All language subtitles for Just.Another.Love.Story.2007.FRAGMENT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,799 --> 00:00:19,299 Escena de amor n�1 2 00:00:25,700 --> 00:00:30,000 Estoy tirado aqu�. 3 00:00:30,500 --> 00:00:34,700 La lluvia cae sobre mi cara. 4 00:00:35,200 --> 00:00:38,400 Pero no siento nada. 5 00:00:38,800 --> 00:00:44,200 En un rato vendr�n con la cinta amarilla y har�n mi perfil. 6 00:00:44,700 --> 00:00:47,900 Una buena foto. 7 00:00:48,300 --> 00:00:52,800 La v�ctima bajo la lluvia. 8 00:00:53,300 --> 00:00:58,000 Flash directo. Afilado como un cuchillo. 9 00:01:01,500 --> 00:01:04,100 La mujer. 10 00:01:04,500 --> 00:01:09,400 Siempre debe haber una mujer. 11 00:01:09,900 --> 00:01:12,300 Aqu� est�. 12 00:01:12,700 --> 00:01:15,900 Querida Mette... 13 00:01:16,300 --> 00:01:19,400 ...No s� donde voy. 14 00:01:19,800 --> 00:01:25,500 S�lo que estoy con la espalda apoyada contra la Tierra... 15 00:01:26,000 --> 00:01:29,700 ...en mi camino. 16 00:01:34,299 --> 00:01:38,899 Escena de amor n�2 17 00:01:41,000 --> 00:01:47,500 - Podr�amos ir a la Polinesia. - �Hemos ganado la loter�a? 18 00:01:49,800 --> 00:01:54,400 - Si no, compramos el coche nuevo. - Yo no manejo ni dos metros en esa chatarra. 19 00:01:54,900 --> 00:01:58,500 Coche nuevo, apartamento nuevo, l�mpara nueva, pintura nueva. Todo nuevo. 20 00:01:59,000 --> 00:02:02,200 - Aspirinas... - Uno envejece alrededor de todo lo nuevo. 21 00:02:02,500 --> 00:02:09,200 - �Sabes d�nde est�n las aspirinas? - S�. cerca del ombligo. 22 00:02:17,200 --> 00:02:22,000 �Cu�ntas veces t� y yo dormimos juntos? 23 00:02:22,400 --> 00:02:27,700 Si hablas de los primeros cinco a�os: cinco veces a la semana. 24 00:02:28,300 --> 00:02:32,700 Los pr�ximos cinco a�os: tal vez dos veces por semana. 25 00:02:39,800 --> 00:02:43,000 2000 veces. 26 00:02:43,500 --> 00:02:49,200 Creo que es a�n demasiado poco. 27 00:02:59,300 --> 00:03:01,800 �Qu� hacen? 28 00:03:05,599 --> 00:03:10,199 Escena de amor n�3 29 00:03:36,800 --> 00:03:40,000 Tengo miedo. 30 00:03:41,100 --> 00:03:45,300 No, no, no, no ... Aqu�. 31 00:03:56,700 --> 00:04:00,300 De otra forma, no puedo verte. 32 00:04:04,300 --> 00:04:07,000 Te amo. 33 00:04:07,400 --> 00:04:10,200 Te amo. 34 00:04:10,600 --> 00:04:12,600 Te amo. 35 00:04:19,299 --> 00:04:24,099 Just Another Love Story 36 00:04:28,100 --> 00:04:33,400 Los monjes tibetanos creen que el celibato conduce a la absoluta introspecci�n. 37 00:04:35,600 --> 00:04:39,900 - �Duermes? - Mmm. 38 00:04:41,000 --> 00:04:45,300 - �Hay que entrar en la sala? - �Por qu�? 39 00:04:45,700 --> 00:04:49,400 No pod�a ver nada, s�lo oscuridad. 40 00:04:51,700 --> 00:04:55,400 Sin embargo, desde arriba de la cama pod�a ver muy lejos. 41 00:04:55,800 --> 00:04:59,200 Mis viajes me llevaron desde casa a todo el planeta, eso es. 42 00:04:59,600 --> 00:05:03,700 Las secretas costas de la Polinesia. 43 00:05:04,100 --> 00:05:09,800 El desierto de Arizona o los corales del Mar Muerto. 44 00:05:10,900 --> 00:05:13,000 Yo era el rey de la Tierra. 45 00:05:13,400 --> 00:05:18,000 Y mi trono estaba en lo alto de un peque�o pa�s del norte 46 00:05:18,101 --> 00:05:20,201 que se llam� a s� mismo Dinamarca. 47 00:05:19,700 --> 00:05:23,100 En un departamento nuevo, que ol�a a pintura h�meda. 48 00:05:23,500 --> 00:05:28,900 En una nueva ciudad sin identidad, en Amager. 49 00:05:29,300 --> 00:05:33,800 Con un sueldo magro y un coche destrozado en el frente. 50 00:05:34,300 --> 00:05:40,600 Dos maravillosos hijos, Klara y Frederik y mi bella esposa Mette. 51 00:05:41,600 --> 00:05:45,700 Y un trabajo un poco fuera de lo com�n. 52 00:05:49,900 --> 00:05:53,000 - Papi, �D�nde trabajas? - Trabajo para la polic�a. 53 00:05:53,500 --> 00:05:58,200 - Papi saca fotos de los muertos, Klara. - Entonces, �puedes fotografiar mi mu�eca? 54 00:05:58,600 --> 00:06:01,800 Claro que puedo. Sostenla as�. 55 00:06:05,300 --> 00:06:11,300 - Al menos ella se ha resistido. El humor es una manera de sobrevivir. 56 00:06:11,700 --> 00:06:16,300 El �nico problema era, que Poul no era gracioso. 57 00:06:16,800 --> 00:06:20,400 Frank pregunta a menudo, �qu� es lo que da mas miedo? 58 00:06:20,900 --> 00:06:25,300 �los chistes de Poul o los crimenes? 59 00:06:26,400 --> 00:06:31,100 Al comienzo la hizo entrar en estado de coma. 60 00:06:31,700 --> 00:06:34,700 Entonces puso el clavo y golpe� fuerte. 61 00:06:35,000 --> 00:06:39,100 - �D�nde est� �l? - Arriba con los ni�os. 62 00:06:40,600 --> 00:06:47,400 �Los ni�os?. No dijeron nada sobre ningun ni�o. 63 00:06:48,000 --> 00:06:51,200 "Amo a Malta, Tulle y Charlotte. " 64 00:06:51,600 --> 00:06:58,500 "Esa es la raz�n por la que nos vamos de viaje juntos. Vete a la mierda ". 65 00:07:02,900 --> 00:07:07,400 Cuatro errores de ortograf�a en tres frases. 66 00:07:21,700 --> 00:07:25,900 Ha sido mi sue�o desde que ten�a 14 convertirme en fot�grafo. 67 00:07:26,400 --> 00:07:30,600 Quer�a fotografiar la belleza del mundo. 68 00:07:31,000 --> 00:07:37,300 Volar sobre el mundo en un helic�ptero y fotografiar los paisajes desde lo alto. 69 00:07:40,700 --> 00:07:43,400 Nada de ni�os muertos. 70 00:07:48,700 --> 00:07:51,700 No sab�a nada sobre Julia. 71 00:07:52,100 --> 00:07:56,300 Pero llegu� a amarla infinitamente. 72 00:07:56,700 --> 00:08:02,300 Infinitamente. Esa fue la forma, que am� a Julia. 73 00:08:03,700 --> 00:08:09,400 Como en las pel�culas. Dram�tico. Emocionado. Excesivamente. 74 00:08:09,900 --> 00:08:13,700 Un encuentro repentino un momento de locura. 75 00:08:16,200 --> 00:08:21,500 Y el mundo como lo conoces desaparece. 76 00:08:26,200 --> 00:08:30,800 Julia estaba escapando. No de un d�a aburrido y rutinario. 77 00:08:31,200 --> 00:08:36,500 Sino de una pesada, y sombr�a carga que le taladraba la cabeza. 78 00:08:37,000 --> 00:08:39,700 Hola mam�, soy yo. 79 00:08:41,200 --> 00:08:45,800 No, todo est� bien. Estamos a�n en Hanoi. 80 00:08:46,300 --> 00:08:49,900 Pero estoy en camino a casa. 81 00:08:53,900 --> 00:08:59,800 No, voy sola. Sebastian ten�a algunos ... negocios. 82 00:09:00,400 --> 00:09:02,500 Viene m�s tarde. 83 00:09:02,900 --> 00:09:07,300 Es un poco tonto, pero pasaron muchas cosas. 84 00:09:09,100 --> 00:09:14,200 Mam� ... Te extra�o. 85 00:09:14,700 --> 00:09:19,100 Julia estaba escapando. Julia quer�a irse. 86 00:09:19,500 --> 00:09:24,600 Julia se estaba yendo definitivamente. 87 00:09:25,200 --> 00:09:29,600 Yendose totalmente. 88 00:10:12,500 --> 00:10:16,400 Lo opuesto a m�. Nunca me iba. 89 00:10:16,900 --> 00:10:19,200 Siempre me iba a casa. 90 00:10:19,600 --> 00:10:25,000 - Ahora vamos a llegar tarde. - �Por qu� tengo esta sensaci�n de d�j�-vu? 91 00:10:25,400 --> 00:10:28,600 - Coche de mierda. - No debes insultar. 92 00:10:29,100 --> 00:10:33,200 - S�lo a los coches viejos de mierda. - Maldito coche. 93 00:10:33,600 --> 00:10:38,000 - Vamos pap�. - Es s�lo ... 94 00:10:38,400 --> 00:10:42,100 - Es la cuarta vez en una semana. - �Qu�? 95 00:10:42,400 --> 00:10:46,200 - Es artante. - Es un mal de familia. 96 00:10:46,700 --> 00:10:50,700 Mierda, carajo, maldito puto coche. 97 00:10:51,100 --> 00:10:54,600 Tranquila, jovencita. 98 00:10:56,800 --> 00:10:59,400 s�. 99 00:10:59,900 --> 00:11:04,200 Los ni�os juegan con pelotas las ni�as al Hula-hula. 100 00:11:04,700 --> 00:11:10,800 �Puedes hacer las compras hoy? Nos quedamos sin pan , yoghur y hortalizas. 101 00:11:11,300 --> 00:11:15,200 - Klara necesita una nueva botella. - �No ten�a una? 102 00:11:15,600 --> 00:11:18,300 - La tir�. - �Por qu�? 103 00:11:18,700 --> 00:11:22,500 Le� sobre ese pl�stico. �Cu�l es su nombre? 104 00:11:23,000 --> 00:11:27,300 - �Estaba hecho de eso? - No lo s�. C�mprale una de metal. 105 00:11:27,800 --> 00:11:31,000 - Caprichos. - Las ni�as, est�n saltando ... 106 00:11:31,400 --> 00:11:35,400 �No, en serio! 