Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,401 --> 00:01:11,136
Hello.
2
00:01:13,305 --> 00:01:14,606
There you are.
3
00:01:19,378 --> 00:01:21,980
Well, come on!
4
00:01:22,015 --> 00:01:24,149
If you please.
5
00:01:46,271 --> 00:01:49,307
And this is Jane Eyre.
6
00:01:51,042 --> 00:01:54,548
Yes, just one of your tricks
to come on foot.
7
00:01:56,248 --> 00:01:58,850
What the devil have you
been doing this last month?
8
00:01:58,885 --> 00:02:01,600
I've been with my aunt, sir,
who is dead.
9
00:02:02,000 --> 00:02:04,060
A true janian reply.
10
00:02:04,100 --> 00:02:08,200
Good angels be my guard.
She comes from the abode of the dead.
11
00:02:08,800 --> 00:02:12,700
-I said you were an elf.
-I'm no elf, sir.
12
00:02:13,100 --> 00:02:15,333
Truant!
13
00:02:15,368 --> 00:02:17,936
Absent from me
a whole month.
14
00:02:17,971 --> 00:02:20,539
And forgetting me
quite, I'm sure.
15
00:02:22,274 --> 00:02:24,100
I thought you in London, sir.
16
00:02:24,200 --> 00:02:28,300
I suppose you found that out
by second sight.
17
00:02:29,400 --> 00:02:30,800
But I'm back.
18
00:02:31,000 --> 00:02:34,500
I had a letter
from Mrs. Fairfax.
19
00:02:34,888 --> 00:02:36,588
Stay still.
20
00:02:40,058 --> 00:02:43,528
And did she inform you
of what I went to do?
21
00:02:43,563 --> 00:02:44,830
Oh, yes, sir.
22
00:02:44,865 --> 00:02:46,560
To buy a new carriage
23
00:02:46,600 --> 00:02:49,200
and to make arrangements
for your wedding to Miss Ingram.
24
00:02:49,400 --> 00:02:51,336
You should see
the carriage, Jane,
25
00:02:51,371 --> 00:02:57,843
and tell me if you don't think
it would suit Mrs. Rochester exactly.
26
00:02:58,300 --> 00:03:02,180
I wish at times I were
a trifle better adapted
27
00:03:02,215 --> 00:03:05,650
to match with her.
Externally.
28
00:03:05,685 --> 00:03:07,819
Tell me now,
fairy that you are,
29
00:03:07,854 --> 00:03:11,289
you couldn't give me a charm or a
philter or something of the sort?
30
00:03:11,324 --> 00:03:14,326
It would be past
the power of magic, sir.
31
00:03:29,508 --> 00:03:30,809
Off with you, then.
32
00:03:30,844 --> 00:03:35,146
Go and stay your weary
little wandering feet
33
00:03:35,181 --> 00:03:37,600
at a friend's threshold.
34
00:03:53,400 --> 00:03:58,136
Thank you, Mr. Rochester,
for your great kindness to me.
35
00:03:58,171 --> 00:04:01,300
I'm strangely glad
to be back again.
36
00:04:03,775 --> 00:04:07,700
Wherever you are
is my home.
37
00:04:07,800 --> 00:04:09,600
My only home.
38
00:04:15,053 --> 00:04:18,523
A fortnight of
dubious calm followed.
39
00:04:18,558 --> 00:04:20,692
Nothing was said of
the master's marriage.
40
00:04:20,727 --> 00:04:22,427
I saw no preparations.
41
00:04:22,462 --> 00:04:24,596
Mrs. Fairfax knew nothing.
42
00:04:25,030 --> 00:04:29,367
Strangest of all, he never
rode over to Ingram Park.
43
00:04:29,402 --> 00:04:32,005
Then, one morning, he summoned
me to the drawing room.
44
00:04:36,741 --> 00:04:38,043
Sit down.
