed.
- Very good. I have an appointment.
447
00:22:18,189 --> 00:22:21,264
I went through the files your
Detective Scanlon had amassed.
448
00:22:21,294 --> 00:22:22,970
They were quite substantial.
449
00:22:23,000 --> 00:22:24,531
Yes, he's obsessed with the case.
450
00:22:24,561 --> 00:22:26,218
Well, they've been of enormous help.
451
00:22:26,248 --> 00:22:30,346
I think I've been able to grasp
something of the killer and his victims.
452
00:22:30,376 --> 00:22:31,373
And?
453
00:22:31,403 --> 00:22:34,631
Obviously, the killer has
a deep anger towards women.
454
00:22:34,661 --> 00:22:38,475
So deep and powerful, that
he's compelled to kill them.
455
00:22:38,670 --> 00:22:40,136
He must keep his anger well-hidden.
456
00:22:40,166 --> 00:22:41,682
By wearing a mask.
457
00:22:41,712 --> 00:22:43,411
- A mask?
- A figurative one.
458
00:22:43,441 --> 00:22:45,162
A mask of sanity.
459
00:22:45,192 --> 00:22:47,750
Are you familiar with Philippe Pinel?
460
00:22:48,203 --> 00:22:49,510
The French alienist.
461
00:22:49,540 --> 00:22:50,578
That's him.
462
00:22:50,608 --> 00:22:53,685
He uses the term "manie sans d�lire"
463
00:22:53,715 --> 00:22:58,826
to describe disturbed individuals who show
no visible sign of any mental disorder.
464
00:22:58,856 --> 00:23:01,265
- Like Dr. Jeckyll and Mr. Hyde.
- Exactly.
465
00:23:01,295 --> 00:23:03,496
The condition would have
started in childhood.
466
00:23:03,526 --> 00:23:05,072
Most likely something quite traumatic
467
00:23:05,102 --> 00:23:08,268
caused the killer to
create a secondary world.
468
00:23:08,298 --> 00:23:09,304
A fantasy world?
469
00:23:09,334 --> 00:23:11,672
One where the child could remain safely.
470
00:23:11,702 --> 00:23:16,301
In doing so, he also created a world
for Mr. Hyde to eventually inhabit.
471
00:23:17,560 --> 00:23:21,257
But how does one go from
childhood innocence to murderer?
472
00:23:21,287 --> 00:23:24,502
I suspect when the killer
reached sexual maturity,
473
00:23:24,532 --> 00:23:26,462
he had difficulty with women.
474
00:23:26,492 --> 00:23:28,318
Possibly, he may be impotent.
475
00:23:28,348 --> 00:23:31,840
Regardless, inside him,
anger grew towards them,
476
00:23:31,870 --> 00:23:35,180
eventually becoming murderous rage.
477
00:23:35,210 --> 00:23:36,722
Why kill these specific women?
478
00:23:36,752 --> 00:23:39,152
Well, looking back over the
case, there seems to be one loose,
479
00:23:39,182 --> 00:23:42,416
but common thread, all the women worked.
480
00:23:42,446 --> 00:23:43,787
Is that a reason to kill?
481
00:23:43,978 --> 00:23:46,180
For a man already threatened by them, yes.
482
00:23:46,210 --> 00:23:48,666
By killing them, he
bolsters his own esteem.
483
00:23:48,696 --> 00:23:50,982
And the more powerful the woman,
484
00:23:51,012 --> 00:23:53,134
the greater the effect.
485
00:23:53,994 --> 00:23:56,023
Why kill Miss Moffat?
486
00:23:56,565 --> 00:23:59,476
She was a prostitute.
Hardly a powerful woman.
487
00:23:59,506 --> 00:24:03,340
I'm afraid that's one of a
number of things I can't answer.
488
00:24:03,370 --> 00:24:06,123
I have no idea why he strikes eight times.
489
00:24:06,153 --> 00:24:09,365
But the number is clearly
of significance to him.
490
00:24:09,843 --> 00:24:12,316
I've been thinking about the
message he leaves at the scene.
491
00:24:12,346 --> 00:24:14,432
- "Try to stop me."
- Yes.
492
00:24:14,462 --> 00:24:18,065
Could it be a plea for
help, rather than a taunt?
493
00:24:18,095 --> 00:24:20,428
Something from the Dr.
Jekyll side of his mind.
494
00:24:20,683 --> 00:24:23,376
Wanting the Mr. Hyde side of him stopped.
495
00:24:23,870 --> 00:24:25,368
It's very possible.
496
00:24:26,022 --> 00:24:28,421
Well, that's my report, such as it is.
497
00:24:28,451 --> 00:24:30,142
I wish I could have been of more help.
498
00:24:30,172 --> 00:24:32,789
On the contrary, it
could prove quite useful.
499
00:24:32,819 --> 00:24:34,701
What use is this supposed to be?
500
00:24:34,731 --> 00:24:37,390
- It's a description of what...
- might motivate the killer.
501
00:24:37,431 --> 00:24:39,926
Well, that's bloody obvious.