107 00:11:40,200 --> 00:11:44,200 �Debe ser una mentira! 108 00:11:49,600 --> 00:11:52,200 ... las ni�as, est�n saltando bien de puntillas. 109 00:11:52,600 --> 00:11:55,600 Mira, �c�mo est� Pelle? saltando, saltando suave y jugando, 110 00:11:56,100 --> 00:11:59,000 saltando y ladrando, vuf, vuf, vuf. 111 00:11:59,400 --> 00:12:02,500 Los ni�os juegan con pelotas las ni�as al Hula-hula... 112 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 �Abajo! 113 00:12:14,000 --> 00:12:18,400 Miren para otro lado. �Miren hacia abajo, Frederik! �Oh no ...! 114 00:12:37,800 --> 00:12:41,600 - Sebastian ... - Todo va a estar bien. 115 00:12:42,100 --> 00:12:46,400 No puedo ver. No puedo ver. No quiero morir. 116 00:12:46,700 --> 00:12:49,100 No quiero morir, Sebastian. Esta bien. 117 00:12:49,600 --> 00:12:54,300 �Traiga una manta! H�blame. 118 00:12:54,800 --> 00:12:58,100 No puedo ver nada. 119 00:13:00,800 --> 00:13:05,400 No quiero ... No quiero morir. No quiero morir. 120 00:13:07,300 --> 00:13:10,100 No quiero morir. 121 00:13:18,700 --> 00:13:20,900 Soy m�dico. 122 00:13:26,100 --> 00:13:29,100 �Son ...? 123 00:13:32,300 --> 00:13:36,900 �Oh, mi Dios! Oh, Dios. 124 00:13:50,900 --> 00:13:54,400 - Ella entr� en coma. - �Averiguaste qui�n es ella? 125 00:13:54,800 --> 00:13:59,900 - No tengo acceso a esas cosas. - Voy a llamar a Bundgaard. 126 00:14:01,800 --> 00:14:05,600 - �Es �l un criminal? - La velocidad debe ser moderada. 127 00:14:06,100 --> 00:14:10,500 Para poder frenar, en caso que el conductor de delante tenga problemas. 128 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 - Creo que ... - Casi te chocan desde atr�s, Jonas. 129 00:14:16,500 --> 00:14:21,900 �Eh!. Poul, anda y busca a ese pedazo de dan�s irresponsable. 130 00:14:22,400 --> 00:14:25,500 No puedo. Estoy fuera de forenses. 131 00:14:29,000 --> 00:14:32,100 Es Julia Castlund. La coleccionista de arte. 132 00:14:32,600 --> 00:14:37,150 Su papa es el m�s grande editor de Escandinavia. Debe ser su hija. Su madre es Sueca. 133 00:14:37,300 --> 00:14:42,900 Ella lleg� a Frankfurt desde Hanoi donde tom� un coche de alquiler. 134 00:14:44,500 --> 00:14:47,500 - Voy para all�. - Jonas. 135 00:14:47,800 --> 00:14:50,700 Tengo culpa en esto. S�lo quiero ver c�mo est�. 136 00:14:51,200 --> 00:14:55,000 - �Es bonita? - �Por qu�? 137 00:14:55,400 --> 00:15:00,700 Muchachas bonitas y misterio. �No es como todas las pel�culas oscuras comienzan? 138 00:15:07,600 --> 00:15:13,300 Hola, �me puede ayudar? Estoy buscando una paciente, Julia Castlund. 139 00:15:13,800 --> 00:15:17,700 �Es usted pariente? S�lo podemos informar a los familiares. 140 00:15:18,200 --> 00:15:23,400 - Ella estuvo involucrada en un accidente ... - �No me escuchaste? 141 00:15:34,300 --> 00:15:37,200 - �S�? - �Julia Castlund? 142 00:15:37,700 --> 00:15:41,200 - �Es usted pariente? - S�. 143 00:15:41,600 --> 00:15:46,100 - Soy su novio. - Hola. Soy Magnus Castlund. 144 00:15:46,600 --> 00:15:51,300 �No crees que es mejor si espero? No creo ... 145 00:15:59,600 --> 00:16:02,800 Es �l. 146 00:16:03,100 --> 00:16:05,500 �Sebastian! 147 00:16:05,900 --> 00:16:08,800 - �Eres Sebastian? - Lo siento ... 148 00:16:10,600 --> 00:16:13,900 No hemos escuchado una palabra sobre ti. 149 00:16:14,300 --> 00:16:17,500 Hemos dejado miles de mensajes. 150 00:16:22,300 --> 00:16:25,100 Oh, no. 151 00:16:29,500 --> 00:16:34,100 - El tel�fono celular es inventado. - No se ve tan est�pido. 152 00:16:34,600 --> 00:16:40,200 Angkor Wat. La noche que llam� era tu primera noche. 153 00:16:40,700 --> 00:16:45,100 - Julia hab�a cambiado. - Lo siento ... 154 00:16:45,600 --> 00:16:49,200 - Es un poco dif�cil. - �Es un poco dif�cil? 155 00:16:49,600 --> 00:16:53,900 - S�. - Es un poco dif�cil para �l. 156 00:16:54,300 --> 00:16:58,700 - Es Sebastian. - Se acobard�. 157 00:17:00,900 --> 00:17:05,100 �Qu� diablos est�s pensando, hombre? 158 00:17:06,300 --> 00:17:10,900 - �Por qu� no les dijiste qui�n eras realmente? - Todos estaban llorando. 159 00:17:11,400 --> 00:17:15,900 - Fue horriblemente embarazoso. - �Y cuando el verdadero Sebastian regrese? 160 00:17:16,400 --> 00:17:22,400 Entonces se enterar�n, �verdad? Y esa no fue la peor parte. 161 00:17:23,000 --> 00:17:26,300 Tendr�an que haber estado all� con el m�dico. 162 00:17:26,600 --> 00:17:29,400 Esta chica estaba llena de vida. 163 00:17:29,900 --> 00:17:33,800 Esta chica puede tener que usar un respirador el resto de su vida. 164 00:17:34,100 --> 00:17:37,300 He visto muchos que se escapan. 165 00:17:37,800 --> 00:17:43,200 He visto muchos que se escapan. 166 00:17:43,700 --> 00:17:45,900 Se trata de la vida y la muerte. 167 00:17:46,300 --> 00:17:50,500 Se trata de la vida y la muerte. �Quieres ayudar o no? 168 00:17:50,900 --> 00:17:53,800 No te debes caer. No te debes quebrar. 169 00:17:54,300 --> 00:17:56,900 No te debes quebrar. 170 00:17:57,200 --> 00:18:00,200 - �Entiendes lo que te estoy diciendo? - �Entiendes lo que te estoy diciendo? 171 00:18:00,600 --> 00:18:03,200 Si�ntate. 172 00:18:07,300 --> 00:18:12,800 Julia, estoy aqu�. 173 00:18:13,200 --> 00:18:17,400 Ahora estamos juntos otra vez. 174 00:18:17,800 --> 00:18:21,300 Y no te voy a dejar. 175 00:18:21,800 --> 00:18:26,700 - Ahora debes volver a nosotros. - Deber�as besarla. 176 00:18:27,200 --> 00:18:31,800 Quiz�s ... Quiz�s lo sienta. 177 00:18:32,200 --> 00:18:35,000 - B�sala. - S�. 178 00:18:50,800 --> 00:18:53,900 Gracias, Sebastian. 179 00:18:54,300 --> 00:18:58,000 - �D�nde vives? - Estoy con unos amigos. 180 00:18:58,500 --> 00:19:02,200 �Por qu� no vienes a casa con nosotros? 181 00:19:02,700 --> 00:19:06,200 Estoy bien Franks. Pero gracias. 182 00:19:06,600 --> 00:19:10,100 - Llama. - S�. 183 00:19:15,000 --> 00:19:21,200 �Qu� hiciste cuando te sentaste con la indefensa chica en coma en la oscuridad? 184 00:19:21,800 --> 00:19:25,200 - �Qu� hice? - �Tomaste su mano? 185 00:19:25,500 --> 00:19:30,300 - �D�nde la tocaste? - Ahora si que est�s enfermo. 186 00:19:37,800 --> 00:19:43,600 Hola, Sebastian. Mi nombre es Irma. 187 00:19:44,100 --> 00:19:49,000 Debo ba�ar a Julia. Pero puedes hacerlo t�. 188 00:19:49,400 --> 00:19:53,700 - Eh ... - Vamos. 189 00:19:55,300 --> 00:20:01,700 Hazlo bajo sus brazos y entre sus piernas. 190 00:20:02,200 --> 00:20:06,600 Y otros lugares donde sientas que est� caliente. �Si? 191 00:20:07,000 --> 00:20:10,600 Ll�mame si necesitas algo. 192 00:20:28,000 --> 00:20:31,600 - Sebastian ... - Julia. 193 00:20:32,000 --> 00:20:34,600 Sebastian. 194 00:20:39,200 --> 00:20:41,200 �Eres m�o? 195 00:20:41,500 --> 00:20:43,400 He estado buscandote. 196 00:20:46,600 --> 00:20:50,400 �D�nde has estado? 197 00:20:50,800 --> 00:20:52,400 Cerca. 198 00:20:54,000 --> 00:20:57,400 - �Est�s en casa ahora? - S�. 199 00:20:57,900 --> 00:21:01,500 Hasta que la muerte nos separe. 200 00:21:02,000 --> 00:21:07,300 No. No hay nada que pueda separarnos. Ni siquiera la muerte. 201 00:21:09,600 --> 00:21:12,400 Julia, �qui�n eres? 202 00:21:12,800 --> 00:21:14,900 �De d�nde vienes? 203 00:21:16,300 --> 00:21:20,100 �De d�nde vienes? 204 00:21:58,800 --> 00:22:03,700 �Por qu� no dej� a Julia all�? 205 00:22:04,200 --> 00:22:08,300 Tal vez porque mi realidad simplemente era demasiado real. 206 00:22:08,800 --> 00:22:12,800 Y la de Julia era un misterio. 207 00:22:13,300 --> 00:22:18,800 Mujeres bonitas y misterio. Creo que fue precisamente eso. 208 00:22:19,300 --> 00:22:23,000 Ten�a curiosidad. 209 00:22:23,400 --> 00:22:26,400 S�lo ten�a curiosidad. 210 00:22:26,900 --> 00:22:29,200 �Qu� haces? 211 00:22:29,500 --> 00:22:32,400 Soy de la Polic�a de Copenhague del departamento t�cnico. 212 00:22:32,800 --> 00:22:37,100 Si, se encuentran muchas cosas extra�as en los coches. 213 00:22:37,500 --> 00:22:41,700 Una vez encontr� un par de zapatos Y un oso de peluche. 214 00:22:42,200 --> 00:22:46,000 Y una coca-cola que estaba llena. 