45
00:04:40,645 --> 00:04:43,248
Now, Jane,
46
00:04:43,283 --> 00:04:46,718
Thornfield is a pleasant place,
is it not?
47
00:04:46,753 --> 00:04:48,453
Yes, sir.
48
00:04:48,488 --> 00:04:52,260
And you must have become,
in some degree,
49
00:04:52,300 --> 00:04:54,960
attached to the house.
50
00:04:54,995 --> 00:04:57,128
I am indeed, sir.
51
00:04:57,163 --> 00:04:59,300
And to that foolish
little child Adèle.
52
00:04:59,500 --> 00:05:02,767
Even to simple
dame Fairfax.
53
00:05:02,802 --> 00:05:04,900
I have an affection
for them both, sir.
54
00:05:05,300 --> 00:05:07,800
And would be sorry
to part with them?
55
00:05:08,200 --> 00:05:10,000
Yes, sir.
56
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Pity.
57
00:05:15,000 --> 00:05:16,900
It's always the way.
58
00:05:18,817 --> 00:05:21,419
No sooner are you settled
in a pleasant resting place
59
00:05:21,454 --> 00:05:24,456
than you must
rise and move on.
60
00:05:24,491 --> 00:05:28,200
Must I leave
Thornfield, sir?
61
00:05:28,300 --> 00:05:30,962
Yes, I'm sorry, Jane.
I believe indeed you must.
62
00:05:33,999 --> 00:05:36,167
I shall be ready when
the order comes, sir.
63
00:05:36,202 --> 00:05:38,336
It is come now.
64
00:05:39,638 --> 00:05:40,939
Then you are
to be married.
65
00:05:40,974 --> 00:05:42,674
Exactly.
66
00:05:42,900 --> 00:05:46,144
Precisely.
67
00:05:47,000 --> 00:05:49,360
With your usual acuteness
you have hit the nail
68
00:05:49,400 --> 00:05:50,600
straight on the head.
69
00:05:52,400 --> 00:05:55,800
-Soon, sir?
-Very soon, my…
70
00:05:58,700 --> 00:06:00,458
Miss Eyre.
71
00:06:00,493 --> 00:06:03,928
And you'll remember.
The first time I intimated
72
00:06:03,963 --> 00:06:06,097
that I intended to take
Miss Ingram to my bosom,
73
00:06:06,132 --> 00:06:09,567
you said, with that discretion
I admire in you,
74
00:06:09,602 --> 00:06:14,500
that you and little Adèle
had better trot forthwith.
75
00:06:14,808 --> 00:06:18,243
I shall seek another
situation immediately, sir.
76
00:06:18,600 --> 00:06:22,400
In a month, I hope
to be a bridegroom.
77
00:06:22,615 --> 00:06:27,300
In the interim, I will myself
look out for employment for you.
78
00:06:27,800 --> 00:06:29,521
I'm sorry to put you to
any kind of trouble, sir.
79
00:06:29,556 --> 00:06:32,557
No need to apologise.
You've done your duty well.
80
00:06:33,858 --> 00:06:36,895
You have a sort of
claim upon me.
81
00:06:39,064 --> 00:06:42,967
Indeed, I had heard of
a situation that may suit.
82
00:06:43,002 --> 00:06:50,775
The five daughters of a
Mrs. Dionysius O'Gall, in western Ireland.
83
00:06:51,209 --> 00:06:52,077
Ireland?
84
00:06:52,112 --> 00:06:54,245
Oh, you'll like
Ireland, I think.
85
00:06:54,280 --> 00:06:56,848
They're very warm-hearted
people there, they say.
86
00:06:56,883 --> 00:06:59,451
-But it is so far away!
-From what?
87
00:06:59,486 --> 00:07:02,053
Well, from England and
from Thornfield and…
88
00:07:03,700 --> 00:07:04,900
And?
89
00:07:07,692 --> 00:07:09,427
From you, sir.
