All language subtitles for Jane Eyre Afl.2.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,276 --> 00:00:39,077 Sir! Mr Rochester, Sir. Wake up! 2 00:00:46,118 --> 00:00:47,997 For heaven's sake, sir, wake up! 3 00:01:25,039 --> 00:01:27,559 Jane, are you hurt? 4 00:01:27,560 --> 00:01:29,839 No, sir. 5 00:01:29,840 --> 00:01:31,959 But you were nearly killed in your bed. 6 00:01:31,960 --> 00:01:35,200 What happened here? I don't know. 7 00:01:35,201 --> 00:01:37,560 I heard a noise and I followed it here. 8 00:01:39,120 --> 00:01:40,960 Shall I fetch Mrs Fairfax? 9 00:01:40,961 --> 00:01:42,359 No. What can she do? 10 00:01:42,360 --> 00:01:44,279 I must fetch someone to help, sir. 11 00:01:44,280 --> 00:01:46,161 No! 12 00:01:54,762 --> 00:01:56,202 Sit, Jane, quietly. 13 00:02:01,362 --> 00:02:03,161 Wait here for me. 14 00:02:03,162 --> 00:02:04,682 Can you do that? 15 00:03:12,446 --> 00:03:15,327 It's settled. It is as I thought. 16 00:03:17,127 --> 00:03:20,607 How, sir? I forgot. Did you say you saw anything, anyone? 17 00:03:22,166 --> 00:03:23,727 No, I heard a laugh. 18 00:03:25,406 --> 00:03:28,205 I think it was Grace Poole, sir. 19 00:03:28,206 --> 00:03:31,407 Of course, you're right. 20 00:03:31,408 --> 00:03:34,007 She is a singular sort of person. 21 00:03:34,008 --> 00:03:36,487 She is often careless, and accidents happen. 22 00:03:37,527 --> 00:03:39,608 We will say no more about it. 23 00:03:41,167 --> 00:03:42,447 Go back to your room. 24 00:03:42,448 --> 00:03:44,527 Servants will be up in an hour or two. 25 00:03:53,689 --> 00:03:56,128 Are you going without saying good night? 26 00:03:58,368 --> 00:04:01,128 Jane, you just... 27 00:04:01,129 --> 00:04:02,609 You just saved my life. 28 00:04:06,410 --> 00:04:08,249 You might at least shake hands. 29 00:04:18,770 --> 00:04:21,730 I knew you'd do me good, the first time I met you. 30 00:04:24,171 --> 00:04:27,530 I knew I wouldn't mind being in your debt. 31 00:04:27,531 --> 00:04:28,971 There is no debt, sir. 32 00:04:33,851 --> 00:04:36,650 There is no debt, sir. 33 00:04:36,651 --> 00:04:38,611 I am glad I happened to be awake. 34 00:04:40,252 --> 00:04:45,171 She saves me from an inferno and she's glad she happened to be awake. Still she tries to go. 35 00:04:45,172 --> 00:04:46,811 I am cold, sir. 36 00:04:46,812 --> 00:04:48,332 Of course. 37 00:04:51,132 --> 00:04:52,571 Of course. 38 00:04:56,493 --> 00:04:59,132 And we agreed that you'd never be cold again. 39 00:05:05,732 --> 00:05:07,533 Well, if you must leave me... 40 00:05:11,093 --> 00:05:12,533 you must. 41 00:06:46,578 --> 00:06:49,298 It's a mystery how he wasn't burnt in his bed. 42 00:06:49,299 --> 00:06:53,498 He will read with a candle burning. I've told him how dangerous that is. 43 00:06:53,499 --> 00:06:55,097 Morning, dear. Morning. 44 00:06:55,098 --> 00:06:57,500 Morning, Miss. 45 00:06:59,740 --> 00:07:00,940 Morning, Grace. 46 00:07:02,780 --> 00:07:04,299 What has happened here? 47 00:07:04,300 --> 00:07:07,098 Master was reading in bed again. 48 00:07:07,099 --> 00:07:10,340 Fortunately, he woke up and no real harm was done. 49 00:07:17,100 --> 00:07:18,860 That's very strange. 50 00:07:20,701 --> 00:07:23,300 Did no-one hear anything? 51 00:07:23,301 --> 00:07:25,299 Mrs Fairfax said she heard nothing. 52 00:07:25,300 --> 00:07:27,380 She sleeps heavily. 53 00:07:29,101 --> 00:07:31,500 You're young, Miss. 54 00:07:31,501 --> 00:07:32,902 Maybe you heard a noise? 55 00:07:33,942 --> 00:07:35,582 I did. 56 00:07:38,822 --> 00:07:42,101 At first, I thought it was Pilot, but Pilot cannot laugh. 57 00:07:42,102 --> 00:07:44,901 And I'm certain I heard a laugh. 58 00:07:44,902 --> 00:07:46,262 A strange one. 59 00:07:47,902 --> 00:07:52,341 Hardly likely the master would laugh, not when he was in such danger. 60 00:07:52,342 --> 00:07:58,343 I think you must have been dreaming, Miss. I most certainly was not dreaming. Did you open your door? 61 00:08:00,183 --> 00:08:03,823 Did you see who or what it was you thought laughed? 62 00:08:05,943 --> 00:08:08,862 On the contrary. I locked my door. 63 00:08:08,863 --> 00:08:11,382 Very wise. 64 00:08:11,383 --> 00:08:15,263 It would be wise to lock your door the moment you go to bed. 65 00:08:19,504 --> 00:08:21,703 Who knows what might happen? 66 00:08:38,705 --> 00:08:43,865 You're not eating again. You ate very little at lunch time, Miss Eyre. I hope you're not sickening. 67 00:08:43,866 --> 00:08:46,664 You're very flushed. 68 00:08:46,665 --> 00:08:48,665 Oh, I'm very well, thank you. 69 00:08:48,666 --> 00:08:49,866 Never better. 70 00:08:54,065 --> 00:08:55,745 Oh, it's a fine night. 71 00:08:55,746 --> 00:08:59,425 On the whole, a very good day for Mr Rochester's journey. 72 00:08:59,426 --> 00:09:02,785 Journey? I didn't know he was going out. 73 00:09:02,786 --> 00:09:04,506 Oh, he set off right after breakfast. 74 00:09:04,507 --> 00:09:07,505 He's gone to Mr Eshton's place, over the other side of Millcote. 75 00:09:07,506 --> 00:09:12,066 He'll likely stay a fortnight or more at the house party. 76 00:09:12,067 --> 00:09:13,626 A fortnight? 77 00:09:13,627 --> 00:09:17,267 Yes, I told you, he's hardly ever here for more than a few days. 78 00:09:17,268 --> 00:09:21,307 And you can't say he hasn't been starved of company these last two months. 79 00:09:21,308 --> 00:09:26,346 Oh, I mean fine and proper company of course, my dear. 80 00:09:26,347 --> 00:09:31,586 When these fashionable, beautiful people get together they're in no hurry to separate. 81 00:09:31,587 --> 00:09:34,707 Single gentlemen are especially sought after. 