215 00:22:46,500 --> 00:22:50,800 Tambi�n encontr� un gato muerto. Eso fue bastante desagradable. 216 00:22:51,100 --> 00:22:55,700 �Ha encontrado algo en el interior de este? 217 00:22:56,300 --> 00:23:00,900 Es muy importante que me diga si encuentr� algo en este. 218 00:23:01,400 --> 00:23:04,800 �Encontr� algo? �Qu� encontr�? 219 00:23:26,400 --> 00:23:30,700 - �C�mo dijo el tipo que se llamaba? - Sebastian Christersson. 220 00:23:31,100 --> 00:23:33,400 Sebastian Christersson. 221 00:23:33,700 --> 00:23:38,500 Debes volver y decir las cosas tal como son. 222 00:23:39,000 --> 00:23:44,200 - Mantendr� cierta distancia. - �Y un d�a quedar�s en medio de esta familia? 223 00:23:44,700 --> 00:23:50,300 En medio de los Castlunds. �Qu� te parece que Mette dir�a? 224 00:23:59,100 --> 00:24:03,700 No. Mejor vuelvo y digo las cosas tal como son. 225 00:24:04,100 --> 00:24:07,000 Buena idea. 226 00:24:12,400 --> 00:24:16,800 Querido Sr. y Sra. Castlund, He cometido un delito. 227 00:24:17,300 --> 00:24:20,800 El otro d�a andaba en unos zapatos de payaso. 228 00:24:21,200 --> 00:24:26,100 Ustedes estaban en shock y me daba miedo decir la verdad. Fue un gran error. 229 00:24:26,700 --> 00:24:33,200 No soy Sebastian, pero v� el accidente de Julia. Quer�a ver como estaba. 230 00:24:33,700 --> 00:24:39,500 Soy fot�grafo del departamento t�cnico de la policia y he encontrado la maleta en su auto. 231 00:24:40,000 --> 00:24:46,000 Lo siento. Le deseo la mejor de las suertes en este duro momento 232 00:24:46,600 --> 00:24:50,500 y Julia, espero que mejores. Atentamente, un amigo. 233 00:24:51,000 --> 00:24:54,500 �Sebastian? 234 00:24:56,900 --> 00:25:00,000 �Sebastian! 235 00:25:04,100 --> 00:25:09,700 Qu� bueno que viniste. Vas a ponerte tan, tan, tan feliz. 236 00:25:11,300 --> 00:25:15,100 Vas a ponerte tan feliz. 237 00:25:15,600 --> 00:25:19,200 Julia ha despertado. 238 00:25:34,000 --> 00:25:41,200 Julia ha perdido el 90% de su vista. Sin embargo, las posibilidades de recuperar la visi�n son grandes. 239 00:25:45,200 --> 00:25:48,500 Sebastian est� aqu�. 240 00:25:53,900 --> 00:25:55,800 Sebastian ... 241 00:25:56,200 --> 00:25:58,700 T� Sebastian. 242 00:26:01,000 --> 00:26:05,100 �De qu� hablas? 243 00:26:05,600 --> 00:26:10,200 No conozco a nadie llamado Sebastian. 244 00:26:14,500 --> 00:26:18,800 Julia, �tienes novio? 245 00:26:20,600 --> 00:26:22,500 Sebastian. 246 00:26:22,900 --> 00:26:27,400 Julia, ahora vamos a intentar una vez m�s, despacio y tranquilo. 247 00:26:27,900 --> 00:26:31,400 Ven, si�ntate aqu�. 248 00:26:34,200 --> 00:26:37,100 Este es Sebastian. T� novio. 249 00:26:37,500 --> 00:26:42,400 Se encontraron en Asia, cuando estuviste all� hace 9 meses. 250 00:26:43,000 --> 00:26:45,600 Oh Dios. 251 00:26:49,100 --> 00:26:51,300 Lo siento. 252 00:26:57,300 --> 00:27:01,500 No recuerdo nada. 253 00:27:32,400 --> 00:27:36,500 Julia, Julia, Julia. Tranquila. 254 00:27:42,600 --> 00:27:47,100 - �C�mo est�s? - Esto es tan est�pido. 255 00:27:47,600 --> 00:27:52,300 S�. S� lo que est�n pensando. He hablado con Dichmann. 256 00:27:52,800 --> 00:27:56,800 Julia podr�a terminar el resto de su vida en una silla de ruedas 257 00:27:58,400 --> 00:28:03,100 Escucha. Esto es todo ... 258 00:28:03,500 --> 00:28:08,000 Todo esto es un gran malentendido. 259 00:28:12,100 --> 00:28:16,700 - Aqu�. Ya he firmado. - No se trata de dinero. 260 00:28:17,200 --> 00:28:23,400 No, exactamente. Ahora es todo acerca de ayudar a Julia. 261 00:28:24,000 --> 00:28:27,900 Te contrato para ayudarla. 262 00:28:28,400 --> 00:28:32,300 Compro una parte de tu tiempo. 263 00:28:32,800 --> 00:28:36,700 No te preocupes por lo que suceda despu�s. 264 00:28:37,000 --> 00:28:42,100 Pero por el amor de dios dale algo de amor. 265 00:28:43,300 --> 00:28:46,600 M�rala. Mi hija est� destruida. 266 00:28:47,100 --> 00:28:52,100 No te puedes tirar atr�s ahora cuando m�s necesita tu ayuda. 267 00:28:52,600 --> 00:28:56,000 Aunque sea puedes fingir. 268 00:28:56,300 --> 00:29:00,900 Escribe 100,000, un mill�n. Cualquier cosa que quieras. 269 00:29:01,400 --> 00:29:07,300 He conocido mujeres que podr�an actuar con amor por mucho menos. 270 00:29:07,800 --> 00:29:12,000 �Qu� pasa si le digo a usted, que no soy Sebastian?... 271 00:29:16,400 --> 00:29:20,600 Entonces te llamar�a un maldito cobarde. 272 00:29:23,000 --> 00:29:25,600 �Eres tu! 273 00:29:27,200 --> 00:29:33,000 �Sebastian! Julia quiere hablar contigo. 274 00:29:39,700 --> 00:29:44,300 Dichmann dice, que eres mi mejor medicina. 275 00:29:46,600 --> 00:29:49,600 �Nos conocemos hace tiempo? 276 00:29:49,900 --> 00:29:53,400 S�, algunos meses. 277 00:29:53,800 --> 00:29:57,900 Pap� dijo que hab�amos llamado desde Camboya. 278 00:29:58,400 --> 00:30:00,900 Angkor Wat. 279 00:30:01,200 --> 00:30:03,600 �Qu� pas� all�? 280 00:30:04,000 --> 00:30:05,700 �Qu� pas�? 281 00:30:06,100 --> 00:30:09,800 �C�mo nos encontramos? 282 00:30:13,100 --> 00:30:16,200 Hab�a un fuego. Y era de noche. 283 00:30:19,500 --> 00:30:23,900 Nos juntamos unos grupos al atardecer. 284 00:30:24,400 --> 00:30:29,000 Para conocernos. Personas de todo el mundo. 285 00:30:30,400 --> 00:30:34,000 - �Estaba yo sola? - S�. 286 00:30:34,500 --> 00:30:38,800 - �Y tu tambi�n estabas solo? - S�. 287 00:30:39,200 --> 00:30:41,800 �C�mo te ves? 288 00:30:42,100 --> 00:30:45,500 Com�n. 289 00:30:45,900 --> 00:30:50,000 �Alto o bajo? �Rubio o morocho? 290 00:30:50,500 --> 00:30:57,100 En el medio. Me confundo con la pared. 291 00:30:57,600 --> 00:31:00,000 �Qu� pas� entonces? 292 00:31:00,400 --> 00:31:04,100 Tu estabas sentada sola. 293 00:31:04,500 --> 00:31:10,000 Con una bandera danesa en la espalda Y yo te ofrec� una botella de Chang. 294 00:31:10,400 --> 00:31:14,000 - �Chang? - La cerveza de mierda de por ah�. 295 00:31:17,000 --> 00:31:21,600 Dos daneses en Angkor Wat. Qu� coincidencia. 296 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Bien. 297 00:31:24,300 --> 00:31:27,400 Amor a primera vista. 298 00:31:27,800 --> 00:31:30,400 Si crees en eso. 299 00:31:30,900 --> 00:31:32,200 �Qu� estabas haciendo por cierto? 300 00:31:32,500 --> 00:31:37,500 Soy fot�grafo. Viajo por el mundo y fotograf�o. 301 00:31:38,100 --> 00:31:40,200 �Para qui�n? 302 00:31:43,000 --> 00:31:47,100 National Geographic. Reportajes. Un poco de todo. 303 00:31:47,500 --> 00:31:50,900 �Me amas? 304 00:31:59,500 --> 00:32:01,600 Por supuesto que te amo. 305 00:32:02,100 --> 00:32:05,200 Te tom� mucho tiempo. 306 00:32:05,600 --> 00:32:07,800 Yo no te amo. 307 00:32:08,200 --> 00:32:11,200 No. 308 00:32:11,600 --> 00:32:15,100 Yo no me enamor�. 309 00:32:15,500 --> 00:32:18,900 Eso es triste. 310 00:32:19,400 --> 00:32:23,900 Siempre le he tenido miedo a la rutina. 311 00:32:24,400 --> 00:32:29,600 Tiempos fijos. Comidas fijas. 312 00:32:32,300 --> 00:32:36,200 Odio los rituales. 313 00:32:36,700 --> 00:32:41,500 No quiero ninguna obligaci�n, No quiero asumir la responsabilidad. 314 00:32:42,000 --> 00:32:45,200 �Puedes imaginar una vida as�? 315 00:32:45,600 --> 00:32:48,100 �Qu� vida? 316 00:32:48,500 --> 00:32:51,400 Marido, esposa, una casa en los suburbios. 317 00:32:51,700 --> 00:32:57,900 Dos ni�os gritando y un triste trabajo. Televisi�n. 318 00:32:58,400 --> 00:33:05,100 Amigos para cenar todos los s�bados, el sexo en d�as determinados, cuando los ni�os duermen. 319 00:33:05,700 --> 00:33:09,900 No. .. No, no puedo imaginar eso. 320 00:33:10,300 --> 00:33:15,900 Debe ser horrible. O tal vez es maravilloso. 321 00:33:21,400 --> 00:33:24,700 Todo es previsible. 322 00:33:27,200 --> 00:33:31,200 �Qu� es lo que tu y yo pudimos hacer? 323 00:33:31,700 --> 00:33:33,700 Pudimos ... 