Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,416 --> 00:01:03,128
"Šta radiš ovdje gore,"
pitao se.
2
00:01:03,128 --> 00:01:06,590
Zar se ne sećaš?
Mrziš visinu.
3
00:01:06,632 --> 00:01:09,385
Ili vas to mrzi?
4
00:01:09,385 --> 00:01:12,262
Nikada nisam mogao shvatiti
koji je bio koji.
5
00:01:12,262 --> 00:01:16,809
Ali, u svakom slučaju, bio sam odlučan
danas sam sve to trebalo da prevaziđem.
6
00:01:16,809 --> 00:01:20,103
Imao sam naziv velikog kamena
Widowmaker se penje,
7
00:01:20,103 --> 00:01:23,816
i stručnjak da mi pokaže
kako uraditi.
8
00:01:23,941 --> 00:01:26,568
Wishful thinking.
9
00:01:28,946 --> 00:01:31,073
Postoji stara penjačica.
10
00:01:31,073 --> 00:01:36,453
"To nije pad koji te ubija.
To je iznenadni zastoj.
11
00:01:38,830 --> 00:01:41,750
- Mike?
- Da, MacGyver, šta je to?
12
00:01:41,750 --> 00:01:45,962
- Šta predlažeš da uradim sada?
- Ima li problema?
13
00:01:45,962 --> 00:01:50,842
O ne. Samo visim ovde.
Nije na vidiku.
14
00:01:50,842 --> 00:01:53,929
Sužili ste pogled
ispod zemlje.
15
00:01:53,929 --> 00:01:55,430
Izmisliti.
16
00:01:55,430 --> 00:02:00,018
Sada provjerite sebe, visoki struk,
preko tvoje leve strane oko tri stope.
17
00:02:00,018 --> 00:02:01,436
Ima dobro držanje.
18
00:02:01,436 --> 00:02:05,023
- Vidi to?
- Da, vidim.
19
00:02:05,190 --> 00:02:08,652
- Kako dođavola ...?
- Ne gledaj dole.
20
00:02:08,735 --> 00:02:11,363
Samo se povuci.
21
00:02:14,824 --> 00:02:18,620
- Uživaš u ovome, zar ne?
- Imao sam vrijeme svog života.
22
00:02:18,620 --> 00:02:22,374
Ali požurite,
ruke su mi umorne.
23
00:02:42,977 --> 00:02:45,271
Ruke su vam verovatno znojne.
24
00:02:45,271 --> 00:02:47,899
Koristite vreću za kredu.
25
00:03:10,338 --> 00:03:12,215
To je to. Dobro.
26
00:03:12,215 --> 00:03:14,175
Nastavi.
27
00:03:14,175 --> 00:03:16,761
Dobro!
28
00:03:20,306 --> 00:03:22,642
Veoma lepo, MacGyver.
29
00:03:22,642 --> 00:03:25,019
Izvršeno čistim finesom.
30
00:03:25,019 --> 00:03:29,106
- Da ne spominjem paniku.
- Dođi ovamo.
31
00:03:29,190 --> 00:03:31,776
Idemo na ručak.
32
00:03:34,612 --> 00:03:40,367
Mrzim ove stvari. Kreda
nije jedan od mojih omiljenih začina.
33
00:03:41,327 --> 00:03:44,121
Imate li vrtoglavicu dole?
34
00:03:44,121 --> 00:03:46,582
Da.
35
00:03:46,582 --> 00:03:49,210
To je čudno,
ne znajući odozgo.
36
00:03:49,210 --> 00:03:52,880
Izravnali ste se
u redu.
37
00:03:54,006 --> 00:03:57,509
- Hvala što si mi se pridružio.
- Ma hajde, MacGyver.
38
00:03:57,509 --> 00:04:01,555
Proveo sam pola svog života
visi na tebi.
39
00:04:02,431 --> 00:04:05,851
Postaje sugestivna,
i postaje mu neugodno.
40
00:04:05,851 --> 00:04:09,813
Hajde, Mike, mi smo
bili su prijatelji dugo vremena.
41
00:04:09,813 --> 00:04:12,775
Možda predugo.
42
00:04:12,941 --> 00:04:16,153
Nisam to mislio tako,
Mislim...
43
00:04:16,153 --> 00:04:18,739
Samo želim više.
44
00:04:18,822 --> 00:04:21,033
A ne od nekog drugog.
45
00:04:21,033 --> 00:04:23,660
Od tebe.
46
00:04:25,621 --> 00:04:29,291
Ali onda si beznadežan,
a ja sam nesretan.
47
00:04:29,291 --> 00:04:33,879
Ne, nisi.
Ti si moj najbolji prijatelj.
48
00:04:34,046 --> 00:04:38,634
Uvek smo bili tu jedni za druge.
Zar to nije najvažnija stvar?
49
00:04:38,634 --> 00:04:44,640
Sve te žene u tvom životu i
Nikada nisi ništa naučio, zar ne?
50
00:04:44,640 --> 00:04:47,267
Vidi, samo zaboravi na to.
51
00:04:47,559 --> 00:04:50,354
Nema smisla uništiti
divno prijateljstvo, zar ne?
52
00:04:50,354 --> 00:04:52,439
- Mike ...
- Bolje da se zaglavimo.
53
00:04:52,439 --> 00:04:56,443
Moramo da napravimo Widow's Ledge i
Broomstick Crack prije nego izgubimo svjetlo.
54
00:04:56,443 --> 00:05:00,489
- Uhvati se ... Ja sam na straćnji.
- Sačekaj minutu.
55
00:05:01,990 --> 00:05:04,743
- Belay on.
