Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,600 --> 00:02:06,560
Where is the rat?! She's behind
the curtain, where she always hides.
2
00:02:28,600 --> 00:02:31,800
Mama! Jane has knocked me down!
3
00:02:32,920 --> 00:02:35,600
Take her up to the
red room immediately.
4
00:02:37,760 --> 00:02:40,959
That child has the devil in her.
I've always said.
5
00:02:40,960 --> 00:02:47,999
No! No! Not the red room! No! No!
Not the red room! No!
6
00:02:48,000 --> 00:02:49,800
DOOR SLAMS
7
00:02:52,480 --> 00:02:54,519
SHE SOBS
8
00:02:54,520 --> 00:02:57,199
Don't come back, Uncle Reed.
9
00:02:57,200 --> 00:02:58,799
Please don't come back.
10
00:02:58,800 --> 00:03:03,360
Uncle Reed, please don't come back.
Please.
11
00:03:09,640 --> 00:03:12,560
SHE PANTS
12
00:03:14,760 --> 00:03:21,440
Let me out please! Let me out!
Let me out. Let me out!
13
00:03:23,040 --> 00:03:25,119
Come along, John.
14
00:03:25,120 --> 00:03:27,480
Yes, come on, John,
we haven't got all day.
15
00:03:30,000 --> 00:03:33,639
Don't worry. I won't shoot you.
16
00:03:33,640 --> 00:03:35,960
Unless we don't like
the painting, that is.
17
00:03:42,760 --> 00:03:45,999
Hello. Well, shouldn't you
be in the portrait?
18
00:03:46,000 --> 00:03:48,279
There's still plenty of room.
19
00:03:48,280 --> 00:03:52,000
Jane Eyre?!
She's not part of the family.
20
00:04:00,040 --> 00:04:02,560
It's no use looking at me
like that, Jane.
21
00:04:04,240 --> 00:04:08,719
I have tried my hardest
but you made it impossible.
22
00:04:08,720 --> 00:04:12,959
I tried to carry out my dear
husband's wishes, but you have
23
00:04:12,960 --> 00:04:15,039
made it impossible.
24
00:04:15,040 --> 00:04:17,199
You know you have.
25
00:04:17,200 --> 00:04:21,960
You have deliberately made it
impossible for me to love you.
26
00:04:28,760 --> 00:04:32,480
Say something! Unnatural child!
27
00:04:35,960 --> 00:04:38,639
You have not tried very hard.
28
00:04:38,640 --> 00:04:44,439
My uncle's dying wish was that you
treat me as one of YOUR children.
29
00:04:44,440 --> 00:04:46,720
You have not tried to.
30
00:04:48,560 --> 00:04:51,839
You dare to tell me...
31
00:04:51,840 --> 00:04:55,639
That is why he haunts the red room -
because you disobeyed him.
32
00:04:55,640 --> 00:05:02,760
And on the day you die, God will know who's
telling the truth, whatever you or I say now.
33
00:05:04,360 --> 00:05:06,759
Come on, Miss Jane.
You have a visitor.
34
00:05:06,760 --> 00:05:09,279
You must look your best.
35
00:05:09,280 --> 00:05:12,399
I have tried so very hard.
36
00:05:12,400 --> 00:05:17,080
You cannot believe
how hard I've tried, but...
37
00:05:19,240 --> 00:05:22,920
(..there is the devil in the child.)
38
00:05:26,760 --> 00:05:30,759
What is your name, child?
Jane Eyre, sir.
39
00:05:30,760 --> 00:05:35,959
Do you know, Jane Eyre, what happens
to little children when they die?
40
00:05:35,960 --> 00:05:43,279
They go to heaven. And what happens to
disobedient, deceitful girls when they die?
41
00:05:43,280 --> 00:05:49,160
They go to hell. So what must
you do to avoid this terrible fate?
42
00:05:52,080 --> 00:05:57,000
I must take care to keep in good
health and not to fall ill, sir.
43
00:06:00,200 --> 00:06:04,439
Your aunt tells me
that you are a deceitful child.
44
00:06:04,440 --> 00:06:06,359
Is that true, Jane Eyre?
45
00:06:06,360 --> 00:06:08,639
I am not a liar.
46
00:06:08,640 --> 00:06:12,640
So do you say your aunt is a liar?
47
00:06:14,840 --> 00:06:17,520
CROWS CAW
48
00:07:48,000 --> 00:07:49,680
BELL RINGS
49
00:08:30,520 --> 00:08:33,079
Ah, Jane Eyre.
50
00:08:33,080 --> 00:08:34,839
How could I forget?
51
00:08:34,840 --> 00:08:37,720
Step out here, Jane.
52
00:08:59,400 --> 00:09:03,719
Jane Eyre,
I'm sorry to have to tell you...
53
00:09:03,720 --> 00:09:10,919
is a liar. The lesson of the day
will be that lying is a sin,
54
00:09:10,920 --> 00:09:15,920
that all liars deserve to
be shunned by their fellows.
55
00:09:25,640 --> 00:09:28,440
Stand on that stool, Jane.
56
00:09:38,080 --> 00:09:45,039
You will stay there until midnight,
and you will not eat or drink
57
00:09:45,040 --> 00:09:50,880
but bow to beg God's
forgiveness for your sin.
58
00:10:23,760 --> 00:10:30,719
I wish I could escape to one of these
places, somewhere where it's warm.
59
00:10:30,720 --> 00:10:32,879
I believe you will.
