Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,291 --> 00:00:05,709
Let them see the miracle
the small and the grand,
2
00:00:05,829 --> 00:00:10,035
The honest soul
I myself am.
3
00:00:10,155 --> 00:00:13,266
- Bendeguz
4
00:00:39,131 --> 00:00:43,059
Poor old Steve Cobbler devoted himself to patching up boots and shoes
5
00:00:43,095 --> 00:00:45,536
and other leaky footwear which existed in the world.
6
00:00:45,656 --> 00:00:48,270
He worked day and night, nearly breaking his back.
7
00:00:48,530 --> 00:00:51,546
But he didn't content himself with his trade.
8
00:00:51,666 --> 00:00:54,825
Instead, he descended into writing poetry with his old noggin.
9
00:00:55,149 --> 00:00:57,310
I've learnt by heart his most beautiful poem:
10
00:00:57,430 --> 00:01:00,475
Black eagle, muddy street, Steve Cobbler lives here.
11
00:01:00,499 --> 00:01:03,687
Steve Cobbler's piss weasle, both aren't worth a red cent.
12
00:01:04,018 --> 00:01:08,002
Red cent? Your damn sorrowful mother, you rascal!
13
00:01:16,126 --> 00:01:21,084
It's true I'm only a young man, so I was never really successful in anything.
14
00:01:21,433 --> 00:01:25,546
However sad and strange the things that happened to me were, they were the height of folly.
15
00:01:25,858 --> 00:01:28,685
They said I was a child prodigy.
16
00:01:28,805 --> 00:01:31,898
And that I would've been hanged at the gallows at two days old
17
00:01:32,018 --> 00:01:35,442
as I'd never be an honest man, this way or that.
18
00:01:35,836 --> 00:01:39,563
Even my mum had suggested to twist my neck.
19
00:01:39,683 --> 00:01:41,326
Preferably sooner than later.
20
00:01:41,446 --> 00:01:45,383
Had I received a letter, it would've been addressed to me.
21
00:01:45,485 --> 00:01:49,062
To Master Bendeguz, Black Eagle Street.
22
00:01:49,182 --> 00:01:50,275
Delivered into his own hand.
23
00:02:16,850 --> 00:02:21,641
How many times have I told you? You must go straight, because sooner or later the devil will take you.
24
00:02:22,014 --> 00:02:26,461
I would go straight, mum, but that wouldn't go too well in the country.
25
00:02:27,050 --> 00:02:30,143
That cobbler was such a crafty old rascal
26
00:02:30,263 --> 00:02:34,562
that he never threw out the pair of the shoes I needed.
27
00:02:35,154 --> 00:02:39,394
So I only had mismatched shoes, as well as he.
28
00:02:43,677 --> 00:02:46,863
HUNGARIAN TELEVISION PRESENTS
29
00:02:49,021 --> 00:02:53,318
THE WATCHMAN'S HOUSE IS MOVING
30
00:02:54,821 --> 00:02:59,032
BASED ON THE NOVEL BY S�NDOR RIDEG
31
00:03:00,252 --> 00:03:02,138
SCREENPLAY EDITING
32
00:03:03,004 --> 00:03:04,426
CAST
33
00:03:05,565 --> 00:03:10,077
IMRE OLVASZT� as Bendeguz
34
00:03:11,630 --> 00:03:14,131
R�BERT KOLTAI as THE WATCHMAN
35
00:03:15,613 --> 00:03:16,833
SHAGGY
36
00:03:18,476 --> 00:03:20,574
TERI HORV�TH as THE WITCH
37
00:03:21,733 --> 00:03:23,034
ALEX THE HORSE
38
00:03:24,234 --> 00:03:27,028
P�TER HAUMANN as THE HORSE DEALER
39
00:03:28,631 --> 00:03:30,729
PIROSKA MOLN�R as MUM
40
00:03:31,742 --> 00:03:33,759
Z�CH J�NOS as THE SHOEMAKER
41
00:03:35,171 --> 00:03:37,188
L�SZL� CUCZOR as THE PEASANT
42
00:03:38,196 --> 00:03:40,581
ILDIK� P�CSI as ROSIE KNOCKNEED
43
00:03:41,973 --> 00:03:44,494
L�SZL� B�NHIDY as UNCLE SPOIL
44
00:03:45,814 --> 00:03:48,214
ISTV�N SZIL�GYI as THE LEECH MAN
45
00:03:49,021 --> 00:03:51,602
CS�K�NYI L�SZL� as JOSEPH CANE
46
00:03:52,652 --> 00:03:55,445
K�ROLY GYULAI as THE COW DEALER
47
00:03:56,565 --> 00:03:58,370
THE GENDARMES:
ANTAL FARKAS
48
00:03:59,544 --> 00:04:01,279
and G�BOR KARS�NYI
49
00:04:13,704 --> 00:04:17,249
Dear God, lo is the devil.
