Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,799 --> 00:00:19,299
Escena de amor n�1
2
00:00:25,700 --> 00:00:30,000
Estoy tirado aqu�.
3
00:00:30,500 --> 00:00:34,700
La lluvia cae sobre mi cara.
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,400
Pero no siento nada.
5
00:00:38,800 --> 00:00:44,200
En un rato vendr�n con
la cinta amarilla y har�n mi perfil.
6
00:00:44,700 --> 00:00:47,900
Una buena foto.
7
00:00:48,300 --> 00:00:52,800
La v�ctima bajo la lluvia.
8
00:00:53,300 --> 00:00:58,000
Flash directo. Afilado como un cuchillo.
9
00:01:01,500 --> 00:01:04,100
La mujer.
10
00:01:04,500 --> 00:01:09,400
Siempre debe haber una mujer.
11
00:01:09,900 --> 00:01:12,300
Aqu� est�.
12
00:01:12,700 --> 00:01:15,900
Querida Mette...
13
00:01:16,300 --> 00:01:19,400
...No s� donde voy.
14
00:01:19,800 --> 00:01:25,500
S�lo que estoy con la espalda
apoyada contra la Tierra...
15
00:01:26,000 --> 00:01:29,700
...en mi camino.
16
00:01:34,299 --> 00:01:38,899
Escena de amor n�2
17
00:01:41,000 --> 00:01:47,500
- Podr�amos ir a la Polinesia.
- �Hemos ganado la loter�a?
18
00:01:49,800 --> 00:01:54,400
- Si no, compramos el coche nuevo.
- Yo no manejo ni dos metros en esa chatarra.
19
00:01:54,900 --> 00:01:58,500
Coche nuevo, apartamento nuevo, l�mpara nueva,
pintura nueva. Todo nuevo.
20
00:01:59,000 --> 00:02:02,200
- Aspirinas...
- Uno envejece alrededor de todo lo nuevo.
21
00:02:02,500 --> 00:02:09,200
- �Sabes d�nde est�n las aspirinas?
- S�. cerca del ombligo.
22
00:02:17,200 --> 00:02:22,000
�Cu�ntas veces
t� y yo dormimos juntos?
23
00:02:22,400 --> 00:02:27,700
Si hablas de los primeros cinco a�os:
cinco veces a la semana.
24
00:02:28,300 --> 00:02:32,700
Los pr�ximos cinco a�os:
tal vez dos veces por semana.
25
00:02:39,800 --> 00:02:43,000
2000 veces.
26
00:02:43,500 --> 00:02:49,200
Creo que es
a�n demasiado poco.
27
00:02:59,300 --> 00:03:01,800
�Qu� hacen?
28
00:03:05,599 --> 00:03:10,199
Escena de amor n�3
29
00:03:36,800 --> 00:03:40,000
Tengo miedo.
30
00:03:41,100 --> 00:03:45,300
No, no, no, no ...
Aqu�.
31
00:03:56,700 --> 00:04:00,300
De otra forma, no puedo verte.
32
00:04:04,300 --> 00:04:07,000
Te amo.
33
00:04:07,400 --> 00:04:10,200
Te amo.
34
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
Te amo.
35
00:04:19,299 --> 00:04:24,099
Just Another Love Story
36
00:04:28,100 --> 00:04:33,400
Los monjes tibetanos creen que el celibato
conduce a la absoluta introspecci�n.
37
00:04:35,600 --> 00:04:39,900
- �Duermes?
- Mmm.
38
00:04:41,000 --> 00:04:45,300
- �Hay que entrar en la sala?
- �Por qu�?
39
00:04:45,700 --> 00:04:49,400
No pod�a ver nada,
s�lo oscuridad.
40
00:04:51,700 --> 00:04:55,400
Sin embargo, desde arriba de la cama
pod�a ver muy lejos.
41
00:04:55,800 --> 00:04:59,200
Mis viajes me llevaron desde casa
a todo el planeta, eso es.
42
00:04:59,600 --> 00:05:03,700
Las secretas costas de la
Polinesia.
43
00:05:04,100 --> 00:05:09,800
El desierto de Arizona
o los corales del Mar Muerto.
44
00:05:10,900 --> 00:05:13,000
Yo era el rey de la Tierra.
45
00:05:13,400 --> 00:05:18,000
Y mi trono estaba en lo alto de un
peque�o pa�s del norte
46
00:05:18,101 --> 00:05:20,201
que se llam� a s� mismo Dinamarca.
47
00:05:19,700 --> 00:05:23,100
En un departamento nuevo,
que ol�a a pintura h�meda.
48
00:05:23,500 --> 00:05:28,900
En una nueva ciudad sin identidad, en Amager.
49
00:05:29,300 --> 00:05:33,800
Con un sueldo magro
y un coche destrozado en el frente.
50
00:05:34,300 --> 00:05:40,600
Dos maravillosos hijos, Klara y Frederik
y mi bella esposa Mette.
51
00:05:41,600 --> 00:05:45,700
Y un trabajo
un poco fuera de lo com�n.
52
00:05:49,900 --> 00:05:53,000
- Papi, �D�nde trabajas?
- Trabajo para la polic�a.
53
00:05:53,500 --> 00:05:58,200
- Papi saca fotos de los muertos, Klara.
- Entonces, �puedes fotografiar mi mu�eca?
54
00:05:58,600 --> 00:06:01,800
Claro que puedo.
Sostenla as�.
55
00:06:05,300 --> 00:06:11,300
- Al menos ella se ha resistido.
El humor es una manera de sobrevivir.
56
00:06:11,700 --> 00:06:16,300
El �nico problema era,
que Poul no era gracioso.
57
00:06:16,800 --> 00:06:20,400
Frank pregunta a menudo,
�qu� es lo que da mas miedo?
58
00:06:20,900 --> 00:06:25,300
�los chistes de Poul
o los crimenes?
59
00:06:26,400 --> 00:06:31,100
Al comienzo la hizo
entrar en estado de coma.
60
00:06:31,700 --> 00:06:34,700
Entonces puso
el clavo y golpe� fuerte.
61
00:06:35,000 --> 00:06:39,100
- �D�nde est� �l?
- Arriba con los ni�os.
62
00:06:40,600 --> 00:06:47,400
�Los ni�os?. No dijeron nada
sobre ningun ni�o.
63
00:06:48,000 --> 00:06:51,200
"Amo a Malta,
Tulle y Charlotte. "
64
00:06:51,600 --> 00:06:58,500
"Esa es la raz�n por la que nos vamos de viaje
juntos. Vete a la mierda ".
65
00:07:02,900 --> 00:07:07,400
Cuatro errores de ortograf�a en tres frases.
66
00:07:21,700 --> 00:07:25,900
Ha sido mi sue�o desde que ten�a 14
convertirme en fot�grafo.
67
00:07:26,400 --> 00:07:30,600
Quer�a fotografiar
la belleza del mundo.
68
00:07:31,000 --> 00:07:37,300
Volar sobre el mundo en un helic�ptero
y fotografiar los paisajes desde lo alto.
69
00:07:40,700 --> 00:07:43,400
Nada de ni�os muertos.
70
00:07:48,700 --> 00:07:51,700
No sab�a nada sobre Julia.
71
00:07:52,100 --> 00:07:56,300
Pero llegu� a amarla
infinitamente.
72
00:07:56,700 --> 00:08:02,300
Infinitamente.
Esa fue la forma, que am� a Julia.
73
00:08:03,700 --> 00:08:09,400
Como en las pel�culas.
Dram�tico. Emocionado. Excesivamente.
74
00:08:09,900 --> 00:08:13,700
Un encuentro repentino
un momento de locura.
75
00:08:16,200 --> 00:08:21,500
Y el mundo
como lo conoces desaparece.
76
00:08:26,200 --> 00:08:30,800
Julia estaba escapando.
No de un d�a aburrido y rutinario.
77
00:08:31,200 --> 00:08:36,500
Sino de una pesada, y sombr�a carga
que le taladraba la cabeza.
78
00:08:37,000 --> 00:08:39,700
Hola mam�, soy yo.
79
00:08:41,200 --> 00:08:45,800
No, todo est� bien.
Estamos a�n en Hanoi.
80
00:08:46,300 --> 00:08:49,900
Pero estoy en camino a casa.
81
00:08:53,900 --> 00:08:59,800
No, voy sola.
Sebastian ten�a algunos ... negocios.
82
00:09:00,400 --> 00:09:02,500
Viene m�s tarde.
83
00:09:02,900 --> 00:09:07,300
Es un poco tonto,
pero pasaron muchas cosas.
84
00:09:09,100 --> 00:09:14,200
Mam� ...
Te extra�o.
85
00:09:14,700 --> 00:09:19,100
Julia estaba escapando.
Julia quer�a irse.
86
00:09:19,500 --> 00:09:24,600
Julia se estaba yendo definitivamente.
87
00:09:25,200 --> 00:09:29,600
Yendose totalmente.
88
00:10:12,500 --> 00:10:16,400
Lo opuesto a m�.
Nunca me iba.
89
00:10:16,900 --> 00:10:19,200
Siempre me iba a casa.
90
00:10:19,600 --> 00:10:25,000
- Ahora vamos a llegar tarde.
- �Por qu� tengo esta sensaci�n de d�j�-vu?
91
00:10:25,400 --> 00:10:28,600
- Coche de mierda.
- No debes insultar.
92
00:10:29,100 --> 00:10:33,200
- S�lo a los coches viejos de mierda.
- Maldito coche.
93
00:10:33,600 --> 00:10:38,000
- Vamos pap�.
- Es s�lo ...
94
00:10:38,400 --> 00:10:42,100
- Es la cuarta vez en una semana.
- �Qu�?
95
00:10:42,400 --> 00:10:46,200
- Es artante.
- Es un mal de familia.
96
00:10:46,700 --> 00:10:50,700
Mierda, carajo,
maldito puto coche.
97
00:10:51,100 --> 00:10:54,600
Tranquila, jovencita.
98
00:10:56,800 --> 00:10:59,400
s�.
99
00:10:59,900 --> 00:11:04,200
Los ni�os juegan con pelotas
las ni�as al Hula-hula.
100
00:11:04,700 --> 00:11:10,800
�Puedes hacer las compras hoy? Nos quedamos
sin pan , yoghur y hortalizas.
101
00:11:11,300 --> 00:11:15,200
- Klara necesita una nueva botella.
- �No ten�a una?
102
00:11:15,600 --> 00:11:18,300
- La tir�.
- �Por qu�?
103
00:11:18,700 --> 00:11:22,500
Le� sobre ese pl�stico.
�Cu�l es su nombre?
104
00:11:23,000 --> 00:11:27,300
- �Estaba hecho de eso?
- No lo s�. C�mprale una de metal.
105
00:11:27,800 --> 00:11:31,000
- Caprichos.
- Las ni�as, est�n saltando ...
106
00:11:31,400 --> 00:11:35,400
�No, en serio!
107
00:11:40,200 --> 00:11:44,200
�Debe ser una mentira!