324 00:33:34,000 --> 00:33:38,200 Creo que quiero un ron con Coca, por favor, sin Coca. 325 00:33:40,500 --> 00:33:45,200 - Pudimos ver. - �Ver? 326 00:33:45,700 --> 00:33:51,700 Pudimos experimentar. Nos escapamos de un peque�o pa�s. 327 00:33:52,300 --> 00:33:55,100 Y quer�amos ver un mundo, que era mucho m�s grande 328 00:33:55,400 --> 00:33:59,300 luego caf�, pescado y charlas. 329 00:34:00,600 --> 00:34:04,800 Y tu me provocaste y yo te provoqu�. 330 00:34:05,300 --> 00:34:08,900 Nos sorprend�amos as� todo el tiempo. 331 00:34:09,400 --> 00:34:12,500 Todo el tiempo, una nueva experiencia. 332 00:34:12,900 --> 00:34:16,300 Y todo el tiempo, todo el tiempo con amor. 333 00:34:16,800 --> 00:34:20,100 �Sexo? 334 00:34:20,500 --> 00:34:24,000 Varias veces al d�a. 335 00:34:24,500 --> 00:34:27,800 - Mentiroso. - No. .. 336 00:34:28,100 --> 00:34:31,900 �Llegu�? Nunca puedo llegar. 337 00:34:34,500 --> 00:34:37,900 Llegaste siempre. 338 00:34:38,400 --> 00:34:41,300 Fanfarr�n. 339 00:34:41,600 --> 00:34:44,800 �Qu� dices? 340 00:34:45,100 --> 00:34:49,300 Llegaron, Qu� bueno que llegaron. 341 00:34:49,700 --> 00:34:55,700 - Lo acabamos de decir. - Gracias por invitarnos, Jonas. 342 00:34:57,700 --> 00:35:00,800 S�, pero de todos modos, bienvenidos. 343 00:35:02,500 --> 00:35:06,400 �D�nde fuimos luego de ver Angkor Wat? 344 00:35:06,700 --> 00:35:11,300 - A este ritmo pronto habremos bebido todo. - �D�nde est�n las otras botellas? 345 00:35:11,700 --> 00:35:15,200 - Polinesia. - �Qu�? 346 00:35:15,700 --> 00:35:18,500 - �Qu�? - �Polinesia? 347 00:35:18,900 --> 00:35:22,800 - Hay un largo camino. - S�. 348 00:35:23,300 --> 00:35:26,800 Siempre he so�ado con ver la Polinesia. 349 00:35:27,300 --> 00:35:31,300 �Est�s enfermo? 350 00:35:34,300 --> 00:35:39,300 �Has o�do Karsten y Henriette van a divorciarse tambi�n?. Encontr� una chica polaca. 351 00:35:39,800 --> 00:35:44,400 Yo lo veo de esta manera: el matrimonio es como un coche nuevo. 352 00:35:44,800 --> 00:35:47,900 Est�s jodidamente feliz. Huele bonito y brilla. 353 00:35:48,300 --> 00:35:52,600 Pero luego poco a poco te da pereza. Dejas de aspirar las alfombras. 354 00:35:53,000 --> 00:35:58,200 - Nosotros tambi�n hemos pensado en comprar un coche nuevo. - Te olvidas una lata vac�a. 355 00:35:58,800 --> 00:36:01,600 S�lo quieres uno nuevo. 356 00:36:01,900 --> 00:36:06,800 Si has armado la rutina de lavar el auto s�lo una vez a la semana, 357 00:36:07,300 --> 00:36:13,400 aspirar las alfombras, limpiar los paneles y limpiar las llantas, 358 00:36:14,000 --> 00:36:17,500 entonces tendr�s un coche nuevo todo el tiempo. 359 00:36:20,600 --> 00:36:27,300 Alguien hab�a envenenado mi manzana. Pero llegaste y me besaste. 360 00:36:27,800 --> 00:36:31,400 Entonces despert�. 361 00:36:31,800 --> 00:36:35,400 �Deber�amos intentar una vez m�s? 362 00:36:40,400 --> 00:36:44,100 Mi cara esta destruida, �no? 363 00:36:44,400 --> 00:36:48,100 Creo que eres hermosa. 364 00:37:08,600 --> 00:37:12,900 Creo que tienes fiebre. 365 00:37:17,700 --> 00:37:21,700 - Voy a dar un paseo. - �Qu� dices? 366 00:37:23,900 --> 00:37:27,100 - Necesito un poco de aire fresco. - Tenemos compa��a, cari�o. 367 00:37:28,800 --> 00:37:35,800 Julia, tengo que decirte algo. Es muy dif�cil decirlo. 368 00:37:36,400 --> 00:37:40,700 S� lo que vas a decirme. Asi que vete. 369 00:37:42,900 --> 00:37:48,400 No s� que me esperaba all� afuera. Pero todo es diferente ahora. 370 00:37:50,700 --> 00:37:56,300 No necesitas de m�. Y yo no necesito de ti. 371 00:37:56,800 --> 00:37:59,500 Bien. 372 00:38:08,500 --> 00:38:10,300 �Qu� cre�as que quer�a decirte? 373 00:38:10,600 --> 00:38:13,900 D�jalo. S�lo vete. 374 00:38:35,200 --> 00:38:39,000 �Qu� pas�? 375 00:38:48,700 --> 00:38:53,200 Lo que ocurri� la semana pasada, suceder� esta semana y la semana que viene. 376 00:38:53,600 --> 00:38:57,300 - Me muero, Frank. - �Qui�n diablos no? 377 00:38:57,700 --> 00:39:02,900 - Me siento como ... - �C�mo te sientes? 378 00:39:03,300 --> 00:39:07,800 - Harto - Consiguete una puta. 379 00:39:08,200 --> 00:39:12,800 �Qu� es m�s horrible? Una cueva en Afganist�n o los ni�os gritando? 380 00:39:13,200 --> 00:39:17,400 �Una mujer que s�lo quiere cojer cuando no tiene dolor de cabeza? �Sabes qu�? 381 00:39:17,900 --> 00:39:21,300 T� puedes ser el afortunado, T� , Poul y Kirsten 382 00:39:21,700 --> 00:39:25,800 y Mette y toda la maldita Amager, que ha visto la luz. 383 00:39:26,300 --> 00:39:32,100 �Si s�lo hubiera alguien!. �Hola! �Hay alguien que respira aqu�? 384 00:39:32,600 --> 00:39:38,100 Amager, �me oyes? �Has visto la luz? 385 00:39:38,600 --> 00:39:42,700 Escucha, si necesitas estirar un poco las piernas, 386 00:39:43,200 --> 00:39:50,100 compra una mamada de una lituana. �Cu�nto cuesta? 450 coronas. 387 00:39:50,600 --> 00:39:55,000 - Julia me necesita. - "Julia me necesita". 388 00:39:55,500 --> 00:39:59,800 Julia me necesita. �Julia te necesita,no? �Ja! 389 00:40:00,200 --> 00:40:06,800 Jonas, t� no eres Sebastian, �de acuerdo? T� eres Jonas. Jonas. 390 00:40:20,900 --> 00:40:25,800 Yo no s� si hay alguien que respira. Mierda que no s�. 391 00:40:26,200 --> 00:40:28,800 No, no lo hacen. 392 00:40:29,200 --> 00:40:32,500 - Soy Jonas. - S�, t� eres Jonas. 393 00:40:32,900 --> 00:40:36,300 - �l estar� all� ma�ana, de todos modos. - �Qui�n? - Sebastian... 394 00:40:36,800 --> 00:40:41,500 Sebastian Christersson est� muerto. 395 00:40:42,800 --> 00:40:46,100 - �Qu�? - Asesinado. Circul� su nombre por Interpol. 396 00:40:46,600 --> 00:40:51,100 Recib� un mensaje de Hanoi. Lo encontraron en un hotel, con un disparo en la cabeza. 397 00:40:51,500 --> 00:40:56,200 - Voy a ir a verla. - Maldita sea, Jonas. 398 00:40:56,700 --> 00:41:00,000 - �Estoy loco? - �S�! Est�s enamorado. 399 00:41:33,500 --> 00:41:35,500 �Hay alguien aqu�? 400 00:41:38,300 --> 00:41:41,500 �Qui�n es? 401 00:41:43,300 --> 00:41:47,900 �Sebastian? �Eres t�? 402 00:42:08,600 --> 00:42:11,700 �Has dormido? 403 00:42:12,200 --> 00:42:14,600 No lo s�. 404 00:42:20,600 --> 00:42:23,000 �Est�s bien? 405 00:42:24,800 --> 00:42:28,400 Pens� que te hab�a o�do antes. 406 00:42:28,900 --> 00:42:32,300 Tal vez estaba so�ando. 407 00:42:32,600 --> 00:42:37,900 - �Has estado bebiendo? - Mucho. 408 00:42:41,700 --> 00:42:44,200 Me alegra que est�s aqu�. 409 00:42:50,400 --> 00:42:52,400 �No vas a responder? 410 00:42:54,700 --> 00:42:57,600 No importa. 411 00:42:58,000 --> 00:43:00,600 Tal vez es importante. 412 00:43:28,200 --> 00:43:30,900 T�mame. 413 00:43:40,000 --> 00:43:44,100 - �Quieres hacer el amor? - No, gracias. 414 00:43:54,600 --> 00:44:00,000 - �Est�s viendo a otra persona? - Mette. 415 00:44:00,500 --> 00:44:04,600 Me gustar�a saberlo. 416 00:44:06,800 --> 00:44:11,700 - Quiero la verdad. - Basta. 417 00:44:12,200 --> 00:44:18,800 - �Quieres contarme la verdad? - S�. Voy a contarte la verdad. 418 00:44:23,400 --> 00:44:27,400 Ven aqu�. M�rame. M�rame. 419 00:44:30,000 --> 00:44:33,900 �Hay alguien m�s? 420 00:44:35,500 --> 00:44:38,900 No, Mette. 421 00:45:00,700 --> 00:45:04,600 �A d�nde fuiste? 422 00:45:07,700 --> 00:45:11,400 S�lo necesitaba estirar mis piernas un poco. 423 00:45:30,700 --> 00:45:33,300 Creo que vamos a necesitar dos autos. 424 00:45:33,800 --> 00:45:38,700 - �Y gastar 139.000 coronas? - Puede que nos ayude. 425 00:45:39,200 --> 00:45:45,100 Me parece una ayuda muy cara. 426 00:45:45,600 --> 00:45:49,300 Si�ntate aqu�. 427 00:45:55,900 --> 00:46:01,800 - �Qu� diablos pasa aqu�? - �Qu� dices? - Esta no es mi maldita talla. 428 00:46:02,300 --> 00:46:07,000 Tengo el puto culo m�s grande despu�s de dos hijos. 429 00:46:07,400 --> 00:46:12,300 �No sab�a que eras uno de esos que te calentabas con bragas sucias! 430 00:46:12,800 --> 00:46:17,600 - �D�nde las encontrastes? - Aqu�. 431 00:46:25,100 --> 00:46:30,600 Bien hecho, Mette. Bien hecho. �Sabes qu� es eso? 432 00:46:31,000 --> 00:46:36,400 Es evidencia de una escena de un crimen. 433 00:46:36,800 --> 00:46:41,500 - �Uh! - Un asesinato. Y sabes que acabas de estropearla. 