82 00:09:34,708 --> 00:09:37,709 And Mr Rochester is so talented in society. 83 00:09:39,268 --> 00:09:42,668 The ladies are very fond of him. 84 00:09:42,669 --> 00:09:45,707 He's a very fine singer. 85 00:09:45,708 --> 00:09:48,387 He sings? Oh, yes. 86 00:09:48,388 --> 00:09:54,068 He and Miss Blanche Ingram sang at a Christmas party here some years ago. 87 00:09:54,069 --> 00:09:56,668 This Miss Ingram, is she very beautiful? 88 00:09:56,669 --> 00:09:58,949 Oh, good Lord, yes. 89 00:09:58,950 --> 00:10:01,068 She has very fine features. 90 00:10:01,069 --> 00:10:03,109 Brilliant eyes, 91 00:10:03,110 --> 00:10:06,149 very striking. Well, she's the belle of the county. 92 00:10:07,751 --> 00:10:12,029 She's not yet married? No. The Ingram's estate will pass to the son. 93 00:10:12,030 --> 00:10:14,549 The daughters have only small fortunes. 94 00:10:14,550 --> 00:10:18,910 But if she is so very beautiful, she must have wealthy suitors. 95 00:10:18,911 --> 00:10:21,429 Mr Rochester, for example. Well, yes. 96 00:10:21,430 --> 00:10:25,192 But there is a considerable difference in age. What of it? 97 00:10:26,911 --> 00:10:29,511 There are more unequal matches made every day. 98 00:10:29,512 --> 00:10:34,110 Why yes, dear, but I scarcely think Mr Rochester would think that a good idea. 99 00:10:34,111 --> 00:10:39,470 You've eaten nothing again. I'm sure you're sickening for something and the master's away. 100 00:10:39,471 --> 00:10:42,271 I must decide whether to send for Doctor Crawford. 101 00:10:42,272 --> 00:10:44,712 I am perfectly well, as I said. 102 00:10:44,713 --> 00:10:46,192 Never better. 103 00:10:52,352 --> 00:10:55,152 'Are you sure you weren't mistaken, Miss Eyre?' 104 00:10:56,513 --> 00:10:59,073 You were mistaken, Jane Eyre. 105 00:11:57,876 --> 00:12:02,915 'Miss Blanche Ingram is the most beautiful and accomplished young lady. 106 00:12:02,916 --> 00:12:07,356 'She is right and proper company for the master.' 107 00:12:27,119 --> 00:12:29,917 Who are you writing to, Miss Eyre? 108 00:12:29,918 --> 00:12:32,718 I thought you had no-one to write to. 109 00:12:32,719 --> 00:12:36,758 I don't. We are your family now. 110 00:12:36,759 --> 00:12:40,157 I wish Mr Rochester would come back. I am so bored. 111 00:12:40,158 --> 00:12:45,959 I wouldn't wish for long. Sometimes he leaves us for many a month, especially in the cold winter season. 112 00:12:45,960 --> 00:12:50,558 Once, he left us for a whole year and a quarter. 113 00:12:50,559 --> 00:12:53,359 Oh, that was a very long winter. 114 00:12:53,360 --> 00:12:55,119 I can remember it well. 115 00:13:27,922 --> 00:13:29,920 Miss Eyre, are you sick? 116 00:13:29,921 --> 00:13:32,922 Your cheeks are pink. It is very hot in here this morning, Adele. 117 00:13:37,723 --> 00:13:42,483 Oh, it's from the master. Well... 118 00:14:00,523 --> 00:14:02,443 Well. 119 00:14:10,724 --> 00:14:14,645 Mr Rochester is not likely to return home soon? 120 00:14:16,244 --> 00:14:18,365 He's returning all right. 121 00:14:20,204 --> 00:14:22,684 Leah! Come quickly. 122 00:14:25,565 --> 00:14:28,805 Open all the rooms, all the windows. 123 00:14:28,806 --> 00:14:34,085 Logs over here, please. In the grate, not upstairs, thank you. Mr Roberts, 124 00:14:34,086 --> 00:14:37,844 would you be so kind as to joint the meat for me, please? Thank you. 125 00:14:37,845 --> 00:14:40,645 The silver needs a thorough polishing, please. 126 00:14:40,646 --> 00:14:43,085 Thank you, Polly, in the scullery. 127 00:14:43,086 --> 00:14:44,966 A thorough polishing. Good, more flowers. 128 00:14:44,967 --> 00:14:47,205 The flowers are so pretty. 129 00:14:47,206 --> 00:14:51,086 Nice display in the centre there, thank you. Oh, thank goodness! 130 00:14:51,087 --> 00:14:54,966 Now, I wanted an extra four pounds of baking apples and plums. 131 00:14:54,967 --> 00:14:57,687 Can you check for me that they are here? 132 00:14:59,647 --> 00:15:02,367 I would prefer for you to use goose eggs. 133 00:15:02,368 --> 00:15:05,487 If you come with me, I'll show you where we keep them. 134 00:15:05,488 --> 00:15:07,206 Are you sure all this is necessary? 135 00:15:07,207 --> 00:15:09,126 Oh, yes, I think so. 136 00:15:09,127 --> 00:15:14,446 We're not sure how many house guests he's bringing but we must be sure to have more than enough to feed them. 137 00:15:14,447 --> 00:15:19,087 Oh, dear, I've never done this before. But the master's never been home long enough to have a party. 138 00:15:19,088 --> 00:15:20,568 Goose eggs. 139 00:15:30,848 --> 00:15:33,328 Mrs Poole gets good wages, I suppose? 140 00:15:33,329 --> 00:15:37,730 Yeah, about five times what I get, and Master's not stingy. 141 00:15:42,849 --> 00:15:44,850 I wonder... 142 00:16:30,772 --> 00:16:32,253 I'll race you over to the river. 143 00:16:46,454 --> 00:16:48,853 Oh, there they are at last. 144 00:16:53,574 --> 00:16:56,773 Oh, my dear, how lovely it is to meet you. 145 00:16:56,774 --> 00:16:58,732 I must go down and greet them. 146 00:16:58,733 --> 00:17:02,093 That is Mademoiselle Ingram. She has a French name, Blanche. 147 00:17:02,094 --> 00:17:04,973 And that is her sister. I think it must be. 148 00:17:04,974 --> 00:17:08,494 And that's Lady Ingram, her mother. 149 00:18:17,179 --> 00:18:19,857 Master says you may join the ladies this evening. 150 00:18:19,858 --> 00:18:23,018 Oh, I must start to prepare at once. 151 00:18:23,019 --> 00:18:24,617 I must wear absolutely my best dress. 152 00:18:24,618 --> 00:18:27,297 Adele, you think too much of your appearance. 153 00:18:27,298 --> 00:18:30,139 It's the person inside you that matters. 