108
00:11:49,600 --> 00:11:52,200
... las ni�as, est�n saltando
bien de puntillas.
109
00:11:52,600 --> 00:11:55,600
Mira, �c�mo est� Pelle? saltando,
saltando suave y jugando,
110
00:11:56,100 --> 00:11:59,000
saltando y ladrando,
vuf, vuf, vuf.
111
00:11:59,400 --> 00:12:02,500
Los ni�os juegan con pelotas
las ni�as al Hula-hula...
112
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
�Abajo!
113
00:12:14,000 --> 00:12:18,400
Miren para otro lado.
�Miren hacia abajo, Frederik! �Oh no ...!
114
00:12:37,800 --> 00:12:41,600
- Sebastian ...
- Todo va a estar bien.
115
00:12:42,100 --> 00:12:46,400
No puedo ver. No puedo ver.
No quiero morir.
116
00:12:46,700 --> 00:12:49,100
No quiero morir, Sebastian.
Esta bien.
117
00:12:49,600 --> 00:12:54,300
�Traiga una manta!
H�blame.
118
00:12:54,800 --> 00:12:58,100
No puedo ver nada.
119
00:13:00,800 --> 00:13:05,400
No quiero ... No quiero morir.
No quiero morir.
120
00:13:07,300 --> 00:13:10,100
No quiero morir.
121
00:13:18,700 --> 00:13:20,900
Soy m�dico.
122
00:13:26,100 --> 00:13:29,100
�Son ...?
123
00:13:32,300 --> 00:13:36,900
�Oh, mi Dios!
Oh, Dios.
124
00:13:50,900 --> 00:13:54,400
- Ella entr� en coma.
- �Averiguaste qui�n es ella?
125
00:13:54,800 --> 00:13:59,900
- No tengo acceso a esas cosas.
- Voy a llamar a Bundgaard.
126
00:14:01,800 --> 00:14:05,600
- �Es �l un criminal?
- La velocidad debe ser moderada.
127
00:14:06,100 --> 00:14:10,500
Para poder frenar, en caso
que el conductor de delante tenga problemas.
128
00:14:11,000 --> 00:14:16,000
- Creo que ...
- Casi te chocan desde atr�s, Jonas.
129
00:14:16,500 --> 00:14:21,900
�Eh!. Poul, anda y busca
a ese pedazo de dan�s irresponsable.
130
00:14:22,400 --> 00:14:25,500
No puedo. Estoy fuera de forenses.
131
00:14:29,000 --> 00:14:32,100
Es Julia Castlund.
La coleccionista de arte.
132
00:14:32,600 --> 00:14:37,150
Su papa es el m�s grande editor de Escandinavia.
Debe ser su hija. Su madre es Sueca.
133
00:14:37,300 --> 00:14:42,900
Ella lleg� a Frankfurt desde Hanoi
donde tom� un coche de alquiler.
134
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
- Voy para all�.
- Jonas.
135
00:14:47,800 --> 00:14:50,700
Tengo culpa en esto.
S�lo quiero ver c�mo est�.
136
00:14:51,200 --> 00:14:55,000
- �Es bonita?
- �Por qu�?
137
00:14:55,400 --> 00:15:00,700
Muchachas bonitas y misterio.
�No es como todas las pel�culas oscuras comienzan?
138
00:15:07,600 --> 00:15:13,300
Hola, �me puede ayudar? Estoy buscando
una paciente, Julia Castlund.
139
00:15:13,800 --> 00:15:17,700
�Es usted pariente?
S�lo podemos informar a los familiares.
140
00:15:18,200 --> 00:15:23,400
- Ella estuvo involucrada en un accidente ...
- �No me escuchaste?
141
00:15:34,300 --> 00:15:37,200
- �S�?
- �Julia Castlund?
142
00:15:37,700 --> 00:15:41,200
- �Es usted pariente?
- S�.
143
00:15:41,600 --> 00:15:46,100
- Soy su novio.
- Hola. Soy Magnus Castlund.
144
00:15:46,600 --> 00:15:51,300
�No crees que es mejor
si espero? No creo ...
145
00:15:59,600 --> 00:16:02,800
Es �l.
146
00:16:03,100 --> 00:16:05,500
�Sebastian!
147
00:16:05,900 --> 00:16:08,800
- �Eres Sebastian?
- Lo siento ...
148
00:16:10,600 --> 00:16:13,900
No hemos escuchado una palabra sobre ti.
149
00:16:14,300 --> 00:16:17,500
Hemos dejado miles de mensajes.
150
00:16:22,300 --> 00:16:25,100
Oh, no.
151
00:16:29,500 --> 00:16:34,100
- El tel�fono celular es inventado.
- No se ve tan est�pido.
152
00:16:34,600 --> 00:16:40,200
Angkor Wat. La noche que llam�
era tu primera noche.
153
00:16:40,700 --> 00:16:45,100
- Julia hab�a cambiado.
- Lo siento ...
154
00:16:45,600 --> 00:16:49,200
- Es un poco dif�cil.
- �Es un poco dif�cil?
155
00:16:49,600 --> 00:16:53,900
- S�.
- Es un poco dif�cil para �l.
156
00:16:54,300 --> 00:16:58,700
- Es Sebastian.
- Se acobard�.
157
00:17:00,900 --> 00:17:05,100
�Qu� diablos
est�s pensando, hombre?
158
00:17:06,300 --> 00:17:10,900
- �Por qu� no les dijiste qui�n eras realmente?
- Todos estaban llorando.
159
00:17:11,400 --> 00:17:15,900
- Fue horriblemente embarazoso.
- �Y cuando el verdadero Sebastian regrese?
160
00:17:16,400 --> 00:17:22,400
Entonces se enterar�n, �verdad?
Y esa no fue la peor parte.
161
00:17:23,000 --> 00:17:26,300
Tendr�an que haber estado all�
con el m�dico.
162
00:17:26,600 --> 00:17:29,400
Esta chica estaba llena de vida.
163
00:17:29,900 --> 00:17:33,800
Esta chica puede tener que usar
un respirador el resto de su vida.
164
00:17:34,100 --> 00:17:37,300
He visto muchos
que se escapan.
165
00:17:37,800 --> 00:17:43,200
He visto muchos
que se escapan.
166
00:17:43,700 --> 00:17:45,900
Se trata de la vida y la muerte.
167
00:17:46,300 --> 00:17:50,500
Se trata de la vida y la muerte.
�Quieres ayudar o no?
168
00:17:50,900 --> 00:17:53,800
No te debes caer.
No te debes quebrar.
169
00:17:54,300 --> 00:17:56,900
No te debes quebrar.
170
00:17:57,200 --> 00:18:00,200
- �Entiendes lo que te estoy diciendo?
- �Entiendes lo que te estoy diciendo?
171
00:18:00,600 --> 00:18:03,200
Si�ntate.
172
00:18:07,300 --> 00:18:12,800
Julia, estoy aqu�.
173
00:18:13,200 --> 00:18:17,400
Ahora estamos juntos otra vez.
174
00:18:17,800 --> 00:18:21,300
Y no te voy a dejar.
175
00:18:21,800 --> 00:18:26,700
- Ahora debes volver a nosotros.
- Deber�as besarla.
176
00:18:27,200 --> 00:18:31,800
Quiz�s ... Quiz�s lo sienta.
177
00:18:32,200 --> 00:18:35,000
- B�sala.
- S�.
178
00:18:50,800 --> 00:18:53,900
Gracias, Sebastian.
179
00:18:54,300 --> 00:18:58,000
- �D�nde vives?
- Estoy con unos amigos.
180
00:18:58,500 --> 00:19:02,200
�Por qu� no vienes a casa con nosotros?
181
00:19:02,700 --> 00:19:06,200
Estoy bien Franks.
Pero gracias.
182
00:19:06,600 --> 00:19:10,100
- Llama.
- S�.
183
00:19:15,000 --> 00:19:21,200
�Qu� hiciste cuando te sentaste con la
indefensa chica en coma en la oscuridad?
184
00:19:21,800 --> 00:19:25,200
- �Qu� hice?
- �Tomaste su mano?
185
00:19:25,500 --> 00:19:30,300
- �D�nde la tocaste?
- Ahora si que est�s enfermo.
186
00:19:37,800 --> 00:19:43,600
Hola, Sebastian.
Mi nombre es Irma.
187
00:19:44,100 --> 00:19:49,000
Debo ba�ar a Julia.
Pero puedes hacerlo t�.
188
00:19:49,400 --> 00:19:53,700
- Eh ...
- Vamos.
189
00:19:55,300 --> 00:20:01,700
Hazlo bajo sus brazos
y entre sus piernas.
190
00:20:02,200 --> 00:20:06,600
Y otros lugares donde
sientas que est� caliente. �Si?
191
00:20:07,000 --> 00:20:10,600
Ll�mame si necesitas algo.
192
00:20:28,000 --> 00:20:31,600
- Sebastian ...
- Julia.
193
00:20:32,000 --> 00:20:34,600
Sebastian.
194
00:20:39,200 --> 00:20:41,200
�Eres m�o?
195
00:20:41,500 --> 00:20:43,400
He estado buscandote.
196
00:20:46,600 --> 00:20:50,400
�D�nde has estado?
197
00:20:50,800 --> 00:20:52,400
Cerca.
198
00:20:54,000 --> 00:20:57,400
- �Est�s en casa ahora?
- S�.
199
00:20:57,900 --> 00:21:01,500
Hasta que la muerte nos separe.
200
00:21:02,000 --> 00:21:07,300
No. No hay nada que pueda separarnos.
Ni siquiera la muerte.
201
00:21:09,600 --> 00:21:12,400
Julia, �qui�n eres?
202
00:21:12,800 --> 00:21:14,900
�De d�nde vienes?
203
00:21:16,300 --> 00:21:20,100
�De d�nde vienes?
204
00:21:58,800 --> 00:22:03,700
�Por qu� no dej� a Julia all�?
205
00:22:04,200 --> 00:22:08,300
Tal vez porque mi realidad
simplemente era demasiado real.
206
00:22:08,800 --> 00:22:12,800
Y la de Julia era un misterio.
207
00:22:13,300 --> 00:22:18,800
Mujeres bonitas y misterio.
Creo que fue precisamente eso.
208
00:22:19,300 --> 00:22:23,000
Ten�a curiosidad.
209
00:22:23,400 --> 00:22:26,400
S�lo ten�a curiosidad.
210
00:22:26,900 --> 00:22:29,200
�Qu� haces?
211
00:22:29,500 --> 00:22:32,400
Soy de la Polic�a de Copenhague
del departamento t�cnico.
212
00:22:32,800 --> 00:22:37,100
Si, se encuentran muchas cosas
extra�as en los coches.
213
00:22:37,500 --> 00:22:41,700
Una vez encontr� un par de zapatos
Y un oso de peluche.
214
00:22:42,200 --> 00:22:46,000
Y una coca-cola
que estaba llena.
215
00:22:46,500 --> 00:22:50,800
Tambi�n encontr� un gato muerto.