434 00:46:42,700 --> 00:46:46,900 En las �ltimas 4 noches... Te has estado yendo, Jonas. 435 00:46:47,400 --> 00:46:52,100 No me hablas No me tocas. Estas ido. 436 00:46:52,600 --> 00:46:55,900 �Qu� mierda est� pasando? �D�nde est�s? 437 00:47:10,500 --> 00:47:13,300 �As� que esta es tu linea caliente? 438 00:47:13,700 --> 00:47:17,300 Mette y Jonah. 439 00:47:17,600 --> 00:47:21,500 �Hola? No, no soy Julia. 440 00:47:21,900 --> 00:47:24,800 No s� si este es su tel�fono. Espere un segundo. 441 00:47:25,100 --> 00:47:30,300 - �Ese es su nombre? �Julia? Alguien quiere hablar con ella. - Mette, cuelga. Cuelga. 442 00:47:30,800 --> 00:47:33,000 Creo que este es su tel�fono, pero ella no est� aqu�. 443 00:47:33,200 --> 00:47:37,200 Creo que est� ocupada cojiendose a mi marido. Por favor, int�nte de nuevo m�s tarde. 444 00:47:37,600 --> 00:47:40,400 - �Ad�nde vas? - Al trabajo. 445 00:47:41,100 --> 00:47:45,600 - Jonas, �Qu� est� pasando? - Nada. 446 00:48:00,600 --> 00:48:04,300 Es una casa maravillosa. 447 00:48:04,800 --> 00:48:08,100 Al lado de la playa. 448 00:48:08,500 --> 00:48:12,800 A lo lejos puedes ver Kullen en un d�a soleado. 449 00:48:13,300 --> 00:48:15,400 Todo el tiempo. 450 00:48:15,700 --> 00:48:22,200 El sonido del mar. Sientes el sol en la cara. 451 00:48:22,800 --> 00:48:24,700 Suena bonito. 452 00:48:25,100 --> 00:48:29,400 Tan pronto como me levante podr�amos ir para alla 453 00:48:29,900 --> 00:48:35,300 y pasar un par de meses. Voy a necesitar ayuda seguramente. 454 00:48:35,800 --> 00:48:38,500 Y hay algo que quiero decirte. 455 00:48:45,200 --> 00:48:49,400 Algo fant�stico ha sucedido. 456 00:48:51,700 --> 00:48:55,400 Estoy embarazada. 457 00:49:04,800 --> 00:49:08,100 �No es incre�ble? 458 00:49:09,700 --> 00:49:13,600 Pero, �cu�ndo? �Antes o despu�s? 459 00:49:14,100 --> 00:49:17,600 - �Qu� quieres decir? - �Aqu� o en Asia? 460 00:49:18,100 --> 00:49:23,100 Aqu�. Justo aqu�. 461 00:49:25,300 --> 00:49:28,600 Es fant�stico. 462 00:49:38,900 --> 00:49:43,600 Es sorprendente como se est� recuperando. Rara vez se ve algo como esto. 463 00:49:44,000 --> 00:49:49,600 Hace un par de semanas estaba casi muriendo. Ahora puede irse a casa. 464 00:49:50,200 --> 00:49:54,300 - Con un poco de ayuda, por supuesto. - S�. 465 00:49:54,700 --> 00:50:01,300 - �Te dijo Julia que est� embarazada? - S�, es fant�stico. 466 00:50:02,800 --> 00:50:06,100 S� ... Sebastian. 467 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 En realidad no s� c�mo debo decirte esto. 468 00:50:15,500 --> 00:50:18,000 Quiz�s es muy simple. 469 00:50:18,400 --> 00:50:24,900 Creo que eres el m�s bastardo que he conocido. Me disgustaste. 470 00:50:25,500 --> 00:50:30,300 - �Qu�? - �Como pudiste? �Maldito pervertido! 471 00:50:44,000 --> 00:50:47,600 �Ad�nde vas? 472 00:50:49,700 --> 00:50:55,900 - Puedo explicarlo todo. - �Qu� hay que explicar? 473 00:50:56,400 --> 00:50:59,900 Simplemente sucedi�. El malentendido. 474 00:51:00,400 --> 00:51:04,900 Pero lo que pas� entre nosotros ... 475 00:51:05,300 --> 00:51:08,300 ...el sentimiento es real. - �El sentimiento es real? -S�. 476 00:51:08,700 --> 00:51:12,800 No s� que le pas� a Julia en Hanoi o porque se vino. 477 00:51:13,300 --> 00:51:17,900 Pero voy a averiguarlo. Y ella sabr� qui�n soy. 478 00:51:18,400 --> 00:51:22,500 - S�lo estoy esperando que ... - �De qu� diablos est�s hablando? 479 00:51:22,900 --> 00:51:29,200 Cojerte a tu esposa mientras ella est� en coma. Eso es asqueroso. 480 00:51:33,500 --> 00:51:37,300 - �Qu�? - Hacemos test de orina todos los d�as. 481 00:51:37,700 --> 00:51:41,600 �Dios santo, ella estaba en coma! 482 00:51:43,900 --> 00:51:46,600 Entonces creo que debe investigar ... 483 00:51:47,000 --> 00:51:52,600 �Est�s sugiriendo que somos nosotros los que nos cojemos a los pacientes? 484 00:51:53,000 --> 00:51:55,600 - Intento decir... - �Basta! 485 00:51:56,000 --> 00:52:01,100 Ahora te digo. S�lo lo mantendr� oculto para ayudarla a ella. 486 00:52:01,700 --> 00:52:06,800 Insisto en que veas a un psiquiatra. Aqu� tienes un n�mero. 487 00:52:07,300 --> 00:52:11,300 Pide un turno de mi parte, y diles que es urgente. 488 00:52:11,700 --> 00:52:16,400 - �Dichmann ... Dichmann! - �C�llate! 489 00:52:25,900 --> 00:52:28,400 �Eh!! 490 00:52:30,500 --> 00:52:32,900 �Eh!! 491 00:52:53,500 --> 00:52:57,300 - �Quieres revisar el hospital para encontrar un hombre con vendas? 492 00:52:57,501 --> 00:52:59,701 -Si, algo no esta bien. - Si, est�s loco. 493 00:53:00,100 --> 00:53:03,000 - Fue por la tarde. -Alguien puede haber mezclado las muestras. 494 00:53:03,201 --> 00:53:05,901 �C�mo sabemos que Sebastian est� muerto? 495 00:53:06,100 --> 00:53:10,600 Encontraron el cuerpo, lo llevaron e hicieron el certificado de defunci�n. 496 00:53:11,100 --> 00:53:14,800 - �De d�nde sacaste esto? - Lo recib� por fax. 497 00:53:15,300 --> 00:53:21,500 Si vas a llevar su nombre, no debe haber alguien queriendo tu cabeza, �no? 498 00:53:23,600 --> 00:53:29,100 - Recibi� un disparo en el pecho. - Y fue declarado muerto despu�s de su llegada. 499 00:53:30,100 --> 00:53:35,300 Gu�rdalo. Es un regalo. Se ve como uno de esos perdedores, 500 00:53:35,800 --> 00:53:38,900 que s�lo viajan para tener sexo. 501 00:53:39,400 --> 00:53:43,700 Trabaja en un bar, gasta todo su dinero, Necesita algo m�s para coca�na, 502 00:53:44,200 --> 00:53:49,000 re�ne algunos chinos y hace algo de dinero llevando maletas de Beijing a Sydney. 503 00:53:49,500 --> 00:53:53,000 - �La polic�a de Hanoi lo sabe? - �Tal vez este era el trabajo de Julia? 504 00:53:53,500 --> 00:53:59,000 - Ella tiene dinero. - �No se rebel� contra su rico papi? 505 00:53:59,500 --> 00:54:05,200 Por cierto, querian hablar con ella. A lo mejor son ellos los que llamaron. 506 00:54:09,100 --> 00:54:14,700 - �C�mo est� Mette? - Como la mierda. 507 00:54:15,300 --> 00:54:20,700 �Te acuerdas cuando est�bamos en la escuela? Teniamos pulseras de cuero, 508 00:54:21,100 --> 00:54:25,900 y en ella escribimos el nombre de la chica con la que queriamos salir. 509 00:54:26,400 --> 00:54:31,900 - Tu ten�as a Lise. Yo a Joan. - Hasta que cambiamos. S�lo cambiamos. 510 00:54:32,500 --> 00:54:37,000 Todo era tan sencillo entonces. 511 00:54:41,700 --> 00:54:46,200 Si no deseas a Mette, entonces yo tomar� a Mette. 512 00:54:49,300 --> 00:54:54,600 - �Me est�s amenazando? Mette es mi esposa. - As� es. Al diablo con las emociones. 513 00:54:55,000 --> 00:54:58,500 - Decide. - Vete a la mierda. �C�mo te sientes? 514 00:54:59,000 --> 00:55:03,100 Vete a la mierda, Jonas. �Quieres saber como me siento? 515 00:55:03,500 --> 00:55:08,400 Siento pena por estos tontos que veo muertos, porque algo rid�culo 516 00:55:09,000 --> 00:55:14,100 ha ocurrido en sus vidas amorosas. Decepci�n, odio, enga�o, ira. 517 00:55:14,600 --> 00:55:17,500 �Sabes por qu� aquel idiota dispar� a su familia el otro d�a? 518 00:55:17,900 --> 00:55:23,400 Primero su esposa lo ech�, se qued� con la custodia de los hijos y se jode a su mejor amigo. 519 00:55:24,000 --> 00:55:30,500 �El loco era �l o era ella?. No s�, Jonas. 520 00:55:31,100 --> 00:55:36,000 En eso estoy con los musulmanes. "Hazlo por razones pr�cticas". 521 00:55:36,500 --> 00:55:42,500 Hazlo para tener ni�os. Hazlo para obtener un camello. Haz un contrato. 522 00:55:46,100 --> 00:55:48,800 A la mierda con el amor. 523 00:55:54,600 --> 00:55:58,600 - �Estamos un poco c�nicos hoy? - �Y t� eres un rom�ntico pat�tico? 524 00:55:59,100 --> 00:56:04,500 Como esta vaca estupida. Escribi� una nota de suicidio. 525 00:56:08,600 --> 00:56:12,700 "Saluda a todos y diles que, si Johnny no se hubiera ido, 526 00:56:13,200 --> 00:56:18,800 a�n estar�a bailando en el living hoy. " 527 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 Nueve faltas de ortograf�a en una frase. 