But how does it help us?
502
00:24:40,000 --> 00:24:42,335
Sir, I understand it's not a tangible clue.
503
00:24:42,365 --> 00:24:44,002
- However...
- That's an understatement.
504
00:24:44,004 --> 00:24:45,902
Inspector, if I might...
I'm not much for these
505
00:24:45,932 --> 00:24:48,639
modern techniques either,
but for the first time
506
00:24:48,641 --> 00:24:51,076
I feel as if I can
really understand Orgill.
507
00:24:51,078 --> 00:24:53,010
Seems to me like we're
just clutching at straws.
508
00:24:53,012 --> 00:24:54,412
We are. But we now know more about
509
00:24:54,414 --> 00:24:55,684
the sort of man that we're looking for.
510
00:24:55,714 --> 00:24:57,979
Angry, sexually deviant.
511
00:24:58,009 --> 00:24:59,110
Point taken.
512
00:24:59,140 --> 00:25:01,248
All right, Murdoch. Get
the men to round up suspects
513
00:25:01,278 --> 00:25:03,466
- who fit this portrait.
- Yes, Sir.
514
00:25:03,496 --> 00:25:05,554
Mr. Scanlon, fancy a drink?
515
00:25:05,841 --> 00:25:07,036
Yes, I think I could
do with one, thank you.
516
00:25:07,066 --> 00:25:08,390
I thought you might.
517
00:25:08,420 --> 00:25:11,496
- Murdoch, I don't suppose...
- I'm afraid I'm already late
518
00:25:11,526 --> 00:25:13,490
for a previous engagement.
519
00:25:13,520 --> 00:25:14,685
I figured as much.
520
00:25:24,687 --> 00:25:25,761
Ah, Detective!
521
00:25:25,763 --> 00:25:26,950
Sorry I'm late, Professor.
522
00:25:26,980 --> 00:25:28,544
No time for excuses, good Sir.
523
00:25:28,574 --> 00:25:30,153
There is one partner left.
524
00:25:30,183 --> 00:25:31,672
A new student.
525
00:25:31,702 --> 00:25:33,434
Katarina!
526
00:25:38,043 --> 00:25:39,607
Detective.
527
00:25:39,609 --> 00:25:40,649
Doctor.
528
00:25:40,679 --> 00:25:42,242
Ah, you know one another.
529
00:25:42,272 --> 00:25:43,183
Very good.
530
00:25:43,213 --> 00:25:45,283
But now, to business.
531
00:26:09,325 --> 00:26:10,870
So where are you from?
532
00:26:10,925 --> 00:26:11,843
Seven Oaks.
533
00:26:11,873 --> 00:26:13,148
- Cheers.
- You?
534
00:26:13,178 --> 00:26:14,458
Doncaster.
535
00:26:14,488 --> 00:26:15,985
Do you miss the old country?
536
00:26:16,288 --> 00:26:17,695
Certain days.
537
00:26:17,725 --> 00:26:18,738
My parents. My brother.
538
00:26:18,768 --> 00:26:20,249
What about yourself?
539
00:26:20,251 --> 00:26:21,357
I have a sister.
540
00:26:21,387 --> 00:26:22,680
We never knew our mother.
541
00:26:22,710 --> 00:26:24,083
What about your father?
542
00:26:24,113 --> 00:26:26,355
He was never the same after Crimea.
543
00:26:26,357 --> 00:26:28,089
Took his own life.
544
00:26:28,369 --> 00:26:30,258
Bloody, savage war.
545
00:26:30,260 --> 00:26:31,660
Yes, it was.
546
00:26:32,190 --> 00:26:33,467
And you served as well?
547
00:26:33,497 --> 00:26:34,463
Afghan.
548
00:26:34,493 --> 00:26:35,802
That was a mistake.
549
00:26:35,832 --> 00:26:37,671
Most of my regiment were wiped out.
550
00:26:37,701 --> 00:26:39,085
Sorry to hear that.
551
00:26:39,115 --> 00:26:40,375
Yeah, I had my fill of war.
552
00:26:40,405 --> 00:26:42,787
Went to the Yard after I got
back. Wasn't much better there.
553
00:26:42,817 --> 00:26:44,062
No?
554
00:26:44,092 --> 00:26:46,464
Whitechapel, The Ripper.
555
00:26:47,229 --> 00:26:49,514
Made me sick to my stomach.
556
00:26:50,040 --> 00:26:51,771
It was quite a gruesome sight.
557
00:26:51,801 --> 00:26:54,335
No, I mean the... the poverty, the dirt,
558
00:26:54,365 --> 00:26:56,156
the brutality.
559
00:26:56,186 --> 00:26:58,403
What sort of world is it
where children go hungry
560
00:26:58,433 --> 00:27:01,840
and are beaten whilst we build an empire?
561
00:27:01,842 --> 00:27:04,761
I suppose we're just trying
to do the best we can.
562
00:27:04,791 --> 00:27:06,418
You know, Orgill.
563
00:27:06,448 --> 00:27:07,741
There'll be more like him.