154 00:18:30,140 --> 00:18:32,578 No-one will love you for how pretty you are. 155 00:18:32,579 --> 00:18:35,178 I do not think that can be right, Miss Eyre. 156 00:18:35,179 --> 00:18:39,778 You must take her into the drawing room before the guests finish dinner. 157 00:18:39,779 --> 00:18:42,259 Oh, no, surely I don't have to be there. 158 00:18:42,260 --> 00:18:43,818 Adele can go with Sophie. 159 00:18:43,819 --> 00:18:48,461 Master's orders. He says you must be there, or he will come to your room and bring you down himself. 160 00:19:06,222 --> 00:19:09,061 Adele, come on. 161 00:19:11,062 --> 00:19:13,140 Des amandes. 162 00:19:13,141 --> 00:19:14,662 Adele, come on. 163 00:19:20,822 --> 00:19:24,342 Ah, there's the pictures. Beautiful, isn't it? 164 00:19:30,902 --> 00:19:34,421 You look alike, move alike, sound alike. 165 00:19:34,422 --> 00:19:40,262 You are, if I may say so a particularly fine example of the split female embryo. 166 00:19:40,263 --> 00:19:42,782 I hope you'll permit me to ask you some questions? 167 00:19:42,783 --> 00:19:47,623 Of course. Everybody is. Yes, that's right, everyone is interested in us. 168 00:19:47,624 --> 00:19:50,582 Lady Ingram, you don't escape our argument so easily. 169 00:19:50,583 --> 00:19:52,583 Rochester, I don't understand you. 170 00:19:52,584 --> 00:19:56,544 If some people are rich and some poor, then that is God's will. 171 00:19:56,545 --> 00:19:59,223 So be it, I am satisfied. 172 00:19:59,224 --> 00:20:02,184 I'm sure you are if you are one of the predetermined rich. 173 00:20:02,185 --> 00:20:06,263 And it is a scientific fact that there are so many more who are poor. Adele! 174 00:20:06,264 --> 00:20:08,144 Adele. Sit down, Adele. 175 00:20:08,145 --> 00:20:11,103 Can't we talk about something else? 176 00:20:11,104 --> 00:20:14,905 There are children and servants present. 177 00:20:18,186 --> 00:20:21,665 Oh, good Lord! What on earth is this? 178 00:20:23,345 --> 00:20:25,104 It is Mr Rochester's ward, I suppose. 179 00:20:25,105 --> 00:20:27,504 The little French girl. 180 00:20:27,505 --> 00:20:30,785 Mr Rochester, I thought you were not fond of children. I'm not. 181 00:20:30,786 --> 00:20:34,826 Then what on earth made you take on that little doll? Where did you pick her up? 182 00:20:34,827 --> 00:20:37,226 I didn't pick her up. She was left in my hands. 183 00:20:37,227 --> 00:20:39,386 Well, you should send her to school where she belongs. 184 00:20:39,387 --> 00:20:42,585 Well, schools are expensive. 185 00:20:42,586 --> 00:20:46,666 But you have a governess, I see. There, hiding behind the screen. 186 00:20:46,667 --> 00:20:49,427 Now that's expensive, for you have to feed them both. 187 00:20:49,428 --> 00:20:51,587 What are you talking about now, Rochester? 188 00:20:51,588 --> 00:20:54,786 Oh, no. We don't want Mother getting started on governesses. 189 00:20:54,787 --> 00:20:57,987 We're talking of governesses, Lady Ingram. 190 00:20:57,988 --> 00:20:59,586 Oh, don't mention them! 191 00:20:59,587 --> 00:21:04,187 I'm so glad that Blanche and Mary have no longer any need for them. 192 00:21:04,188 --> 00:21:07,707 Governesses are a nuisance, all of them. 193 00:21:07,708 --> 00:21:11,067 If they're not eating you out of house and home, they're carrying on 194 00:21:11,068 --> 00:21:15,948 with the tutor or, even worse, making eyes at the master of the house. 195 00:21:15,949 --> 00:21:17,868 Really? You surprise me. 196 00:21:17,869 --> 00:21:21,628 Mary, do you remember Miss Twisk or Twitt or whatever she was called? 197 00:21:21,629 --> 00:21:23,989 We pretended she was harbouring a passion for Bradstock. 198 00:21:23,990 --> 00:21:25,749 It was your idea. 199 00:21:25,750 --> 00:21:28,229 Yes, we were very naughty. 200 00:21:28,230 --> 00:21:30,829 She was so boring, poor thing. 201 00:21:30,830 --> 00:21:34,268 Mother had her leave instantly, in case she should set us a bad moral example. 202 00:21:34,269 --> 00:21:40,150 You cannot be too careful, Rochester, with a young, impressionable mind in the house. 203 00:21:51,910 --> 00:21:53,511 How do you do, Jane? 204 00:21:59,071 --> 00:22:02,951 I am very well, sir. Why did you not come up and speak to me? 205 00:22:04,511 --> 00:22:07,031 I did not wish to disturb you. 206 00:22:07,032 --> 00:22:08,990 You seemed engaged, sir. 207 00:22:08,991 --> 00:22:13,433 It is a while since we've seen each other. What have you been doing? 208 00:22:14,993 --> 00:22:17,151 Nothing in particular. 209 00:22:17,152 --> 00:22:18,872 Teaching Adele, of course. 210 00:22:22,232 --> 00:22:23,951 You look a good deal paler. 211 00:22:23,952 --> 00:22:26,192 What's the matter? 212 00:22:26,193 --> 00:22:29,112 Nothing at all, sir. 213 00:22:29,113 --> 00:22:32,153 Then return to the drawing room. 214 00:22:32,154 --> 00:22:33,993 I am tired, sir. 215 00:22:33,994 --> 00:22:37,433 Mm, and a little depressed, I think. 216 00:22:37,434 --> 00:22:39,114 What about? Tell me. 217 00:22:40,633 --> 00:22:43,113 I am not depressed. 218 00:22:43,114 --> 00:22:45,553 I tell you that you are. 219 00:22:47,393 --> 00:22:50,073 So depressed that you're almost... 220 00:22:50,074 --> 00:22:54,594 Let me look at you. You are about to cry. 221 00:22:56,915 --> 00:23:00,914 Tell me, Jane, why are you crying? 222 00:23:06,755 --> 00:23:08,436 I am not crying. 223 00:23:12,195 --> 00:23:17,714 Tonight you are excused. But I expect you to appear in the drawing room every evening after dinner. 224 00:23:17,715 --> 00:23:19,714 Every evening, mind. 225 00:23:19,715 --> 00:23:21,315 It is my wish. 226 00:23:35,556 --> 00:23:38,036 Where did I put it? 227 00:23:38,037 --> 00:23:41,557 I'm sure I left it somewhere here. Miss Eyre. 228 00:23:41,558 --> 00:23:43,556 Why are you not dressed for riding? 