60
00:10:32,880 --> 00:10:34,599
But you'll have to work hard.
61
00:10:34,600 --> 00:10:38,799
We have to accept that we have been left
here by our families to fend for ourselves.
62
00:10:38,800 --> 00:10:42,679
If you take advantage of the
education here, if you are not too
63
00:10:42,680 --> 00:10:46,679
rebellious, and if you are patient
then you will find your way out.
64
00:10:46,680 --> 00:10:52,079
We will both work our hardest and pray
that God spares us until we are grown up.
65
00:10:52,080 --> 00:10:57,319
And then what do we do? I think when
we grow up we have to be teachers.
66
00:10:57,320 --> 00:11:02,080
How do we ever get out of here,
Helen? We advertise!
67
00:11:03,920 --> 00:11:08,000
GIRLS COUGH
68
00:11:36,520 --> 00:11:38,800
SOUND OF COUGHING
69
00:11:44,080 --> 00:11:47,080
SOUND OF CRYING
70
00:11:59,680 --> 00:12:02,280
SOUND OF COUGHING
71
00:12:14,760 --> 00:12:16,240
There you are.
72
00:12:35,160 --> 00:12:37,200
You're very cold, Jane.
73
00:12:40,520 --> 00:12:42,840
Come on under my covers.
74
00:13:32,480 --> 00:13:38,879
No! No! God can't have her!
He can't take her!
75
00:13:38,880 --> 00:13:41,159
God has already taken her, Jane.
76
00:13:41,160 --> 00:13:42,840
You must be brave.
77
00:13:49,160 --> 00:13:52,799
Helen! Helen!
78
00:13:52,800 --> 00:13:57,560
Helen! Helen! SHE SOBS.
79
00:13:59,040 --> 00:14:01,520
CHURCH BELLS RING
80
00:15:08,560 --> 00:15:13,399
Girls, look how the sun
casts shadows in the flowers.
81
00:15:13,400 --> 00:15:16,639
If you want to recreate that
put down your charcoals
82
00:15:16,640 --> 00:15:20,280
and just smudge the edges
where the dark shadows are.
83
00:15:41,800 --> 00:15:43,320
Come on, girls, hurry up now.
84
00:16:02,280 --> 00:16:04,959
Miss Eyre.
85
00:16:04,960 --> 00:16:07,680
There appears to be
a letter for you, Miss Eyre.
86
00:16:31,440 --> 00:16:36,119
"If Miss JE is in a position
to give satisfactory references"
87
00:16:36,120 --> 00:16:40,039
"as to character and competency,
then we will be happy to engage"
88
00:16:40,040 --> 00:16:45,840
"her as a governess to Miss Adele Varens,
ward of Mr Rochester of Thornfield Hall."
89
00:17:04,720 --> 00:17:06,920
Ah, there's Thornfield Hall now,
Miss.
90
00:17:10,880 --> 00:17:13,680
There's always a light burning
in the tower.
91
00:17:36,760 --> 00:17:39,560
BIRDS TWITTER
92
00:17:43,640 --> 00:17:45,960
CREAKING
93
00:18:02,160 --> 00:18:06,280
BIRDS CALL
94
00:18:14,480 --> 00:18:16,960
Are you taking me
to Mrs Fairfax?
95
00:18:27,480 --> 00:18:29,560
In there.
96
00:18:43,840 --> 00:18:49,160
Why, it's Miss Eyre! At last!
97
00:18:51,680 --> 00:18:55,759
Oh, we've been waiting
for you for so long!
98
00:18:55,760 --> 00:18:57,559
I'm Mrs Fairfax.
99
00:18:57,560 --> 00:18:59,320
Welcome to Thornfield.
100
00:19:01,840 --> 00:19:04,319
My goodness, Miss Eyre,
101
00:19:04,320 --> 00:19:08,679
how hungry you are. You must
have been travelling all day.
102
00:19:08,680 --> 00:19:12,520
How long is it since you have sat beside
the fire and eaten a hearty meal?
103
00:19:14,280 --> 00:19:18,039
Oh, approximately eight years.
104
00:19:18,040 --> 00:19:21,919
Oh, my goodness. SHE LAUGHS.
105
00:19:21,920 --> 00:19:27,360
Eight years! Hasn't sat by
the fire for eight years!
106
00:19:32,080 --> 00:19:34,799
SHE LAUGHS Eight years!
107
00:19:34,800 --> 00:19:38,799
I'll tell the master that when he gets back
from abroad, that will amuse even him!
108
00:19:38,800 --> 00:19:41,199
Oh, not that he's without humour,
of course.
109
00:19:41,200 --> 00:19:45,800
No, certainly not. I remember
he used to tell jokes as a child.
110
00:19:47,800 --> 00:19:52,559
He keeps himself to himself, but you
needn't worry. He's hardly ever at home.
111
00:19:52,560 --> 00:19:54,200
Always travelling.
112
00:20:03,400 --> 00:20:05,800
BIRDS SING
113
00:21:25,840 --> 00:21:28,839
Miss Eyre,
114
00:21:28,840 --> 00:21:30,439
you ARE up early.
115
00:21:30,440 --> 00:21:32,679
I hope you slept well.
Yes, thank you.
116
00:21:32,680 --> 00:21:36,119
I was anxious to meet Adele. Ah yes,
well, you won't have to wait long.
117
00:21:36,120 --> 00:21:37,759
Does she play up there?
118
00:21:37,760 --> 00:21:40,319
Oh, goodness me, no.