90
00:07:29,380 --> 00:07:32,417
We've been
good friends, Jane,
91
00:07:32,452 --> 00:07:33,718
have we not?
92
00:07:36,755 --> 00:07:38,056
Yes, sir.
93
00:07:42,393 --> 00:07:46,297
Then we shall sit together
in peace tonight.
94
00:07:46,332 --> 00:07:50,201
Even if we should be destined
never to do so again.
95
00:07:51,000 --> 00:07:53,300
It's a long way to Ireland.
96
00:07:53,671 --> 00:07:56,760
I'm sorry to send my little
friend on such weary travels,
97
00:07:56,800 --> 00:08:00,500
but if I cannot do better,
how is it to be helped?
98
00:08:04,949 --> 00:08:11,456
Are you anything akin
to me, Jane, do you think?
99
00:08:11,800 --> 00:08:15,794
Because I have a strange
feeling with regard to you.
100
00:08:15,829 --> 00:08:18,830
Especially when
you're near to me as now.
101
00:08:20,500 --> 00:08:22,760
And if that boisterous channel and
102
00:08:22,800 --> 00:08:28,807
200 miles of land
come broad between us
103
00:08:28,842 --> 00:08:33,144
I'm afraid some cord of
communion will be snapped
104
00:08:33,179 --> 00:08:36,000
and I shall take to
bleeding inwardly.
105
00:08:38,349 --> 00:08:40,952
As for you,
106
00:08:40,987 --> 00:08:42,687
you'd forget me.
107
00:08:43,121 --> 00:08:45,290
That I never should, sir.
108
00:08:48,760 --> 00:08:51,796
Do you hear the nightingale
singing in the wood?
109
00:08:52,900 --> 00:08:54,400
Listen.
110
00:08:57,435 --> 00:09:01,339
I wish I'd never
been born.
111
00:09:01,773 --> 00:09:04,809
I wish I'd never
seen Thornfield.
112
00:09:06,544 --> 00:09:09,147
Why? Because you're
sorry to leave it?
113
00:09:09,581 --> 00:09:11,316
I love Thornfield.
114
00:09:13,000 --> 00:09:16,860
I love it because in it I've lived
a full and delightful life,
115
00:09:16,900 --> 00:09:18,800
not been trampled upon.
116
00:09:19,592 --> 00:09:22,660
I have talked face to face
with what I reverence,
117
00:09:22,700 --> 00:09:24,797
with what I delight in.
118
00:09:27,365 --> 00:09:30,835
I've known you,
Mr. Rochester.
119
00:09:30,870 --> 00:09:32,960
It strikes me with
terror and with anguish
120
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
to be torn away
from you forever.
121
00:09:35,600 --> 00:09:38,400
I see the necessity
of departure
122
00:09:38,500 --> 00:09:41,500
and it is like looking
on the necessity of death.
123
00:09:42,200 --> 00:09:44,800
Well, where do you
see the necessity?
124
00:09:45,700 --> 00:09:48,186
You have placed it before me.
125
00:09:48,620 --> 00:09:50,355
Miss Ingram, your bride.
126
00:09:50,390 --> 00:09:53,391
My bride? What bride?
127
00:09:53,825 --> 00:09:55,560
I have no bride.
128
00:09:55,595 --> 00:09:57,295
You will have.
129
00:09:57,330 --> 00:09:59,700
Yes, I will.
130
00:10:00,200 --> 00:10:01,600
Then I must go.
131
00:10:02,100 --> 00:10:06,838
No, Jane. You must stay.
I swear it.
132
00:10:06,873 --> 00:10:09,007
I tell you I must go.
133
00:10:09,600 --> 00:10:13,960
Do you think because I am poor,
obscure, plain, and little
134
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
I am soulless and heartless?
135
00:10:16,300 --> 00:10:19,200
I have as much soul as you
and full as much heart.