564
00:27:07,771 --> 00:27:10,182
Killers who kill for no reason.
565
00:27:10,184 --> 00:27:11,486
I hope you're mistaken, Edward.
566
00:27:11,516 --> 00:27:12,921
No, they're coming.
567
00:27:12,951 --> 00:27:14,299
We make them.
568
00:27:14,329 --> 00:27:17,322
That's why men like you and I
are here, to try and stop them.
569
00:27:17,352 --> 00:27:18,584
Well, it shouldn't be this way.
570
00:27:18,614 --> 00:27:20,514
No, it shouldn't, but it is.
571
00:27:22,345 --> 00:27:24,245
Rule, Britannia.
572
00:27:24,275 --> 00:27:26,078
God save the Queen.
573
00:27:31,666 --> 00:27:32,527
Doctor.
574
00:27:32,557 --> 00:27:33,999
- Yes?
- Perhaps I could lead.
575
00:27:34,029 --> 00:27:37,091
Oh? I'm so sorry.
576
00:27:37,298 --> 00:27:39,650
It's a good thing we
both decided to brush up.
577
00:27:39,680 --> 00:27:42,837
Yes, well... I had hoped to impress you,
578
00:27:42,867 --> 00:27:45,122
not cripple you.
579
00:27:50,272 --> 00:27:53,061
Doctor, may I ask you a question?
580
00:27:54,478 --> 00:27:55,739
Yes.
581
00:27:57,510 --> 00:28:00,316
May we discuss the case as we dance?
582
00:28:02,308 --> 00:28:05,621
I... I thought you'd never ask.
583
00:28:06,191 --> 00:28:09,633
Good, because there is
an aspect that puzzles me.
584
00:28:09,663 --> 00:28:13,159
How does the killer choose his victims?
585
00:28:13,189 --> 00:28:18,448
All right, well, he arrives in
the city and he needs to kill.
586
00:28:18,478 --> 00:28:20,253
He wants to find women who are working.
587
00:28:20,283 --> 00:28:22,931
Yes, but choosing them
randomly would be too risky.
588
00:28:22,961 --> 00:28:24,539
So where does he look?
589
00:28:25,177 --> 00:28:27,444
Perhaps he watches their employer.
590
00:28:27,446 --> 00:28:29,443
They both worked for different companies,
591
00:28:29,473 --> 00:28:31,348
but I suppose it's possible.
592
00:28:31,350 --> 00:28:36,116
Perhaps he selects them from
a certain geographical area.
593
00:28:36,146 --> 00:28:37,392
One lived in Cabbagetown.
594
00:28:37,422 --> 00:28:39,304
The other closer to The Annex.
595
00:28:39,334 --> 00:28:41,017
He must have known
something about his victims.
596
00:28:41,047 --> 00:28:43,120
Some... some common link.
597
00:28:43,150 --> 00:28:44,411
But what?
598
00:28:47,436 --> 00:28:49,412
Ladies and... gentlemen.
599
00:28:49,442 --> 00:28:51,643
A military two-step.
600
00:28:53,661 --> 00:28:55,510
Watch your toes, Detective.
601
00:29:00,279 --> 00:29:02,699
Ah, Murdoch. While you've
been fannying around,
602
00:29:02,729 --> 00:29:04,129
there's been a development.
603
00:29:04,159 --> 00:29:06,174
Fannying, Sir?
604
00:29:06,780 --> 00:29:08,329
He goes by the name Morris Bailey.
605
00:29:08,359 --> 00:29:10,847
He was caught spying on a
girl in Winchester last night.
606
00:29:10,877 --> 00:29:13,061
Turns out the room he
was boarding in was filled
607
00:29:13,091 --> 00:29:14,669
with women's underwear.
608
00:29:15,004 --> 00:29:16,510
And how do we know he's our man?
609
00:29:16,540 --> 00:29:17,954
He also works in the Slaughter Yard,
610
00:29:17,984 --> 00:29:19,723
so he knows his way around a knife.
611
00:29:19,753 --> 00:29:21,743
He's British and he arrived from Vancouver
612
00:29:21,773 --> 00:29:22,745
three weeks ago.
613
00:29:22,775 --> 00:29:25,207
I'd say he's an excellent suspect.
614
00:29:25,421 --> 00:29:26,568
Let us see.
615
00:29:26,598 --> 00:29:28,034
Be my guest.
616
00:29:30,438 --> 00:29:32,009
Mr. Bailey.
617
00:29:32,011 --> 00:29:34,778
My name is Detective William Murdoch.
618
00:29:36,287 --> 00:29:39,490
Look, that woman left her window wide open.
619
00:29:39,520 --> 00:29:42,195
Fairly asking for any man to look at her.
620
00:29:42,225 --> 00:29:43,454
I see.
621
00:29:44,235 --> 00:29:47,099
I understand you recently
arrived to the city.
622
00:29:47,129 --> 00:29:48,071
Where from?
623
00:29:48,101 --> 00:29:49,187
What has that got to do with anything?
624
00:29:49,217 --> 00:29:50,857
Please, just answer the question.