119
00:21:40,320 --> 00:21:41,839
No-one lives up there.
120
00:21:41,840 --> 00:21:44,119
Oh, I thought I saw someone
at the window.
121
00:21:44,120 --> 00:21:45,799
There's only Grace Poole there.
122
00:21:45,800 --> 00:21:47,519
She does the laundry.
Mrs Fairfax...
123
00:21:47,520 --> 00:21:51,720
Ah, I don't think Miss Adele
can wait much longer.
124
00:22:00,360 --> 00:22:04,560
SHE SINGS IN FRENCH:
125
00:22:22,920 --> 00:22:24,519
Bonjour, Mademoiselle Jeanne.
126
00:22:24,520 --> 00:22:28,039
I'm so very heureuse
to faire votre acquaintance.
127
00:22:28,040 --> 00:22:32,679
Enchantee, Adele. Moi aussi j'etais
impatiente de faire de connaissance.
128
00:22:32,680 --> 00:22:36,439
Oh, thank goodness,
you'll be able to understand her.
129
00:22:36,440 --> 00:22:40,319
Now you can tell me
what she is singing.
130
00:22:40,320 --> 00:22:45,040
Well... I believe it is a romance.
131
00:22:46,440 --> 00:22:50,440
The woman is declaring her love
for her sweetheart.
132
00:22:58,320 --> 00:23:00,399
Merci, merci, merci,
I will dance another one.
133
00:23:00,400 --> 00:23:02,359
Later maybe,
134
00:23:02,360 --> 00:23:05,440
but first you will show me
to our school room.
135
00:24:43,160 --> 00:24:45,839
SOUND OF TRICKLING WATER
136
00:24:45,840 --> 00:24:47,800
SHEEP BLEAT
137
00:25:22,240 --> 00:25:25,520
DOG BARKS
138
00:25:37,480 --> 00:25:38,879
HORSE WHINNIES
139
00:25:38,880 --> 00:25:41,760
Damn it! Christ!
DOG CONTINUES TO BARK.
140
00:25:46,640 --> 00:25:48,559
Quiet, Pilot.
141
00:25:48,560 --> 00:25:51,159
Damn it! Are you injured, sir?
142
00:25:51,160 --> 00:25:54,479
Get away from me... witch.
143
00:25:54,480 --> 00:25:56,399
You've done enough damage!
144
00:25:56,400 --> 00:26:02,079
I cannot think of leaving you until I
see you are fit to mount your horse.
145
00:26:02,080 --> 00:26:05,239
You should be at home yourself.
Where do you live?
146
00:26:05,240 --> 00:26:08,560
At Thornfield Hall. I can fetch
help, I'll be a little while.
147
00:26:13,680 --> 00:26:15,879
HE GROANS IN PAIN,
HORSE WHINNIES
148
00:26:15,880 --> 00:26:18,440
Do you think you can
bring him over to me?
149
00:26:35,480 --> 00:26:38,199
Come over here.
150
00:26:38,200 --> 00:26:40,240
Come.
151
00:26:57,640 --> 00:26:59,160
Come here, come here.
152
00:27:01,640 --> 00:27:03,480
Hold these.
153
00:27:06,960 --> 00:27:09,360
HE GRUNTS
154
00:27:18,240 --> 00:27:20,159
Thank you... Miss?
155
00:27:20,160 --> 00:27:22,959
Jane Eyre, sir.
156
00:27:22,960 --> 00:27:26,319
Well, that's what happens when you
bewitch a man's horse, Miss Eyre.
157
00:27:26,320 --> 00:27:28,119
A lot of pain and cursing.
158
00:27:28,120 --> 00:27:30,079
I did not bewitch your horse, sir.
159
00:27:30,080 --> 00:27:32,639
I was waiting for you to go past.
You were hovering...
160
00:27:32,640 --> 00:27:35,759
casting spells.
161
00:27:35,760 --> 00:27:38,999
Now get off back to Thornfield Hall,
if that is indeed where you live.
162
00:27:39,000 --> 00:27:44,920
I do, but I will post my letter
first before I return.
163
00:27:46,040 --> 00:27:48,240
Don't be late back...
164
00:27:49,240 --> 00:27:52,760
Miss Jane Eyre.
165
00:28:13,680 --> 00:28:15,640
THUNDER RUMBLES
166
00:28:25,400 --> 00:28:28,599
Ah, Miss Eyre, there you are.
167
00:28:28,600 --> 00:28:31,279
What do you think?
The master is back.
168
00:28:31,280 --> 00:28:37,999
Mr Rochester? Not a word about his return, as
usual, and he had an accident on the road.
169
00:28:38,000 --> 00:28:41,999
The doctor is with him in the
drawing room now. Adele, come away!
170
00:28:42,000 --> 00:28:45,520
Time for bed.
Mr Rochester will see you tomorrow.
171
00:28:58,200 --> 00:28:59,799
KNOCKING
172
00:28:59,800 --> 00:29:04,239
Miss Eyre, make yourself ready.
173
00:29:04,240 --> 00:29:08,319
Master has finished his business
for the day and wishes to see you.
174
00:29:08,320 --> 00:29:10,480
Me? Yes.
175
00:29:12,040 --> 00:29:14,000
Oh, no, no, no, you must change.
176
00:29:22,480 --> 00:29:24,240
This will have to do.
177
00:29:31,360 --> 00:29:33,200
CLOCK CHIMES
178
00:29:43,600 --> 00:29:45,120
This will have to do.