136
00:10:19,400 --> 00:10:22,360
And if God had blessed me with
some beauty and much wealth,
137
00:10:22,400 --> 00:10:24,622
I would have made it
as hard for you to leave me now
138
00:10:24,657 --> 00:10:26,200
as it is for me to leave you!
139
00:10:46,700 --> 00:10:51,960
It is my spirit which
addresses your spirit
140
00:10:52,000 --> 00:10:54,552
just as though both had
passed through the grave
141
00:10:54,587 --> 00:10:59,000
and we stood at God's feet
equal as we are.
142
00:11:00,200 --> 00:11:02,360
As we are.
143
00:11:02,600 --> 00:11:04,300
So.
144
00:11:08,866 --> 00:11:11,035
So, Jane…
145
00:11:11,070 --> 00:11:14,860
You are a married man,
or as good as married.
146
00:11:14,900 --> 00:11:18,409
Married to one inferior to you
whom I do not believe you truly love.
147
00:11:18,444 --> 00:11:21,660
I would scorn such a marriage,
therefore I am better than you.
148
00:11:21,700 --> 00:11:22,313
Let me go!
149
00:11:22,348 --> 00:11:26,000
Jane, don't struggle so,
like a wild frantic bird.
150
00:11:26,500 --> 00:11:28,360
I am no bird.
151
00:11:28,400 --> 00:11:31,422
I am a free human being
with an independent will
152
00:11:31,457 --> 00:11:34,025
and I shall leave you.
153
00:11:34,400 --> 00:11:38,796
It is your will that shall
decide your destiny.
154
00:11:39,230 --> 00:11:41,399
I offer you my heart,
155
00:11:41,434 --> 00:11:44,600
my hand and a share
of all my possessions.
156
00:11:50,508 --> 00:11:53,111
You play
a farce with me.
157
00:11:53,146 --> 00:11:57,015
I ask you to pass
through life at my side.
158
00:11:57,448 --> 00:12:00,485
To be my second self and
best earthly companion.
159
00:12:03,955 --> 00:12:08,292
Come, Jane.
Come hither.
160
00:12:08,500 --> 00:12:10,100
Your bride stands
between us.
161
00:12:10,200 --> 00:12:11,800
My bride is here.
162
00:12:12,231 --> 00:12:14,799
Because my equal
is here.
163
00:12:15,233 --> 00:12:18,269
And my likeness.
164
00:12:18,304 --> 00:12:21,739
Jane, will you marry me?
165
00:12:24,342 --> 00:12:26,400
Do you doubt me, Jane?
166
00:12:26,700 --> 00:12:28,246
Entirely.
167
00:12:29,000 --> 00:12:31,500
-You have no faith in me?
-Not a whit!
168
00:12:32,400 --> 00:12:34,752
Am I a liar in your eyes?
169
00:12:34,787 --> 00:12:39,460
What love have I for Miss Ingram?
None! And that you know!
170
00:12:39,500 --> 00:12:41,600
What love has she for me?
171
00:12:42,500 --> 00:12:45,596
I shall never marry
that mercenary.
172
00:12:45,631 --> 00:12:49,500
You… you strange, you…
173
00:12:49,535 --> 00:12:52,970
you almost unearthly thing,
174
00:12:53,005 --> 00:12:55,800
I love you as my own flesh.
175
00:12:56,200 --> 00:12:59,200
I entreat you.
176
00:12:59,900 --> 00:13:02,513
Accept me as your husband.
177
00:13:05,116 --> 00:13:07,718
Jane, I must have you
for my own.
178
00:13:07,753 --> 00:13:12,056
Entirely my own.
Will you be mine?
179
00:13:15,526 --> 00:13:18,996
Accept me.
180
00:13:19,031 --> 00:13:20,731
Marry me.
181
00:13:24,635 --> 00:13:26,804
Mr. Rochester, let me
look at your face.
182
00:13:34,178 --> 00:13:35,913
Are you in earnest?