- Penjanje.
56
00:05:06,578 --> 00:05:09,206
Penji se.
57
00:05:39,277 --> 00:05:41,863
Mike?
58
00:06:05,970 --> 00:06:08,598
Mike, jesi li dobro?
59
00:06:12,226 --> 00:06:15,062
Mike? Jesi li dobro?
60
00:06:17,899 --> 00:06:20,526
Pada!
61
00:06:29,619 --> 00:06:32,204
Mike!
62
00:06:39,295 --> 00:06:41,881
- Mike!
- Mac ...
63
00:06:42,965 --> 00:06:45,551
Mike!
64
00:06:48,763 --> 00:06:51,390
Mike!
65
00:07:08,490 --> 00:07:11,410
- Da li je MacGyver zvao?
- Ne. Zar nije bio na sahrani?
66
00:07:11,410 --> 00:07:13,912
Ne. I nije
i na njegovom čamcu.
67
00:07:13,912 --> 00:07:18,334
Koliko znamo, on je verovatno
još uvek skriven u mojoj kabini.
68
00:07:18,334 --> 00:07:22,046
Pa, pretpostavljam da moram
daj mu još nekoliko dana.
69
00:07:22,046 --> 00:07:23,756
Ovo je ozbiljno, ha?
70
00:07:23,756 --> 00:07:26,383
Da, ozbiljno je.
MacGyver radi.
71
00:07:26,383 --> 00:07:29,803
Smiješno je što je trčanje,
uzmeš se sa sobom.
72
00:07:29,803 --> 00:07:32,806
Trebao je tim helikoptera
da ga skinu sa te planine.
73
00:07:32,806 --> 00:07:36,435
- Mora da je paralizovan od straha.
- Možda.
74
00:07:36,435 --> 00:07:40,522
I on je verovatno
krivi sebe za ono što se dogodilo.
75
00:07:40,522 --> 00:07:42,900
A Bog zna šta se dogodilo.
76
00:07:42,900 --> 00:07:46,862
Ne mogu to objasniti.
Mike je bio stručnjak.
77
00:07:47,029 --> 00:07:49,406
Dvaput se popela na Udovice?
78
00:07:49,406 --> 00:07:52,242
Ona i MacGyver su se vratili,
zar ne?
79
00:07:52,242 --> 00:07:54,578
Pa ...
80
00:07:54,578 --> 00:07:58,915
Bili su ... najbolji prijatelji.
81
00:08:10,010 --> 00:08:12,637
MacGyver?
82
00:08:15,473 --> 00:08:18,685
Mislio sam da ću te naći ovde.
83
00:08:20,061 --> 00:08:22,647
Hoćeš da pričaš?
84
00:08:22,647 --> 00:08:25,233
Ne, Pete, ne znam.
85
00:08:26,568 --> 00:08:30,238
U redu. Razgovaraću.
86
00:08:33,950 --> 00:08:36,703
Možda ne želite
čuj ovo odmah,
87
00:08:36,703 --> 00:08:39,831
ali svejedno ću ti reći.
88
00:08:39,956 --> 00:08:42,876
Otišao sam na servis za Mikea.
89
00:08:42,959 --> 00:08:45,128
I to je bilo veoma posebno.
90
00:08:45,128 --> 00:08:47,630
Tamo je bio dobar osećaj.
91
00:08:47,630 --> 00:08:50,258
Puno ljubavi.
92
00:08:52,051 --> 00:08:54,679
Želim da to znate
93
00:08:54,721 --> 00:08:58,600
svi razumiju
zašto nisi bio tamo.
94
00:08:59,434 --> 00:09:02,020
Hvala.
95
00:09:04,605 --> 00:09:06,733
Pa ...
96
00:09:06,733 --> 00:09:11,904
Bili ste ovde više od nedelju dana.
Zar ne misliš da je vreme da dođeš kući?
97
00:09:11,904 --> 00:09:16,576
- U ljta?
- Pa, ne znam.
98
00:09:17,243 --> 00:09:19,078
Tvoj život.
99
00:09:19,078 --> 00:09:22,832
Prijatelji. Work. The Foundation.
100
00:09:23,666 --> 00:09:26,794
Imam nekoliko slučajeva
koje imaju tvoje ime na njima.
101
00:09:26,794 --> 00:09:29,380
Ne hvala.
102
00:09:29,630 --> 00:09:33,759
Znate, to je možda tačno
ono što ti treba sada.
103
00:09:33,759 --> 00:09:36,387
Zaboravi.
104
00:09:38,055 --> 00:09:40,641
U redu.
105
00:09:42,935 --> 00:09:45,104
Dakle, šta ćete učiniti?
106
00:09:45,104 --> 00:09:48,441
Sedite ovde
prebijaju ti mozak
107
00:09:48,441 --> 00:09:50,776
preko nečega
ne možete ništa učiniti?
108
00:09:50,776 --> 00:09:53,821
Nešto što se već dogodilo?
109
00:09:55,072 --> 00:09:57,825
Kažnjavanje sebe
neće vratiti Mikea.
110
00:09:57,825 --> 00:10:02,246
Niti radi za vas,
zato skini moj slučaj.
111
00:10:08,627 --> 00:10:11,255
Look ...
112
00:10:11,297 --> 00:10:14,800
Znam da je ništa neće vratiti.
113
00:10:15,301 --> 00:10:18,721
To je bila moja greška.
Da li to razumete?
114
00:10:18,721 --> 00:10:21,640
Želiš da znaš šta ja mislim?
115
00:10:21,807 --> 00:10:24,643
Mislim da je Mike pao.
116
00:10:24,810 --> 00:10:28,939
I ništa nije bilo
možete to učiniti.