179
00:30:05,640 --> 00:30:07,999
Ah, Miss Eyre.
180
00:30:08,000 --> 00:30:11,999
Peut-etre vous avez une boite pour
Mademoiselle Eyre, Monsieur Rochester?
181
00:30:12,000 --> 00:30:14,279
A boite for Miss Eyre?
182
00:30:14,280 --> 00:30:17,039
Does Miss Eyre require a present?
Excuse me, sir?
183
00:30:17,040 --> 00:30:21,319
Does the governess expect me to have brought
her a present back from my travels overseas?
184
00:30:21,320 --> 00:30:25,519
No, sir. What are you doing standing
over there where I can't see you?
185
00:30:25,520 --> 00:30:29,320
Where would you like me
to stand, sir? Here. Sit.
186
00:30:39,320 --> 00:30:41,120
Are you fond of presents, Miss Eyre?
187
00:30:42,800 --> 00:30:44,599
I hardly know, sir.
188
00:30:44,600 --> 00:30:46,439
I have little experience of them.
189
00:30:46,440 --> 00:30:48,679
Never had a present?
190
00:30:48,680 --> 00:30:50,919
I believe they are generally
thought pleasant things, sir.
191
00:30:50,920 --> 00:30:53,559
Hm.
192
00:30:53,560 --> 00:30:57,959
But to this frivolous little doll,
this true daughter of Paris,
193
00:30:57,960 --> 00:31:01,279
they are the stuff of life,
aren't they, my little...?
194
00:31:01,280 --> 00:31:03,599
The thought of presents
makes her live and breathe.
195
00:31:03,600 --> 00:31:05,200
Monsieur Rochester?
196
00:31:11,360 --> 00:31:13,079
Ah, ma boite! Merci! Merci!
197
00:31:13,080 --> 00:31:16,159
Merci! Merci! Merci!
198
00:31:16,160 --> 00:31:18,040
Quiet, while I talk to Miss Eyre.
199
00:31:25,960 --> 00:31:28,799
Where are you from?
Lowood Institution, sir.
200
00:31:28,800 --> 00:31:31,679
How long were you there? Eight years.
201
00:31:31,680 --> 00:31:35,559
I'm amazed you survived, you're
so small. Didn't they feed you?
202
00:31:35,560 --> 00:31:37,680
No... sir.
203
00:31:39,280 --> 00:31:41,959
And how do you find yourself here
and not still there?
204
00:31:41,960 --> 00:31:43,959
I advertised, sir.
205
00:31:43,960 --> 00:31:46,559
HE LAUGHS
206
00:31:46,560 --> 00:31:48,200
Of course you did.
207
00:31:49,880 --> 00:31:52,479
What of your family?
I have none, sir.
208
00:31:52,480 --> 00:31:57,039
None whatsoever? Friends?
209
00:31:57,040 --> 00:32:00,080
None, sir. None at all?
210
00:32:01,680 --> 00:32:05,480
I had a friend once
but she died a long time ago, sir.
211
00:32:07,040 --> 00:32:10,039
You're lucky, Miss Eyre.
212
00:32:10,040 --> 00:32:12,639
If you do not love another
living soul
213
00:32:12,640 --> 00:32:14,680
then you'll never be disappointed.
214
00:32:17,680 --> 00:32:19,560
Yes, sir.
215
00:32:25,720 --> 00:32:30,119
Adele tells me
you play the piano brilliantly.
216
00:32:30,120 --> 00:32:33,439
I play a little, sir. Of course,
a little, that's what they all say.
217
00:32:33,440 --> 00:32:35,480
Go over there and play.
218
00:32:44,520 --> 00:32:46,680
SHE PLAYS AN UPBEAT TUNE
ON THE PIANO
219
00:33:06,560 --> 00:33:09,399
Enough!
220
00:33:09,400 --> 00:33:11,079
Yes. You're right.
221
00:33:11,080 --> 00:33:15,320
You do play a little. These yours?
222
00:33:18,680 --> 00:33:20,599
Yes, sir.
223
00:33:20,600 --> 00:33:22,840
These are...
224
00:33:25,480 --> 00:33:27,559
These are interesting.
225
00:33:27,560 --> 00:33:29,199
The ideas all yours?
226
00:33:29,200 --> 00:33:31,120
Yes, sir.
227
00:33:34,320 --> 00:33:36,280
Were you happy
when you painted these?
228
00:33:37,840 --> 00:33:39,479
I was fully occupied...
229
00:33:39,480 --> 00:33:41,040
I was not unhappy.
230
00:33:42,680 --> 00:33:44,599
What do you think of me, Monsieur?
231
00:33:44,600 --> 00:33:47,359
Do you think I look beautiful?
Shall I dance for you?
232
00:33:47,360 --> 00:33:49,479
Miss Eyre, what are you thinking of?
233
00:33:49,480 --> 00:33:51,320
It's very late.
Adele should be in bed.
234
00:33:56,320 --> 00:33:59,240
And my foot hurts like the blazes.
235
00:34:00,840 --> 00:34:02,320
Good night, sir.
236
00:34:09,120 --> 00:34:13,120
So, what did you think of Master?
237
00:34:15,360 --> 00:34:17,159
He is very changeable.
238
00:34:17,160 --> 00:34:19,319
Yes.
239
00:34:19,320 --> 00:34:21,479
But he has...
240
00:34:21,480 --> 00:34:23,719
he has had disappointment
in his life.
241
00:34:23,720 --> 00:34:28,680
I hope you will forgive his rough
and ready ways. You will not leave?