229 00:23:43,557 --> 00:23:45,756 I do not ride, sir. 230 00:23:45,757 --> 00:23:49,478 Well, then you must learn. Come, join us by the fire. 231 00:23:52,358 --> 00:23:56,437 We will not be able to hunt today, I'm afraid, with the weather so changeable. 232 00:23:56,438 --> 00:23:58,118 No, or go on a walk. 233 00:23:58,119 --> 00:24:00,517 My book has gone missing again. 234 00:24:00,518 --> 00:24:02,277 My book, you know, The Beast Within. 235 00:24:02,278 --> 00:24:04,118 Oh, I wish you wouldn't, my dear. 236 00:24:04,119 --> 00:24:06,518 How do you dare read those novels? 237 00:24:06,519 --> 00:24:10,437 Oh, but it's very exciting. It is about a man who commits a crime. 238 00:24:10,438 --> 00:24:15,679 He spends the dark hours raging about like an animal and then, 239 00:24:15,680 --> 00:24:18,999 in the morning, he goes about his business and no-one suspects a thing. 240 00:24:19,000 --> 00:24:21,919 Nonsense! You don't think it possible that someone who seems 241 00:24:21,920 --> 00:24:28,159 perfectly serene and unspectacular from the outside could be capable of committing horrific crimes? 242 00:24:28,160 --> 00:24:30,479 Certainly not a Christian man. 243 00:24:30,480 --> 00:24:36,280 Although I'm sure that Mr Eshton has all sorts of new ideas about that. 244 00:24:36,281 --> 00:24:38,079 For once, I must admit ignorance. 245 00:24:38,080 --> 00:24:40,920 The brain is a vast and wonderful landscape. 246 00:24:40,921 --> 00:24:43,600 We have not even begun to navigate its mysteries. 247 00:24:43,601 --> 00:24:45,479 We do not know why it malfunctions. 248 00:24:45,480 --> 00:24:49,401 We are in the very infancy of its science. Science again. 249 00:24:49,402 --> 00:24:52,321 You make it all sound so very grand. 250 00:24:53,682 --> 00:24:59,641 God gives people good blood and bad blood, and there is an end to it. 251 00:24:59,642 --> 00:25:02,720 When Mary and I were in Paris we saw the savage boy, 252 00:25:02,721 --> 00:25:08,201 the one who lived in the woods and could only talk gibberish, if you could call it talked. 253 00:25:08,202 --> 00:25:11,681 That's what I'm talking about. That child had bad blood. 254 00:25:11,682 --> 00:25:17,162 You can clean it, dress it up, but you will never make it good. 255 00:25:17,163 --> 00:25:21,882 You were born bad, Jane Eyre, and you will die bad! 256 00:25:21,883 --> 00:25:25,802 Miss Eyre, is it your opinion that children are born the way 257 00:25:25,803 --> 00:25:29,883 God intended them to be, that bad blood will always be bad blood? 258 00:25:29,884 --> 00:25:31,803 Or can you discipline such a child? 259 00:25:31,804 --> 00:25:33,603 Excuse me? 260 00:25:33,604 --> 00:25:36,083 Of course you should. That's common sense. 261 00:25:38,684 --> 00:25:40,724 I think it wise that 262 00:25:40,725 --> 00:25:43,643 since we must live with the adult, 263 00:25:43,644 --> 00:25:47,324 I think it prudent to treat a child as if they had feelings. Really? 264 00:25:47,325 --> 00:25:49,244 Feelings! 265 00:25:49,245 --> 00:25:54,725 A child has no more feelings than that dog over there. 266 00:25:57,846 --> 00:25:59,686 I would have thought that if you... 267 00:26:04,965 --> 00:26:06,804 Please, Miss Eyre, continue. 268 00:26:06,805 --> 00:26:09,485 Mr Eshton wishes to hear your opinion. 269 00:26:13,605 --> 00:26:17,206 I think that all children, 270 00:26:17,207 --> 00:26:21,805 whether they are thought to be of good blood or bad blood, 271 00:26:21,806 --> 00:26:23,847 deserve to be given the chance to love... 272 00:26:25,526 --> 00:26:27,126 and to be loved. 273 00:26:27,127 --> 00:26:31,486 I do not see the use of punishing a child with beatings and harsh words. 274 00:26:31,487 --> 00:26:33,286 "What's the use of punishment?" 275 00:26:33,287 --> 00:26:36,407 From a governess! 276 00:26:36,408 --> 00:26:39,326 You must send that child off to school immediately, Rochester. 277 00:26:39,327 --> 00:26:41,606 All this talk of tainted blood is wearisome. 278 00:26:41,607 --> 00:26:44,607 I know my blood's up! 279 00:26:44,608 --> 00:26:47,887 You are the best horsewoman in the county. Shall we ride? 280 00:26:59,849 --> 00:27:01,289 Oh, regarde! 281 00:27:12,449 --> 00:27:16,209 Jane. Where are you going? 282 00:27:17,770 --> 00:27:19,809 I have to speak to Mrs Fairfax. 283 00:27:19,810 --> 00:27:24,088 She allows Adele to eat too many sugary things. 284 00:27:24,089 --> 00:27:26,810 Afterwards, I'll join you in the drawing room. 285 00:27:26,811 --> 00:27:30,371 You might even enjoy yourself. We'll be playing games later. 286 00:27:32,850 --> 00:27:34,971 Don't tell me you don't approve of games, Jane? 287 00:27:44,892 --> 00:27:46,931 What do you think of Miss Ingram, Jane? 288 00:27:48,691 --> 00:27:52,851 I suppose I must choose a bride, as all about me seem to wish it. 289 00:27:52,852 --> 00:27:55,491 Is that what they're saying? 290 00:27:55,492 --> 00:27:58,650 To preserve this great estate of mine, I must have an heir. 291 00:27:58,651 --> 00:28:01,331 Is that what the gossip requires? 292 00:28:01,332 --> 00:28:03,332 I know nothing of gossip, sir. 293 00:28:05,613 --> 00:28:07,533 Well, then, Jane, your honest opinion. 294 00:28:09,492 --> 00:28:11,492 Do you think Miss Ingram a good choice? 295 00:28:13,373 --> 00:28:17,372 Do you think I am in love with Miss Ingram, Jane? 296 00:28:17,373 --> 00:28:19,494 I know nothing of love, sir. 297 00:28:21,973 --> 00:28:27,774 Don't be late, Jane. It won't be long before the games begin. 