Eso fue bastante desagradable.
216
00:22:51,100 --> 00:22:55,700
�Ha encontrado algo en
el interior de este?
217
00:22:56,300 --> 00:23:00,900
Es muy importante que me diga
si encuentr� algo en este.
218
00:23:01,400 --> 00:23:04,800
�Encontr� algo?
�Qu� encontr�?
219
00:23:26,400 --> 00:23:30,700
- �C�mo dijo el tipo que se llamaba?
- Sebastian Christersson.
220
00:23:31,100 --> 00:23:33,400
Sebastian Christersson.
221
00:23:33,700 --> 00:23:38,500
Debes volver
y decir las cosas tal como son.
222
00:23:39,000 --> 00:23:44,200
- Mantendr� cierta distancia.
- �Y un d�a quedar�s en medio de esta familia?
223
00:23:44,700 --> 00:23:50,300
En medio de los Castlunds.
�Qu� te parece que Mette dir�a?
224
00:23:59,100 --> 00:24:03,700
No. Mejor vuelvo
y digo las cosas tal como son.
225
00:24:04,100 --> 00:24:07,000
Buena idea.
226
00:24:12,400 --> 00:24:16,800
Querido Sr. y Sra. Castlund,
He cometido un delito.
227
00:24:17,300 --> 00:24:20,800
El otro d�a andaba en
unos zapatos de payaso.
228
00:24:21,200 --> 00:24:26,100
Ustedes estaban en shock y me daba miedo
decir la verdad. Fue un gran error.
229
00:24:26,700 --> 00:24:33,200
No soy Sebastian, pero v� el accidente de Julia.
Quer�a ver como estaba.
230
00:24:33,700 --> 00:24:39,500
Soy fot�grafo del departamento t�cnico
de la policia y he encontrado la maleta en su auto.
231
00:24:40,000 --> 00:24:46,000
Lo siento. Le deseo la mejor de las
suertes en este duro momento
232
00:24:46,600 --> 00:24:50,500
y Julia, espero que mejores.
Atentamente, un amigo.
233
00:24:51,000 --> 00:24:54,500
�Sebastian?
234
00:24:56,900 --> 00:25:00,000
�Sebastian!
235
00:25:04,100 --> 00:25:09,700
Qu� bueno que viniste.
Vas a ponerte tan, tan, tan feliz.
236
00:25:11,300 --> 00:25:15,100
Vas a ponerte tan feliz.
237
00:25:15,600 --> 00:25:19,200
Julia ha despertado.
238
00:25:34,000 --> 00:25:41,200
Julia ha perdido el 90% de su vista. Sin embargo,
las posibilidades de recuperar la visi�n son grandes.
239
00:25:45,200 --> 00:25:48,500
Sebastian est� aqu�.
240
00:25:53,900 --> 00:25:55,800
Sebastian ...
241
00:25:56,200 --> 00:25:58,700
T� Sebastian.
242
00:26:01,000 --> 00:26:05,100
�De qu� hablas?
243
00:26:05,600 --> 00:26:10,200
No conozco a nadie llamado
Sebastian.
244
00:26:14,500 --> 00:26:18,800
Julia, �tienes novio?
245
00:26:20,600 --> 00:26:22,500
Sebastian.
246
00:26:22,900 --> 00:26:27,400
Julia, ahora vamos a intentar una vez m�s,
despacio y tranquilo.
247
00:26:27,900 --> 00:26:31,400
Ven, si�ntate aqu�.
248
00:26:34,200 --> 00:26:37,100
Este es Sebastian. T� novio.
249
00:26:37,500 --> 00:26:42,400
Se encontraron en Asia,
cuando estuviste all� hace 9 meses.
250
00:26:43,000 --> 00:26:45,600
Oh Dios.
251
00:26:49,100 --> 00:26:51,300
Lo siento.
252
00:26:57,300 --> 00:27:01,500
No recuerdo nada.
253
00:27:32,400 --> 00:27:36,500
Julia, Julia, Julia.
Tranquila.
254
00:27:42,600 --> 00:27:47,100
- �C�mo est�s?
- Esto es tan est�pido.
255
00:27:47,600 --> 00:27:52,300
S�. S� lo que est�n pensando.
He hablado con Dichmann.
256
00:27:52,800 --> 00:27:56,800
Julia podr�a terminar el resto de su vida
en una silla de ruedas
257
00:27:58,400 --> 00:28:03,100
Escucha. Esto es todo ...
258
00:28:03,500 --> 00:28:08,000
Todo esto es un gran malentendido.
259
00:28:12,100 --> 00:28:16,700
- Aqu�. Ya he firmado.
- No se trata de dinero.
260
00:28:17,200 --> 00:28:23,400
No, exactamente.
Ahora es todo acerca de ayudar a Julia.
261
00:28:24,000 --> 00:28:27,900
Te contrato para ayudarla.
262
00:28:28,400 --> 00:28:32,300
Compro una parte de tu tiempo.
263
00:28:32,800 --> 00:28:36,700
No te preocupes por
lo que suceda despu�s.
264
00:28:37,000 --> 00:28:42,100
Pero por el amor de dios
dale algo de amor.
265
00:28:43,300 --> 00:28:46,600
M�rala.
Mi hija est� destruida.
266
00:28:47,100 --> 00:28:52,100
No te puedes tirar atr�s ahora
cuando m�s necesita tu ayuda.
267
00:28:52,600 --> 00:28:56,000
Aunque sea puedes fingir.
268
00:28:56,300 --> 00:29:00,900
Escribe 100,000, un mill�n.
Cualquier cosa que quieras.
269
00:29:01,400 --> 00:29:07,300
He conocido mujeres que podr�an actuar
con amor por mucho menos.
270
00:29:07,800 --> 00:29:12,000
�Qu� pasa si le digo a usted,
que no soy Sebastian?...
271
00:29:16,400 --> 00:29:20,600
Entonces te llamar�a un
maldito cobarde.
272
00:29:23,000 --> 00:29:25,600
�Eres tu!
273
00:29:27,200 --> 00:29:33,000
�Sebastian!
Julia quiere hablar contigo.
274
00:29:39,700 --> 00:29:44,300
Dichmann dice,
que eres mi mejor medicina.
275
00:29:46,600 --> 00:29:49,600
�Nos conocemos hace tiempo?
276
00:29:49,900 --> 00:29:53,400
S�, algunos meses.
277
00:29:53,800 --> 00:29:57,900
Pap� dijo que hab�amos llamado desde Camboya.
278
00:29:58,400 --> 00:30:00,900
Angkor Wat.
279
00:30:01,200 --> 00:30:03,600
�Qu� pas� all�?
280
00:30:04,000 --> 00:30:05,700
�Qu� pas�?
281
00:30:06,100 --> 00:30:09,800
�C�mo nos encontramos?
282
00:30:13,100 --> 00:30:16,200
Hab�a un fuego.
Y era de noche.
283
00:30:19,500 --> 00:30:23,900
Nos juntamos unos grupos al atardecer.
284
00:30:24,400 --> 00:30:29,000
Para conocernos.
Personas de todo el mundo.
285
00:30:30,400 --> 00:30:34,000
- �Estaba yo sola?
- S�.
286
00:30:34,500 --> 00:30:38,800
- �Y tu tambi�n estabas solo?
- S�.
287
00:30:39,200 --> 00:30:41,800
�C�mo te ves?
288
00:30:42,100 --> 00:30:45,500
Com�n.
289
00:30:45,900 --> 00:30:50,000
�Alto o bajo? �Rubio o morocho?
290
00:30:50,500 --> 00:30:57,100
En el medio.
Me confundo con la pared.
291
00:30:57,600 --> 00:31:00,000
�Qu� pas� entonces?
292
00:31:00,400 --> 00:31:04,100
Tu estabas sentada sola.
293
00:31:04,500 --> 00:31:10,000
Con una bandera danesa en la espalda
Y yo te ofrec� una botella de Chang.
294
00:31:10,400 --> 00:31:14,000
- �Chang?
- La cerveza de mierda de por ah�.
295
00:31:17,000 --> 00:31:21,600
Dos daneses en Angkor Wat.
Qu� coincidencia.
296
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Bien.
297
00:31:24,300 --> 00:31:27,400
Amor a primera vista.
298
00:31:27,800 --> 00:31:30,400
Si crees en eso.
299
00:31:30,900 --> 00:31:32,200
�Qu� estabas haciendo por cierto?
300
00:31:32,500 --> 00:31:37,500
Soy fot�grafo. Viajo
por el mundo y fotograf�o.
301
00:31:38,100 --> 00:31:40,200
�Para qui�n?
302
00:31:43,000 --> 00:31:47,100
National Geographic.
Reportajes. Un poco de todo.
303
00:31:47,500 --> 00:31:50,900
�Me amas?
304
00:31:59,500 --> 00:32:01,600
Por supuesto que te amo.
305
00:32:02,100 --> 00:32:05,200
Te tom� mucho tiempo.
306
00:32:05,600 --> 00:32:07,800
Yo no te amo.
307
00:32:08,200 --> 00:32:11,200
No.
308
00:32:11,600 --> 00:32:15,100
Yo no me enamor�.
309
00:32:15,500 --> 00:32:18,900
Eso es triste.
310
00:32:19,400 --> 00:32:23,900
Siempre le he tenido miedo
a la rutina.
311
00:32:24,400 --> 00:32:29,600
Tiempos fijos.
Comidas fijas.
312
00:32:32,300 --> 00:32:36,200
Odio los rituales.
313
00:32:36,700 --> 00:32:41,500
No quiero ninguna obligaci�n,
No quiero asumir la responsabilidad.
314
00:32:42,000 --> 00:32:45,200
�Puedes imaginar una vida as�?
315
00:32:45,600 --> 00:32:48,100
�Qu� vida?
316
00:32:48,500 --> 00:32:51,400
Marido, esposa, una casa en los suburbios.
317
00:32:51,700 --> 00:32:57,900
Dos ni�os gritando
y un triste trabajo. Televisi�n.
318
00:32:58,400 --> 00:33:05,100
Amigos para cenar todos los s�bados, el sexo
en d�as determinados, cuando los ni�os duermen.
319
00:33:05,700 --> 00:33:09,900
No. ..
No, no puedo imaginar eso.
320
00:33:10,300 --> 00:33:15,900
Debe ser horrible.
O tal vez es maravilloso.
321
00:33:21,400 --> 00:33:24,700
Todo es previsible.
322
00:33:27,200 --> 00:33:31,200
�Qu� es lo que tu y yo pudimos hacer?
323
00:33:31,700 --> 00:33:33,700
Pudimos ...
324
00:33:34,000 --> 00:33:38,200
Creo que quiero
un ron con Coca, por favor, sin Coca.
325
00:33:40,500 --> 00:33:45,200
- Pudimos ver.
- �Ver?
326
00:33:45,700 --> 00:33:51,700
Pudimos experimentar. Nos escapamos
de un peque�o pa�s.