242
00:34:30,240 --> 00:34:37,839
I've grown used to you.
I hope he won't scare you away.
243
00:34:37,840 --> 00:34:40,679
I'm not scared of rough manners.
244
00:34:40,680 --> 00:34:45,240
He will be gone soon. He never stays
for more than a few days at a time.
245
00:34:55,160 --> 00:34:56,160
Afternoon, Miss.
246
00:35:10,920 --> 00:35:12,159
Miss Eyre!
247
00:35:12,160 --> 00:35:14,040
Come here.
248
00:35:28,000 --> 00:35:29,919
Sit.
249
00:35:29,920 --> 00:35:32,599
Not you, Pilot.
250
00:35:32,600 --> 00:35:36,279
Miss Eyre, excuse me, I'm...
251
00:35:36,280 --> 00:35:39,359
used to giving orders
and having them obeyed.
252
00:35:39,360 --> 00:35:41,240
Sit, if you please.
253
00:35:48,560 --> 00:35:52,919
I beg your pardon, sir... I did not ask
your permission to read the books.
254
00:35:52,920 --> 00:35:56,319
Permission! To read the books?
255
00:35:56,320 --> 00:35:58,559
You are a thinking,
intelligent woman, aren't you?
256
00:35:58,560 --> 00:36:01,359
Why ever would you
need to ask permission?
257
00:36:01,360 --> 00:36:05,159
Who else is to read them? Adele?
258
00:36:05,160 --> 00:36:10,639
The venerable Fairfax? I'd more likely find
Pilot pouring over the flora and fauna
259
00:36:10,640 --> 00:36:13,800
of the South American flatlands.
260
00:36:16,720 --> 00:36:19,959
So, anyway, talk. Talk, sir?
261
00:36:19,960 --> 00:36:22,359
Yes, talk... if you please.
262
00:36:22,360 --> 00:36:26,640
See how I'm learning to be polite.
263
00:36:30,000 --> 00:36:36,879
I've had a tedious day of mortgages and share prices
and I would like to be entertained. Entertained, sir?
264
00:36:36,880 --> 00:36:37,920
Miss Eyre, can we proceed?
265
00:36:41,560 --> 00:36:45,759
When I'm... tired I tend to dwell
on my darker thoughts.
266
00:36:45,760 --> 00:36:50,680
I would like to entertain you, sir... I
am not sure what would interest you.
267
00:36:54,880 --> 00:36:57,279
A smile!
268
00:36:57,280 --> 00:36:59,039
A very small one.
269
00:36:59,040 --> 00:37:02,519
The mere glimpse of a smile. At last!
Tell me your thoughts. I command you.
270
00:37:02,520 --> 00:37:04,519
I was just thinking sir, it's...
271
00:37:04,520 --> 00:37:08,639
not many employers would ask the opinions
of someone they pay £30 a year to.
272
00:37:08,640 --> 00:37:12,159
I pay you a salary... do I?
Well, of course I do.
273
00:37:12,160 --> 00:37:14,880
Well, I should have
my money's worth then.
274
00:37:16,800 --> 00:37:20,319
Oh... I can see there's
another problem. Out with it.
275
00:37:20,320 --> 00:37:22,679
You haven't actually paid me
anything yet, sir. Ah!
276
00:37:22,680 --> 00:37:24,959
Mercenary girl! Fetch me my keys now!
277
00:37:24,960 --> 00:37:28,119
You want my money in your hand
before you will amuse me? No, sir.
278
00:37:28,120 --> 00:37:29,600
That will not be necessary, sir.
279
00:37:32,080 --> 00:37:33,960
Maybe you could ask me questions,
sir?
280
00:37:36,480 --> 00:37:40,799
Er, have you travelled, Miss Eyre?
281
00:37:40,800 --> 00:37:43,159
No, sir.
282
00:37:43,160 --> 00:37:45,879
All young people wish to travel,
283
00:37:45,880 --> 00:37:47,719
even if they find
284
00:37:47,720 --> 00:37:52,319
kindness and food and a fire,
they wish to be gone.
285
00:37:52,320 --> 00:37:55,919
I've travelled
all over the world, Miss Eyre,
286
00:37:55,920 --> 00:37:58,360
and it's very over-rated.
287
00:38:00,320 --> 00:38:01,880
Yes, sir.
288
00:38:04,080 --> 00:38:06,400
When I was a young man
I was your equal.
289
00:38:08,280 --> 00:38:11,159
I had a clear conscience,
290
00:38:11,160 --> 00:38:13,480
unpolluted by sin.
291
00:38:15,560 --> 00:38:17,680
I took the wrong path.
292
00:38:19,400 --> 00:38:21,920
It wasn't my fault
that I took it but...
293
00:38:23,880 --> 00:38:26,560
I must take the blame
for continuing on it.
294
00:38:34,000 --> 00:38:37,519
I think you may have a little
of the witch about you.
295
00:38:37,520 --> 00:38:40,479
You bewitched my horse.
296
00:38:40,480 --> 00:38:43,359
You sit there patiently
297
00:38:43,360 --> 00:38:46,800
and would draw out secrets of
my past. I do not wish to pry, sir.
298
00:38:48,560 --> 00:38:50,040
I know, Jane.
299
00:38:56,880 --> 00:38:59,679
Do you think me handsome, Jane?
No, sir.
300
00:38:59,680 --> 00:39:01,680
HE LAUGHS
301
00:39:06,680 --> 00:39:07,680
Look carefully.