298 00:28:34,054 --> 00:28:36,774 Shall we go? 299 00:28:36,775 --> 00:28:38,694 Oh, now, there it is! 300 00:28:38,695 --> 00:28:43,653 There is my book, The Beast Within, sitting there all the time. 301 00:28:43,654 --> 00:28:47,054 No, but I'm sure I looked there this morning. 302 00:28:47,055 --> 00:28:52,894 Maybe the ghost took it. The ghost? The ghost. 303 00:28:52,895 --> 00:28:55,254 Sophie says it walks the corridors at night. 304 00:28:55,255 --> 00:29:00,854 It eats the gateaux from the kitchen and it laughs in the dark. 305 00:29:00,855 --> 00:29:03,615 A ghost at Thornfield. 306 00:29:03,616 --> 00:29:05,775 How exciting! You never mentioned it. 307 00:29:05,776 --> 00:29:08,815 She walks in the corridor with the painting of the mad people. 308 00:29:08,816 --> 00:29:11,376 Sophie says she goes cold and shivers when she... 309 00:29:11,377 --> 00:29:16,295 Sophie is from Marseilles, which means that she wears three or four outer garments even in July. 310 00:29:16,296 --> 00:29:20,376 Our English weather feeds her overactive French imagination. 311 00:29:22,056 --> 00:29:23,895 Oh, you disappoint me. 312 00:29:23,896 --> 00:29:26,897 Maybe we could tell each other ghostly stories. 313 00:29:26,898 --> 00:29:29,936 I'm in need of a little danger. 314 00:29:29,937 --> 00:29:33,617 Ghost stories are not of interest. How do you know if they're true? 315 00:29:33,618 --> 00:29:37,536 But, my dear Blanche, if the ladies are interested, I know a game, 316 00:29:37,537 --> 00:29:43,018 if you're not afraid of things that we might not be able to explain? 317 00:29:43,019 --> 00:29:48,258 The supernatural! What are you up to, Edward? 318 00:29:48,259 --> 00:29:52,217 You're interested in experiments, aren't you? 319 00:29:52,218 --> 00:29:55,019 Well, I hope you know what you're doing. 320 00:30:10,259 --> 00:30:11,860 ALL: L... 321 00:30:13,220 --> 00:30:15,219 O... 322 00:30:16,059 --> 00:30:17,901 V.. 323 00:30:19,660 --> 00:30:21,339 E. 324 00:30:21,340 --> 00:30:23,100 Love. 325 00:30:25,741 --> 00:30:28,140 Who's next? Blanche. 326 00:30:28,141 --> 00:30:30,901 Are you ready? Of course I am. 327 00:30:35,822 --> 00:30:37,382 H... 328 00:30:39,222 --> 00:30:40,222 E.. 329 00:30:44,182 --> 00:30:45,221 A... 330 00:30:47,861 --> 00:30:49,941 R... 331 00:30:49,942 --> 00:30:52,541 T... 332 00:30:52,542 --> 00:30:55,741 H-E-A-R-T. 333 00:30:55,742 --> 00:30:58,461 Heart. Oh, Blanche. 334 00:30:58,462 --> 00:31:01,302 It means that you have given your heart to someone. 335 00:31:01,303 --> 00:31:03,462 Do tell us... As if we didn't know! 336 00:31:11,504 --> 00:31:12,744 L... 337 00:31:14,943 --> 00:31:16,104 E... 338 00:31:19,303 --> 00:31:20,904 S... 339 00:31:22,783 --> 00:31:26,142 S. Less heart. What can that mean? 340 00:31:26,143 --> 00:31:29,463 Less Heart, Heart Less... 341 00:31:29,464 --> 00:31:31,704 Heartless! 342 00:31:31,705 --> 00:31:35,143 Oh, dear Blanche. I'm sure it's made a mistake. 343 00:31:35,144 --> 00:31:38,503 It must think you're someone else. 344 00:31:38,504 --> 00:31:40,303 You were right, Mr Eshton. 345 00:31:40,304 --> 00:31:42,544 This is a silly game. 346 00:31:42,545 --> 00:31:44,305 I am rather tired. 347 00:31:44,306 --> 00:31:46,426 I think I will read in bed. 348 00:31:48,665 --> 00:31:52,785 Be careful of your candle, my darling. 349 00:32:32,188 --> 00:32:34,827 Morning. 350 00:32:34,828 --> 00:32:38,188 'You don't think it possible that someone who seems perfectly serene 351 00:32:38,189 --> 00:32:42,708 'and unspectacular from the outside could hide a beast within them?' 352 00:32:46,869 --> 00:32:49,308 I'll be away all day on business. 353 00:32:49,309 --> 00:32:51,628 I'm sure you'll be able to amuse yourselves. 354 00:32:51,629 --> 00:32:53,430 Don't be too late. 355 00:32:55,189 --> 00:33:00,709 I'll be back by sundown. Don't misbehave now. 356 00:33:14,150 --> 00:33:16,950 I think that gown Miss Blanche Ingram has, 357 00:33:16,951 --> 00:33:22,789 the blue, I think it the most beautiful dress I have ever seen. 358 00:33:22,790 --> 00:33:25,590 It is Mr Rochester! He is back. 359 00:33:25,591 --> 00:33:27,270 You said we could finish. 360 00:33:27,271 --> 00:33:28,791 He's early. 361 00:33:31,512 --> 00:33:34,071 Oh! Who is this? 362 00:33:36,152 --> 00:33:38,912 He is tres beau, Mademoiselle, n'est-ce pas? 363 00:33:41,271 --> 00:33:43,670 A foreigner, I think. 364 00:33:43,671 --> 00:33:45,432 Although quite a nice chap. 365 00:33:45,433 --> 00:33:47,231 Mason's the name. 366 00:33:47,232 --> 00:33:50,352 Says he met Rochester in the West Indies. 367 00:33:50,353 --> 00:33:55,111 I think the twins have taken a bit of a shine to him. Speak up, man. 368 00:33:55,112 --> 00:33:57,912 What's the matter? 369 00:33:57,913 --> 00:33:59,631 It's an old gypsy lady, Madam. 370 00:33:59,632 --> 00:34:01,752 Come to tell fortunes. 371 00:34:01,753 --> 00:34:05,272 She refuses to leave and with the Master away... 372 00:34:05,273 --> 00:34:08,593 Tell her to go or we'll set the dogs on her. 373 00:34:08,594 --> 00:34:11,152 No, no, tell her to stay. 374 00:34:11,153 --> 00:34:13,633 There are ladies present who wish to have their fortunes told. 375 00:34:13,634 --> 00:34:16,593 But what would Rochester say? 376 00:34:16,594 --> 00:34:18,832 Well, he's not here, is he? 377 00:34:18,833 --> 00:34:20,675 I am brave enough, if you aren't. 378 00:34:32,795 --> 00:34:35,875 Ah! Bonjour! 379 00:34:46,915 --> 00:34:49,395 Bonjour, mon cherie. 380 00:34:49,396 --> 00:34:52,275 Blanche! What happened? 