625
00:29:50,887 --> 00:29:52,116
Vancouver.
626
00:29:52,753 --> 00:29:54,254
What were you doing there?
627
00:29:54,796 --> 00:29:56,628
I was visiting my brother.
628
00:29:57,327 --> 00:29:58,857
And before that?
629
00:29:58,887 --> 00:30:01,495
San Francisco. Look, why
are you asking me that?
630
00:30:01,525 --> 00:30:05,073
What has that got to do with
me looking through no window?
631
00:30:05,103 --> 00:30:07,840
Are you currently employed at the
Frederick street Slaughter Yard?
632
00:30:07,870 --> 00:30:10,310
Yeah. I'm a watchman there.
633
00:30:12,969 --> 00:30:16,809
Do you recognize this carriage?
634
00:30:17,272 --> 00:30:18,499
No.
635
00:30:18,529 --> 00:30:20,519
It was stolen from a residence three blocks
636
00:30:20,549 --> 00:30:22,241
away from the Slaughter Yards.
637
00:30:22,271 --> 00:30:24,719
No. I had nothing to do with that.
638
00:30:24,749 --> 00:30:27,240
Do you recognize this woman?
639
00:30:27,270 --> 00:30:28,706
No.
640
00:30:29,583 --> 00:30:30,912
This woman?
641
00:30:32,394 --> 00:30:33,600
Say... wait a minute.
642
00:30:34,190 --> 00:30:35,911
Yeah yeah yeah, these are
the two women that I saw
643
00:30:35,941 --> 00:30:37,887
their pictures on the front of the paper.
644
00:30:37,917 --> 00:30:40,323
These are the two women that were murdered.
645
00:30:43,319 --> 00:30:46,919
No, no, no... you got it all wrong.
646
00:30:47,253 --> 00:30:49,696
I had nothing to do with them.
647
00:30:49,726 --> 00:30:52,414
Mister Bailey, where
were you three nights ago?
648
00:30:52,972 --> 00:30:54,927
I don't remember.
649
00:30:54,957 --> 00:30:57,541
Sometimes, I have a few too many.
650
00:30:57,571 --> 00:31:01,341
And the night before last? Did
you also then have a few too many?
651
00:31:01,371 --> 00:31:04,174
I would never do anything to hurt a woman.
652
00:31:04,204 --> 00:31:05,204
Never.
653
00:31:05,234 --> 00:31:06,661
Why should I believe you?
654
00:31:06,916 --> 00:31:10,518
Because I don't harm them.
I just like to look at them.
655
00:31:11,343 --> 00:31:13,394
You do believe me, don't you?
656
00:31:15,259 --> 00:31:17,945
- That remains to be seen.
- Wait wait wait, look!
657
00:31:17,975 --> 00:31:19,889
You won't tell my mother, will you?
658
00:31:19,919 --> 00:31:21,690
Because honestly it
would be the death of her.
659
00:31:21,720 --> 00:31:22,996
You must promise me that.
660
00:31:23,026 --> 00:31:25,348
There will be no promises at this time.
661
00:31:29,790 --> 00:31:31,336
Gentlemen.
662
00:31:34,778 --> 00:31:37,654
We'll let him stew for awhile.
Then I'll take a crack at him.
663
00:31:39,582 --> 00:31:41,654
Something wrong, Detective?
664
00:31:41,832 --> 00:31:44,159
I suppose I thought he'd be less banal.
665
00:31:44,189 --> 00:31:45,800
Banal?
666
00:31:46,824 --> 00:31:50,186
For what it's worth, I
don't think he's our killer.
667
00:31:54,104 --> 00:31:55,518
What do you mean, he's not our killer?
668
00:31:55,548 --> 00:31:57,407
He didn't have the motivation.
669
00:31:57,409 --> 00:31:58,702
Motivation?
670
00:31:58,732 --> 00:32:00,503
Motivation? The man's sick.
671
00:32:00,774 --> 00:32:03,075
He plays with himself while
he watches women undress.
672
00:32:03,105 --> 00:32:04,780
Then he steals their soiled undergarments.
673
00:32:04,782 --> 00:32:06,315
He only likes to watch.
674
00:32:06,317 --> 00:32:08,750
- Trivialities.
- Sir,
675
00:32:08,780 --> 00:32:10,585
He worked at the Slaughter
Yards as a watchman.
676
00:32:10,587 --> 00:32:12,054
There's no reason to believe he knows
677
00:32:12,056 --> 00:32:13,348
how to use a knife in that way.
678
00:32:13,378 --> 00:32:16,519
Look, Murdoch, he fits your
alienist's bloody profile.
679
00:32:16,549 --> 00:32:18,101
- Portrait.
- Portrait, profile...
680
00:32:18,131 --> 00:32:19,518
Wh... what difference does it make?
681
00:32:19,548 --> 00:32:20,634
I'm telling you he's our man.
682
00:32:20,664 --> 00:32:22,324
Sir, may I suggest that we...
683
00:32:22,354 --> 00:32:23,388
Sirs!