302
00:39:09,400 --> 00:39:12,840
If I were to tell you
that I'm worth £20,000,
303
00:39:14,640 --> 00:39:18,280
surely the light from the fire
would soften my features.
304
00:39:19,960 --> 00:39:24,679
Do I not seem to you now the very
model of a fashionable man?
305
00:39:24,680 --> 00:39:27,440
I do not think there's anything in
science that will allow that, sir.
306
00:39:31,640 --> 00:39:35,360
I spoke hastily, sir, I did not
mean that I find you repellent.
307
00:39:38,240 --> 00:39:41,839
What I meant is that it
is the character inside
308
00:39:41,840 --> 00:39:45,359
that determines a person,
309
00:39:45,360 --> 00:39:48,360
not the outer shell.
Take care, Jane...
310
00:39:50,240 --> 00:39:54,719
Don't look too closely inside of me.
311
00:39:54,720 --> 00:39:57,440
You might not find anything
within at all beautiful...
312
00:39:59,080 --> 00:40:00,840
and then where would we be?
313
00:40:04,120 --> 00:40:07,120
THEY SPEAK QUIETLY
314
00:40:10,440 --> 00:40:11,999
Is that Grace Poole?
315
00:40:12,000 --> 00:40:15,240
Hm. Does she live alone
in the North Tower?
316
00:40:16,880 --> 00:40:21,480
North Tower catches the wind. I don't know
why, it makes me shiver just to think of it.
317
00:40:34,080 --> 00:40:35,639
Miss Eyre.
318
00:40:35,640 --> 00:40:37,120
You're required!
319
00:40:40,320 --> 00:40:42,479
This way, hurry up!
320
00:40:42,480 --> 00:40:44,319
Oh, goodness, Miss Eyre.
321
00:40:44,320 --> 00:40:49,519
The Master has taken it into his head to give Adele
a biology lesson and we all have to hunt beetles.
322
00:40:49,520 --> 00:40:53,960
Poor Sophie can't understand a word
he says and neither can I really!
323
00:40:56,120 --> 00:41:00,559
Monsieur Rochester, we are bored with
looking at the English water beetles.
324
00:41:00,560 --> 00:41:03,639
They are not beautiful
like the ones in your study.
325
00:41:03,640 --> 00:41:08,159
Can I go with you, Monsieur Rochester, when
you set off on your travels once more?
326
00:41:08,160 --> 00:41:12,719
I will always wear my best dress
and everyone will think I am pretty.
327
00:41:12,720 --> 00:41:19,159
Yes, but if they see you for the shallow little
creature you are, no more substance than one of those
328
00:41:19,160 --> 00:41:23,839
meringues over there, well, they will find
you disgusting, my little Parisienne.
329
00:41:23,840 --> 00:41:26,840
They will find me disgusting!
330
00:41:37,960 --> 00:41:42,840
You are mistaken, Adele, if you do not think
to find interesting creatures here in England.
331
00:41:44,480 --> 00:41:48,239
There's a bird. It's a...
332
00:41:48,240 --> 00:41:50,919
it's a quite nondescript grey colour.
333
00:41:50,920 --> 00:41:58,079
It's accustomed not to moving too quickly, not to
draw attention to itself for fear of being beaten.
334
00:41:58,080 --> 00:42:01,279
It wishes it could be in a cage...
335
00:42:01,280 --> 00:42:08,639
but sooner or later, slowly, day by day, its wings
grow very strong and if you were to look very closely,
336
00:42:08,640 --> 00:42:13,799
you would see brilliant scarlet
feathers hidden under its drab wings.
337
00:42:13,800 --> 00:42:17,359
Until one day,
it's grown so confident
338
00:42:17,360 --> 00:42:21,439
that it flaps its red wings and
flies straight upwards into the sky
339
00:42:21,440 --> 00:42:23,959
and those lucky enough
to catch it in flight
340
00:42:23,960 --> 00:42:27,319
think they have caught
a glimpse of a firebird.
341
00:42:27,320 --> 00:42:28,840
And then?
342
00:42:30,680 --> 00:42:35,079
Well, then it flies away somewhere
warm and never comes back.
343
00:42:35,080 --> 00:42:38,439
I don't think I believe in
this bird. It's true.
344
00:42:38,440 --> 00:42:42,000
There is one here at Thornfield
in the gardens if you look very hard.
345
00:42:44,480 --> 00:42:49,599
Madame Fare-Fax, Monsieur Rochester said
the ladies will say I'm disgusting!
346
00:42:49,600 --> 00:42:52,439
Oh, that's nice, dear.
347
00:42:52,440 --> 00:42:56,600
Mmm, what is there to eat?
I would like a meringue, please.
348
00:43:01,000 --> 00:43:02,919
Come, Miss Eyre...
349
00:43:02,920 --> 00:43:05,239
You have something to say.
350
00:43:05,240 --> 00:43:07,879
You should not tease, sir.
351
00:43:07,880 --> 00:43:11,119
She's just a child. She is.
352
00:43:11,120 --> 00:43:13,639
She's also self-obsessed,
353
00:43:13,640 --> 00:43:15,479
thoughtless, vain.
354
00:43:15,480 --> 00:43:19,400
You've made great headway with her even
in the past few months, but look at her.
355
00:43:20,920 --> 00:43:24,479
Just like her mother.
356
00:43:24,480 --> 00:43:26,519
I saw what the mother became.