117
00:10:30,482 --> 00:10:35,154
Pete, želim te
da nešto shvati.
118
00:10:36,196 --> 00:10:39,533
Želim da ostanem sama.
119
00:10:39,700 --> 00:10:44,413
Daleko od svih.
Daleko od svega.
120
00:10:44,955 --> 00:10:47,541
U redu?
121
00:10:52,337 --> 00:10:54,965
U redu.
122
00:10:59,344 --> 00:11:01,972
Imaš ga.
123
00:11:07,602 --> 00:11:10,230
Čuvaj se.
124
00:12:09,664 --> 00:12:12,542
Zdravo. MacGyver, jesi li kod kuće?
125
00:12:12,709 --> 00:12:15,545
Ovo je Nikki.
126
00:12:15,712 --> 00:12:18,881
Nestao si zbog čega,
sada dve nedelje?
127
00:12:18,881 --> 00:12:20,258
Gone?
128
00:12:20,258 --> 00:12:22,343
- Nadam se da si dobro.
- Gde?
129
00:12:22,343 --> 00:12:24,178
Pretpostavljam ako čujete ovo,
130
00:12:24,178 --> 00:12:26,931
umorni ste od igranja
stari čovjek planine.
131
00:12:26,931 --> 00:12:29,767
Pete i ja smo ostavili poruke za tebe
u Ellardovoj radnji,
132
00:12:29,767 --> 00:12:32,937
ali pretpostavljam da ne izlazite mnogo.
133
00:12:32,937 --> 00:12:36,691
U svakom slučaju, znam da je ovo teško za tebe.
134
00:12:36,858 --> 00:12:39,527
Želim da znaš da sam ovde
ako želite da razgovarate, u redu?
135
00:12:39,527 --> 00:12:43,030
Nazovi me. Nedostajes nam.
136
00:12:45,449 --> 00:12:48,369
Ali jednom mi nedostaje.
137
00:12:48,536 --> 00:12:51,580
Mac, kako si?
To je tvoj stari prijatelj Jack Dalton.
138
00:12:51,580 --> 00:12:55,543
Nedostajao si mi na sahrani.
Svi su to uradili.
139
00:12:55,543 --> 00:12:58,087
Slušaj, želim te
da se opireš i pozoveš me.
140
00:12:58,087 --> 00:13:00,673
Hoćeš li, partneru?
141
00:13:02,258 --> 00:13:06,595
- MacGyver, ovde Pete.
- Zdravo, Pete. Kako trikovi?
142
00:13:06,595 --> 00:13:10,599
Želiš da budeš sam.
Ali počinjem da se brinem.
143
00:13:10,599 --> 00:13:13,936
- Znaš me, ja sam takav.
- Vidjet ću da dobije poruku ..
144
00:13:13,936 --> 00:13:16,522
Ako vam ne smeta,
pozovi svog prijatelja.
145
00:13:16,522 --> 00:13:19,233
Nadam se da si dobro.
Čuvaj se.
146
00:13:19,233 --> 00:13:21,902
Ja ću se pobrinuti za njega.
147
00:13:21,902 --> 00:13:25,447
I vratiću se da se brinem o tebi.
148
00:14:39,396 --> 00:14:41,940
Kako je on?
149
00:14:41,940 --> 00:14:45,276
Uopšte nije dobro.
U njemu nije bilo života.
150
00:14:45,276 --> 00:14:47,779
Možete li zamisliti MacGyver
bez osmeha?
151
00:14:47,779 --> 00:14:49,823
Nema svetla iza očiju?
152
00:14:49,823 --> 00:14:53,118
U stvari, ne bi
čak i razgovarati sa mnom, stvarno.
153
00:14:53,118 --> 00:14:56,830
- Neko drugi bi trebao probati.
- Poznajem MacGyvera osam godina.
154
00:14:56,830 --> 00:15:00,083
Mislim da ne poznajem nikoga
dovoljno blizu da prođemo.
155
00:15:00,083 --> 00:15:04,379
- Da li je moguće da ste preblizu?
- Šta misliš s tim?
156
00:15:04,379 --> 00:15:07,423
Možda mu je potreban neko
da ne zna tako dobro.
157
00:15:07,423 --> 00:15:11,469
- Neko kome može otvoriti.
- Neko kao ti, možda?
158
00:15:11,469 --> 00:15:14,639
Nikki, ti i MacGyver
nikada se nisu složili.
159
00:15:14,639 --> 00:15:19,352
- To je istina, ali mislila sam ...
- Zaista si zabrinut za njega.
160
00:15:19,352 --> 00:15:25,983
Kao što si rekao, bez osmeha, bez svetla
iza očiju. Neko mora pokušati.
161
00:15:26,818 --> 00:15:30,446
Pa, možda sam i bio
na pogrešan način.
162
00:15:30,446 --> 00:15:33,116
Možda si ti tačno
ono što mu je potrebno.
163
00:15:33,116 --> 00:15:36,536
Zaustavite se u trgovini u Ridgemontu.
Razgovaraj sa Ellardom.
164
00:15:36,536 --> 00:15:42,083
On će ti dati ono što ti treba,
i usmjerava vas u pravom smjeru.
165
00:15:42,083 --> 00:15:44,252
Zdravo? Ellard's Grocery.
166
00:15:44,252 --> 00:15:46,796
Zdravo, Roy. Čekaj malo.
167
00:15:46,796 --> 00:15:50,091
Kao što sam rekao,
ovi penjači su luda gomila.
168
00:15:50,091 --> 00:15:53,427
Razdvojena rasa.