50
00:04:30,058 --> 00:04:31,054
What's the matter?
51
00:04:31,703 --> 00:04:34,100
There there!
52
00:04:36,591 --> 00:04:37,757
Cough, cough.
53
00:04:39,919 --> 00:04:41,433
Ohh...
54
00:04:41,875 --> 00:04:46,011
It was a meatloaf as big as my fist. Its end still sits in my throat.
55
00:04:47,802 --> 00:04:49,061
Goodday Joey.
56
00:04:49,181 --> 00:04:52,590
This is my son. I believe he'll be a good cow herder.
57
00:04:53,075 --> 00:04:55,247
He's as fit as a horse.
58
00:04:55,538 --> 00:04:58,142
I'll take him this very day.
59
00:05:01,170 --> 00:05:03,050
I'll stick this into that foul devil.
60
00:05:03,170 --> 00:05:05,448
Bendeguz, you know how hard it is for us.
61
00:05:07,412 --> 00:05:09,970
You don't need to go today. You'll have time tomorrow morning.
62
00:05:11,862 --> 00:05:13,213
Art thou my true mother?
63
00:05:14,147 --> 00:05:16,795
That you may give your own son to the devil?
64
00:05:17,030 --> 00:05:18,872
The devil? Rubbish, the devil!
65
00:05:18,885 --> 00:05:20,603
He's a horse dealer from Cs�pa.
66
00:05:21,550 --> 00:05:23,265
There's a hoof on his foot!
67
00:05:23,314 --> 00:05:25,040
There's no hoof at all!
68
00:05:25,428 --> 00:05:28,256
One of his legs is crippled. Come speak to him, you'll see he's a good soul.
69
00:05:29,252 --> 00:05:30,409
Come on!
70
00:05:30,794 --> 00:05:32,834
Come on, or I'll take you out myself.
71
00:05:33,492 --> 00:05:34,413
At last!
72
00:05:36,895 --> 00:05:38,785
Come here, lad.
73
00:05:38,905 --> 00:05:40,637
74
00:05:41,474 --> 00:05:44,388
Don't touch me, else I'll smite you this instant!
75
00:05:44,749 --> 00:05:48,122
I won't let you rend me, otherwise I shall stage a massacre.
76
00:05:49,002 --> 00:05:50,894
Furthermore, you have to leave my seat.
77
00:05:50,959 --> 00:05:53,233
Go sit on the bench, or wherever you want!
78
00:05:53,599 --> 00:05:56,403
But I'm sure you will not sit in my seat, this I guarantee.
79
00:05:56,523 --> 00:06:00,510
Where I come from, a child is treated like a dog.
80
00:06:00,630 --> 00:06:04,003
I'll take you to a decent place.
81
00:06:04,038 --> 00:06:06,192
You'll live just like His Majesty.
82
00:06:06,235 --> 00:06:08,303
Beaked turkeys will fly in the air.
83
00:06:08,332 --> 00:06:10,981
It's not I who needs your help, but Taylor the gate-keeper.
84
00:06:11,014 --> 00:06:14,329
If I have a little money, I soon squander it on drink. I don't conceal this fact.
85
00:06:14,449 --> 00:06:16,848
You could hardly conceal the fact
86
00:06:17,391 --> 00:06:19,991
as your nose is as purple as a smoking pipe.
87
00:06:20,111 --> 00:06:25,206
Based on your hoof I wouldn't think so, but your nose reveals something human.
88
00:06:25,326 --> 00:06:28,628
You'll bless me for assigning you to such a good place.