183
00:13:37,648 --> 00:13:39,817
Do you truly love me?
184
00:13:41,552 --> 00:13:44,500
Do you sincerely wish me
to be your wife?
185
00:13:44,700 --> 00:13:46,660
I do.
186
00:13:46,700 --> 00:13:50,661
And if an oath is
necessary to satisfy,
187
00:13:50,696 --> 00:13:52,000
I swear it.
188
00:13:54,999 --> 00:13:58,469
Then, sir,
189
00:13:58,504 --> 00:14:00,638
I will marry you.
190
00:14:01,600 --> 00:14:04,160
Make my happiness.
191
00:14:04,200 --> 00:14:06,700
I will make yours.
192
00:14:14,952 --> 00:14:19,724
God pardon me and
man meddle not with me.
193
00:14:19,759 --> 00:14:23,194
I have her
and will hold her.
194
00:14:23,229 --> 00:14:25,796
Edward, there is
no one to meddle.
195
00:14:25,831 --> 00:14:27,965
I have no kindred
to interfere.
196
00:14:28,000 --> 00:14:31,869
No, that's
the best of it.
197
00:14:31,904 --> 00:14:34,038
Are you happy, Jane?
198
00:14:34,073 --> 00:14:35,773
Yes.
199
00:14:35,808 --> 00:14:40,978
It will atone.
200
00:14:41,013 --> 00:14:43,147
My love and constancy
will expiate.
201
00:14:43,182 --> 00:14:45,316
God will judge me kindly.
202
00:14:45,351 --> 00:14:49,654
For man's opinion,
I defy it.
203
00:14:51,857 --> 00:14:52,800
Edward?
204
00:15:55,152 --> 00:15:56,887
Come and bid me
good morning, Jane!
205
00:15:56,922 --> 00:16:00,500
Oh, you look blooming
and smiling and pretty.
206
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
Truly pretty this morning.
207
00:16:04,297 --> 00:16:06,864
Is this my pale little elf?
208
00:16:06,899 --> 00:16:09,033
Is this my mustard seed?
209
00:16:09,467 --> 00:16:11,202
it is Jane Eyre, sir.
210
00:16:11,237 --> 00:16:12,937
Soon to be
Jane Rochester.
211
00:16:12,972 --> 00:16:15,973
In four weeks, Jane,
and not a day more.
212
00:16:16,008 --> 00:16:19,010
What, you're blushing!
What's that for?
213
00:16:19,045 --> 00:16:22,046
Jane Rochester.
It seems so strange.
214
00:16:22,081 --> 00:16:23,781
Yes, Mrs. Rochester.
215
00:16:24,215 --> 00:16:27,685
Edward Fairfax
Rochester's girl bride.
216
00:16:29,455 --> 00:16:32,456
Human beings never enjoy
complete happiness in this world.
217
00:16:32,491 --> 00:16:35,059
I am no exception.
It's a daydream.
218
00:16:35,094 --> 00:16:37,228
Which I can
and will realise.
219
00:16:37,263 --> 00:16:38,963
I wrote this morning
to my banker in London
220
00:16:38,998 --> 00:16:40,660
to send me certain jewels
he has in his keeping.
221
00:16:40,700 --> 00:16:42,500
-I shall pour them into your lap.
-No!
222
00:16:42,600 --> 00:16:44,500
I shall hang diamond
chains around your neck.
223
00:16:44,600 --> 00:16:48,072
Oh, please do not speak to
me as though I were a beauty.
224
00:16:48,107 --> 00:16:50,200
I am your plain
quakerish governess.
225
00:16:50,300 --> 00:16:52,100
You are a beauty
in my eyes,
226
00:16:52,400 --> 00:16:54,578
and I shall make the world
acknowledge your beauty.
227
00:16:54,613 --> 00:16:56,060
Then you won't know me.