528 00:56:23,300 --> 00:56:28,800 Ya que decidiste cometer suicidio, �no podr�as por lo menos escribir bien? 529 00:56:29,300 --> 00:56:34,900 �No habr� algo de contagioso entre el analfabetismo y el amor desesperado? 530 00:56:35,400 --> 00:56:39,200 Henriques. �D�nde se encuentra el amor? 531 00:56:43,900 --> 00:56:46,400 Se encuentra aqu�. 532 00:56:46,700 --> 00:56:52,500 En esta �rea, donde se juntan la lujuria y la asociaci�n. 533 00:56:54,500 --> 00:56:59,200 All� el deseo se cruza con una progresiva e incipiente fuerza. 534 00:56:59,600 --> 00:57:04,300 All� se cruzan la armon�a, la necesidad de descanso y el silencio. 535 00:57:04,700 --> 00:57:08,900 dos cualidades incompatibles. Esto es, probablemente, el por qu� las cosas van tan mal. 536 00:57:09,300 --> 00:57:14,500 Lamentablemente no se puede extirpar sin causar discapacidades. 537 00:57:14,900 --> 00:57:20,900 Tienes dos maravillosos hijos, �qu� pasar� con ellos? 538 00:57:24,500 --> 00:57:29,800 �Sabes qu�? Estoy a punto de vomitarme encima. 539 00:57:30,400 --> 00:57:37,000 �Hay que esperar que los ni�os cumplan 18 para dejar la casa? 540 00:57:37,500 --> 00:57:42,300 �Es con el pap� con qui�n tienen que crecer Frederik y Klara? 541 00:57:42,700 --> 00:57:47,900 �Est�n por almorzar? Hay "Corazones en salsa de crema". 542 00:57:48,400 --> 00:57:51,800 Ve. Estar� all� en un rato. 543 00:57:52,300 --> 00:57:56,100 �De d�nde vienen los corazones?. S�lo preguntaba. 544 00:58:27,200 --> 00:58:31,600 - No queda casi nada. - �Qu�? 545 00:58:32,100 --> 00:58:34,600 No queda casi nada en la casa. 546 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 �Sabes si queda papel higi�nico? 547 00:58:40,300 --> 00:58:43,400 �Puedes despertar? Papel higi�nico. �Jonas! 548 00:58:44,900 --> 00:58:50,100 �Podr�as por favor ... no arruinar esta ma�ana? 549 00:58:52,700 --> 00:58:57,000 �Puede ser? Por favor, int�ntalo. Tenemos ... 550 00:58:59,200 --> 00:59:00,800 Mette ... 551 01:01:12,300 --> 01:01:13,800 �Qu� estabas haciendo? 552 01:01:17,200 --> 01:01:20,300 - No puedo hacer esto. - �Hacer qu�? 553 01:01:21,800 --> 01:01:25,400 - Esto. - �Qu� quieres decir? 554 01:01:25,800 --> 01:01:31,500 - �Quieres hacer las compras en otro lugar? - Lo siento, Mette. 555 01:01:32,000 --> 01:01:35,000 �Hueles a alcohol? 556 01:01:35,400 --> 01:01:40,300 Hay mucho que tu y yo podemos hacer, pero no es suficiente. Simplemente no es suficiente. 557 01:01:40,800 --> 01:01:44,300 - �Qu� dices? - Que no puedo seguir. 558 01:01:44,800 --> 01:01:48,200 Un d�a vamos a agradecer haberlo dejado aqu�. 559 01:01:50,600 --> 01:01:55,300 - �De qu� hablas? - Esto. 560 01:01:56,900 --> 01:02:01,800 - �Qu� no se puede hacer qu�? - Todo, Mette. Todo. 561 01:02:07,200 --> 01:02:09,200 �Est�s terminando conmigo? 562 01:02:12,500 --> 01:02:16,200 - �Te parece un buen lugar para hacerlo? - No hay un buen lugar para hacerlo. 563 01:02:18,100 --> 01:02:19,100 Est�s loco. 564 01:02:19,500 --> 01:02:24,200 Todo no es tan f�cil. La vida es m�s que ir de compras el sabado. 565 01:02:24,501 --> 01:02:27,101 - Re�nanse juntos. - Quiero m�s que eso. 566 01:02:30,300 --> 01:02:31,600 �Es ella? 567 01:02:38,500 --> 01:02:44,100 Est�s destruyendo nuestra vida. Est�s parado aqu� destruyendo nuestra vida. 568 01:03:58,400 --> 01:04:03,300 ... con su habitual voluntad de hierro, proclam�: 569 01:04:03,700 --> 01:04:09,300 "No encuentro un esposo en este maldito peque�o pa�s ". 570 01:04:11,800 --> 01:04:15,200 "Quiero salir y encontrar un marido. Quiero salir y ver el mundo. " 571 01:04:15,700 --> 01:04:20,600 Por supuesto que encontrar�s un marido. Porque te has hecho a la idea. 572 01:04:21,000 --> 01:04:25,100 Pero, �qu� tipo de marido? No s�lo un marido, no. 573 01:04:25,600 --> 01:04:29,800 Un marido com�n, �Y eso es fant�stico! 574 01:04:30,200 --> 01:04:35,800 La primera vez que vimos a Sebastian, pensamos: "�Este es el marido de Julia?" 575 01:04:36,300 --> 01:04:41,200 Quiero decir, �l no era ni alpinista, ni traficante de drogas ... 576 01:04:41,800 --> 01:04:46,200 ...ni salvaje, ni alg�n tipo de loco. No, �l era completamente normal. 577 01:04:46,700 --> 01:04:51,800 Gracias. Gracias, Sebastian, porque tienes tan buenos modales 578 01:04:52,200 --> 01:04:58,800 y eres agradable , natural, constante y normal. Gracias, dulce Sebastian. 579 01:05:01,600 --> 01:05:04,700 - �Salud! - Ahora bebamos. 580 01:05:05,600 --> 01:05:10,300 Tal vez la situaci�n era falsa. Pero el sentimiento era verdadero. 581 01:05:10,900 --> 01:05:17,400 La realidad estaba muy lejos. Y yo dudaba de si alguna vez regresar�a. 582 01:05:17,900 --> 01:05:22,800 Al fin de cada d�a pensaba como le dir�a a Julia la verdad. 583 01:05:23,300 --> 01:05:26,100 Pero luego no importaba. 584 01:05:26,500 --> 01:05:32,300 Porque Sebastian crec�a firme. Y Jonas hab�a desaparecido. 585 01:05:57,300 --> 01:05:58,700 Nunca cobraste el cheque. 586 01:06:01,700 --> 01:06:03,100 �Qu� cheque? 587 01:06:06,100 --> 01:06:07,500 Qu� est�pido. 588 01:06:35,400 --> 01:06:42,200 Debe haber sido ese d�a, que Dios us� como modelo para todos los buenos d�as. 589 01:06:42,700 --> 01:06:46,100 �Quieres que hagamos un beb� hoy? 590 01:06:52,700 --> 01:06:55,500 S�lo nos conocemos desde... 591 01:06:56,000 --> 01:07:00,200 ... desde siempre. 592 01:07:00,600 --> 01:07:03,100 �Desde siempre? 593 01:07:03,500 --> 01:07:06,400 T� ... 594 01:08:43,300 --> 01:08:46,500 Julia. 595 01:08:56,500 --> 01:09:00,600 Ahora deben descansar en la casa de verano. 596 01:09:01,100 --> 01:09:05,000 No van a ninguna parte en ese estado sea casa de verano o ... 597 01:09:05,500 --> 01:09:09,400 No creo que sea una buena idea que vayan ahora. 598 01:09:09,800 --> 01:09:14,000 - Lo resolveremos. - Hay muchas cosas que hay que resolver. 599 01:09:14,500 --> 01:09:20,800 Ahora, hay paz y tranquilidad. Ll�mennos si algo sucede. Esta s�lo a una hora de aqu�. 600 01:09:21,300 --> 01:09:24,300 Exacto. Es s�lo una hora. Ahora vayan. 601 01:09:41,100 --> 01:09:45,300 - Julia ... - �S�? 602 01:09:45,700 --> 01:09:52,300 Te amo. No hay nada que pueda separarnos. 603 01:09:52,800 --> 01:09:56,800 Nada puede separarnos. Ni siquiera la muerte. 604 01:10:47,900 --> 01:10:52,600 So�� algo extra�o. Yo estaba nadando. Luego vino una ballena. 605 01:10:53,100 --> 01:10:55,800 Abri� su boca para tragarme. 606 01:10:58,300 --> 01:11:03,500 Pero dentro, sobre la lengua, un anciano con una barba como la de Ho Chi Minh 607 01:11:04,100 --> 01:11:07,300 gritaba: "�Cuidado! �Cuidado!" 608 01:11:09,000 --> 01:11:11,700 Pero no era Ho Chi Minh. 609 01:11:12,000 --> 01:11:16,600 Porque en su remera ten�a su nombre pintado. �Jonas!. 610 01:11:17,100 --> 01:11:21,800 Me despert� y pens�: "�Por qu� alguien llamado Jonas dentro de la ballena? " 611 01:11:22,300 --> 01:11:24,800 No conozco a nadie llamado Jonas. 612 01:11:26,300 --> 01:11:30,900 - �Por qu� Ho Chi Minh? - S�, �por qu�? 613 01:11:32,400 --> 01:11:35,200 Jonas, porque al rev�s es Hanoi. 614 01:11:39,200 --> 01:11:41,900 �Alguna vez me has golpeado? 615 01:11:43,400 --> 01:11:45,300 �No! 616 01:11:47,600 --> 01:11:50,400 - �Hemos peleado? - No, no. 617 01:11:53,900 --> 01:11:57,100 Deber�a traer una manta y algo de t� caliente. 618 01:12:40,400 --> 01:12:44,000 Tiene seis mensajes. 619 01:12:44,500 --> 01:12:49,100 Primer mensaje: �Soy yo. Ll�mame ya!. 620 01:12:52,000 --> 01:12:55,300 �D�nde diablos est�s? �Llamame! 621 01:12:57,300 --> 01:13:01,700 Jonas, maldici�n. Todo anda mal. Debo hablar contigo. 622 01:13:04,500 --> 01:13:10,200 Ok, Jonas. Tom� las huellas de la silla de ruedas donde estaba el hombre vendado. 623 01:13:10,700 --> 01:13:15,800 Y las busqu� en el sistema. Pertenecen a Sebastian Christersson. 624 01:13:16,400 --> 01:13:19,200 No entiendo una mierda. �Ll�mam�! 625 01:13:20,900 --> 01:13:25,800 Estoy muerto. �Entiendes? 626 01:13:27,000 --> 01:13:29,300 Estoy muerto. 