327
00:33:52,300 --> 00:33:55,100
Y quer�amos ver un mundo,
que era mucho m�s grande
328
00:33:55,400 --> 00:33:59,300
luego caf�,
pescado y charlas.
329
00:34:00,600 --> 00:34:04,800
Y tu me provocaste
y yo te provoqu�.
330
00:34:05,300 --> 00:34:08,900
Nos sorprend�amos as� todo el tiempo.
331
00:34:09,400 --> 00:34:12,500
Todo el tiempo, una nueva experiencia.
332
00:34:12,900 --> 00:34:16,300
Y todo el tiempo,
todo el tiempo con amor.
333
00:34:16,800 --> 00:34:20,100
�Sexo?
334
00:34:20,500 --> 00:34:24,000
Varias veces al d�a.
335
00:34:24,500 --> 00:34:27,800
- Mentiroso.
- No. ..
336
00:34:28,100 --> 00:34:31,900
�Llegu�?
Nunca puedo llegar.
337
00:34:34,500 --> 00:34:37,900
Llegaste siempre.
338
00:34:38,400 --> 00:34:41,300
Fanfarr�n.
339
00:34:41,600 --> 00:34:44,800
�Qu� dices?
340
00:34:45,100 --> 00:34:49,300
Llegaron,
Qu� bueno que llegaron.
341
00:34:49,700 --> 00:34:55,700
- Lo acabamos de decir.
- Gracias por invitarnos, Jonas.
342
00:34:57,700 --> 00:35:00,800
S�, pero de todos modos, bienvenidos.
343
00:35:02,500 --> 00:35:06,400
�D�nde fuimos luego
de ver Angkor Wat?
344
00:35:06,700 --> 00:35:11,300
- A este ritmo pronto habremos bebido todo.
- �D�nde est�n las otras botellas?
345
00:35:11,700 --> 00:35:15,200
- Polinesia.
- �Qu�?
346
00:35:15,700 --> 00:35:18,500
- �Qu�?
- �Polinesia?
347
00:35:18,900 --> 00:35:22,800
- Hay un largo camino.
- S�.
348
00:35:23,300 --> 00:35:26,800
Siempre he so�ado
con ver la Polinesia.
349
00:35:27,300 --> 00:35:31,300
�Est�s enfermo?
350
00:35:34,300 --> 00:35:39,300
�Has o�do Karsten y Henriette
van a divorciarse tambi�n?. Encontr� una chica polaca.
351
00:35:39,800 --> 00:35:44,400
Yo lo veo de esta manera:
el matrimonio es como un coche nuevo.
352
00:35:44,800 --> 00:35:47,900
Est�s jodidamente feliz.
Huele bonito y brilla.
353
00:35:48,300 --> 00:35:52,600
Pero luego poco a poco te da pereza.
Dejas de aspirar las alfombras.
354
00:35:53,000 --> 00:35:58,200
- Nosotros tambi�n hemos pensado en comprar un coche nuevo.
- Te olvidas una lata vac�a.
355
00:35:58,800 --> 00:36:01,600
S�lo quieres uno nuevo.
356
00:36:01,900 --> 00:36:06,800
Si has armado la rutina de lavar
el auto s�lo una vez a la semana,
357
00:36:07,300 --> 00:36:13,400
aspirar las alfombras, limpiar los paneles
y limpiar las llantas,
358
00:36:14,000 --> 00:36:17,500
entonces tendr�s
un coche nuevo todo el tiempo.
359
00:36:20,600 --> 00:36:27,300
Alguien hab�a envenenado mi manzana.
Pero llegaste y me besaste.
360
00:36:27,800 --> 00:36:31,400
Entonces despert�.
361
00:36:31,800 --> 00:36:35,400
�Deber�amos intentar una vez m�s?
362
00:36:40,400 --> 00:36:44,100
Mi cara esta destruida, �no?
363
00:36:44,400 --> 00:36:48,100
Creo que eres hermosa.
364
00:37:08,600 --> 00:37:12,900
Creo que tienes fiebre.
365
00:37:17,700 --> 00:37:21,700
- Voy a dar un paseo.
- �Qu� dices?
366
00:37:23,900 --> 00:37:27,100
- Necesito un poco de aire fresco.
- Tenemos compa��a, cari�o.
367
00:37:28,800 --> 00:37:35,800
Julia, tengo que decirte algo.
Es muy dif�cil decirlo.
368
00:37:36,400 --> 00:37:40,700
S� lo que vas a decirme. Asi que vete.
369
00:37:42,900 --> 00:37:48,400
No s� que me esperaba all� afuera.
Pero todo es diferente ahora.
370
00:37:50,700 --> 00:37:56,300
No necesitas de m�.
Y yo no necesito de ti.
371
00:37:56,800 --> 00:37:59,500
Bien.
372
00:38:08,500 --> 00:38:10,300
�Qu� cre�as que quer�a decirte?
373
00:38:10,600 --> 00:38:13,900
D�jalo. S�lo vete.
374
00:38:35,200 --> 00:38:39,000
�Qu� pas�?
375
00:38:48,700 --> 00:38:53,200
Lo que ocurri� la semana pasada,
suceder� esta semana y la semana que viene.
376
00:38:53,600 --> 00:38:57,300
- Me muero, Frank.
- �Qui�n diablos no?
377
00:38:57,700 --> 00:39:02,900
- Me siento como ...
- �C�mo te sientes?
378
00:39:03,300 --> 00:39:07,800
- Harto
- Consiguete una puta.
379
00:39:08,200 --> 00:39:12,800
�Qu� es m�s horrible? Una cueva en
Afganist�n o los ni�os gritando?
380
00:39:13,200 --> 00:39:17,400
�Una mujer que s�lo quiere cojer cuando
no tiene dolor de cabeza? �Sabes qu�?
381
00:39:17,900 --> 00:39:21,300
T� puedes ser el afortunado,
T� , Poul y Kirsten
382
00:39:21,700 --> 00:39:25,800
y Mette y toda la maldita Amager,
que ha visto la luz.
383
00:39:26,300 --> 00:39:32,100
�Si s�lo hubiera alguien!. �Hola!
�Hay alguien que respira aqu�?
384
00:39:32,600 --> 00:39:38,100
Amager, �me oyes?
�Has visto la luz?
385
00:39:38,600 --> 00:39:42,700
Escucha, si necesitas estirar
un poco las piernas,
386
00:39:43,200 --> 00:39:50,100
compra una mamada de una lituana.
�Cu�nto cuesta? 450 coronas.
387
00:39:50,600 --> 00:39:55,000
- Julia me necesita.
- "Julia me necesita".
388
00:39:55,500 --> 00:39:59,800
Julia me necesita.
�Julia te necesita,no? �Ja!
389
00:40:00,200 --> 00:40:06,800
Jonas, t� no eres Sebastian, �de acuerdo?
T� eres Jonas. Jonas.
390
00:40:20,900 --> 00:40:25,800
Yo no s� si hay alguien que respira.
Mierda que no s�.
391
00:40:26,200 --> 00:40:28,800
No, no lo hacen.
392
00:40:29,200 --> 00:40:32,500
- Soy Jonas.
- S�, t� eres Jonas.
393
00:40:32,900 --> 00:40:36,300
- �l estar� all� ma�ana, de todos modos.
- �Qui�n? - Sebastian...
394
00:40:36,800 --> 00:40:41,500
Sebastian Christersson est� muerto.
395
00:40:42,800 --> 00:40:46,100
- �Qu�?
- Asesinado. Circul� su nombre por Interpol.
396
00:40:46,600 --> 00:40:51,100
Recib� un mensaje de Hanoi. Lo encontraron
en un hotel, con un disparo en la cabeza.
397
00:40:51,500 --> 00:40:56,200
- Voy a ir a verla.
- Maldita sea, Jonas.
398
00:40:56,700 --> 00:41:00,000
- �Estoy loco?
- �S�! Est�s enamorado.
399
00:41:33,500 --> 00:41:35,500
�Hay alguien aqu�?
400
00:41:38,300 --> 00:41:41,500
�Qui�n es?
401
00:41:43,300 --> 00:41:47,900
�Sebastian?
�Eres t�?
402
00:42:08,600 --> 00:42:11,700
�Has dormido?
403
00:42:12,200 --> 00:42:14,600
No lo s�.
404
00:42:20,600 --> 00:42:23,000
�Est�s bien?
405
00:42:24,800 --> 00:42:28,400
Pens� que te hab�a o�do antes.
406
00:42:28,900 --> 00:42:32,300
Tal vez estaba so�ando.
407
00:42:32,600 --> 00:42:37,900
- �Has estado bebiendo?
- Mucho.
408
00:42:41,700 --> 00:42:44,200
Me alegra que est�s aqu�.
409
00:42:50,400 --> 00:42:52,400
�No vas a responder?
410
00:42:54,700 --> 00:42:57,600
No importa.
411
00:42:58,000 --> 00:43:00,600
Tal vez es importante.
412
00:43:28,200 --> 00:43:30,900
T�mame.
413
00:43:40,000 --> 00:43:44,100
- �Quieres hacer el amor?
- No, gracias.
414
00:43:54,600 --> 00:44:00,000
- �Est�s viendo a otra persona?
- Mette.
415
00:44:00,500 --> 00:44:04,600
Me gustar�a saberlo.
416
00:44:06,800 --> 00:44:11,700
- Quiero la verdad.
- Basta.
417
00:44:12,200 --> 00:44:18,800
- �Quieres contarme la verdad?
- S�. Voy a contarte la verdad.
418
00:44:23,400 --> 00:44:27,400
Ven aqu�. M�rame.
M�rame.
419
00:44:30,000 --> 00:44:33,900
�Hay alguien m�s?
420
00:44:35,500 --> 00:44:38,900
No, Mette.
421
00:45:00,700 --> 00:45:04,600
�A d�nde fuiste?
422
00:45:07,700 --> 00:45:11,400
S�lo necesitaba estirar
mis piernas un poco.
423
00:45:30,700 --> 00:45:33,300
Creo que vamos a necesitar dos autos.
424
00:45:33,800 --> 00:45:38,700
- �Y gastar 139.000 coronas?
- Puede que nos ayude.
425
00:45:39,200 --> 00:45:45,100
Me parece una ayuda muy cara.
426
00:45:45,600 --> 00:45:49,300
Si�ntate aqu�.
427
00:45:55,900 --> 00:46:01,800
- �Qu� diablos pasa aqu�? - �Qu� dices?
- Esta no es mi maldita talla.
428
00:46:02,300 --> 00:46:07,000
Tengo el puto culo m�s grande
despu�s de dos hijos.
429
00:46:07,400 --> 00:46:12,300
�No sab�a que eras uno de esos
que te calentabas con bragas sucias!
430
00:46:12,800 --> 00:46:17,600
- �D�nde las encontrastes?
- Aqu�.
431
00:46:25,100 --> 00:46:30,600
Bien hecho, Mette. Bien hecho.
�Sabes qu� es eso?
432
00:46:31,000 --> 00:46:36,400
Es evidencia de una
escena de un crimen.
433
00:46:36,800 --> 00:46:41,500
- �Uh!