228
00:16:56,100 --> 00:16:58,049
I shan't be Jane Eyre
any longer.
229
00:16:58,084 --> 00:17:00,900
I don't speak to you as
though you were handsome,
230
00:17:01,000 --> 00:17:04,555
though I love you dearly.
Too dearly to flatter you.
231
00:17:04,590 --> 00:17:08,025
Please, don't flatter me.
232
00:17:08,459 --> 00:17:11,062
Please, don't send the letter.
233
00:17:16,300 --> 00:17:18,500
But you must ask me
for something else.
234
00:17:20,500 --> 00:17:21,599
Very well.
235
00:17:23,207 --> 00:17:26,500
My curiosity is much
piqued on one matter.
236
00:17:26,600 --> 00:17:31,500
What? Curiosity is a
dangerous petition, Jane.
237
00:17:32,300 --> 00:17:35,160
Why did you go to such pains
to make me believe
238
00:17:35,200 --> 00:17:37,000
you wished to marry
Miss Ingram?
239
00:17:37,100 --> 00:17:41,500
Is that all?
Thank God it's no worse.
240
00:17:42,500 --> 00:17:46,197
Well, I confess. I…
241
00:17:46,630 --> 00:17:50,460
Even though I risk rousing
that fiery indignation of yours,
242
00:17:50,500 --> 00:17:54,600
that I wanted to make you as madly
in love with me as I was with you.
243
00:17:54,907 --> 00:17:57,475
I tried to arouse
your jealousy.
244
00:17:57,510 --> 00:17:59,360
That was a burning shame, sir.
245
00:17:59,400 --> 00:18:01,100
Did you not think of
Miss Ingram's feelings?
246
00:18:01,200 --> 00:18:04,849
Miss Ingram's feelings were
no more than pride and greed.
247
00:18:04,884 --> 00:18:07,200
She was glad to be rid of me.
248
00:18:10,488 --> 00:18:13,958
You have a curious,
designing mind, Mr. Rochester.
249
00:18:13,993 --> 00:18:16,200
Well, my principles were
never trained, Miss Eyre.
250
00:18:17,862 --> 00:18:20,464
I am so astonished,
251
00:18:20,499 --> 00:18:25,160
I hardly know what to say
to you, Miss Eyre.
252
00:18:25,200 --> 00:18:28,500
-Have you accepted him?
-Yes.
253
00:18:29,000 --> 00:18:31,308
I could never have
thought it.
254
00:18:31,343 --> 00:18:33,477
He means to marry you?
255
00:18:33,512 --> 00:18:36,080
He tells me so.
256
00:18:36,115 --> 00:18:39,116
Well, it passes me.
257
00:18:39,151 --> 00:18:43,454
Well, no doubt it is true
since you say so.
258
00:18:43,888 --> 00:18:47,792
There are 20 years
of difference in your ages.
259
00:18:48,225 --> 00:18:49,527
He might almost
be your father.
260
00:18:49,562 --> 00:18:51,695
Oh, no, indeed,
Mrs. Fairfax.
261
00:18:51,730 --> 00:18:54,732
And no one who saw us together
would suspect it for an instant.
262
00:18:54,767 --> 00:18:57,334
Mr. Rochester looks as
young and is as young
263
00:18:57,369 --> 00:18:59,069
as many men
at five and twenty.
264
00:18:59,104 --> 00:19:02,973
Is it really only for love
he is marrying you?
265
00:19:03,407 --> 00:19:06,860
Oh, I'm sorry.
I do not wish to grieve you.
266
00:19:06,900 --> 00:19:11,300
But you are so young
and so little acquainted with men.
267
00:19:11,340 --> 00:19:13,818
I wish to put you
on your guard.
268
00:19:13,853 --> 00:19:15,600
Against what,
Mrs. Fairfax?
269
00:19:15,986 --> 00:19:18,960
In this case, I do fear
that there may be something
270
00:19:19,000 --> 00:19:22,059
found different to what
either you or I expect.