Ali Mike je bio jedan od razumnih.
169
00:15:53,427 --> 00:15:56,138
Nije to penjanje Widowmaker
ima smisla.
170
00:15:56,138 --> 00:15:59,767
Ali Mike nije imao nikakvu smrtnu želju.
Znala je šta radi,
171
00:15:59,767 --> 00:16:02,019
ili ne bi uzela MacGyver.
172
00:16:02,019 --> 00:16:05,898
- Je li MacGyver došao ovamo?
- Ne. Držao se za sebe.
173
00:16:05,898 --> 00:16:09,360
Neki od mještana su ga vidjeli.
Pješačenje, pecanje, šta još.
174
00:16:09,360 --> 00:16:12,029
Znam kroz šta prolazi.
175
00:16:12,029 --> 00:16:15,407
Bio sam na razaraču,
otišao u bitku kod Midwaya.
176
00:16:15,407 --> 00:16:18,285
Izgubili smo dobre prijatelje.
177
00:16:18,452 --> 00:16:21,497
Pa, stavi ih u krevet,
ali nikada ih ne zaboravite.
178
00:16:21,497 --> 00:16:23,874
- Znaš na šta mislim?
- Da.
179
00:16:23,874 --> 00:16:26,502
Slušaj, nema potrebe
da tvoj prijatelj čeka.
180
00:16:26,502 --> 00:16:29,296
- Hajde, mogu to preuzeti odavde.
- Siguran si?
181
00:16:29,296 --> 00:16:31,006
Siguran sam. Hvala, Ellard.
182
00:16:31,006 --> 00:16:34,968
Sigurno ću reći Peteu
Rekao si zdravo.
183
00:16:54,905 --> 00:16:58,951
- Sjajno.
- Hoćeš da popušiš kapulju, gospođo?
184
00:17:06,875 --> 00:17:09,795
Da vidim u čemu je problem.
185
00:17:10,629 --> 00:17:13,090
Znam da ima dosta gasa.
186
00:17:13,090 --> 00:17:15,842
Hoćeš da je probaš, gospođo?
187
00:17:23,892 --> 00:17:27,938
Izgleda da imaš nešto
Oštećene žice svjećice tamo, gospođo.
188
00:17:27,938 --> 00:17:30,732
- Hoćeš li putovati daleko?
- Ne odmah.
189
00:17:30,732 --> 00:17:33,860
Idem do kanjona Widow,
posjeti prijatelja.
190
00:17:33,860 --> 00:17:38,698
Widow Canyon? Moćan je
lepa tamo gore, gospođo.
191
00:17:38,782 --> 00:17:43,161
Tvoj prijatelj, on bi bio ...
mehanički nagnut?
192
00:17:43,328 --> 00:17:45,955
Oh da. Definitivno.
193
00:17:46,039 --> 00:17:49,417
Pa, ja bih ga imao
Stvarno dobro očistite te žice.
194
00:17:49,417 --> 00:17:52,045
Hoću. Hvala ti.
195
00:18:23,910 --> 00:18:28,122
Zdravo? MacGyver!
196
00:18:35,088 --> 00:18:37,715
Neko kuci?
197
00:19:08,704 --> 00:19:11,332
Zdravo, stranče.
198
00:19:29,225 --> 00:19:31,936
Hteo sam da te pitam
kako se držiš,
199
00:19:31,936 --> 00:19:35,731
ali odgovor je prilično očigledan.
Izgledaš užasno.
200
00:19:35,731 --> 00:19:38,609
Došao si čak do ovdje
dati kritiku?
201
00:19:38,609 --> 00:19:41,236
To je početak.
202
00:19:41,945 --> 00:19:44,365
- Kako si me našao?
- Pete.
203
00:19:44,365 --> 00:19:46,784
- Rekao sam mu da me ostavi na miru.
- I jeste.
204
00:19:46,784 --> 00:19:49,328
Pa, šta radiš ovde?
205
00:19:49,328 --> 00:19:51,914
Pokušavam pomoći.
206
00:19:52,498 --> 00:19:55,125
Ne treba ti.
207
00:19:57,127 --> 00:20:01,673
Dakle ... to je to?
Iznad i van, huh?
208
00:20:01,840 --> 00:20:04,968
Slušaj, MacGyver, vreme je
da se vrati sa živim.
209
00:20:04,968 --> 00:20:08,263
Nikki, idi kući.
210
00:20:08,430 --> 00:20:13,060
Oh, hoću. Čim
ti se udružiš.
211
00:20:13,852 --> 00:20:15,103
Jesi li me čuo?
212
00:20:15,103 --> 00:20:18,899
Vodim vam toplu kupku
dok sam stavljala zalihe.
213
00:20:18,899 --> 00:20:24,154
- Mislio sam da ćeš biti umoran od ribe.
- Vidi! Ne želim te ovde.
214
00:20:24,154 --> 00:20:26,740
Ne trebaš mi.
Mogu da se brinem o sebi.
215
00:20:26,740 --> 00:20:30,035
Sigurno znaš kako da napraviš devojku
osjećaju se dobrodošle, zar ne?
216
00:20:30,035 --> 00:20:35,207
- Pozvali ste sebe.
- Došao sam jer mi je stalo do tebe, kretenu.
217
00:20:35,207 --> 00:20:38,543
Now MacGyver,
mi smo prijatelji, zar ne?
218
00:20:38,543 --> 00:20:41,046
Poštedite se.
Moji prijatelji su povređeni.
219
00:20:41,046 --> 00:20:45,425
Voleo bih da te vidim da sažališ samosažaljenje
zajedno sa ostatkom zemlje.