- Un asesinato. Y sabes que acabas de estropearla.
434
00:46:42,700 --> 00:46:46,900
En las �ltimas 4 noches...
Te has estado yendo, Jonas.
435
00:46:47,400 --> 00:46:52,100
No me hablas
No me tocas. Estas ido.
436
00:46:52,600 --> 00:46:55,900
�Qu� mierda est� pasando?
�D�nde est�s?
437
00:47:10,500 --> 00:47:13,300
�As� que esta es tu linea caliente?
438
00:47:13,700 --> 00:47:17,300
Mette y Jonah.
439
00:47:17,600 --> 00:47:21,500
�Hola?
No, no soy Julia.
440
00:47:21,900 --> 00:47:24,800
No s� si este es su tel�fono.
Espere un segundo.
441
00:47:25,100 --> 00:47:30,300
- �Ese es su nombre? �Julia?
Alguien quiere hablar con ella.
- Mette, cuelga. Cuelga.
442
00:47:30,800 --> 00:47:33,000
Creo que este es su tel�fono,
pero ella no est� aqu�.
443
00:47:33,200 --> 00:47:37,200
Creo que est� ocupada cojiendose a mi marido.
Por favor, int�nte de nuevo m�s tarde.
444
00:47:37,600 --> 00:47:40,400
- �Ad�nde vas?
- Al trabajo.
445
00:47:41,100 --> 00:47:45,600
- Jonas, �Qu� est� pasando?
- Nada.
446
00:48:00,600 --> 00:48:04,300
Es una casa maravillosa.
447
00:48:04,800 --> 00:48:08,100
Al lado de la playa.
448
00:48:08,500 --> 00:48:12,800
A lo lejos puedes ver
Kullen en un d�a soleado.
449
00:48:13,300 --> 00:48:15,400
Todo el tiempo.
450
00:48:15,700 --> 00:48:22,200
El sonido del mar.
Sientes el sol en la cara.
451
00:48:22,800 --> 00:48:24,700
Suena bonito.
452
00:48:25,100 --> 00:48:29,400
Tan pronto como me levante
podr�amos ir para alla
453
00:48:29,900 --> 00:48:35,300
y pasar un par de meses.
Voy a necesitar ayuda seguramente.
454
00:48:35,800 --> 00:48:38,500
Y hay algo que quiero decirte.
455
00:48:45,200 --> 00:48:49,400
Algo fant�stico ha sucedido.
456
00:48:51,700 --> 00:48:55,400
Estoy embarazada.
457
00:49:04,800 --> 00:49:08,100
�No es incre�ble?
458
00:49:09,700 --> 00:49:13,600
Pero, �cu�ndo?
�Antes o despu�s?
459
00:49:14,100 --> 00:49:17,600
- �Qu� quieres decir?
- �Aqu� o en Asia?
460
00:49:18,100 --> 00:49:23,100
Aqu�.
Justo aqu�.
461
00:49:25,300 --> 00:49:28,600
Es fant�stico.
462
00:49:38,900 --> 00:49:43,600
Es sorprendente como se est� recuperando.
Rara vez se ve algo como esto.
463
00:49:44,000 --> 00:49:49,600
Hace un par de semanas estaba casi
muriendo. Ahora puede irse a casa.
464
00:49:50,200 --> 00:49:54,300
- Con un poco de ayuda, por supuesto.
- S�.
465
00:49:54,700 --> 00:50:01,300
- �Te dijo Julia que est� embarazada?
- S�, es fant�stico.
466
00:50:02,800 --> 00:50:06,100
S� ... Sebastian.
467
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
En realidad no s�
c�mo debo decirte esto.
468
00:50:15,500 --> 00:50:18,000
Quiz�s es muy simple.
469
00:50:18,400 --> 00:50:24,900
Creo que eres el m�s bastardo que he conocido.
Me disgustaste.
470
00:50:25,500 --> 00:50:30,300
- �Qu�?
- �Como pudiste? �Maldito pervertido!
471
00:50:44,000 --> 00:50:47,600
�Ad�nde vas?
472
00:50:49,700 --> 00:50:55,900
- Puedo explicarlo todo.
- �Qu� hay que explicar?
473
00:50:56,400 --> 00:50:59,900
Simplemente sucedi�.
El malentendido.
474
00:51:00,400 --> 00:51:04,900
Pero lo que pas� entre nosotros ...
475
00:51:05,300 --> 00:51:08,300
...el sentimiento es real.
- �El sentimiento es real? -S�.
476
00:51:08,700 --> 00:51:12,800
No s� que le pas� a Julia en Hanoi
o porque se vino.
477
00:51:13,300 --> 00:51:17,900
Pero voy a averiguarlo.
Y ella sabr� qui�n soy.
478
00:51:18,400 --> 00:51:22,500
- S�lo estoy esperando que ...
- �De qu� diablos est�s hablando?
479
00:51:22,900 --> 00:51:29,200
Cojerte a tu esposa mientras ella
est� en coma. Eso es asqueroso.
480
00:51:33,500 --> 00:51:37,300
- �Qu�?
- Hacemos test de orina todos los d�as.
481
00:51:37,700 --> 00:51:41,600
�Dios santo, ella estaba en coma!
482
00:51:43,900 --> 00:51:46,600
Entonces creo que debe investigar ...
483
00:51:47,000 --> 00:51:52,600
�Est�s sugiriendo que somos nosotros los
que nos cojemos a los pacientes?
484
00:51:53,000 --> 00:51:55,600
- Intento decir...
- �Basta!
485
00:51:56,000 --> 00:52:01,100
Ahora te digo. S�lo lo mantendr� oculto para
ayudarla a ella.
486
00:52:01,700 --> 00:52:06,800
Insisto en que veas a un psiquiatra.
Aqu� tienes un n�mero.
487
00:52:07,300 --> 00:52:11,300
Pide un turno de mi parte,
y diles que es urgente.
488
00:52:11,700 --> 00:52:16,400
- �Dichmann ... Dichmann!
- �C�llate!
489
00:52:25,900 --> 00:52:28,400
�Eh!!
490
00:52:30,500 --> 00:52:32,900
�Eh!!
491
00:52:53,500 --> 00:52:57,300
- �Quieres revisar el hospital para encontrar
un hombre con vendas?
492
00:52:57,501 --> 00:52:59,701
-Si, algo no esta bien.
- Si, est�s loco.
493
00:53:00,100 --> 00:53:03,000
- Fue por la tarde.
-Alguien puede haber mezclado las muestras.
494
00:53:03,201 --> 00:53:05,901
�C�mo sabemos que Sebastian est� muerto?
495
00:53:06,100 --> 00:53:10,600
Encontraron el cuerpo, lo llevaron
e hicieron el certificado de defunci�n.
496
00:53:11,100 --> 00:53:14,800
- �De d�nde sacaste esto?
- Lo recib� por fax.
497
00:53:15,300 --> 00:53:21,500
Si vas a llevar su nombre,
no debe haber alguien queriendo tu cabeza, �no?
498
00:53:23,600 --> 00:53:29,100
- Recibi� un disparo en el pecho.
- Y fue declarado muerto despu�s de su llegada.
499
00:53:30,100 --> 00:53:35,300
Gu�rdalo. Es un regalo.
Se ve como uno de esos perdedores,
500
00:53:35,800 --> 00:53:38,900
que s�lo viajan
para tener sexo.
501
00:53:39,400 --> 00:53:43,700
Trabaja en un bar, gasta todo su dinero,
Necesita algo m�s para coca�na,
502
00:53:44,200 --> 00:53:49,000
re�ne algunos chinos y hace algo de dinero
llevando maletas de Beijing a Sydney.
503
00:53:49,500 --> 00:53:53,000
- �La polic�a de Hanoi lo sabe?
- �Tal vez este era el trabajo de Julia?
504
00:53:53,500 --> 00:53:59,000
- Ella tiene dinero.
- �No se rebel� contra su rico papi?
505
00:53:59,500 --> 00:54:05,200
Por cierto, querian hablar con ella.
A lo mejor son ellos los que llamaron.
506
00:54:09,100 --> 00:54:14,700
- �C�mo est� Mette?
- Como la mierda.
507
00:54:15,300 --> 00:54:20,700
�Te acuerdas cuando est�bamos en la escuela?
Teniamos pulseras de cuero,
508
00:54:21,100 --> 00:54:25,900
y en ella escribimos el nombre de la chica
con la que queriamos salir.
509
00:54:26,400 --> 00:54:31,900
- Tu ten�as a Lise. Yo a Joan.
- Hasta que cambiamos. S�lo cambiamos.
510
00:54:32,500 --> 00:54:37,000
Todo era tan sencillo entonces.
511
00:54:41,700 --> 00:54:46,200
Si no deseas a Mette,
entonces yo tomar� a Mette.
512
00:54:49,300 --> 00:54:54,600
- �Me est�s amenazando? Mette es mi esposa.
- As� es. Al diablo con las emociones.
513
00:54:55,000 --> 00:54:58,500
- Decide.
- Vete a la mierda. �C�mo te sientes?
514
00:54:59,000 --> 00:55:03,100
Vete a la mierda, Jonas.
�Quieres saber como me siento?
515
00:55:03,500 --> 00:55:08,400
Siento pena por estos tontos que veo
muertos, porque algo rid�culo
516
00:55:09,000 --> 00:55:14,100
ha ocurrido en sus vidas amorosas.
Decepci�n, odio, enga�o, ira.
517
00:55:14,600 --> 00:55:17,500
�Sabes por qu� aquel idiota
dispar� a su familia el otro d�a?
518
00:55:17,900 --> 00:55:23,400
Primero su esposa lo ech�, se qued� con la
custodia de los hijos y se jode a su mejor amigo.
519
00:55:24,000 --> 00:55:30,500
�El loco era �l o era ella?.
No s�, Jonas.
520
00:55:31,100 --> 00:55:36,000
En eso estoy con los musulmanes.
"Hazlo por razones pr�cticas".
521
00:55:36,500 --> 00:55:42,500
Hazlo para tener ni�os. Hazlo para
obtener un camello. Haz un contrato.
522
00:55:46,100 --> 00:55:48,800
A la mierda con el amor.
523
00:55:54,600 --> 00:55:58,600
- �Estamos un poco c�nicos hoy?
- �Y t� eres un rom�ntico pat�tico?
524
00:55:59,100 --> 00:56:04,500
Como esta vaca estupida.
Escribi� una nota de suicidio.
525
00:56:08,600 --> 00:56:12,700
"Saluda a todos y diles
que, si Johnny no se hubiera ido,
526
00:56:13,200 --> 00:56:18,800
a�n estar�a bailando
en el living hoy. "
527
00:56:20,000 --> 00:56:23,000
Nueve faltas de ortograf�a en una frase.
528
00:56:23,300 --> 00:56:28,800
Ya que decidiste cometer suicidio,
�no podr�as por lo menos escribir bien?
529
00:56:29,300 --> 00:56:34,900
�No habr� algo de contagioso entre el
analfabetismo y el amor desesperado?