684
00:32:23,418 --> 00:32:26,802
Sir, there's a... there's
a problem with the prisoner.
685
00:32:26,804 --> 00:32:29,671
You'll be letting me go
or your boy here gets it.
686
00:32:30,081 --> 00:32:31,260
It's no use, Mr. Bailey.
687
00:32:31,290 --> 00:32:33,842
I am not hanging over those whores!
688
00:32:33,872 --> 00:32:35,312
You'll not get out of here alive, Orgill.
689
00:32:35,342 --> 00:32:36,889
My name is Bailey.
690
00:32:36,919 --> 00:32:39,119
And if I'm not getting out of here alive...
691
00:32:39,149 --> 00:32:41,284
then neither is this one.
692
00:33:00,318 --> 00:33:02,187
Detective Scanlon.
693
00:33:02,217 --> 00:33:04,922
I know we got off to
a bit of a rough start,
694
00:33:04,924 --> 00:33:06,996
but uh... I just want to say
it's been a pleasure, Sir.
695
00:33:07,026 --> 00:33:08,255
The same, Constable.
696
00:33:08,285 --> 00:33:09,514
And should you find yourself in London
697
00:33:09,544 --> 00:33:11,393
someday, there will be
a drink waiting for you.
698
00:33:11,423 --> 00:33:13,640
Well, then I plan to find
myself in London some day, Sir.
699
00:33:13,670 --> 00:33:15,119
Good.
700
00:33:16,872 --> 00:33:17,812
Four.
701
00:33:17,842 --> 00:33:19,008
Five.
702
00:33:19,326 --> 00:33:20,472
Six.
703
00:33:20,711 --> 00:33:22,895
Uh, that's cheating, Detective.
704
00:33:23,134 --> 00:33:25,399
This game confounds me.
705
00:33:25,429 --> 00:33:27,152
As does this case.
706
00:33:27,182 --> 00:33:29,381
You insist on remaining skeptical.
707
00:33:29,411 --> 00:33:30,847
May I join you?
708
00:33:31,584 --> 00:33:33,451
I have trouble with the unresolved.
709
00:33:33,453 --> 00:33:35,253
So do I. I'd rather have seen Orgill have
710
00:33:35,255 --> 00:33:38,215
his day in court, then watched him hang.
711
00:33:38,423 --> 00:33:40,112
These are the suspect's clothing.
712
00:33:40,142 --> 00:33:41,464
Don't have a trace of blood on them,
713
00:33:41,494 --> 00:33:43,536
even under ultraviolet light.
714
00:33:43,566 --> 00:33:45,815
He could simply have
disposed of his clothing.
715
00:33:45,845 --> 00:33:47,063
Possibly.
716
00:33:47,093 --> 00:33:50,107
But then there's Dr. Robert's
portrait of the killer.
717
00:33:50,137 --> 00:33:53,536
Hardly the meticulous
planner I would have expected.
718
00:33:53,566 --> 00:33:56,261
And then there's the method
of sexual gratification.
719
00:33:56,291 --> 00:33:58,490
True, he was an observer and an onanist,
720
00:33:58,520 --> 00:34:01,374
but that doesn't rule him out
from being a murderer also.
721
00:34:01,404 --> 00:34:05,315
So you truly suspect the
killer remains at large?
722
00:34:05,347 --> 00:34:06,511
I do.
723
00:34:07,065 --> 00:34:09,076
And I believe the secret
to catching him is finding
724
00:34:09,106 --> 00:34:11,507
the connection between the two victims.
725
00:34:11,509 --> 00:34:14,075
A connection in no way
precludes mister Orgill
726
00:34:14,077 --> 00:34:16,538
and mister Bailey being one and the same.
727
00:34:16,568 --> 00:34:19,170
You must admit that is
a very real possibility.
728
00:34:20,685 --> 00:34:22,215
Well, I'll concede that.
729
00:34:22,245 --> 00:34:23,480
Regardless of what you or I might think,
730
00:34:23,510 --> 00:34:25,982
Scotland Yard considers the case closed.
731
00:34:26,012 --> 00:34:28,842
Well, I really must be off,
but just one last throw.
732
00:34:30,488 --> 00:34:32,227
One. Two. Three.
733
00:34:35,281 --> 00:34:37,767
Curse my luck, Detective.
734
00:34:38,941 --> 00:34:42,242
Oh, there is one other
thing that occurs to me.
735
00:34:42,472 --> 00:34:43,955
If there is a connection,
736
00:34:43,985 --> 00:34:46,826
might it have something to do
with the fact that neither woman
737
00:34:46,856 --> 00:34:48,658
was from Toronto?
738
00:34:49,902 --> 00:34:51,256
You have a point.
739
00:34:51,286 --> 00:34:53,077
I shall follow up, Detective.
740
00:34:53,523 --> 00:34:54,958
Goodbye, Detective Murdoch.
741
00:34:54,988 --> 00:34:56,969
Goodbye, Detective Scanlon.
742
00:35:06,631 --> 00:35:08,032
George?
743
00:35:08,034 --> 00:35:09,256
Sir?