357
00:43:26,520 --> 00:43:28,640
That is no reason
to despise the child.
358
00:43:31,040 --> 00:43:32,600
Do you really think?
359
00:43:35,320 --> 00:43:38,839
If the blood is tainted won't I
be failing in my duty to her
360
00:43:38,840 --> 00:43:42,680
to let her remain like this and not
to try my best to correct her ways?
361
00:43:44,320 --> 00:43:47,600
She does not deserve to be
ridiculed or despised.
362
00:43:48,600 --> 00:43:49,600
She's a child.
363
00:43:50,800 --> 00:43:54,879
She deserves that you should trust her, that
she'll grow and learn and... Miss Eyre.
364
00:43:54,880 --> 00:43:58,040
No, thank you, Adele.
365
00:43:59,040 --> 00:44:00,480
We shall see, Miss Eyre.
366
00:44:06,400 --> 00:44:08,079
Adele, don't run.
367
00:44:08,080 --> 00:44:10,279
What's the matter with Sophie?
368
00:44:10,280 --> 00:44:13,479
She doesn't like...
les malades... the mad people.
369
00:44:13,480 --> 00:44:16,800
FOOTSTEPS RETREATING
370
00:44:46,080 --> 00:44:47,960
BANGING
371
00:44:54,680 --> 00:44:56,080
DISTANT BARKING
372
00:45:04,600 --> 00:45:07,280
LOUD SCRATCHING
373
00:45:08,760 --> 00:45:11,080
FOOTSTEPS APPROACHING
374
00:45:40,680 --> 00:45:42,039
No, Pilot.
375
00:45:42,040 --> 00:45:45,759
No, you don't belong here.
Go back to your master.
376
00:45:45,760 --> 00:45:47,360
ROCHESTER: Pilot... come here!
377
00:46:03,960 --> 00:46:07,960
Jane, come and look at this fellow.
378
00:46:18,560 --> 00:46:20,720
Come here. Look at his wings.
379
00:46:23,760 --> 00:46:27,559
I've seen one like this
in the West Indies, but never here.
380
00:46:27,560 --> 00:46:29,360
That will teach me to tease Adele.
381
00:46:32,880 --> 00:46:35,840
Come, sit down with me for a while.
382
00:46:40,960 --> 00:46:42,440
Sit.
383
00:46:55,520 --> 00:47:00,959
As it is now your job as well
as mine to bring Adele up correctly,
384
00:47:00,960 --> 00:47:03,559
I'm going to tell you about her,
385
00:47:03,560 --> 00:47:08,119
about where she came from
and who she belongs to.
386
00:47:08,120 --> 00:47:10,959
Maybe you'll understand...
You do not need to tell me anything.
387
00:47:10,960 --> 00:47:12,639
I know.
388
00:47:12,640 --> 00:47:16,839
You understand too much
without me saying anything.
389
00:47:16,840 --> 00:47:18,760
It is the witch in you.
390
00:47:22,760 --> 00:47:25,999
You have to imagine a young man...
391
00:47:26,000 --> 00:47:28,839
Well, one who is still youngish
392
00:47:28,840 --> 00:47:32,360
and who has made a mistake.
Not his fault but...
393
00:47:33,960 --> 00:47:39,039
this mistake and the darkness
that follows it
394
00:47:39,040 --> 00:47:45,000
has set him helter skelter around the world
in search of beauty to help ease his soul.
395
00:47:46,600 --> 00:47:51,919
And he does find beauty,
or rather beauty finds him because,
396
00:47:51,920 --> 00:47:56,120
as you will guess
this is a very rich youngish man.
397
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
That look.
398
00:48:03,400 --> 00:48:07,240
No judgment, no pity.
399
00:48:10,320 --> 00:48:14,000
That look could prise secrets
from the blackest souls.
400
00:48:18,640 --> 00:48:22,959
Where were we?
Beauty finding a youngish man.
401
00:48:22,960 --> 00:48:25,759
Ah yes.
402
00:48:25,760 --> 00:48:30,759
So, on our whirlwind tour,
we alight in Paris.
403
00:48:30,760 --> 00:48:33,960
Now, Jane, imagine,
I know it's difficult, imagine...
404
00:48:35,560 --> 00:48:39,200
a suite of rooms in a particularly
gorgeous Parisian hotel.
405
00:48:40,800 --> 00:48:42,839
It is upholstered
with velvets and furs.
406
00:48:42,840 --> 00:48:49,639
Everything is sensuous to the touch, the
best that this youngish man's money can buy.
407
00:48:49,640 --> 00:48:51,719
It is a summer evening
408
00:48:51,720 --> 00:48:55,199
and there is perfume in the air.
409
00:48:55,200 --> 00:48:57,960
The young man breathes in
the scent of his lover...
410
00:48:59,600 --> 00:49:02,599
musk and amber.
411
00:49:02,600 --> 00:49:05,839
Her name is Celine Varens.
412
00:49:05,840 --> 00:49:08,119
She's very beautiful.
413
00:49:08,120 --> 00:49:10,319
She is a dancer,
414
00:49:10,320 --> 00:49:12,720
an exotic bird.
415
00:49:14,280 --> 00:49:16,719
She dotes on him,
416
00:49:16,720 --> 00:49:19,160
and he is passionately
in love with her.
417
00:49:20,800 --> 00:49:27,279
He's had a fortunate night gambling and he
waits for her now in anticipation of the dark,
418
00:49:27,280 --> 00:49:29,439
intoxicating hours ahead.