530
00:56:35,400 --> 00:56:39,200
Henriques.
�D�nde se encuentra el amor?
531
00:56:43,900 --> 00:56:46,400
Se encuentra aqu�.
532
00:56:46,700 --> 00:56:52,500
En esta �rea,
donde se juntan la lujuria y la asociaci�n.
533
00:56:54,500 --> 00:56:59,200
All� el deseo se cruza con una
progresiva e incipiente fuerza.
534
00:56:59,600 --> 00:57:04,300
All� se cruzan la armon�a,
la necesidad de descanso y el silencio.
535
00:57:04,700 --> 00:57:08,900
dos cualidades incompatibles. Esto es,
probablemente, el por qu� las cosas van tan mal.
536
00:57:09,300 --> 00:57:14,500
Lamentablemente no se puede extirpar
sin causar discapacidades.
537
00:57:14,900 --> 00:57:20,900
Tienes dos maravillosos hijos,
�qu� pasar� con ellos?
538
00:57:24,500 --> 00:57:29,800
�Sabes qu�?
Estoy a punto de vomitarme encima.
539
00:57:30,400 --> 00:57:37,000
�Hay que esperar que los ni�os
cumplan 18 para dejar la casa?
540
00:57:37,500 --> 00:57:42,300
�Es con el pap� con qui�n tienen que crecer
Frederik y Klara?
541
00:57:42,700 --> 00:57:47,900
�Est�n por almorzar?
Hay "Corazones en salsa de crema".
542
00:57:48,400 --> 00:57:51,800
Ve.
Estar� all� en un rato.
543
00:57:52,300 --> 00:57:56,100
�De d�nde vienen los corazones?.
S�lo preguntaba.
544
00:58:27,200 --> 00:58:31,600
- No queda casi nada.
- �Qu�?
545
00:58:32,100 --> 00:58:34,600
No queda casi nada en la casa.
546
00:58:36,000 --> 00:58:38,000
�Sabes si queda papel higi�nico?
547
00:58:40,300 --> 00:58:43,400
�Puedes despertar?
Papel higi�nico. �Jonas!
548
00:58:44,900 --> 00:58:50,100
�Podr�as por favor ... no arruinar
esta ma�ana?
549
00:58:52,700 --> 00:58:57,000
�Puede ser? Por favor, int�ntalo.
Tenemos ...
550
00:58:59,200 --> 00:59:00,800
Mette ...
551
01:01:12,300 --> 01:01:13,800
�Qu� estabas haciendo?
552
01:01:17,200 --> 01:01:20,300
- No puedo hacer esto.
- �Hacer qu�?
553
01:01:21,800 --> 01:01:25,400
- Esto.
- �Qu� quieres decir?
554
01:01:25,800 --> 01:01:31,500
- �Quieres hacer las compras en otro lugar?
- Lo siento, Mette.
555
01:01:32,000 --> 01:01:35,000
�Hueles a alcohol?
556
01:01:35,400 --> 01:01:40,300
Hay mucho que tu y yo podemos hacer, pero
no es suficiente. Simplemente no es suficiente.
557
01:01:40,800 --> 01:01:44,300
- �Qu� dices?
- Que no puedo seguir.
558
01:01:44,800 --> 01:01:48,200
Un d�a vamos a agradecer haberlo dejado aqu�.
559
01:01:50,600 --> 01:01:55,300
- �De qu� hablas?
- Esto.
560
01:01:56,900 --> 01:02:01,800
- �Qu� no se puede hacer qu�?
- Todo, Mette. Todo.
561
01:02:07,200 --> 01:02:09,200
�Est�s terminando conmigo?
562
01:02:12,500 --> 01:02:16,200
- �Te parece un buen lugar para hacerlo?
- No hay un buen lugar para hacerlo.
563
01:02:18,100 --> 01:02:19,100
Est�s loco.
564
01:02:19,500 --> 01:02:24,200
Todo no es tan f�cil.
La vida es m�s que ir de compras el sabado.
565
01:02:24,501 --> 01:02:27,101
- Re�nanse juntos.
- Quiero m�s que eso.
566
01:02:30,300 --> 01:02:31,600
�Es ella?
567
01:02:38,500 --> 01:02:44,100
Est�s destruyendo nuestra vida.
Est�s parado aqu� destruyendo nuestra vida.
568
01:03:58,400 --> 01:04:03,300
... con su habitual voluntad de hierro, proclam�:
569
01:04:03,700 --> 01:04:09,300
"No encuentro un esposo en este
maldito peque�o pa�s ".
570
01:04:11,800 --> 01:04:15,200
"Quiero salir y encontrar un marido.
Quiero salir y ver el mundo. "
571
01:04:15,700 --> 01:04:20,600
Por supuesto que encontrar�s un marido.
Porque te has hecho a la idea.
572
01:04:21,000 --> 01:04:25,100
Pero, �qu� tipo de marido?
No s�lo un marido, no.
573
01:04:25,600 --> 01:04:29,800
Un marido com�n,
�Y eso es fant�stico!
574
01:04:30,200 --> 01:04:35,800
La primera vez que vimos a Sebastian,
pensamos: "�Este es el marido de Julia?"
575
01:04:36,300 --> 01:04:41,200
Quiero decir, �l no era ni
alpinista, ni traficante de drogas ...
576
01:04:41,800 --> 01:04:46,200
...ni salvaje, ni alg�n tipo de loco.
No, �l era completamente normal.
577
01:04:46,700 --> 01:04:51,800
Gracias. Gracias, Sebastian,
porque tienes tan buenos modales
578
01:04:52,200 --> 01:04:58,800
y eres agradable , natural, constante y
normal. Gracias, dulce Sebastian.
579
01:05:01,600 --> 01:05:04,700
- �Salud!
- Ahora bebamos.
580
01:05:05,600 --> 01:05:10,300
Tal vez la situaci�n era falsa.
Pero el sentimiento era verdadero.
581
01:05:10,900 --> 01:05:17,400
La realidad estaba muy lejos. Y yo
dudaba de si alguna vez regresar�a.
582
01:05:17,900 --> 01:05:22,800
Al fin de cada d�a pensaba como
le dir�a a Julia la verdad.
583
01:05:23,300 --> 01:05:26,100
Pero luego no importaba.
584
01:05:26,500 --> 01:05:32,300
Porque Sebastian crec�a firme.
Y Jonas hab�a desaparecido.
585
01:05:57,300 --> 01:05:58,700
Nunca cobraste el cheque.
586
01:06:01,700 --> 01:06:03,100
�Qu� cheque?
587
01:06:06,100 --> 01:06:07,500
Qu� est�pido.
588
01:06:35,400 --> 01:06:42,200
Debe haber sido ese d�a, que Dios us�
como modelo para todos los buenos d�as.
589
01:06:42,700 --> 01:06:46,100
�Quieres que hagamos un beb� hoy?
590
01:06:52,700 --> 01:06:55,500
S�lo nos conocemos desde...
591
01:06:56,000 --> 01:07:00,200
... desde siempre.
592
01:07:00,600 --> 01:07:03,100
�Desde siempre?
593
01:07:03,500 --> 01:07:06,400
T� ...
594
01:08:43,300 --> 01:08:46,500
Julia.
595
01:08:56,500 --> 01:09:00,600
Ahora deben descansar en la casa de verano.
596
01:09:01,100 --> 01:09:05,000
No van a ninguna parte en ese estado
sea casa de verano o ...
597
01:09:05,500 --> 01:09:09,400
No creo que sea una buena idea
que vayan ahora.
598
01:09:09,800 --> 01:09:14,000
- Lo resolveremos.
- Hay muchas cosas que hay que resolver.
599
01:09:14,500 --> 01:09:20,800
Ahora, hay paz y tranquilidad. Ll�mennos si algo
sucede. Esta s�lo a una hora de aqu�.
600
01:09:21,300 --> 01:09:24,300
Exacto. Es s�lo una hora.
Ahora vayan.
601
01:09:41,100 --> 01:09:45,300
- Julia ...
- �S�?
602
01:09:45,700 --> 01:09:52,300
Te amo. No hay nada
que pueda separarnos.
603
01:09:52,800 --> 01:09:56,800
Nada puede separarnos.
Ni siquiera la muerte.
604
01:10:47,900 --> 01:10:52,600
So�� algo extra�o. Yo estaba nadando.
Luego vino una ballena.
605
01:10:53,100 --> 01:10:55,800
Abri� su boca para tragarme.
606
01:10:58,300 --> 01:11:03,500
Pero dentro, sobre la lengua, un anciano
con una barba como la de Ho Chi Minh
607
01:11:04,100 --> 01:11:07,300
gritaba: "�Cuidado! �Cuidado!"
608
01:11:09,000 --> 01:11:11,700
Pero no era Ho Chi Minh.
609
01:11:12,000 --> 01:11:16,600
Porque en su remera ten�a
su nombre pintado. �Jonas!.
610
01:11:17,100 --> 01:11:21,800
Me despert� y pens�: "�Por qu� alguien
llamado Jonas dentro de la ballena? "
611
01:11:22,300 --> 01:11:24,800
No conozco a nadie llamado Jonas.
612
01:11:26,300 --> 01:11:30,900
- �Por qu� Ho Chi Minh?
- S�, �por qu�?
613
01:11:32,400 --> 01:11:35,200
Jonas, porque al rev�s es Hanoi.
614
01:11:39,200 --> 01:11:41,900
�Alguna vez me has golpeado?
615
01:11:43,400 --> 01:11:45,300
�No!
616
01:11:47,600 --> 01:11:50,400
- �Hemos peleado?
- No, no.
617
01:11:53,900 --> 01:11:57,100
Deber�a traer una manta
y algo de t� caliente.
618
01:12:40,400 --> 01:12:44,000
Tiene seis mensajes.
619
01:12:44,500 --> 01:12:49,100
Primer mensaje:
�Soy yo. Ll�mame ya!.
620
01:12:52,000 --> 01:12:55,300
�D�nde diablos est�s? �Llamame!
621
01:12:57,300 --> 01:13:01,700
Jonas, maldici�n. Todo anda mal.
Debo hablar contigo.
622
01:13:04,500 --> 01:13:10,200
Ok, Jonas. Tom� las huellas de la silla de ruedas
donde estaba el hombre vendado.
623
01:13:10,700 --> 01:13:15,800
Y las busqu� en el sistema.
Pertenecen a Sebastian Christersson.
624
01:13:16,400 --> 01:13:19,200
No entiendo una mierda.
�Ll�mam�!
625
01:13:20,900 --> 01:13:25,800
Estoy muerto.
�Entiendes?
626
01:13:27,000 --> 01:13:29,300
Estoy muerto.
627
01:13:30,100 --> 01:13:36,200
Tengo en Hanoi contactos. Lo he rastreado
en un hotel en Vesterbro.
��l est� en Vesterbro!
628
01:13:39,700 --> 01:13:44,200
No puedo encontrarte. Voy a averiguar
que carajo est� pasando aqu�.