744
00:35:09,569 --> 00:35:11,554
Has Mrs. Moffat returned home yet?
745
00:35:11,584 --> 00:35:14,271
Uh no, I believe she's still
staying with the sister.
746
00:35:15,310 --> 00:35:16,522
Mrs. Moffat.
747
00:35:16,552 --> 00:35:19,206
You said Alberta recently
moved to the city?
748
00:35:19,236 --> 00:35:20,165
Yes.
749
00:35:20,195 --> 00:35:22,179
Where did she first find employment?
750
00:35:22,181 --> 00:35:24,267
At the hospital straight away.
751
00:35:24,474 --> 00:35:26,672
Alberta always wanted to help the poor,
752
00:35:26,702 --> 00:35:28,851
so that's why she chose St. Michael's.
753
00:35:28,853 --> 00:35:30,442
On account of the sister' work.
754
00:35:30,472 --> 00:35:32,354
I see. So she came to the city
755
00:35:32,384 --> 00:35:33,740
to start work at St. Michael's.
756
00:35:33,770 --> 00:35:35,222
And she moved into a boarding house.
757
00:35:35,252 --> 00:35:37,023
- Oh no.
- She didn't?
758
00:35:37,053 --> 00:35:38,936
Alberta had gumption.
759
00:35:39,525 --> 00:35:41,881
She just thought she'd find some place.
760
00:35:41,883 --> 00:35:44,083
So where did she live then?
761
00:35:44,085 --> 00:35:47,119
Well, there's only one place
that'll help a young lady out
762
00:35:47,121 --> 00:35:50,087
when she's first getting
started, isn't there?
763
00:35:52,924 --> 00:35:53,959
Dr. Ogden.
764
00:35:53,989 --> 00:35:56,668
Detective Scanlon, how can I help you?
765
00:35:56,698 --> 00:35:58,992
I just came to say farewell.
766
00:35:59,022 --> 00:36:02,425
With Mr. Orgill deceased, it seems
that it's time for me to return home.
767
00:36:02,455 --> 00:36:04,054
Tomorrow, in fact.
768
00:36:04,056 --> 00:36:05,990
This must be a huge relief for you.
769
00:36:06,020 --> 00:36:07,638
Yes, yes, it is.
770
00:36:07,941 --> 00:36:09,784
It's been so much a part
of my life I'm not sure
771
00:36:09,814 --> 00:36:11,261
what I'll do with myself.
772
00:36:11,263 --> 00:36:12,863
I'm sure you'll find something.
773
00:36:13,338 --> 00:36:15,198
I'd like to apologize
again for my behaviour.
774
00:36:15,200 --> 00:36:17,692
If you would... I'd very much
like to make it up to you.
775
00:36:17,722 --> 00:36:19,014
Really, that's not necessary.
776
00:36:19,044 --> 00:36:20,038
No, please.
777
00:36:20,068 --> 00:36:22,205
Please, allow me to take you to dinner.
778
00:36:22,480 --> 00:36:25,754
Oh, well, I would like that very much,
779
00:36:25,784 --> 00:36:28,853
but I... unfortunately I have a lot
of work ahead of me this evening.
780
00:36:28,883 --> 00:36:30,205
I understand.
781
00:36:31,851 --> 00:36:33,556
It's been a pleasure, Dr. Ogden.
782
00:36:33,586 --> 00:36:35,343
Hopefully we'll have the
opportunity to meet again
783
00:36:35,373 --> 00:36:37,121
under better circumstances.
784
00:36:37,151 --> 00:36:38,650
I hope so too.
785
00:36:46,000 --> 00:36:47,992
Miss Ross... both Alberta Moffat
786
00:36:48,022 --> 00:36:50,899
and Gloria Ambercrombie stayed
here at one time, did they not?
787
00:36:50,929 --> 00:36:54,683
God rest their souls, yes. But
Alberta had moved out a month ago.
788
00:36:54,713 --> 00:36:57,572
You aren't suggesting that somehow the YWCA
789
00:36:57,602 --> 00:36:59,886
is involved in these murders?
790
00:36:59,916 --> 00:37:02,388
No, but it is a common point
between the two victims.
791
00:37:02,802 --> 00:37:04,519
Who had access to your records?
792
00:37:04,549 --> 00:37:06,910
We are very strict about the
privacy of the women who stay here.
793
00:37:06,940 --> 00:37:08,198
Of course. I didn't mean to imply.
794
00:37:08,228 --> 00:37:12,027
Besides I thought you
would already be aware.
795
00:37:12,984 --> 00:37:14,131
I'm sorry, I don't understand.
796
00:37:14,161 --> 00:37:15,804
Well, the only person
who's examined our files
797
00:37:15,834 --> 00:37:17,366
was one of your men.
798
00:37:17,396 --> 00:37:20,595
- My men?
- Yes. One of your officers.
799
00:37:21,113 --> 00:37:22,882
Can you describe this officer?
800
00:37:47,209 --> 00:37:49,024
So the killer impersonates a copper,
801
00:37:49,054 --> 00:37:50,472
goes to the YWCA,
802
00:37:50,502 --> 00:37:53,109
supposedly investigating a
deviant loose in the area.