381 00:34:52,276 --> 00:34:54,475 What did the gypsy lady say to you? 382 00:34:54,476 --> 00:34:58,716 Oh. Rochester was right. She talked absolute nonsense. Nothing in it! 383 00:34:58,717 --> 00:35:01,436 You can amuse yourselves with her if you want. 384 00:35:06,037 --> 00:35:09,795 I'm sorry, Miss. She said she wouldn't leave until she had seen 385 00:35:09,796 --> 00:35:14,277 everyone and you are the only person who hasn't had their fortune told. 386 00:35:14,278 --> 00:35:17,636 She would not leave until I had brought you here. 387 00:35:17,637 --> 00:35:20,236 That's all right, George. Don't worry. 388 00:35:20,237 --> 00:35:23,436 I'll wait outside in case there's trouble. No, George. 389 00:35:23,437 --> 00:35:24,918 You may go, I'm not frightened. 390 00:35:49,280 --> 00:35:51,159 You're not afraid? 391 00:35:51,160 --> 00:35:53,439 Of course not. 392 00:35:53,440 --> 00:35:54,999 Do you wish me harm? 393 00:35:55,000 --> 00:35:57,198 The others were afraid 394 00:35:57,199 --> 00:35:58,958 of my magic... 395 00:35:58,959 --> 00:36:00,839 Of my dark arts. 396 00:36:00,840 --> 00:36:05,320 Of what I knew of their worst thoughts and desires. 397 00:36:05,321 --> 00:36:08,600 Surely you noticed that some who entered this room with confidence 398 00:36:08,601 --> 00:36:12,879 are now disappointed with what I revealed? 399 00:36:12,880 --> 00:36:16,280 Do you not believe in hell and the supernatural, Miss Eyre? 400 00:36:16,281 --> 00:36:18,400 I believe what I believe. 401 00:36:18,401 --> 00:36:22,402 You are a very confident young woman for someone who has never loved... 402 00:36:24,001 --> 00:36:27,280 who has had only had one true friend... 403 00:36:27,281 --> 00:36:30,640 who was snatched away... 404 00:36:30,641 --> 00:36:33,040 prematurely. 405 00:36:33,041 --> 00:36:34,881 Where was it? 406 00:36:34,882 --> 00:36:37,962 Lowood School. 407 00:36:37,963 --> 00:36:40,963 There now! I've impressed you. 408 00:36:42,563 --> 00:36:45,482 These matters are not generally known, for sure. 409 00:36:45,483 --> 00:36:49,161 But they are facts. They are the truth. 410 00:36:49,162 --> 00:36:51,162 You might have found them out by mortal means. 411 00:36:51,163 --> 00:36:53,001 Well said, Miss Eyre. 412 00:36:53,002 --> 00:36:55,963 I can see I am going to have to prove my powers. 413 00:36:55,964 --> 00:36:59,122 To see into your soul, 414 00:36:59,123 --> 00:37:02,963 to reveal a hidden secret that no-one else could possibly know. 415 00:37:16,005 --> 00:37:20,723 What were your thoughts, for instance, when you came to me this evening? 416 00:37:20,724 --> 00:37:25,404 It's very pleasant company is it not, such as you've never known, 417 00:37:25,405 --> 00:37:32,084 and after the long months here alone at Thornfield with only the child and the housekeeper. 418 00:37:32,085 --> 00:37:34,964 What do you think of them? I do not think of them. 419 00:37:34,965 --> 00:37:37,285 Of their opinions and their tastes. 420 00:37:37,286 --> 00:37:41,925 I do not care for theirs any more than I'm sure they care for mine. 421 00:37:41,926 --> 00:37:48,646 Is there no-one in the company who you share feelings with? 422 00:37:48,647 --> 00:37:51,126 What about the master of the house? 423 00:37:52,847 --> 00:37:55,566 He is not here today. 424 00:37:55,567 --> 00:37:58,925 He is soon to be married, is he not, 425 00:37:58,926 --> 00:38:02,165 to the beautiful Blanche Ingram? 426 00:38:02,166 --> 00:38:05,848 I don't know. I thought it was you who could predict the future. 427 00:38:07,927 --> 00:38:11,367 Anyway, I have paid you for MY future, not Mr Rochester's. 428 00:38:11,368 --> 00:38:15,047 Mr Rochester is to be married. 429 00:38:15,048 --> 00:38:18,247 I know that for sure, everyone does. 430 00:38:21,128 --> 00:38:23,727 Oh... 431 00:38:23,728 --> 00:38:27,008 I see that this news affects you. 432 00:38:28,649 --> 00:38:32,768 You talk nonsense, old lady. I shall leave you and send in the next fool. 433 00:38:34,568 --> 00:38:37,729 It is over. What do you wish me to do? 434 00:38:39,329 --> 00:38:43,169 What is it? Who is there? 435 00:38:43,170 --> 00:38:45,609 Show yourself immediately or I'll call a servant! 436 00:38:47,570 --> 00:38:49,529 Sir! 437 00:38:51,969 --> 00:38:54,129 Thank you. 438 00:38:54,130 --> 00:38:56,450 You have done well today. 439 00:38:56,451 --> 00:39:04,451 You've given me a deal to think about and amused me greatly. 440 00:39:16,091 --> 00:39:17,651 Now Jane don't be too cross. 441 00:39:17,652 --> 00:39:19,450 I am not angry. I am surprised. 442 00:39:19,451 --> 00:39:22,371 Surely you don't begrudge me this little diversion. 443 00:39:22,372 --> 00:39:24,451 The old lady provided me with an afternoon's 444 00:39:24,452 --> 00:39:28,211 amusement and our guests were given a mirror to hold up to themselves. 445 00:39:28,212 --> 00:39:31,931 Not undeservedly, surely? They are your guests, sir, nof mine. 446 00:39:31,932 --> 00:39:35,611 But I believe you got that woman to talk nonsense to me so that I might 447 00:39:35,612 --> 00:39:38,331 talk nonsense back and that was not fair, sir. 448 00:39:38,332 --> 00:39:41,092 No. 449 00:39:41,093 --> 00:39:43,372 No, it was not fair 450 00:39:43,373 --> 00:39:46,453 but how else am I to find out what you think, Jane? 451 00:39:50,173 --> 00:39:54,652 But don't worry, you did not talk nonsense so all's well, isn't it? 452 00:39:54,653 --> 00:39:57,573 And you are not angry with me? 453 00:39:57,574 --> 00:40:01,334 I don't know. I'll have to think about it. 454 00:40:04,174 --> 00:40:06,374 But I expect I'll manage to forgive you eventually. 455 00:40:10,574 --> 00:40:15,894 Aren't you curious to find out what my gypsy predicted for Miss Ingram? 456 00:40:15,895 --> 00:40:18,414 I bet the drawing room's buzzing with excitement? 457 00:40:18,415 --> 00:40:20,015 They have plenty to discuss, sir. 458 00:40:21,614 --> 00:40:23,975 Even the stranger who arrived this morning. 