629
01:13:45,700 --> 01:13:47,300
No hay mensajes nuevos.
630
01:14:31,000 --> 01:14:34,900
- Hola.
- Hola.
631
01:14:35,300 --> 01:14:40,400
- �Est� Julia all�?
- �Qu� quieres?
632
01:14:41,000 --> 01:14:44,300
Soy su novio.
Sebastian.
633
01:14:48,000 --> 01:14:50,400
- �Est� ella?
- No.
634
01:14:56,000 --> 01:15:00,900
- Pero, �no es la casa de los Castlund ...
- No hay ninguna Julia aqu�.
635
01:15:01,400 --> 01:15:03,800
�Sebastian?
636
01:15:10,600 --> 01:15:11,400
�Julia?
637
01:15:14,800 --> 01:15:18,700
- �D�nde est� ella?
- Nos sentamos cerca del agua.
638
01:15:20,700 --> 01:15:26,800
- �En serio?
- �Cu�ndo llegaron?
639
01:15:27,400 --> 01:15:31,600
- Es una larga historia.
- �Sebastian?
640
01:15:36,800 --> 01:15:39,600
�Has llegado a pie?
641
01:15:40,100 --> 01:15:43,000
�Una visita?
642
01:15:43,400 --> 01:15:44,700
�Qui�n es?
643
01:15:56,800 --> 01:15:58,100
T� debes ser Julia.
644
01:16:00,500 --> 01:16:03,600
Hola.
Soy ...
645
01:16:07,900 --> 01:16:11,900
- Jonas.
- �Jonas?
646
01:16:14,100 --> 01:16:16,800
He so�ado contigo.
647
01:16:19,400 --> 01:16:20,800
�En serio?
648
01:16:21,200 --> 01:16:23,500
�Llegaste en una ballena?
649
01:16:26,200 --> 01:16:32,500
En un coche desde Suecia. Voy para
Jylland. Y quer�a saludar.
650
01:16:32,900 --> 01:16:38,000
Ha estado hablando mucho de ti.
No me quedar� mucho tiempo.
651
01:16:38,600 --> 01:16:40,800
�Est�s ocupado?
652
01:16:41,200 --> 01:16:42,800
No, realmente no.
653
01:16:43,200 --> 01:16:45,000
Entonces quedate a cenar.
654
01:16:45,300 --> 01:16:47,700
- No quiero ...
- Por supuesto que te quedas.
655
01:16:50,200 --> 01:16:51,700
Sebastian, �verdad?
656
01:16:55,900 --> 01:16:58,300
Una invitaci�n de estas no la puedo rechazar.
657
01:16:58,700 --> 01:17:04,500
Voy al coche a
buscar unos bocaditos. Ok.
658
01:17:06,800 --> 01:17:09,900
- �Es un coche?
- S�.
659
01:17:14,700 --> 01:17:16,500
Al fin lleg� un Jonas.
660
01:17:20,100 --> 01:17:20,900
S�.
661
01:17:31,900 --> 01:17:36,000
- �Has sentido eso?
- Asqueroso.
662
01:17:36,500 --> 01:17:39,600
�Siempre llevas esto contigo?
663
01:17:40,000 --> 01:17:43,300
Se supon�a que la iba a usar
para seducir a una antigua novia.
664
01:17:43,800 --> 01:17:49,100
Y ahora le como sus ostras
y bebo de su champ�n.
665
01:17:49,500 --> 01:17:54,300
�Supongo que comes algo similar todos los d�as?
Sebastian dice que tu familia es rica.
666
01:17:54,800 --> 01:17:55,700
�Eso dijo?
667
01:17:59,800 --> 01:18:00,900
�Est�s ciega?
668
01:18:01,300 --> 01:18:03,800
En d�as claros puedo ver sombras.
669
01:18:15,200 --> 01:18:21,600
- �D�nde est�s, Sebastian?
- �Qu� es lo que est� haciendo? �Dime!
670
01:18:23,900 --> 01:18:25,000
�Decir qu�?
671
01:18:27,300 --> 01:18:31,500
- Di la verdad.
- Ok, es una desilusi�n para m�.
672
01:18:34,100 --> 01:18:36,100
Que no le hayas contado a Julia sobre nosotros.
673
01:18:36,400 --> 01:18:37,800
�Contar qu�?
674
01:18:39,100 --> 01:18:40,500
Fuimos novios.
675
01:18:42,100 --> 01:18:43,500
Basta.
676
01:18:43,900 --> 01:18:49,600
Lo juro. Sebastian y yo
estuvimos juntos tres a�os.
677
01:18:50,100 --> 01:18:54,400
Quiero decir, no somos gay-gay.
Nos gustan las mujeres.
678
01:18:54,900 --> 01:18:59,100
Eramos realmente buenos amigos, �verdad?
679
01:18:59,500 --> 01:19:02,300
Estabamos enredados,
�esa ser�a la forma de decirlo?
680
01:19:02,600 --> 01:19:04,200
Jes�s, Sebastian.
681
01:19:05,600 --> 01:19:10,000
Pero, Sebastian se coj�a todo lo que caminaba,
�No es as�, Sebastian?
682
01:19:11,600 --> 01:19:13,200
Mierda, eras un cerdo.
683
01:19:15,100 --> 01:19:16,500
No s� nada de ti.
684
01:19:17,500 --> 01:19:18,500
�Qu� es lo que quieres?
685
01:19:19,300 --> 01:19:25,500
Perd�n. No pensaba
que ten�an secretos entre ustedes.
686
01:19:26,000 --> 01:19:29,000
�Qu� es esto, no s�?
687
01:19:29,400 --> 01:19:31,800
Lo siento.
688
01:19:32,100 --> 01:19:35,500
No tienes que decir lo siento.
689
01:19:39,500 --> 01:19:44,600
No, yo s�.
Es mi error.
690
01:19:49,900 --> 01:19:50,700
Perd�n.
691
01:19:55,800 --> 01:19:56,900
Lo siento, Jonas.
692
01:19:58,500 --> 01:20:02,800
Es que ha pasado mucho tiempo desde
que nos vimos por �ltima vez.
693
01:20:03,200 --> 01:20:07,000
Por supuesto, hay una
buena raz�n para ello.
694
01:20:07,300 --> 01:20:12,800
Me alegro que los seis a�os no hayan
sido tan dif�ciles. Cierto.
695
01:20:16,300 --> 01:20:22,400
La prisi�n es dif�cil.
Todo es violencia. Nada de amor.
696
01:20:25,500 --> 01:20:30,900
Y el amor de los dem�s reclusos,
no es m�s que violaci�n, �no?
697
01:20:32,700 --> 01:20:34,400
�Qu� hiciste para estar ese tiempo?
698
01:20:36,100 --> 01:20:40,900
Drogas. Jonas era un traficante de drogas
que andaba en el sudeste de Asia.
699
01:20:43,500 --> 01:20:46,000
Ten�a algunos trabajos peque�os
de Beijing a Sydney.
700
01:20:47,400 --> 01:20:51,000
Siempre con alguien en sus talones.
Siempre con una maleta.
701
01:20:51,300 --> 01:20:57,900
Jonas estaba siempre escapando.
�Qu� fue lo que te jodi�?
702
01:20:58,500 --> 01:21:00,100
�Qu� salio mal?
703
01:21:05,200 --> 01:21:09,500
�Por qu� est�s sentado aqu�
y dices algo como eso?
704
01:21:10,000 --> 01:21:15,600
�Te insult�? �Por qu� dices
que estuve en prisi�n?
705
01:21:16,100 --> 01:21:18,400
Sebastian, �Qu� pasa?
706
01:21:18,800 --> 01:21:23,700
Lo siento si he dicho algo
que no deber�a haber dicho.
707
01:21:27,300 --> 01:21:30,100
Pude sentir desde el principio
que no era bienvenido.
708
01:21:32,300 --> 01:21:38,600
Solo me qued� porque insisti� Julia
y me parece ...
709
01:21:41,100 --> 01:21:43,400
- Mejor me voy.
- Sebastian, �Qu� esta pasando?
710
01:21:44,001 --> 01:21:45,601
- �Qu� es lo que quieres?
711
01:21:45,800 --> 01:21:51,500
Julia, me voy. Sebastian
y yo tenemos algunos problemas ...
712
01:21:51,900 --> 01:21:53,800
Por favor, si�ntate.
713
01:21:54,200 --> 01:21:57,100
�Qu� es lo que quieres, ah?
�Has oido de Frank?
714
01:21:58,400 --> 01:22:00,300
- �Frank?
- �Has oido de Frank?
715
01:22:02,001 --> 01:22:04,201
- Ni siquiera s� qui�n es Frank.
716
01:22:04,900 --> 01:22:09,500
- �Qu� pas� en Hanoi? �Puedes decirme qu� pas�?
- �Puedo?
717
01:22:09,900 --> 01:22:13,400
- ���Qu� pas� en Hanoi?!!
- No s�, qu� es lo que pas�.
718
01:22:14,201 --> 01:22:15,201
Si quieres me dices que pas�.
719
01:22:15,600 --> 01:22:19,300
- No tengo idea de qu� est�s hablando.
- Ahora me dices lo que pas�.
720
01:22:19,700 --> 01:22:25,400
�Basta!. Ve afuera
y toma un poco de aire fresco.
721
01:22:25,900 --> 01:22:30,600
Compra algunos cigarrillos o algo.
722
01:22:32,500 --> 01:22:37,100
Quiz�s sea una buena idea
tomar un poco de aire fresco.
723
01:22:37,500 --> 01:22:39,100
Y rel�jate un poco.
724
01:22:45,000 --> 01:22:49,200
Si necesitas manejar, puedes usar mi coche.
Est� estacionado enfrente del suyo.
725
01:22:49,700 --> 01:22:55,000
Si a�n quieres conducir
un coche as� de viejo.
726
01:22:58,500 --> 01:23:00,600
�Estar�s bien?
727
01:23:01,000 --> 01:23:03,300
Por supuesto que estoy bien.
728
01:23:20,200 --> 01:23:25,000
Este es el correo de voz de Frank Behrings .
Deje un mensaje y lo volver� a llamar.
729
01:23:25,400 --> 01:23:29,800
Hola Frank, soy yo.
Ha llegado aqu�. Es una locura.
730
01:23:30,300 --> 01:23:34,500
Realmente no s� que es lo que quiere. Ll�mame.
Estoy con el tel�fono, Ok.
731
01:23:45,700 --> 01:23:49,600
- Fue est�pido de mi parte.
- T� dijiste la verdad.
732
01:23:50,000 --> 01:23:53,700
Yo y mi bocota.
Sabes lo malhumorado que es �l.
733
01:23:57,300 --> 01:24:00,300
Pero ha cambiado
mucho. Es incre�ble.
734
01:24:02,700 --> 01:24:04,600
�Si?
735
01:24:05,000 --> 01:24:08,600
Sebastian es tan especial.
736
01:24:12,100 --> 01:24:15,100
Creo que es una de las personas
m�s sensibles que he conocido.