803
00:37:53,139 --> 00:37:55,929
Yes. And in doing so, he
acquires a list of young
804
00:37:55,959 --> 00:37:58,112
women and where they worked.
805
00:37:58,142 --> 00:37:59,370
The victims.
806
00:37:59,372 --> 00:38:00,908
Do we have a description of the suspect?
807
00:38:00,938 --> 00:38:01,749
Yes.
808
00:38:01,779 --> 00:38:04,076
And I also have one of his fingermarks.
809
00:38:04,106 --> 00:38:05,821
Fingermark? From where?
810
00:38:05,851 --> 00:38:08,478
It was left behind in the
carriage by the killer.
811
00:38:08,508 --> 00:38:09,817
How do we know it's the killer's?
812
00:38:09,847 --> 00:38:13,805
Because it matches one left behind
on the snakes and ladders board.
813
00:38:15,100 --> 00:38:17,156
But only our officers
have touched that game.
814
00:38:17,186 --> 00:38:18,446
Precisely.
815
00:38:18,476 --> 00:38:21,424
The killer isn't
impersonating a police officer.
816
00:38:21,454 --> 00:38:22,954
He's one of ours.
817
00:38:22,984 --> 00:38:26,257
Who? 'Cause I'll personally put
the bloody noose around his neck.
818
00:38:26,287 --> 00:38:27,755
Edward Scanlon.
819
00:38:27,785 --> 00:38:29,024
Scanlon, are you sure?
820
00:38:29,054 --> 00:38:31,781
Sir, he left a fingermark
on the carriage yet told me
821
00:38:31,811 --> 00:38:34,016
the men never allowed him access.
822
00:38:34,046 --> 00:38:36,326
Plus it would explain some things.
823
00:38:36,356 --> 00:38:39,303
Imagine a carriage pulls
alongside a young woman.
824
00:38:39,333 --> 00:38:41,678
Scanlon shows her his badge.
825
00:38:41,949 --> 00:38:43,322
She jumps in.
826
00:38:43,689 --> 00:38:45,856
Bloody hell. We've let him
slip through our fingers.
827
00:38:45,886 --> 00:38:47,752
I don't think he's gone far, Sir.
828
00:38:47,782 --> 00:38:49,760
He always strikes eight times.
829
00:38:49,790 --> 00:38:52,347
That leaves him with a fair
bit of unfinished business.
830
00:38:52,377 --> 00:38:54,100
I want every man on the
job until he's found.
831
00:38:54,130 --> 00:38:55,433
Cancel all leave.
832
00:38:55,463 --> 00:38:58,013
I'll take a look into Mr. Scanlon's past.
833
00:39:32,148 --> 00:39:34,133
I just received a telegram
from Scotland Yard.
834
00:39:34,163 --> 00:39:36,330
It seems there was a
Detective Edward Scanlon
835
00:39:36,360 --> 00:39:39,037
and he was tracking a suspected
killer named Harlan Orgill.
836
00:39:39,067 --> 00:39:39,943
Was?
837
00:39:39,973 --> 00:39:42,369
He was found murdered
in a hotel room in Cairo.
838
00:39:42,399 --> 00:39:45,026
So Orgill kills Scanlon
and assumes his personae.
839
00:39:45,056 --> 00:39:46,885
Sir. I was just by Scanlon's hotel.
840
00:39:46,915 --> 00:39:48,187
He checked out about an hour ago.
841
00:39:48,217 --> 00:39:49,052
Bloody hell.
842
00:39:49,082 --> 00:39:50,235
Well, he may not have gone far.
843
00:39:50,265 --> 00:39:51,573
The doorman seemed to think he was sick.
844
00:39:51,603 --> 00:39:52,449
Sick?
845
00:39:52,479 --> 00:39:54,264
Said something about
paying a visit to a doctor.
846
00:39:54,647 --> 00:39:57,101
A murderer kills unabated
and at every turn...
847
00:39:57,131 --> 00:39:58,626
I am met with indifference.
848
00:39:58,656 --> 00:39:59,391
All the women worked.
849
00:39:59,421 --> 00:40:01,838
It's not that I'm disagreeing
with you, Detective.
850
00:40:01,868 --> 00:40:03,742
- Doctor Ogden.
- A working woman.
851
00:40:03,772 --> 00:40:05,964
Go on, move it.
852
00:40:23,558 --> 00:40:24,482
Oh...
853
00:40:24,512 --> 00:40:25,980
Mr. Scanlon.
854
00:40:26,522 --> 00:40:27,877
You gave me quite the fright.
855
00:40:31,166 --> 00:40:32,520
Did I?
856
00:40:39,641 --> 00:40:41,473
Is there something I can do for you?
857
00:40:41,503 --> 00:40:42,603
Yes, Doctor.
858
00:40:43,752 --> 00:40:44,932
There is.
859
00:41:04,260 --> 00:41:05,965
Doctor Ogden, are you here?