459 00:40:23,976 --> 00:40:26,014 What stranger? His name is Mason. 460 00:40:26,015 --> 00:40:28,856 I believe he's visiting from overseas. 461 00:40:31,615 --> 00:40:33,295 What is it, sir? 462 00:40:33,296 --> 00:40:34,896 Oh, Jane! 463 00:40:38,456 --> 00:40:40,896 I wish I were on a desert island somewhere... 464 00:40:42,496 --> 00:40:44,896 with only you for company. 465 00:40:47,296 --> 00:40:48,736 Tell me. 466 00:40:51,136 --> 00:40:55,096 If all those people in the drawing room... 467 00:40:55,097 --> 00:40:57,457 If they... 468 00:40:57,458 --> 00:41:00,497 cast me out and spat at me... 469 00:41:02,297 --> 00:41:04,417 what would you do? 470 00:41:06,937 --> 00:41:09,298 I should try to comfort you, sir. 471 00:41:12,977 --> 00:41:15,819 Can I help you, sir? I would do anything for you. 472 00:41:17,819 --> 00:41:21,498 What if I asked you to do something for me that was wrong? 473 00:41:23,379 --> 00:41:24,698 I know. 474 00:41:26,299 --> 00:41:28,338 I know the answer, Jane. You could not. 475 00:41:32,820 --> 00:41:34,939 Thank you. 476 00:41:41,899 --> 00:41:42,939 Jane. 477 00:41:45,139 --> 00:41:47,899 Do you believe in redemption? 478 00:41:49,741 --> 00:41:52,100 If you have sinned, you can be redeemed. 479 00:42:04,421 --> 00:42:09,380 Do you mind if I ask you some questions about your habits? 480 00:42:09,381 --> 00:42:15,381 How about your clothes - did you come down in the morning and find that you had dressed the same? 481 00:42:15,382 --> 00:42:18,101 Yes. Mason! My dear fellow. 482 00:42:18,102 --> 00:42:20,221 What a surprise! 483 00:42:20,222 --> 00:42:22,182 How good to see you again. 484 00:42:49,624 --> 00:42:52,342 What was it? Did you hear it? 485 00:42:52,343 --> 00:42:56,782 Really. I only go away for a day on business and you over-excite 486 00:42:56,783 --> 00:43:00,023 yourselves like children with your occult games and conversations. 487 00:43:00,024 --> 00:43:01,984 But we all heard a cry! 488 00:43:01,985 --> 00:43:04,864 Didn't we, Lady Lynn? Yes. Surely we all heard something? 489 00:43:04,865 --> 00:43:08,824 Someone had a bad dream, brought on by a combination of 490 00:43:08,825 --> 00:43:12,503 the visit from our gypsy friend and too much grouse at dinner. 491 00:43:12,504 --> 00:43:15,104 Are you sure? We are all safe? 492 00:43:15,105 --> 00:43:16,985 I am sure. 493 00:43:16,986 --> 00:43:20,185 Anyway, my Amazon, what have you to fear from the night hours? 494 00:43:22,665 --> 00:43:26,505 It's bad enough to have strange shrieking, never mind governesses creeping up on us. 495 00:43:28,065 --> 00:43:29,865 She's pale as a ghost! 496 00:43:29,866 --> 00:43:31,985 Well, my lady. 497 00:43:31,986 --> 00:43:34,986 I shall escort you back to your bedroom personally. 498 00:43:36,547 --> 00:43:39,947 Come everyone, back to bed. 499 00:44:05,948 --> 00:44:07,468 I'm ready. 500 00:44:11,468 --> 00:44:14,667 Are you hurt, sir? It is nothing. 501 00:44:14,668 --> 00:44:16,548 Come, we must be silent. 502 00:44:33,190 --> 00:44:35,069 Are we going to the North Tower? 503 00:44:36,790 --> 00:44:39,148 Do you want to go back? 504 00:44:39,149 --> 00:44:40,630 No, sir. 505 00:45:17,912 --> 00:45:21,312 I forgot to ask. Do you faint at the sight of blood? 506 00:45:21,313 --> 00:45:23,791 I don't know. 507 00:45:23,792 --> 00:45:25,352 Wait here. 508 00:45:28,993 --> 00:45:30,392 Here. 509 00:46:17,756 --> 00:46:19,955 Richard. 510 00:46:27,357 --> 00:46:28,916 Jane. Come here. 511 00:46:31,316 --> 00:46:33,677 You must press this hard on the wound. 512 00:46:40,197 --> 00:46:44,157 I am going now to get the doctor. He'll have you good as new by morning. 513 00:46:44,158 --> 00:46:48,358 (Richard, do not say anything of what has happened or I will not be responsible.) 514 00:46:51,358 --> 00:46:53,477 Jane. I have to leave you here 515 00:46:53,478 --> 00:46:56,116 while I'm gone for an hour or so. 516 00:46:56,117 --> 00:46:57,438 No conversation. 517 00:47:23,040 --> 00:47:24,639 I could not stop her. 518 00:47:26,559 --> 00:47:28,558 Be calm. 519 00:47:28,559 --> 00:47:30,839 She has killed me. 520 00:47:44,680 --> 00:47:46,680 You will not die. 521 00:47:48,801 --> 00:47:51,562 I will not let you die. 522 00:48:22,722 --> 00:48:25,361 She's, she's done for me! Nonsense. 523 00:48:25,362 --> 00:48:27,444 The doctor's here, you are in no danger. 524 00:48:33,723 --> 00:48:36,563 There are teeth marks here? 525 00:48:36,564 --> 00:48:41,883 She sucked my blood. She said she would drain my heart. 526 00:48:41,884 --> 00:48:45,883 I warned you. I told you not to do anything until I could be with you. 527 00:48:45,884 --> 00:48:48,685 Hurry up, Carter. We need him out of here before sunrise. 528 00:49:10,886 --> 00:49:13,204 Take care of him at your house. 529 00:49:13,205 --> 00:49:16,604 �I'll ride over in a day or two to see how he does. Very well. 530 00:49:16,605 --> 00:49:22,205 Edward, take care of her as tenderly as you can. 531 00:49:22,206 --> 00:49:24,165 I'll do my best. 532 00:49:24,166 --> 00:49:28,126 As I always have and always will. 533 00:49:39,408 --> 00:49:46,727 Stay a while outside with me. This house is a dungeon. It's a prison. 534 00:50:01,248 --> 00:50:03,008 It's a lovely morning... 535 00:50:04,088 --> 00:50:07,727 after such a turbulent night eh, Jane? 536 00:50:07,728 --> 00:50:09,209 Yes, sir. 537 00:50:11,410 --> 00:50:13,209 Were you frightened? 538 00:50:14,810 --> 00:50:16,530 I was afraid, sir. 539 00:50:26,010 --> 00:50:28,651 Quietly go in the back entrance. 