737
01:24:16,900 --> 01:24:20,100
Pero a veces
es demasiado para �l.
738
01:24:22,000 --> 01:24:27,000
Demasiado.
Su amor se convierte en ...
739
01:24:27,500 --> 01:24:28,300
... locura.
740
01:24:31,200 --> 01:24:34,100
�Conoces sus anteriores relaciones?
741
01:24:37,100 --> 01:24:39,900
Esto es muy dif�cil para m�.
742
01:24:40,300 --> 01:24:44,900
No quiero dejar mal parado a Sebastian,
pero tengo que decirte la verdad.
743
01:24:45,500 --> 01:24:51,100
�No sientes a veces que Sebastian
te est� ocultando algo?
744
01:24:51,600 --> 01:24:52,300
S�.
745
01:24:55,800 --> 01:24:58,700
- No recuerdas nada, �verdad?
- No.
746
01:25:00,800 --> 01:25:03,400
�l me dijo que todo
fue fant�stico.
747
01:25:03,800 --> 01:25:05,100
No lo fue.
748
01:25:07,600 --> 01:25:08,300
Julia ...
749
01:25:13,000 --> 01:25:16,900
No voy a Jylland,
Vine hasta aqu�,
750
01:25:17,400 --> 01:25:21,100
cuando escuch� sobre tu
encuentro con Sebastian.
751
01:25:21,400 --> 01:25:23,800
Dime.
752
01:25:24,200 --> 01:25:27,900
�l estaba loco,
cuando me llam� de Hanoi.
753
01:25:28,400 --> 01:25:32,000
No s� si fue el LSD.
Estaba desesperado.
754
01:25:32,400 --> 01:25:36,800
Era Sebastian quien viajaba
con una maleta por el Sudeste de Asia.
755
01:25:38,800 --> 01:25:42,500
Trabaj� para
algunas personas horribles.
756
01:25:42,900 --> 01:25:46,500
Deb�a pasar de contrabando unos diamantes
por la frontera. Pero sali� mal.
757
01:25:47,000 --> 01:25:50,400
Y s�lo enga�as una vez a la Mafia China.
758
01:25:52,800 --> 01:25:55,800
Este es el correo de voz de Frank...
759
01:25:56,200 --> 01:25:57,500
�Por qu� no escapamos?
760
01:25:57,800 --> 01:26:02,600
Fue setenciado a muerte.
La �nica manera era poner su cuerpo.
761
01:26:03,100 --> 01:26:04,500
�Luego qu�?
762
01:26:08,500 --> 01:26:10,400
Deb�an morir juntos.
763
01:26:21,600 --> 01:26:23,700
Debemos irnos de aqu�.
764
01:26:25,500 --> 01:26:27,100
�Qu� quieres decir?
765
01:26:31,800 --> 01:26:36,200
Que estoy con el hombre,
del cual me escap�.
766
01:26:38,600 --> 01:26:40,200
Debes ayudarme.
767
01:27:03,800 --> 01:27:05,900
Este es el correo de voz de Frank ...
768
01:27:28,100 --> 01:27:33,400
Este es el correo de voz de Frank Behrings.
Deje un mensaje y lo volver� a llamar.
769
01:27:38,000 --> 01:27:42,900
No lo entiendo.
�Te ha contado sobre Hanoi?
770
01:27:43,400 --> 01:27:46,300
Estaban en un hotel.
771
01:27:46,600 --> 01:27:49,200
T� lo dejaste all�.
772
01:27:51,100 --> 01:27:54,600
Sigo viendo esa puerta.
773
01:27:55,300 --> 01:27:58,400
Estoy caminando hacia ella.
774
01:28:00,800 --> 01:28:05,800
Si quieres continuar, tienes que volver
y pasar por esa puerta.
775
01:28:06,700 --> 01:28:10,100
Debes entrar.
Debes entrar.
776
01:28:32,200 --> 01:28:33,900
- Nos matar�n,
- Dales lo que quieren.
777
01:28:36,300 --> 01:28:40,200
Es demasiado tarde.
Es demasiado tarde. Es demasiado tarde.
778
01:28:40,600 --> 01:28:43,000
�Su�ltame!
779
01:28:50,200 --> 01:28:53,000
Al menos estamos juntos, �no?
780
01:29:08,400 --> 01:29:12,500
�No, no, no. No!
�Qu� haces? �No me amas?
781
01:29:14,000 --> 01:29:20,200
�Qu�?
Quiero que digas que me amas.
782
01:29:23,200 --> 01:29:27,000
�Quiero que ... me digas ...
que me amas!
783
01:29:27,400 --> 01:29:31,400
Quiero que digas que me amas.
784
01:29:34,500 --> 01:29:37,600
Te amo.
Te amo.
785
01:29:41,200 --> 01:29:43,900
Orfeo te ama, Euridice.
786
01:29:47,600 --> 01:29:52,700
Vamos a salir de aqu�.
Yo no puedo volver atr�s.
787
01:29:59,400 --> 01:30:03,300
�l s�lo quiere ver,
si es ella quien lo sigue.
788
01:30:03,700 --> 01:30:07,800
Y es por eso que ella va
al reino de la muerte.
789
01:30:10,100 --> 01:30:14,900
Es por eso que ellos s�lo
pueden estar juntos en la muerte.
790
01:30:15,300 --> 01:30:20,900
Esc�chame.
Orfeo debe morir primero.
791
01:30:21,400 --> 01:30:24,600
Si es que van a reunirse.
792
01:30:28,700 --> 01:30:33,200
Primero Orfeo. Ven.
793
01:30:34,100 --> 01:30:36,700
M�rame. M�rame. M�rame.
794
01:30:37,000 --> 01:30:39,600
Te quiero, Orfeo.
795
01:30:39,800 --> 01:30:46,300
Si tu llegas al reino de la muerte...
Te seguir�. Lo prometo.
796
01:30:47,600 --> 01:30:50,700
Lo prometo. Lo prometo.
797
01:30:52,300 --> 01:30:54,800
T� sabes.
798
01:30:55,200 --> 01:31:00,300
T� sabes.
Te amo.
799
01:31:00,800 --> 01:31:03,300
�Prometes que me seguir�s?
800
01:31:03,600 --> 01:31:05,400
�Prometes que me seguir�s!
801
01:31:05,800 --> 01:31:07,000
Te lo prometo.
802
01:31:19,800 --> 01:31:23,700
Orfeo nunca deber�a haber vuelto.
803
01:31:26,100 --> 01:31:31,000
T� no lo amabas.
�Puedes imaginarte como se siente?
804
01:31:32,600 --> 01:31:36,500
Orfeo ha luchado como un loco
para llegar a Euridice.
805
01:31:36,900 --> 01:31:40,800
Luego, cuando llega all�, estaban todo all�,
se r�en y dicen: "�Euridice?"
806
01:31:41,200 --> 01:31:47,300
"No, no, no. Ella no est� aqu�.
Se ha ido con otro. "
807
01:31:50,800 --> 01:31:54,500
Vamos. Salgamos
y terminemos con esto.
808
01:32:27,200 --> 01:32:29,100
�Sebastian!
809
01:32:29,800 --> 01:32:31,900
�Sebastian!
810
01:32:33,300 --> 01:32:35,700
�Sebastian!
811
01:32:50,500 --> 01:32:54,600
�Qu� diablos est�s haciendo, Jonas?
812
01:34:28,100 --> 01:34:31,400
�Lo ves?
813
01:34:32,600 --> 01:34:36,300
�Qui�n eres?
814
01:35:42,000 --> 01:35:46,700
�Comenzaste a fumar de nuevo?
815
01:35:47,000 --> 01:35:51,300
- Los ni�os.
- S�lo fumo bajo la campana.
816
01:35:51,700 --> 01:35:55,800
Soy cuidadosa.
817
01:35:58,000 --> 01:36:01,900
- �Puedo uno?
- S�.
818
01:36:15,500 --> 01:36:19,800
- �C�mo es tu nuevo auto?
- Perfecto.
819
01:36:21,600 --> 01:36:26,300
Te dije que necesitabamos dos coches.
820
01:36:31,000 --> 01:36:35,700
- Lo siento.
- S�.
821
01:36:36,100 --> 01:36:41,900
No s� c�mo todo lleg� a ser tal l�o.
S�lo sucedi�.
822
01:36:44,000 --> 01:36:47,500
Sent� que estaba en un sue�o.
823
01:36:51,100 --> 01:36:54,300
No estoy llorando.
824
01:36:56,800 --> 01:36:59,800
Pero mi caida fue muy dura.
825
01:37:02,900 --> 01:37:08,200
Tu siempre has so�ado
que volabas, �verdad?
826
01:37:08,700 --> 01:37:12,200
�Qui�n no?
827
01:37:18,900 --> 01:37:22,600
Extra�o a Frank.
828
01:37:25,100 --> 01:37:29,700
Tal vez se fue enojado.
829
01:37:30,100 --> 01:37:35,100
Podr�as recordar su locura.
830
01:37:45,800 --> 01:37:49,800
�Quieres ver a los ni�os?
831
01:38:11,700 --> 01:38:15,200
Espera un poco.
832
01:38:20,200 --> 01:38:25,900
Toma esta maldita maleta contigo.
Mal karma.
833
01:38:37,500 --> 01:38:42,300
- �Cu�ndo podemos vernos de nuevo?
- Te llamar�.
834
01:38:45,700 --> 01:38:50,700
Me estaba yendo
y a�n as� volviendo a casa.
835
01:38:51,200 --> 01:38:55,200
Fue una buena noche.
No con un final de Hollywood.
836
01:38:55,400 --> 01:39:01,400
Pero casi igual de buena.
Al igual que Amager.
837
01:39:02,000 --> 01:39:05,600
No sucede mucho aqu�.
838
01:39:06,000 --> 01:39:09,700
Pero lo que sucedi�,
sucedi� ayer.
839
01:39:10,900 --> 01:39:13,500
Y afortunadamente, algo
va a suceder ma�ana.
840
01:39:13,700 --> 01:39:18,400
�Sebastian!
�Sebastian!
841
01:39:18,700 --> 01:39:21,600
Seguro y agradable.
842
01:40:11,200 --> 01:40:14,700
Estoy tirado aqu�.
843
01:40:15,900 --> 01:40:20,200
La lluvia cae sobre mi cara.
844
01:40:20,500 --> 01:40:23,800
Pero no siento nada.
845
01:40:24,300 --> 01:40:29,700
En un rato vendr�n con
la cinta amarilla y har�n mi perfil.
846
01:40:30,100 --> 01:40:33,300
Una buena foto.
847
01:40:33,800 --> 01:40:38,100
La v�ctima bajo la lluvia.
848
01:40:38,500 --> 01:40:44,300
Flash directo. Afilado como un cuchillo.
849
01:40:46,700 --> 01:40:49,300
La mujer.
850
01:40:49,700 --> 01:40:54,100
Siempre debe haber una mujer.
851
01:43:49,700 --> 01:48:54,100
Subt�tulos corregidos por Marxelo.
70482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.