860
00:41:05,995 --> 00:41:07,750
You two go that way.
861
00:41:15,949 --> 00:41:17,017
Julia!
862
00:41:17,622 --> 00:41:20,061
Julia, are you all right?
863
00:41:22,517 --> 00:41:23,505
Murdoch!
864
00:41:23,535 --> 00:41:24,748
Crabtree!
865
00:41:28,520 --> 00:41:30,161
I'm fine.
866
00:41:38,358 --> 00:41:39,569
Murdoch.
867
00:41:40,700 --> 00:41:42,279
Mr. Orgill.
868
00:41:42,550 --> 00:41:46,987
When I first came here, I thought
it would be you who stopped me.
869
00:41:48,103 --> 00:41:49,824
I was wrong.
870
00:41:51,847 --> 00:41:56,446
Tell Dr. Ogden, "thank you".
871
00:42:11,112 --> 00:42:12,610
Julia.
872
00:42:18,855 --> 00:42:21,373
I didn't... I didn't mean to...
873
00:42:21,564 --> 00:42:22,616
No.
874
00:42:22,935 --> 00:42:25,381
You were simply defending yourself.
875
00:42:27,899 --> 00:42:29,907
I think I need to go home now.
876
00:42:29,937 --> 00:42:32,632
Yes, of course. I'll see you safely there.
877
00:42:42,811 --> 00:42:43,979
I know this sounds ghoulish...
878
00:42:43,981 --> 00:42:46,787
But part of me wishes
that Orgill had survived.
879
00:42:46,817 --> 00:42:49,002
At least long enough for
me to have spoken with him.
880
00:42:49,032 --> 00:42:50,811
Yes, there was much to learn from him.
881
00:42:50,841 --> 00:42:52,292
- Do you think?
- I do.
882
00:42:52,322 --> 00:42:54,722
Well, our experiment
didn't really exactly help
883
00:42:54,724 --> 00:42:55,899
solve the case, did it?
884
00:42:55,929 --> 00:42:57,014
Oh, I'm not sure about that.
885
00:42:57,044 --> 00:42:58,960
It proved quite accurate in many ways.
886
00:42:58,962 --> 00:43:00,161
Oh?
887
00:43:00,163 --> 00:43:02,797
As we discussed, the Dr. Jeckyll portion of
888
00:43:02,799 --> 00:43:04,699
his mind did want to be caught.
889
00:43:04,701 --> 00:43:06,869
He provided me with the YWCA clue.
890
00:43:06,899 --> 00:43:08,622
He really was saying, "try to stop me".
891
00:43:08,652 --> 00:43:09,929
- Yes.
- And the number eight?
892
00:43:09,959 --> 00:43:11,864
Do you have any ideas as to its importance?
893
00:43:11,894 --> 00:43:13,617
My only thought is that
there were eight snakes
894
00:43:13,647 --> 00:43:14,936
on the snakes and ladders board.
895
00:43:14,966 --> 00:43:17,505
- Eight sins.
- Eight women to be punished.
896
00:43:17,535 --> 00:43:20,280
What those sins were, I
guess we'll never know.
897
00:43:20,310 --> 00:43:22,274
Perhaps their origins lie in his childhood,
898
00:43:22,304 --> 00:43:24,062
as you speculated.
899
00:43:24,092 --> 00:43:28,493
Or perhaps he was literally
just playing a game.
900
00:43:30,788 --> 00:43:32,239
Thank you, Dr. Roberts.
901
00:43:32,269 --> 00:43:35,191
I hope never to have to call on you
and your professional capacity again,
902
00:43:35,221 --> 00:43:37,470
but I suspect there will be reason.
903
00:43:37,500 --> 00:43:39,046
Any time, Detective.
904
00:43:49,463 --> 00:43:51,485
Ah, Detective. I was
worried you had given up.
905
00:43:51,515 --> 00:43:53,190
Your abilities are not that bad.
906
00:43:53,220 --> 00:43:54,837
I appreciate your faith, Professor.
907
00:43:54,867 --> 00:43:56,670
And I appreciate a challenge.
908
00:43:56,700 --> 00:43:58,407
Your partner, Dr. Ogden?
909
00:43:58,437 --> 00:44:00,527
Uh, we had an incident at work.
910
00:44:00,557 --> 00:44:02,359
I'm afraid she won't be making it tonight.
911
00:44:02,389 --> 00:44:04,115
In fact, she may not be here for some time.
912
00:44:04,145 --> 00:44:06,298
I think you are mistaken.
913
00:44:08,924 --> 00:44:12,446
Ladies and gentlemen,
let us begin with a waltz.
914
00:44:29,518 --> 00:44:31,558
I must say I am surprised to see you here
915
00:44:31,588 --> 00:44:33,136
this evening, Julia.
916
00:44:33,241 --> 00:44:35,618
Yes, well, I just thought tonight,
917
00:44:35,648 --> 00:44:39,347
more than any night, I would
very much like to be held.
918
00:44:56,232 --> 00:45:01,762
= synced and corrected by Shahrazade =
-- www.addic7ed.com --
69143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.