220
00:20:45,425 --> 00:20:50,639
- Kao da si gurnula Mikea.
- Hej! Ne znate ništa o tome.
221
00:20:50,639 --> 00:20:54,601
Zato sam došao ovde.
Pričaj mi o tome.
222
00:20:56,019 --> 00:20:59,731
- Ako ostanete, odlazim.
- Tako je. Nastavi.
223
00:20:59,731 --> 00:21:01,900
Neka od vas napravi kofer.
224
00:21:01,900 --> 00:21:05,945
Ne moraš biti dobar prema nikome,
čak ni sebe. Pogledaj me.
225
00:21:05,945 --> 00:21:09,407
Imaš nervno razmišljanje
ti si odgovoran.
226
00:21:09,407 --> 00:21:13,995
Mike je bio stručni penjač, a ne ti.
Mike je napravio grešku. Ne ti.
227
00:21:13,995 --> 00:21:16,331
- Ne razumete.
- Ne, ne znam.
228
00:21:16,331 --> 00:21:19,250
Ne razumem kako ste vi
mogu kriviti sebe.
229
00:21:19,250 --> 00:21:22,587
- Nisi je gurnuo, zar ne?
- Da! Da jesam.
230
00:21:22,587 --> 00:21:25,673
Odgurnuo sam je kad je ona
nešto mi je trebalo.
231
00:21:25,673 --> 00:21:28,593
Povredio sam je i ona je pala.
232
00:21:28,760 --> 00:21:33,264
Ništa ti nisi
mogao da uradi da je spasim, je li bilo?
233
00:21:33,264 --> 00:21:35,350
Nije to tako jednostavno.
234
00:21:35,350 --> 00:21:38,227
Znaš nešto?
Čudna stvar o bekstvu
235
00:21:38,227 --> 00:21:40,772
je to što moraš
uzmi sebe sa sobom.
236
00:21:40,772 --> 00:21:44,942
Ima nešto
Želim da shvatiš ...
237
00:21:44,942 --> 00:21:47,320
Šta?
238
00:21:47,320 --> 00:21:49,947
Šta je?
239
00:22:04,211 --> 00:22:06,797
Šta su te?
240
00:22:18,476 --> 00:22:21,604
To sam sredio. Samo u slučaju.
241
00:22:24,857 --> 00:22:27,443
I tako ste lepo sarađivali.
242
00:22:27,443 --> 00:22:30,070
Ona je muškarac.
243
00:22:30,237 --> 00:22:32,823
On je ubica.
244
00:22:38,996 --> 00:22:41,582
Murdoc.
245
00:22:47,504 --> 00:22:50,507
Njegove slike.
Njegova posjetnica.
246
00:22:51,633 --> 00:22:54,261
To je nemoguće.
247
00:22:54,720 --> 00:22:57,139
Mrtav je.
248
00:22:57,139 --> 00:23:00,726
- Murdoc je mrtav.
- Ne baš, MacGyver!
249
00:23:04,563 --> 00:23:07,649
Tvoj je red da spališ, MacGyver!
250
00:23:22,414 --> 00:23:24,249
Sećaš me se, MacGyver?
251
00:23:24,249 --> 00:23:27,002
Kada smo se zadnji put rastali,
Imao sam par slomljenih kostiju
252
00:23:27,002 --> 00:23:29,629
i ostavio si me
puno spaljenog mesa!
253
00:23:29,629 --> 00:23:31,840
Video sam tog manijaka u Ellardovoj radnji.
254
00:23:31,840 --> 00:23:36,970
To je Murdoc. On nije tvoj
normalan profesionalni ubica.
255
00:23:39,097 --> 00:23:42,100
Spremite se da stanete za vrata.
256
00:23:52,611 --> 00:23:54,195
Gdje ideš?
257
00:23:54,195 --> 00:23:56,364
Pazi!
258
00:23:56,364 --> 00:23:58,992
Ne! Ne!
259
00:23:59,492 --> 00:24:02,078
Ne!
260
00:24:02,412 --> 00:24:04,998
Vrati vrata!
261
00:24:14,174 --> 00:24:16,759
Idi, trči! Ulazi u džip!
262
00:24:29,606 --> 00:24:32,191
- Tvoj ili moj auto?
- Moje.
263
00:24:33,901 --> 00:24:36,571
- O ne.
- Uzet ćemo tvoje.
264
00:24:36,571 --> 00:24:39,198
Keys.
265
00:24:40,867 --> 00:24:44,829
Ta vatra ga neće zadržati
dugo zastao.
266
00:24:54,839 --> 00:24:58,843
- Ovaj tip je ludak.
- Da, bez zezanja.
267
00:25:06,434 --> 00:25:07,893
Sačekaj minutu.
268
00:25:07,893 --> 00:25:10,479
Tišina. Tišina!
269
00:25:10,646 --> 00:25:13,232
Kakva je to buka?
270
00:25:16,777 --> 00:25:19,405
To su loše vesti.
271
00:25:37,339 --> 00:25:39,758
Hajde. Hajde.
272
00:25:39,758 --> 00:25:42,344
Hajde.
273
00:26:05,617 --> 00:26:08,203
Ne!
274
00:26:09,788 --> 00:26:12,374
Taj kreten. On je lud!
275
00:26:12,541 --> 00:26:14,501
Sačekaj minutu.
276
00:26:14,501 --> 00:26:18,839
- Verovatno je na pola puta niz stazu.
- Vidi.
277
00:26:22,217 --> 00:26:25,178
Iskopao je ceo put koji izlazi.
278
00:26:25,178 --> 00:26:28,598
Mines?
On nosi sa sobom mine?