89
00:06:28,748 --> 00:06:33,299
Indeed I'll bless you, that thunder would burn you from head to foot.
90
00:06:33,419 --> 00:06:37,412
Because of you my mother became untrue to me.
91
00:06:38,355 --> 00:06:39,956
Where's my father's hat?
92
00:06:47,007 --> 00:06:49,431
Don't mourn me, my mother, if I were to die!
93
00:06:50,350 --> 00:06:54,586
- I'll get two pounds for you tomorrow. - Really? Do you trade people too?
94
00:06:54,706 --> 00:06:59,068
Ah, rubbish. Only by chance, should someone ask it of me.
95
00:06:59,188 --> 00:07:03,356
If you don't like the service, just escape with your wits!
96
00:07:03,391 --> 00:07:06,143
Free your spirit, but don't let it get to your head.
97
00:07:06,263 --> 00:07:10,121
In three days, I'll sell you once more to the neighbour.
98
00:07:10,403 --> 00:07:12,305
To hell with that stupid watchman.
99
00:07:12,425 --> 00:07:16,426
- Are you taking me to the watchman?
- Well, yes! Taylor the watchman...oh god...ouch...
100
00:07:16,814 --> 00:07:18,164
My legs are nearly frozen!
101
00:07:18,284 --> 00:07:20,630
Glad to hear it. Just let them freeze.
102
00:07:20,750 --> 00:07:22,972
I'll leave you like that. It'll be a pleasure to see.
103
00:07:23,092 --> 00:07:24,807
Aren't your legs freezing?
104
00:07:24,849 --> 00:07:27,911
No way! I'm not of such kin.
105
00:07:27,971 --> 00:07:29,528
Don't get any such idea.
106
00:07:29,648 --> 00:07:32,185
We'll arrive soon to where I left the horses.
107
00:07:32,474 --> 00:07:34,722
Legs don't freeze on horseback.
108
00:07:36,230 --> 00:07:38,461
I'm afraid he won't die for my sake.
109
00:07:45,813 --> 00:07:46,672
Ouch...
110
00:07:47,736 --> 00:07:49,955
This old nag is cutting me in two!
111
00:07:50,625 --> 00:07:52,338
What's the matter? What's wrong, Bendeguz?
112
00:07:52,365 --> 00:07:54,169
What're you scratching for? Do you have fleas?
113
00:07:54,217 --> 00:07:57,566
114
00:07:54,217 --> 00:07:57,566
This horse is busted up! I won't sit on it's back any more!
115
00:07:57,938 --> 00:07:59,544
There's blood all over my pants.
116
00:07:59,559 --> 00:08:03,097
No such thing, Bendeguz! Taylor the watchman is waiting for us. Hey!
117
00:08:03,217 --> 00:08:04,026
Giddyup! Giddyup!
118
00:08:04,044 --> 00:08:06,199
Tell me where he lives! I'll go on foot!
119
00:08:06,488 --> 00:08:08,181
I'll get there, sometime.
120
00:08:08,301 --> 00:08:09,155
Yah!
121
00:08:11,660 --> 00:08:14,990
Come on! You no-good...!
122
00:08:15,110 --> 00:08:18,557
Giddyup! Oh...oh...
123
00:08:19,039 --> 00:08:21,670
Alex! My dear Alex!
124
00:08:21,790 --> 00:08:24,839
Don't...don't...A...A...A...
125
00:08:24,959 --> 00:08:30,187
- Aleeeeex!
- Hop off it!
126
00:08:30,222 --> 00:08:33,022
My dear Alex, ohh...
127
00:08:33,142 --> 00:08:35,212
Why are you doing this to me?!
128
00:08:35,266 --> 00:08:37,345
Oh my...
129
00:08:37,615 --> 00:08:40,656
Oh! Oh!
130
00:08:40,776 --> 00:08:43,040
Gracious heaven!
131
00:08:43,160 --> 00:08:47,820
He has dropped dead! Oh my dear lord!
132
00:08:47,940 --> 00:08:51,262
Please don't do this to me! He has died...
133
00:08:51,382 --> 00:08:54,225
My precious love has died...