271
00:19:22,094 --> 00:19:24,460
Why? Am I monster?
272
00:19:24,500 --> 00:19:26,460
Is it impossible
that Mr. Rochester
273
00:19:26,500 --> 00:19:28,566
should have a sincere
affection for me?
274
00:19:28,601 --> 00:19:31,602
No, I daresay
he is fond of you,
275
00:19:32,000 --> 00:19:33,960
but gentlemen
in his station
276
00:19:34,000 --> 00:19:38,108
are not accustomed to marry
their governesses.
277
00:19:38,143 --> 00:19:41,145
There have been times
when, for your sake,
278
00:19:41,180 --> 00:19:43,747
I have been a little uneasy
at his marked preference
279
00:19:44,181 --> 00:19:46,784
and have wished to put
you on your guard.
280
00:19:46,819 --> 00:19:50,300
But I did not like to suggest
the possibility of wrong.
281
00:19:51,200 --> 00:19:54,592
Wrong? Mrs. Fairfax,
we are marrying.
282
00:19:54,627 --> 00:19:57,194
Last night I cannot
tell you what I suffered
283
00:19:57,229 --> 00:20:00,231
when I saw you coming in
with him at such a late hour.
284
00:20:00,266 --> 00:20:01,800
It is enough
that all was right.
285
00:20:05,002 --> 00:20:09,340
I hope all will be
right in the end.
286
00:20:38,500 --> 00:20:39,600
Sophie?
287
00:20:41,000 --> 00:20:42,300
Is that you?
288
00:20:43,000 --> 00:20:44,909
Sophie,
what are you doing?
289
00:21:32,189 --> 00:21:34,960
This much I can tell you,
it was not Grace Poole!
290
00:21:35,000 --> 00:21:38,262
It was nothing but a creature
of your imagination!
291
00:21:38,696 --> 00:21:41,732
Oh, I must be careful of
your nerves, my treasure.
292
00:21:41,767 --> 00:21:43,467
Sir, the thing was real.
293
00:21:43,502 --> 00:21:46,070
And your dreams beforehand,
were they real?
294
00:21:46,105 --> 00:21:47,805
Now, is the hall a ruin?
295
00:21:48,238 --> 00:21:50,841
You had
another dream, Jane.
296
00:21:50,876 --> 00:21:53,800
And this? This veil,
your special gift to me!
297
00:21:56,949 --> 00:22:00,818
Well, thank God, if anything malignant
did come near you last night,
298
00:22:00,853 --> 00:22:03,420
it was only the veil
that was harmed.
299
00:22:03,455 --> 00:22:06,700
Oh, to think what
might have happened.
300
00:22:07,200 --> 00:22:11,228
But tell me who or
what that woman was.
301
00:22:13,783 --> 00:22:17,301
Now, Jane, I'll tell you.
302
00:22:17,336 --> 00:22:21,639
It was half-dream,
half-reality.
303
00:22:22,072 --> 00:22:24,900
Look, clearly a woman
entered your room last night.
304
00:22:25,000 --> 00:22:26,410
That woman was
Grace Poole.
305
00:22:26,445 --> 00:22:28,960
You said yourself
she's a strange creature.
306
00:22:29,000 --> 00:22:30,900
Now, what did
she do to me?
307
00:22:31,100 --> 00:22:32,483
To Mason?
308
00:22:32,518 --> 00:22:35,085
You were between
sleeping and waking.
309
00:22:35,120 --> 00:22:37,688
You were feverish, almost
delirious after that dream,
310
00:22:37,723 --> 00:22:40,000
and you saw her
in a goblin shape,
311
00:22:40,290 --> 00:22:45,496
Horrible features,
quite different to her own.
312
00:22:45,531 --> 00:22:48,966
You had a nightmare, Jane,
313
00:22:49,400 --> 00:22:52,436
but the spiteful tearing
of the veil is real,
314
00:22:52,471 --> 00:22:54,171
and it is like her.