419
00:49:29,440 --> 00:49:31,399
Are you still with me, Jane?
420
00:49:31,400 --> 00:49:32,959
I'm here, sir.
421
00:49:32,960 --> 00:49:35,679
COQUETTISH LAUGHTER
422
00:49:35,680 --> 00:49:38,519
'At last he hears the sound
of her return.
423
00:49:38,520 --> 00:49:42,199
'Only a few more seconds' wait
until he sees her.
424
00:49:42,200 --> 00:49:45,119
'An eternity passes.'
425
00:49:45,120 --> 00:49:48,880
THEY SPEAK IN FRENCH
426
00:49:50,520 --> 00:49:56,359
'At that very moment,
as I stood in the shadows,
427
00:49:56,360 --> 00:49:59,759
'the green snake of jealousy bit
into my heart.'
428
00:49:59,760 --> 00:50:02,159
Where is your beast of
an Englishman tonight?
429
00:50:02,160 --> 00:50:06,960
Gambling. Someone else
can look at his unpleasant face.
430
00:50:08,600 --> 00:50:11,159
He is very... presentable...
431
00:50:11,160 --> 00:50:14,399
really, for an Englishman.
432
00:50:14,400 --> 00:50:17,200
£20,000 make him very presentable.
433
00:50:25,840 --> 00:50:28,080
'She wasn't as clear sighted
as you are, Jane.'
434
00:50:30,760 --> 00:50:33,520
You find me unattractive
despite my wealth.
435
00:50:36,160 --> 00:50:40,919
You do not know what it is
to feel jealousy, do you, Jane?
436
00:50:40,920 --> 00:50:43,320
Because you have no idea
what it is to love.
437
00:50:45,520 --> 00:50:50,480
You have no idea what it is to feel the very
beat of someone's heart within one's breast.
438
00:50:53,880 --> 00:50:56,280
No, sir.
439
00:51:01,080 --> 00:51:02,800
Do you still love her, sir?
440
00:51:04,920 --> 00:51:07,999
Who? Celine. I mean, Miss Varens.
441
00:51:08,000 --> 00:51:12,200
Good God, no. No, I threw her out
of the hotel room and I shot him...
442
00:51:14,200 --> 00:51:17,959
in the shoulder
or some insignificant place.
443
00:51:17,960 --> 00:51:23,079
No, when I saw what a wretched fool she'd meddled
with I knew that she could never love me.
444
00:51:23,080 --> 00:51:24,720
That's obvious, surely.
445
00:51:29,400 --> 00:51:30,880
And Adele?
446
00:51:33,880 --> 00:51:37,440
She left her in the hotel
when she ran off.
447
00:51:39,080 --> 00:51:47,080
Celine claimed that I was the father, but a fairly
elementary study of biology would prove that impossible.
448
00:51:47,680 --> 00:51:50,399
Tell me, Jane,
449
00:51:50,400 --> 00:51:54,279
is there anything about myself
that remotely resembles Adele?
450
00:51:54,280 --> 00:51:56,040
Look at me carefully.
451
00:52:03,000 --> 00:52:05,360
No, sir.
452
00:52:07,080 --> 00:52:10,119
She left her in the hotel...
453
00:52:10,120 --> 00:52:13,839
a parcel
with a label on with my name.
454
00:52:13,840 --> 00:52:16,519
What was I to do?
Leave her there to starve?
455
00:52:16,520 --> 00:52:24,359
I provided for her in France, then a few
months ago it was necessary to bring her here.
456
00:52:24,360 --> 00:52:27,559
She was not my responsibility
457
00:52:27,560 --> 00:52:29,440
but I took her on just the same.
458
00:52:31,920 --> 00:52:37,760
So, as her guardian and your master, what
do you think of my behaviour, Miss Eyre?
459
00:52:39,960 --> 00:52:42,199
Did I do the right thing?
460
00:52:42,200 --> 00:52:46,160
It was the right thing to do,
wasn't it, Jane?
461
00:52:49,000 --> 00:52:51,400
Yes, sir.
462
00:54:23,480 --> 00:54:25,879
SCRATCHING AT DOOR
463
00:54:25,880 --> 00:54:27,360
Go away, Pilot.
464
00:54:31,680 --> 00:54:33,680
Pilot, go back to your master.
465
00:54:39,440 --> 00:54:40,640
WIND HOWLS
466
00:54:44,560 --> 00:54:46,640
FOOTSTEPS RUNNING
467
00:54:52,760 --> 00:54:55,760
FOOTSTEPS IN DISTANCE
468
00:54:58,040 --> 00:55:00,239
WAILING
469
00:55:00,240 --> 00:55:02,319
Who is there?
470
00:55:02,320 --> 00:55:07,080
FOOTSTEPS IN DISTANCE
471
00:55:19,640 --> 00:55:21,759
FOOTSTEPS
472
00:55:21,760 --> 00:55:24,360
POUNDING
473
00:55:50,240 --> 00:55:52,320
DOOR SLAMS SHUT
474
00:56:01,640 --> 00:56:03,120
Hello?
475
00:56:04,840 --> 00:56:06,800
Hello?
476
00:56:30,000 --> 00:56:33,039
Subtitles by Red Bee Media Ltd.
477
00:56:33,040 --> 00:56:36,040
Email subtitling@bbc. Co. uk.
478
00:56:59,600 --> 00:57:01,880
HAUNTING ORCHESTRAL MUSIC
479
00:57:26,600 --> 00:57:27,640
CRASH
37091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.