134
00:08:54,345 --> 00:08:56,775
Horsie...my little horsie...
135
00:08:57,295 --> 00:09:01,566
Oh, my only sweetheart has died...
136
00:09:06,092 --> 00:09:09,967
If I could at least take his skin!
137
00:09:10,190 --> 00:09:13,990
But I haven't even my pocket knife on me.
138
00:09:14,250 --> 00:09:19,087
It was also stolen the other day, when I was a drunken bastard.
139
00:09:19,207 --> 00:09:22,574
Bendeguz, have you a pocket knife? Or...
140
00:09:22,694 --> 00:09:25,028
Rubbish, a pocket knife! Who do you think I am?
141
00:09:25,148 --> 00:09:28,821
We're somewhere outside of the town.
142
00:09:29,079 --> 00:09:32,226
Go on! You'll reach the watchman's house in half an hour.
143
00:09:32,346 --> 00:09:35,748
Oh...bring me a knife or blade from Taylor the watchman!
144
00:09:35,781 --> 00:09:38,090
The horseskin is the most precious thing!
145
00:09:38,210 --> 00:09:42,280
If I can sell it, I can buy a brand new horse with the money.
146
00:09:42,316 --> 00:09:45,989
My dear young man, bring me the watchman's pocket knife!
147
00:09:46,027 --> 00:09:49,363
Until then I won't move from here.
148
00:09:50,250 --> 00:09:54,908
Alright, just wait here! I'll come back sometime!
149
00:09:55,202 --> 00:10:01,749
Horsie...horsie...ohhh...
150
00:10:04,540 --> 00:10:07,514
You'll see a pocket knife, when I bring you one!
151
00:10:08,444 --> 00:10:10,735
So you'll sit by your horse for a long time.
152
00:10:15,169 --> 00:10:19,000
Hey kid! Why aren't you walking straight? Perhaps you're crippled?
153
00:10:20,257 --> 00:10:23,348
You look just as if you were cut from the rope at the gallows.
154
00:10:23,468 --> 00:10:25,551
On the contrary, I'm in good health.
155
00:10:26,411 --> 00:10:29,305
I only rode a lot, but I wasn't born a knight.
156
00:10:29,425 --> 00:10:31,237
And where's the horse dealer?
157
00:10:31,357 --> 00:10:34,705
One of his horses became hungry, so he let it graze under the poplar trees.
158
00:10:34,968 --> 00:10:35,909
What's your name?
159
00:10:35,955 --> 00:10:38,113
Bendeguz Fable is my given name.
160
00:10:38,752 --> 00:10:42,784
Well, Bendeguz my son, go and draw water for the cows.
161
00:10:43,318 --> 00:10:45,387
Did I say that I'd take the job?
162
00:10:45,440 --> 00:10:48,313
Right! Think it over! You'll get six pounds for a quarter year.
163
00:10:48,348 --> 00:10:50,091
Six pounds? Oh my...
164
00:10:50,141 --> 00:10:54,119
Such money hasn't been seen by my father, my mother, nor even by the king himself!
165
00:10:54,437 --> 00:10:56,857
I'll be a rich man, sooner or later.
166
00:11:23,157 --> 00:11:25,610
Gracious heaven. A witch!
167
00:11:28,577 --> 00:11:32,073
Such an ugly creature doesn't even exist in the almanac!
168
00:11:32,528 --> 00:11:34,908
Here! Here's your lunch!
169
00:11:35,028 --> 00:11:39,415
Don't brood over it for hours, finicking as if you were some respectable man!
170
00:11:41,104 --> 00:11:45,525
Why are you gawking, you ass? Perhaps you're deaf? Villain!
171
00:11:48,346 --> 00:11:50,711
Please, let me speak milady!
172
00:11:52,694 --> 00:11:55,520
I scarcely hear you, as I'm eating right now.
173
00:11:56,047 --> 00:11:59,329
Does it please you to see my ears turn?
174
00:12:00,615 --> 00:12:04,310
Would it hurt your tongue to call me: Your Ladyship?
175
00:12:04,952 --> 00:12:09,870
I wouldn't care if you called yourself a happy young brideswoman, you old bat!