627 01:13:30,100 --> 01:13:36,200 Tengo en Hanoi contactos. Lo he rastreado en un hotel en Vesterbro. ��l est� en Vesterbro! 628 01:13:39,700 --> 01:13:44,200 No puedo encontrarte. Voy a averiguar que carajo est� pasando aqu�. 629 01:13:45,700 --> 01:13:47,300 No hay mensajes nuevos. 630 01:14:31,000 --> 01:14:34,900 - Hola. - Hola. 631 01:14:35,300 --> 01:14:40,400 - �Est� Julia all�? - �Qu� quieres? 632 01:14:41,000 --> 01:14:44,300 Soy su novio. Sebastian. 633 01:14:48,000 --> 01:14:50,400 - �Est� ella? - No. 634 01:14:56,000 --> 01:15:00,900 - Pero, �no es la casa de los Castlund ... - No hay ninguna Julia aqu�. 635 01:15:01,400 --> 01:15:03,800 �Sebastian? 636 01:15:10,600 --> 01:15:11,400 �Julia? 637 01:15:14,800 --> 01:15:18,700 - �D�nde est� ella? - Nos sentamos cerca del agua. 638 01:15:20,700 --> 01:15:26,800 - �En serio? - �Cu�ndo llegaron? 639 01:15:27,400 --> 01:15:31,600 - Es una larga historia. - �Sebastian? 640 01:15:36,800 --> 01:15:39,600 �Has llegado a pie? 641 01:15:40,100 --> 01:15:43,000 �Una visita? 642 01:15:43,400 --> 01:15:44,700 �Qui�n es? 643 01:15:56,800 --> 01:15:58,100 T� debes ser Julia. 644 01:16:00,500 --> 01:16:03,600 Hola. Soy ... 645 01:16:07,900 --> 01:16:11,900 - Jonas. - �Jonas? 646 01:16:14,100 --> 01:16:16,800 He so�ado contigo. 647 01:16:19,400 --> 01:16:20,800 �En serio? 648 01:16:21,200 --> 01:16:23,500 �Llegaste en una ballena? 649 01:16:26,200 --> 01:16:32,500 En un coche desde Suecia. Voy para Jylland. Y quer�a saludar. 650 01:16:32,900 --> 01:16:38,000 Ha estado hablando mucho de ti. No me quedar� mucho tiempo. 651 01:16:38,600 --> 01:16:40,800 �Est�s ocupado? 652 01:16:41,200 --> 01:16:42,800 No, realmente no. 653 01:16:43,200 --> 01:16:45,000 Entonces quedate a cenar. 654 01:16:45,300 --> 01:16:47,700 - No quiero ... - Por supuesto que te quedas. 655 01:16:50,200 --> 01:16:51,700 Sebastian, �verdad? 656 01:16:55,900 --> 01:16:58,300 Una invitaci�n de estas no la puedo rechazar. 657 01:16:58,700 --> 01:17:04,500 Voy al coche a buscar unos bocaditos. Ok. 658 01:17:06,800 --> 01:17:09,900 - �Es un coche? - S�. 659 01:17:14,700 --> 01:17:16,500 Al fin lleg� un Jonas. 660 01:17:20,100 --> 01:17:20,900 S�. 661 01:17:31,900 --> 01:17:36,000 - �Has sentido eso? - Asqueroso. 662 01:17:36,500 --> 01:17:39,600 �Siempre llevas esto contigo? 663 01:17:40,000 --> 01:17:43,300 Se supon�a que la iba a usar para seducir a una antigua novia. 664 01:17:43,800 --> 01:17:49,100 Y ahora le como sus ostras y bebo de su champ�n. 665 01:17:49,500 --> 01:17:54,300 �Supongo que comes algo similar todos los d�as? Sebastian dice que tu familia es rica. 666 01:17:54,800 --> 01:17:55,700 �Eso dijo? 667 01:17:59,800 --> 01:18:00,900 �Est�s ciega? 668 01:18:01,300 --> 01:18:03,800 En d�as claros puedo ver sombras. 669 01:18:15,200 --> 01:18:21,600 - �D�nde est�s, Sebastian? - �Qu� es lo que est� haciendo? �Dime! 670 01:18:23,900 --> 01:18:25,000 �Decir qu�? 671 01:18:27,300 --> 01:18:31,500 - Di la verdad. - Ok, es una desilusi�n para m�. 672 01:18:34,100 --> 01:18:36,100 Que no le hayas contado a Julia sobre nosotros. 673 01:18:36,400 --> 01:18:37,800 �Contar qu�? 674 01:18:39,100 --> 01:18:40,500 Fuimos novios. 675 01:18:42,100 --> 01:18:43,500 Basta. 676 01:18:43,900 --> 01:18:49,600 Lo juro. Sebastian y yo estuvimos juntos tres a�os. 677 01:18:50,100 --> 01:18:54,400 Quiero decir, no somos gay-gay. Nos gustan las mujeres. 678 01:18:54,900 --> 01:18:59,100 Eramos realmente buenos amigos, �verdad? 679 01:18:59,500 --> 01:19:02,300 Estabamos enredados, �esa ser�a la forma de decirlo? 680 01:19:02,600 --> 01:19:04,200 Jes�s, Sebastian. 681 01:19:05,600 --> 01:19:10,000 Pero, Sebastian se coj�a todo lo que caminaba, �No es as�, Sebastian? 682 01:19:11,600 --> 01:19:13,200 Mierda, eras un cerdo. 683 01:19:15,100 --> 01:19:16,500 No s� nada de ti. 684 01:19:17,500 --> 01:19:18,500 �Qu� es lo que quieres? 685 01:19:19,300 --> 01:19:25,500 Perd�n. No pensaba que ten�an secretos entre ustedes. 686 01:19:26,000 --> 01:19:29,000 �Qu� es esto, no s�? 687 01:19:29,400 --> 01:19:31,800 Lo siento. 688 01:19:32,100 --> 01:19:35,500 No tienes que decir lo siento. 689 01:19:39,500 --> 01:19:44,600 No, yo s�. Es mi error. 690 01:19:49,900 --> 01:19:50,700 Perd�n. 691 01:19:55,800 --> 01:19:56,900 Lo siento, Jonas. 692 01:19:58,500 --> 01:20:02,800 Es que ha pasado mucho tiempo desde que nos vimos por �ltima vez. 693 01:20:03,200 --> 01:20:07,000 Por supuesto, hay una buena raz�n para ello. 694 01:20:07,300 --> 01:20:12,800 Me alegro que los seis a�os no hayan sido tan dif�ciles. Cierto. 695 01:20:16,300 --> 01:20:22,400 La prisi�n es dif�cil. Todo es violencia. Nada de amor. 696 01:20:25,500 --> 01:20:30,900 Y el amor de los dem�s reclusos, no es m�s que violaci�n, �no? 697 01:20:32,700 --> 01:20:34,400 �Qu� hiciste para estar ese tiempo? 698 01:20:36,100 --> 01:20:40,900 Drogas. Jonas era un traficante de drogas que andaba en el sudeste de Asia. 699 01:20:43,500 --> 01:20:46,000 Ten�a algunos trabajos peque�os de Beijing a Sydney. 700 01:20:47,400 --> 01:20:51,000 Siempre con alguien en sus talones. Siempre con una maleta. 701 01:20:51,300 --> 01:20:57,900 Jonas estaba siempre escapando. �Qu� fue lo que te jodi�? 702 01:20:58,500 --> 01:21:00,100 �Qu� salio mal? 703 01:21:05,200 --> 01:21:09,500 �Por qu� est�s sentado aqu� y dices algo como eso? 704 01:21:10,000 --> 01:21:15,600 �Te insult�? �Por qu� dices que estuve en prisi�n? 705 01:21:16,100 --> 01:21:18,400 Sebastian, �Qu� pasa? 706 01:21:18,800 --> 01:21:23,700 Lo siento si he dicho algo que no deber�a haber dicho. 707 01:21:27,300 --> 01:21:30,100 Pude sentir desde el principio que no era bienvenido. 708 01:21:32,300 --> 01:21:38,600 Solo me qued� porque insisti� Julia y me parece ... 709 01:21:41,100 --> 01:21:43,400 - Mejor me voy. - Sebastian, �Qu� esta pasando? 710 01:21:44,001 --> 01:21:45,601 - �Qu� es lo que quieres? 711 01:21:45,800 --> 01:21:51,500 Julia, me voy. Sebastian y yo tenemos algunos problemas ... 712 01:21:51,900 --> 01:21:53,800 Por favor, si�ntate. 713 01:21:54,200 --> 01:21:57,100 �Qu� es lo que quieres, ah? �Has oido de Frank? 714 01:21:58,400 --> 01:22:00,300 - �Frank? - �Has oido de Frank? 715 01:22:02,001 --> 01:22:04,201 - Ni siquiera s� qui�n es Frank. 716 01:22:04,900 --> 01:22:09,500 - �Qu� pas� en Hanoi? �Puedes decirme qu� pas�? - �Puedo? 717 01:22:09,900 --> 01:22:13,400 - ���Qu� pas� en Hanoi?!! - No s�, qu� es lo que pas�. 718 01:22:14,201 --> 01:22:15,201 Si quieres me dices que pas�. 719 01:22:15,600 --> 01:22:19,300 - No tengo idea de qu� est�s hablando. - Ahora me dices lo que pas�. 720 01:22:19,700 --> 01:22:25,400 �Basta!. Ve afuera y toma un poco de aire fresco. 721 01:22:25,900 --> 01:22:30,600 Compra algunos cigarrillos o algo. 722 01:22:32,500 --> 01:22:37,100 Quiz�s sea una buena idea tomar un poco de aire fresco. 723 01:22:37,500 --> 01:22:39,100 Y rel�jate un poco. 724 01:22:45,000 --> 01:22:49,200 Si necesitas manejar, puedes usar mi coche. Est� estacionado enfrente del suyo. 725 01:22:49,700 --> 01:22:55,000 Si a�n quieres conducir un coche as� de viejo. 726 01:22:58,500 --> 01:23:00,600 �Estar�s bien? 727 01:23:01,000 --> 01:23:03,300 Por supuesto que estoy bien. 728 01:23:20,200 --> 01:23:25,000 Este es el correo de voz de Frank Behrings . Deje un mensaje y lo volver� a llamar. 729 01:23:25,400 --> 01:23:29,800 Hola Frank, soy yo. Ha llegado aqu�. Es una locura. 730 01:23:30,300 --> 01:23:34,500 Realmente no s� que es lo que quiere. Ll�mame. Estoy con el tel�fono, Ok. 731 01:23:45,700 --> 01:23:49,600 - Fue est�pido de mi parte. - T� dijiste la verdad. 732 01:23:50,000 --> 01:23:53,700 Yo y mi bocota. Sabes lo malhumorado que es �l. 733 01:23:57,300 --> 01:24:00,300 Pero ha cambiado mucho. Es incre�ble. 734 01:24:02,700 --> 01:24:04,600 �Si? 735 01:24:05,000 --> 01:24:08,600 Sebastian es tan especial. 