279
00:26:28,598 --> 00:26:31,184
Kako si, zaboga?
pomiješana s ovim tipom?
280
00:26:31,184 --> 00:26:34,730
Pogrešno mjesto, pogrešno vrijeme.
281
00:26:34,896 --> 00:26:37,482
To je duga priča.
282
00:26:40,152 --> 00:26:43,363
Šta sad?
MacGyver, on će biti na nama.
283
00:26:43,363 --> 00:26:44,865
Uzmi ga.
284
00:26:44,865 --> 00:26:48,160
Nema govora
koliko mina je spustio.
285
00:26:48,160 --> 00:26:50,287
I jedini način da odemo je gore.
286
00:26:50,287 --> 00:26:54,207
Poslednja stvar koja nam treba je ludak
sa bacačem plamena na leđima.
287
00:26:54,207 --> 00:26:58,336
Uhvatite kratkospojnike.
Oni su pozadi.
288
00:27:14,018 --> 00:27:19,441
- Šta ćeš uraditi sa ovim?
- Prikačite ih za ovu bateriju.
289
00:27:19,441 --> 00:27:22,152
Onda žu sve obaviti
na tu antenu
290
00:27:22,152 --> 00:27:24,988
i napravi svojevrsni luk zavarivač.
291
00:27:53,433 --> 00:27:56,686
Požuri, MacGyver.
Čujem ga kako dolazi.
292
00:28:04,277 --> 00:28:06,904
Idi!
293
00:28:21,085 --> 00:28:23,671
Nije gotovo.
294
00:28:49,989 --> 00:28:54,743
Tako da smo izbacili njegov bacač plamena.
Nešto mi govori da ne odustaje.
295
00:28:54,743 --> 00:28:57,371
Ne, ne zna.
296
00:28:58,372 --> 00:29:01,792
- Treba nam pomoć.
- Stvarno?
297
00:29:01,792 --> 00:29:03,252
Brilliant deduction.
298
00:29:03,252 --> 00:29:06,213
Osim ako niste bliski prijatelji
Smokey Bear, \ t
299
00:29:06,213 --> 00:29:10,884
nećemo naći pomoć između
ovde i na vrhu ove planine.
300
00:29:10,884 --> 00:29:13,929
Hajde.
Moram da telefoniram.
301
00:29:13,929 --> 00:29:16,557
Telefonski poziv?
302
00:29:26,441 --> 00:29:28,568
Kako planirate ovaj poziv?
303
00:29:28,568 --> 00:29:32,739
Pa, dva na jedan Ellard je brbljao
nekome dole u radnji.
304
00:29:32,739 --> 00:29:34,908
Pozajmi mi svoju narukvicu i pojas.
305
00:29:34,908 --> 00:29:36,326
Zašto?
306
00:29:36,326 --> 00:29:39,538
Ja ću se popeti
i dodirnite SOS u liniju.
307
00:29:39,538 --> 00:29:41,623
Ellard je čovek mornarice.
308
00:29:41,623 --> 00:29:44,668
- Nadam se da že ga pokupiti.
- Ako je na liniji.
309
00:29:44,668 --> 00:29:47,045
Pa, to je najbolje što mogu.
310
00:29:47,045 --> 00:29:50,132
Uz malo sreće, pozvat će za pomoć.
311
00:29:50,132 --> 00:29:54,427
- Šta mogu da uradim da pomognem?
- Prekriži prste.
312
00:30:56,656 --> 00:30:59,408
Buzz je ubica dama, znaš to.
313
00:30:59,408 --> 00:31:01,953
Buzz? Šališ se?
314
00:31:01,953 --> 00:31:03,871
Prijatan dan, Margaret.
315
00:31:03,871 --> 00:31:07,792
Pa, kladim se u tvoj dolar
Trenutno je kod Helen.
316
00:31:07,792 --> 00:31:12,046
- Misliš?
- Da. I ne mislim na čaj.
317
00:31:12,964 --> 00:31:15,466
Šta je to
zbunjen klik?
318
00:31:15,466 --> 00:31:18,094
Čujete li to?
319
00:31:20,429 --> 00:31:22,807
Čekaj. Čekaj, to je SOS.
320
00:31:22,807 --> 00:31:24,934
Pištolj!
To je SOS!
321
00:31:24,934 --> 00:31:26,519
- Naw ...
- Nemoj mi reći.
322
00:31:26,519 --> 00:31:30,481
Bio sam signalizator. Dvadeset godina
active service. Ušuti.
323
00:31:30,481 --> 00:31:33,484
W ... ja ...
324
00:31:37,196 --> 00:31:39,365
Widowmaker!
325
00:31:39,365 --> 00:31:42,117
M ... A ...
326
00:31:47,081 --> 00:31:49,708
Oh, MacGyver!
327
00:31:49,917 --> 00:31:54,255
- Da li radi?
- Još nema načina da se kaže.
328
00:32:09,228 --> 00:32:13,107
MacGyver,
upravo ćete biti isključeni.
329
00:32:29,248 --> 00:32:31,833
MacGyver! Lezi dole!
330
00:32:42,636 --> 00:32:46,348
- U redu. Idemo.
- Nema drugog mesta za trčanje.
331
00:32:46,348 --> 00:32:48,934
Da tu je. Gore.
332
00:33:41,194 --> 00:33:43,821
O ne.
333
00:33:50,370 --> 00:33:52,413
Helen, Pete.
334
00:33:52,413 --> 00:33:55,833
Nazovite DXS.
Reci im da je Murdoc živ.
335
00:33:55,833 --> 00:33:57,710
Tako je.
336
00:33:57,710 --> 00:33:59,545
Šta?