315
00:22:55,900 --> 00:22:57,160
Then why do you keep…
316
00:22:57,200 --> 00:23:01,545
I see you would ask me yet again
why I keep such a woman in my house!
317
00:23:06,750 --> 00:23:12,260
When we are married a year and a day,
I will tell you.
318
00:23:12,300 --> 00:23:14,400
Not before.
319
00:23:32,300 --> 00:23:34,511
Are you satisfied?
320
00:23:36,680 --> 00:23:38,849
I'll go and finish
my packing.
321
00:23:46,223 --> 00:23:47,958
Oh, wait.
322
00:23:48,000 --> 00:23:50,561
Doesn't Sophie sleep with
Adèle in the nursery?
323
00:23:50,596 --> 00:23:51,862
Yes.
324
00:23:51,897 --> 00:23:54,031
You'd better share it
with them tonight, Jane.
325
00:23:54,400 --> 00:23:55,500
I will do so gladly.
326
00:23:55,600 --> 00:23:59,236
And lock the door
on the inside.
327
00:23:59,271 --> 00:24:02,272
Sleep well.
No nightmares tonight, dearest.
328
00:24:02,307 --> 00:24:04,875
Dream of happiness.
329
00:24:43,046 --> 00:24:46,083
Welcome, sir.
Welcome, madam.
330
00:24:46,118 --> 00:24:49,553
Would you kindly come up
to the communion rails?
331
00:25:05,169 --> 00:25:08,639
This is a most happy
occasion.
332
00:25:08,674 --> 00:25:12,460
Mr. Rochester, I have had
the privilege many times…
333
00:25:12,500 --> 00:25:14,711
Shall we proceed,
Mr. Wood?
334
00:25:14,746 --> 00:25:16,880
Why, of course.
335
00:25:17,314 --> 00:25:20,350
Dearly beloved,
we are gathered here
336
00:25:20,385 --> 00:25:24,254
in the sight of God and in
the face of this congregation
337
00:25:24,289 --> 00:25:27,724
to join together
this man and this woman…
338
00:25:27,759 --> 00:25:32,062
…just cause why they may not
lawfully be joined together,
339
00:25:32,097 --> 00:25:37,500
let him now speak or else
hereafter ever hold his peace.
340
00:25:42,472 --> 00:25:44,641
I require
and charge you both,
341
00:25:44,676 --> 00:25:47,678
as you will answer at
the dreadful day of judgement
342
00:25:48,111 --> 00:25:51,148
when the secrets of all hearts
shall be disclosed,
343
00:25:51,582 --> 00:25:54,618
that if either
of you know any impediment
344
00:25:54,653 --> 00:25:58,088
why you may not lawfully be
joined together in matrimony,
345
00:25:58,123 --> 00:26:00,300
you do now confess it.
346
00:26:00,900 --> 00:26:02,260
For be well assured…
347
00:26:02,300 --> 00:26:04,900
I declare the existence
of an impediment!
348
00:26:20,644 --> 00:26:23,247
The marriage cannot go on.
349
00:26:24,548 --> 00:26:26,283
Proceed.
350
00:26:26,318 --> 00:26:29,753
I cannot proceed without some
enquiry as to what has been said.
351
00:26:29,788 --> 00:26:33,657
I am in a condition
to prove my allegation.
352
00:26:33,692 --> 00:26:37,561
An insuperable impediment
to this marriage exists.
353
00:26:37,596 --> 00:26:39,296
Please explain, sir.
354
00:26:39,331 --> 00:26:43,600
It consists in the existence
of a previous marriage.
355
00:26:43,700 --> 00:26:47,537
Mr. Rochester has a wife
now living.
356
00:27:00,000 --> 00:27:10,000
Subtitles revised and resynchronised
by Héctor Lahoz
26375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.