736 01:24:12,100 --> 01:24:15,100 Creo que es una de las personas m�s sensibles que he conocido. 737 01:24:16,900 --> 01:24:20,100 Pero a veces es demasiado para �l. 738 01:24:22,000 --> 01:24:27,000 Demasiado. Su amor se convierte en ... 739 01:24:27,500 --> 01:24:28,300 ... locura. 740 01:24:31,200 --> 01:24:34,100 �Conoces sus anteriores relaciones? 741 01:24:37,100 --> 01:24:39,900 Esto es muy dif�cil para m�. 742 01:24:40,300 --> 01:24:44,900 No quiero dejar mal parado a Sebastian, pero tengo que decirte la verdad. 743 01:24:45,500 --> 01:24:51,100 �No sientes a veces que Sebastian te est� ocultando algo? 744 01:24:51,600 --> 01:24:52,300 S�. 745 01:24:55,800 --> 01:24:58,700 - No recuerdas nada, �verdad? - No. 746 01:25:00,800 --> 01:25:03,400 �l me dijo que todo fue fant�stico. 747 01:25:03,800 --> 01:25:05,100 No lo fue. 748 01:25:07,600 --> 01:25:08,300 Julia ... 749 01:25:13,000 --> 01:25:16,900 No voy a Jylland, Vine hasta aqu�, 750 01:25:17,400 --> 01:25:21,100 cuando escuch� sobre tu encuentro con Sebastian. 751 01:25:21,400 --> 01:25:23,800 Dime. 752 01:25:24,200 --> 01:25:27,900 �l estaba loco, cuando me llam� de Hanoi. 753 01:25:28,400 --> 01:25:32,000 No s� si fue el LSD. Estaba desesperado. 754 01:25:32,400 --> 01:25:36,800 Era Sebastian quien viajaba con una maleta por el Sudeste de Asia. 755 01:25:38,800 --> 01:25:42,500 Trabaj� para algunas personas horribles. 756 01:25:42,900 --> 01:25:46,500 Deb�a pasar de contrabando unos diamantes por la frontera. Pero sali� mal. 757 01:25:47,000 --> 01:25:50,400 Y s�lo enga�as una vez a la Mafia China. 758 01:25:52,800 --> 01:25:55,800 Este es el correo de voz de Frank... 759 01:25:56,200 --> 01:25:57,500 �Por qu� no escapamos? 760 01:25:57,800 --> 01:26:02,600 Fue setenciado a muerte. La �nica manera era poner su cuerpo. 761 01:26:03,100 --> 01:26:04,500 �Luego qu�? 762 01:26:08,500 --> 01:26:10,400 Deb�an morir juntos. 763 01:26:21,600 --> 01:26:23,700 Debemos irnos de aqu�. 764 01:26:25,500 --> 01:26:27,100 �Qu� quieres decir? 765 01:26:31,800 --> 01:26:36,200 Que estoy con el hombre, del cual me escap�. 766 01:26:38,600 --> 01:26:40,200 Debes ayudarme. 767 01:27:03,800 --> 01:27:05,900 Este es el correo de voz de Frank ... 768 01:27:28,100 --> 01:27:33,400 Este es el correo de voz de Frank Behrings. Deje un mensaje y lo volver� a llamar. 769 01:27:38,000 --> 01:27:42,900 No lo entiendo. �Te ha contado sobre Hanoi? 770 01:27:43,400 --> 01:27:46,300 Estaban en un hotel. 771 01:27:46,600 --> 01:27:49,200 T� lo dejaste all�. 772 01:27:51,100 --> 01:27:54,600 Sigo viendo esa puerta. 773 01:27:55,300 --> 01:27:58,400 Estoy caminando hacia ella. 774 01:28:00,800 --> 01:28:05,800 Si quieres continuar, tienes que volver y pasar por esa puerta. 775 01:28:06,700 --> 01:28:10,100 Debes entrar. Debes entrar. 776 01:28:32,200 --> 01:28:33,900 - Nos matar�n, - Dales lo que quieren. 777 01:28:36,300 --> 01:28:40,200 Es demasiado tarde. Es demasiado tarde. Es demasiado tarde. 778 01:28:40,600 --> 01:28:43,000 �Su�ltame! 779 01:28:50,200 --> 01:28:53,000 Al menos estamos juntos, �no? 780 01:29:08,400 --> 01:29:12,500 �No, no, no. No! �Qu� haces? �No me amas? 781 01:29:14,000 --> 01:29:20,200 �Qu�? Quiero que digas que me amas. 782 01:29:23,200 --> 01:29:27,000 �Quiero que ... me digas ... que me amas! 783 01:29:27,400 --> 01:29:31,400 Quiero que digas que me amas. 784 01:29:34,500 --> 01:29:37,600 Te amo. Te amo. 785 01:29:41,200 --> 01:29:43,900 Orfeo te ama, Euridice. 786 01:29:47,600 --> 01:29:52,700 Vamos a salir de aqu�. Yo no puedo volver atr�s. 787 01:29:59,400 --> 01:30:03,300 �l s�lo quiere ver, si es ella quien lo sigue. 788 01:30:03,700 --> 01:30:07,800 Y es por eso que ella va al reino de la muerte. 789 01:30:10,100 --> 01:30:14,900 Es por eso que ellos s�lo pueden estar juntos en la muerte. 790 01:30:15,300 --> 01:30:20,900 Esc�chame. Orfeo debe morir primero. 791 01:30:21,400 --> 01:30:24,600 Si es que van a reunirse. 792 01:30:28,700 --> 01:30:33,200 Primero Orfeo. Ven. 793 01:30:34,100 --> 01:30:36,700 M�rame. M�rame. M�rame. 794 01:30:37,000 --> 01:30:39,600 Te quiero, Orfeo. 795 01:30:39,800 --> 01:30:46,300 Si tu llegas al reino de la muerte... Te seguir�. Lo prometo. 796 01:30:47,600 --> 01:30:50,700 Lo prometo. Lo prometo. 797 01:30:52,300 --> 01:30:54,800 T� sabes. 798 01:30:55,200 --> 01:31:00,300 T� sabes. Te amo. 799 01:31:00,800 --> 01:31:03,300 �Prometes que me seguir�s? 800 01:31:03,600 --> 01:31:05,400 �Prometes que me seguir�s! 801 01:31:05,800 --> 01:31:07,000 Te lo prometo. 802 01:31:19,800 --> 01:31:23,700 Orfeo nunca deber�a haber vuelto. 803 01:31:26,100 --> 01:31:31,000 T� no lo amabas. �Puedes imaginarte como se siente? 804 01:31:32,600 --> 01:31:36,500 Orfeo ha luchado como un loco para llegar a Euridice. 805 01:31:36,900 --> 01:31:40,800 Luego, cuando llega all�, estaban todo all�, se r�en y dicen: "�Euridice?" 806 01:31:41,200 --> 01:31:47,300 "No, no, no. Ella no est� aqu�. Se ha ido con otro. " 807 01:31:50,800 --> 01:31:54,500 Vamos. Salgamos y terminemos con esto. 808 01:32:27,200 --> 01:32:29,100 �Sebastian! 809 01:32:29,800 --> 01:32:31,900 �Sebastian! 810 01:32:33,300 --> 01:32:35,700 �Sebastian! 811 01:32:50,500 --> 01:32:54,600 �Qu� diablos est�s haciendo, Jonas? 812 01:34:28,100 --> 01:34:31,400 �Lo ves? 813 01:34:32,600 --> 01:34:36,300 �Qui�n eres? 814 01:35:42,000 --> 01:35:46,700 �Comenzaste a fumar de nuevo? 815 01:35:47,000 --> 01:35:51,300 - Los ni�os. - S�lo fumo bajo la campana. 816 01:35:51,700 --> 01:35:55,800 Soy cuidadosa. 817 01:35:58,000 --> 01:36:01,900 - �Puedo uno? - S�. 818 01:36:15,500 --> 01:36:19,800 - �C�mo es tu nuevo auto? - Perfecto. 819 01:36:21,600 --> 01:36:26,300 Te dije que necesitabamos dos coches. 820 01:36:31,000 --> 01:36:35,700 - Lo siento. - S�. 821 01:36:36,100 --> 01:36:41,900 No s� c�mo todo lleg� a ser tal l�o. S�lo sucedi�. 822 01:36:44,000 --> 01:36:47,500 Sent� que estaba en un sue�o. 823 01:36:51,100 --> 01:36:54,300 No estoy llorando. 824 01:36:56,800 --> 01:36:59,800 Pero mi caida fue muy dura. 825 01:37:02,900 --> 01:37:08,200 Tu siempre has so�ado que volabas, �verdad? 826 01:37:08,700 --> 01:37:12,200 �Qui�n no? 827 01:37:18,900 --> 01:37:22,600 Extra�o a Frank. 828 01:37:25,100 --> 01:37:29,700 Tal vez se fue enojado. 829 01:37:30,100 --> 01:37:35,100 Podr�as recordar su locura. 830 01:37:45,800 --> 01:37:49,800 �Quieres ver a los ni�os? 831 01:38:11,700 --> 01:38:15,200 Espera un poco. 832 01:38:20,200 --> 01:38:25,900 Toma esta maldita maleta contigo. Mal karma. 833 01:38:37,500 --> 01:38:42,300 - �Cu�ndo podemos vernos de nuevo? - Te llamar�. 834 01:38:45,700 --> 01:38:50,700 Me estaba yendo y a�n as� volviendo a casa. 835 01:38:51,200 --> 01:38:55,200 Fue una buena noche. No con un final de Hollywood. 836 01:38:55,400 --> 01:39:01,400 Pero casi igual de buena. Al igual que Amager. 837 01:39:02,000 --> 01:39:05,600 No sucede mucho aqu�. 838 01:39:06,000 --> 01:39:09,700 Pero lo que sucedi�, sucedi� ayer. 839 01:39:10,900 --> 01:39:13,500 Y afortunadamente, algo va a suceder ma�ana. 840 01:39:13,700 --> 01:39:18,400 �Sebastian! �Sebastian! 841 01:39:18,700 --> 01:39:21,600 Seguro y agradable. 842 01:40:11,200 --> 01:40:14,700 Estoy tirado aqu�. 843 01:40:15,900 --> 01:40:20,200 La lluvia cae sobre mi cara. 844 01:40:20,500 --> 01:40:23,800 Pero no siento nada. 845 01:40:24,300 --> 01:40:29,700 En un rato vendr�n con la cinta amarilla y har�n mi perfil. 846 01:40:30,100 --> 01:40:33,300 Una buena foto. 847 01:40:33,800 --> 01:40:38,100 La v�ctima bajo la lluvia. 848 01:40:38,500 --> 01:40:44,300 Flash directo. Afilado como un cuchillo. 849 01:40:46,700 --> 01:40:49,300 La mujer. 850 01:40:49,700 --> 01:40:54,100 Siempre debe haber una mujer. 851 01:43:49,700 --> 01:48:54,100 Subt�tulos corregidos por Marxelo. 70482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.