337
00:33:59,545 --> 00:34:02,131
SOS od koga?
338
00:34:02,131 --> 00:34:04,550
Ellard?
339
00:34:04,550 --> 00:34:06,928
O ne.
340
00:34:06,928 --> 00:34:10,515
Hoću da me helikopter čeka
za helidrom za deset minuta.
341
00:34:10,515 --> 00:34:12,850
Idem do Widow Canyona.
342
00:34:12,850 --> 00:34:16,521
Murdoc je tamo gore!
On je za MacGyver.
343
00:34:32,662 --> 00:34:35,289
Pa šta misliš?
344
00:34:37,500 --> 00:34:40,711
MacGyver, šta je
Što je sa vama?
345
00:34:40,711 --> 00:34:43,464
Ništa. Dobro sam.
346
00:34:43,631 --> 00:34:46,926
Nekako moramo
pronaći put tamo dolje.
347
00:34:46,926 --> 00:34:49,512
To je vertikalno lice od 200 metara.
348
00:34:49,512 --> 00:34:53,307
Ako ne pronađemo način, samo naš
alternativa je Murdoc i njegova puška.
349
00:34:53,307 --> 00:34:55,893
Postoji jedna šansa.
350
00:34:55,893 --> 00:34:58,729
Ima poklopac ispod Udovice.
351
00:34:58,729 --> 00:35:02,066
Ali morali bismo se slobodno penjati
Broomstick Crack da dođe do njega.
352
00:35:02,066 --> 00:35:05,361
- Slobodan uspon?
- Znam.
353
00:35:05,527 --> 00:35:08,947
Ni ja se ne radujem.
354
00:35:35,098 --> 00:35:37,100
U redu...
355
00:35:37,100 --> 00:35:40,604
Nastavi, Nikki.
Dobro ti ide.
356
00:35:40,604 --> 00:35:43,023
Hajde, to je to.
357
00:35:43,023 --> 00:35:46,193
U redu. Drži me.
358
00:35:46,360 --> 00:35:48,070
- Drži me.
- Ne, ne, hajde.
359
00:35:48,070 --> 00:35:53,366
Dobro ti ide. Samo polako.
Jedan po jedan.
360
00:36:16,097 --> 00:36:19,184
Žao mi je što sam te uvukla u ovo.
361
00:36:19,351 --> 00:36:23,313
To ja dobijem
za tvoju zabavu.
362
00:36:41,623 --> 00:36:44,250
Jesi li dobro?
363
00:36:44,667 --> 00:36:47,253
Pada!
364
00:36:53,259 --> 00:36:55,845
Da.
365
00:36:57,263 --> 00:36:59,891
Bio je Mikeov.
366
00:37:00,516 --> 00:37:03,102
Ovdje je pala.
367
00:37:06,898 --> 00:37:09,525
Čekaj ovdje.
368
00:37:29,253 --> 00:37:31,881
MacGyver?
369
00:37:36,510 --> 00:37:39,138
MacGyver!
370
00:37:39,347 --> 00:37:41,640
Stay put!
371
00:37:41,640 --> 00:37:44,685
Ne mrdaj. Dobro sam.
372
00:37:46,395 --> 00:37:48,981
Imam Mikeov konopac.
373
00:38:27,269 --> 00:38:30,230
MacGyver, jesi li dobro?
374
00:38:37,196 --> 00:38:40,908
U redu,
stavi ovo oko struka.
375
00:38:40,949 --> 00:38:43,702
Hajde, baci ga. Spreman sam.
376
00:39:13,565 --> 00:39:16,151
U redu. Dolazim.
377
00:39:17,611 --> 00:39:19,279
To je to, Nikki.
378
00:39:19,279 --> 00:39:21,906
Nastavi. Hajde.
379
00:39:42,677 --> 00:39:45,263
Konačno.
380
00:39:45,930 --> 00:39:48,725
To nije bilo tako loše, zar ne?
381
00:39:49,934 --> 00:39:52,729
Sedite, hoćete li? Ostanite nazad.
382
00:39:53,938 --> 00:39:56,524
Šta je ovo?
383
00:39:56,774 --> 00:40:01,029
To je vreća za kredu.
To je bio i Mikeov.
384
00:40:01,195 --> 00:40:04,949
Penjači ga koriste
da drže ruke suvim.
385
00:40:07,910 --> 00:40:10,538
Šta je ovo?
386
00:40:11,664 --> 00:40:14,292
To je deo njenog oklopa.
387
00:40:17,920 --> 00:40:21,382
- Misliš da je upravo izašla?
- Mac ...
388
00:40:24,468 --> 00:40:27,680
Dakle, to se dogodilo, zar ne?
389
00:40:30,182 --> 00:40:34,895
- Nešto slično tome.
- Znači to nije bila tvoja greška.
390
00:40:37,315 --> 00:40:41,944
- Da li je to sve što imam da kažem sebi?
- Dosta. Istina.
391
00:40:41,944 --> 00:40:45,239
Ti si joj bila prijateljica.
Učinio si sve što si mogao.
392
00:40:45,239 --> 00:40:48,325
- Nije bilo dovoljno, zar ne?
- Ne možeš je vratiti.
393
00:40:48,325 --> 00:40:51,996
Čak i ako možete da oživite trenutak,
Mike bi i dalje pao.
394
00:40:51,996 --> 00:40:57,376
Molim vas vratite se na sadašnjost.
Murdoc nas još prati.
395
00:40:57,960 --> 00:41:00,546
Ispod nas je platforma
396
00:41:00,546 --> 00:41:03,465
gde se možemo sakriti od vidokruga.