540 00:50:53,811 --> 00:50:56,011 Everything all right, Miss? 541 00:50:56,012 --> 00:50:58,610 What do you want? 542 00:50:58,611 --> 00:51:01,411 Mrs Fairfax asked me to tell you that you have a visitor. 543 00:51:11,012 --> 00:51:13,012 Oh, excuse me, Miss. 544 00:51:16,932 --> 00:51:18,692 It is you, Miss Jane. 545 00:51:21,454 --> 00:51:23,932 Don't you recognise me? 546 00:51:23,933 --> 00:51:25,934 Bessie! 547 00:51:27,653 --> 00:51:30,133 Oh, look at you! 548 00:51:30,134 --> 00:51:32,654 Miss Eyre. 549 00:51:34,294 --> 00:51:39,214 I always said Jane Eyre would grow up to be a fine, accomplished young lady. 550 00:51:39,215 --> 00:51:41,894 Not quite a beauty, all told. But... 551 00:51:43,535 --> 00:51:46,213 a credit to us. 552 00:51:46,214 --> 00:51:48,495 I'm glad not to be of discredit to you, Bessie. 553 00:51:53,375 --> 00:51:55,936 Oh, Bessie, what's happened? 554 00:51:58,616 --> 00:52:02,574 And I'm hoping you are not going to disappear once more on your travels. 555 00:52:02,575 --> 00:52:04,656 I suppose you might like to travel yourself one day. 556 00:52:08,135 --> 00:52:09,655 Does Miss Eyre need to speak to you? 557 00:52:13,497 --> 00:52:15,176 Excuse me. 558 00:52:24,056 --> 00:52:26,215 Well, Jane? 559 00:52:26,216 --> 00:52:30,016 Sir, I need to have a leave of absence for a week or two. 560 00:52:30,017 --> 00:52:32,336 To see a sick lady who has asked for me. 561 00:52:32,337 --> 00:52:33,937 What sick lady? 562 00:52:33,938 --> 00:52:35,496 Her name is Reed. 563 00:52:35,497 --> 00:52:37,817 She is my uncle's wife. Uncle? 564 00:52:37,818 --> 00:52:39,497 You told me you had no family. 565 00:52:39,498 --> 00:52:42,817 My aunt cast me off when I went to school. 566 00:52:42,818 --> 00:52:45,417 Why? 567 00:52:45,418 --> 00:52:46,939 Because I was poor. 568 00:52:48,499 --> 00:52:49,978 And she did not like me. 569 00:52:52,179 --> 00:52:56,297 And she sent you to Lowood without so much as a word or a visit for nearly 10 years? 570 00:52:56,298 --> 00:52:59,578 So why does she suddenly wish to see you now? 571 00:53:01,098 --> 00:53:03,099 Her son John is dead. 572 00:53:03,100 --> 00:53:06,418 He ruined himself. She is now struck down with his misfortune. 573 00:53:06,419 --> 00:53:10,138 I will only be gone two weeks, I hope. Two weeks! 574 00:53:10,139 --> 00:53:11,698 That's not possible. 575 00:53:11,699 --> 00:53:14,060 And you have company, sir. 576 00:53:19,179 --> 00:53:23,699 Very well. But promise me you will not stay with this undeserving aunt more than a week. 577 00:53:23,700 --> 00:53:25,660 I cannot promise, she is dying. 578 00:53:25,661 --> 00:53:27,581 I cannot set a time on that. 579 00:53:30,461 --> 00:53:34,380 Of course you will go. How have I the power to stop you? 580 00:53:36,221 --> 00:53:39,820 Well, you must have some money. You can't travel without money. 581 00:53:39,821 --> 00:53:42,862 I haven't given you any salary yet, remember? 582 00:53:46,141 --> 00:53:48,460 How much have you, Jane? 583 00:53:48,461 --> 00:53:50,262 In all the world? 584 00:53:58,062 --> 00:54:00,662 Five shillings, sir. 585 00:54:03,943 --> 00:54:05,821 Here. 586 00:54:05,822 --> 00:54:08,022 Take £50. No, sir. 587 00:54:08,023 --> 00:54:12,422 You only owe me 15, I have no change. I don't want change, Jane. You know that. 588 00:54:12,423 --> 00:54:15,142 Take your wages. 589 00:54:15,143 --> 00:54:17,542 You're right. 590 00:54:17,543 --> 00:54:19,063 Better not give you all that. 591 00:54:19,064 --> 00:54:20,943 You might stay away for three months. 592 00:54:22,343 --> 00:54:24,864 Here, there's 10. 593 00:54:27,543 --> 00:54:30,223 Isn't that enough? Yes, sir. 594 00:54:30,224 --> 00:54:32,343 But you will still owe me five. 595 00:54:32,344 --> 00:54:34,824 Then come back for it. 596 00:54:35,145 --> 00:54:36,625 Sir! 597 00:54:37,744 --> 00:54:40,225 I have to ask you something else. A matter of business. 598 00:54:42,384 --> 00:54:46,344 You have as good as said you intend to be married. Really? 599 00:54:46,345 --> 00:54:49,345 That's been settled then, has it? 600 00:54:49,346 --> 00:54:52,505 You've decided Miss Ingram is to be my bride. 601 00:54:54,985 --> 00:54:56,865 Now I see it! 602 00:54:56,866 --> 00:55:01,424 You are going to prevail upon this miserable "family" to find you a new situation. Ungrateful girl! 603 00:55:01,425 --> 00:55:04,105 No, sir. I told you. They do not like me, sir. 604 00:55:04,106 --> 00:55:06,106 To offer such a service... 605 00:55:06,107 --> 00:55:08,345 I shall advertise. Devil you will! 606 00:55:08,346 --> 00:55:09,947 Advertise! 607 00:55:11,547 --> 00:55:14,466 I wish I had only offered you a sovereign not ten whole pounds. 608 00:55:16,786 --> 00:55:18,546 Give me back nine. 609 00:55:19,827 --> 00:55:22,147 Jane. I have need of it. 610 00:55:22,148 --> 00:55:25,548 No, sir. I do not trust you. 611 00:55:38,948 --> 00:55:43,069 So Jane - etiquette. 612 00:55:44,589 --> 00:55:48,348 How do we say goodbye? Teach me. 613 00:55:48,349 --> 00:55:51,708 I'm not quite up to it. 614 00:55:51,709 --> 00:55:54,067 You say, farewell... 615 00:55:54,068 --> 00:55:55,829 Or anything else we might prefer. 616 00:55:57,990 --> 00:56:01,149 Farewell, Mr Rochester. For the present. 617 00:56:02,709 --> 00:56:05,108 And what must I say in return? 618 00:56:05,109 --> 00:56:08,629 The same, if you like. 619 00:56:17,511 --> 00:56:19,150 Then I will say... 620 00:56:23,590 --> 00:56:25,191 "Don't go, Jane." 621 00:56:26,911 --> 00:56:28,950 What will I do without your help? 622 00:56:30,711 --> 00:56:33,232 Sir, you will not be in danger. 623 00:56:34,912 --> 00:56:36,551 Rochester! 624 00:56:38,671 --> 00:56:40,352 Edward! Sir, please! 48622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.