397
00:41:05,593 --> 00:41:08,512
Stavite ovo na ruke.
398
00:41:09,722 --> 00:41:13,767
- A onda ostajemo tu, zar ne?
- Dobro.
399
00:41:52,097 --> 00:41:54,891
To je to, Nikki. Nastavi.
400
00:41:54,975 --> 00:41:57,602
Hajde.
401
00:41:58,061 --> 00:42:03,942
- Dobro si. Imam te.
- Stvari koje imam sa tobom.
402
00:42:03,942 --> 00:42:06,570
Hvala, prijatelju.
403
00:42:06,903 --> 00:42:09,489
Anytime.
404
00:42:10,282 --> 00:42:13,076
- Šta sad?
- Trebaće nam penjanje.
405
00:42:13,076 --> 00:42:16,830
- Možemo izvući iz ovog konopca.
- Zezaš me?
406
00:42:16,830 --> 00:42:19,583
Mislio sam da jesmo
čekam ovo.
407
00:42:19,583 --> 00:42:23,169
Mi jesmo, ali još uvijek moramo
popnite se nakon što uhvate Murdoca.
408
00:42:23,169 --> 00:42:26,548
Gore? Nikada nisi ništa rekao.
409
00:42:26,798 --> 00:42:29,426
Očekujete nebesku kuku?
410
00:42:31,594 --> 00:42:34,180
To bi moglo biti lepo.
411
00:42:34,389 --> 00:42:37,017
Mogu li ući?
412
00:42:38,643 --> 00:42:41,271
O ne.
413
00:42:42,647 --> 00:42:45,275
Ne!
414
00:42:48,653 --> 00:42:51,281
- Nikki?
- MacGyver!
415
00:43:01,499 --> 00:43:04,127
Imam te.
416
00:43:09,966 --> 00:43:12,552
Reci zbogom, MacGyver!
417
00:43:13,344 --> 00:43:15,972
MacGyver!
418
00:43:21,394 --> 00:43:23,396
- Imam te.
- Ne mogu.
419
00:43:23,396 --> 00:43:25,982
Samo se drži.
420
00:43:28,901 --> 00:43:32,238
- U redu. Čekaj.
- Čekaj? Držite se.
421
00:43:32,238 --> 00:43:35,241
- Ne možeš!
- Samo zgrabite moje zglobove.
422
00:43:35,241 --> 00:43:37,827
Hajde, uradi to!
423
00:43:39,996 --> 00:43:42,373
- Sada drugi.
- Ne mogu!
424
00:43:42,373 --> 00:43:45,001
Walk!
425
00:43:46,294 --> 00:43:48,629
Sada pritisni noge u stenu.
426
00:43:48,629 --> 00:43:51,257
Samo idi gore.
427
00:43:51,507 --> 00:43:54,093
Walk!
428
00:44:04,895 --> 00:44:07,523
Jesi li dobro?
429
00:44:08,649 --> 00:44:11,277
A ti?
430
00:44:11,902 --> 00:44:15,281
Dobro. Stvarno dobro.
431
00:44:29,670 --> 00:44:32,965
Nema šanse, MacGyver. Zaboravi.
432
00:44:33,132 --> 00:44:35,050
Došao si ovde, zar ne?
433
00:44:35,050 --> 00:44:37,553
Imat ćemo ove uprtače
na putu gore.
434
00:44:37,553 --> 00:44:41,306
Idi gore. Ja ostajem
dok konjica ne stigne.
435
00:44:41,306 --> 00:44:44,393
Vidi, ne znam
ako SOS prođe.
436
00:44:44,393 --> 00:44:49,398
Čak i da jeste, to će ih uzeti
sati za deminiranje tog puta.
437
00:44:49,398 --> 00:44:51,483
Mogu čekati.
438
00:44:51,483 --> 00:44:54,736
Hajde, Nikki,
gde je tvoj duh avanture?
439
00:44:54,736 --> 00:44:58,615
- Ostavio sam ga kod Peteove kabine.
- U redu.
440
00:45:00,492 --> 00:45:02,661
Šta radiš?
441
00:45:02,661 --> 00:45:05,372
- Rekao sam ti da ne izlazim.
- Čuo sam te.
442
00:45:05,372 --> 00:45:07,999
Ovo će te zadržati
od skretanja s platforme
443
00:45:07,999 --> 00:45:10,877
- ako večeras zaspiš.
- Večeras?
444
00:45:10,877 --> 00:45:13,839
MacGyver, ti ...
Nećeš me ostaviti ovde.
445
00:45:13,839 --> 00:45:17,926
Vratiću se sa helikopterom
ujutro.
446
00:45:18,385 --> 00:45:21,179
Jednog minuta ne možeš ni
pogledaj niz planinu,
447
00:45:21,179 --> 00:45:25,225
i sledećeg minuta
ti si planinska koza.
448
00:45:32,148 --> 00:45:34,985
Drago mi je da si se vratio
među živima. Stvarno jesam.
449
00:45:34,985 --> 00:45:37,779
Samo želim da to možete
sa malo ravnoteže.
450
00:45:37,779 --> 00:45:40,615
Ove ekstremne promene nisu dobre.
451
00:45:40,615 --> 00:45:43,118
Radit ću na tome.
452
00:45:43,118 --> 00:45:46,246
Sada, kao što sam te naučio,
po brojevima.
453
00:45:46,246 --> 00:45:48,873
Po brojevima.
454
00:45:51,126 --> 00:45:52,961
U redu.
455
00:45:52,961 --> 00:45:55,547
Belay on.
456
00:45:58,716 --> 00:46:01,302
- Penjanje.
- Popni se.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.