176
00:12:09,990 --> 00:12:16,402
Old bat? Keep your filthy city mouth shut, or I'll kick your face in and teach you respect!
177
00:12:16,522 --> 00:12:18,684
Stop, you city scoundrel!
178
00:12:18,721 --> 00:12:22,275
Had only your arm broken off, when you lotted so little a lunch!
179
00:12:22,752 --> 00:12:26,112
You! You cursed city scoundrel!
180
00:12:31,978 --> 00:12:37,670
That's over with. From the first day I was bound into friendship with this vile witch.
181
00:12:39,851 --> 00:12:43,408
No problem! We'll collect weeds, and eat those for lunch.
182
00:12:56,082 --> 00:12:58,981
Goddamn you for your mother!
183
00:13:04,374 --> 00:13:06,583
That rotten witch!
184
00:13:08,507 --> 00:13:11,833
Hm...good goddammit!
185
00:13:18,489 --> 00:13:21,684
Come on!
186
00:13:21,804 --> 00:13:23,189
Don't rush them!
187
00:13:23,309 --> 00:13:25,448
Come on! Damn you!
188
00:13:25,500 --> 00:13:28,275
Come on! Gemma! Go down!
189
00:13:28,516 --> 00:13:30,172
Come on!
190
00:13:30,292 --> 00:13:33,717
Damn your unholy face!
191
00:13:33,727 --> 00:13:36,027
Stop! Stop, you son-of-a-bitch!
192
00:13:36,057 --> 00:13:40,276
Stop, goddamn you! I'll burn the skin off your face!
193
00:13:40,300 --> 00:13:44,662
You left me weeping back there!
194
00:14:14,367 --> 00:14:17,225
Mister watchman! Has she left already?
195
00:14:17,262 --> 00:14:19,082
Yes, she has. You can come out.
196
00:14:24,841 --> 00:14:28,592
You, Bendeguz! Why didn't you tell me that the horse dealer sent a message?
197
00:14:28,712 --> 00:14:31,995
I didn't think it was that important, since Christmas is still long way off.
198
00:14:32,115 --> 00:14:35,180
I like this!
199
00:14:36,534 --> 00:14:38,480
Christmas is still long way off...you rascal!
200
00:14:39,316 --> 00:14:42,430
- What've you done with my cows?
- I just took them grazing.
201
00:14:42,550 --> 00:14:46,368
Look at them! Their bellies look as if they've caved in!
202
00:14:46,394 --> 00:14:48,141
And how are their udders?
203
00:14:48,780 --> 00:14:53,650
They must be grazed so that they become as thick as pregnant.
204
00:14:53,770 --> 00:14:55,232
Where's the problem at?
205
00:14:55,352 --> 00:14:56,872
There are few weeds in their bellies.
206
00:14:56,890 --> 00:14:58,417
What if there was only so much in the pasture?
207
00:14:58,537 --> 00:15:01,739
Then take them somewhere else. I don't care.
208
00:15:01,859 --> 00:15:05,274
Take them to a place where alfalfa swells.
209
00:15:05,394 --> 00:15:07,399
I don't care where you take them.
210
00:15:07,519 --> 00:15:10,816
- Okay, I see now.
- At last!
211
00:15:11,030 --> 00:15:16,428
I would've been perfectly happy, if the good God had forgotten to create peasants.
212
00:15:16,468 --> 00:15:18,740
They've ruined my life.
213
00:15:18,776 --> 00:15:22,409
I sometimes spent long hours in miserable chase
214
00:15:22,529 --> 00:15:24,748
to escape the punishment.
215
00:15:24,868 --> 00:15:27,399
Which even would've cost money, if I were caught.
216
00:15:27,519 --> 00:15:30,311
The swellings only multiplied on my head.
217
00:15:30,431 --> 00:15:33,009
Because everyone hit my head, whoever could.
218
00:15:33,129 --> 00:15:38,308
It was that way at every lucky grazing, so I had to run as fast as I could.
219
00:15:38,428 --> 00:15:41,779
I hit the cow and the peasant hit me.
220
00:15:52,482 --> 00:15:57,663
I did a lot of thinking because of such things. I was sometimes ashamed of the affair.
221
00:15:57,783 --> 00:16:01,963
At first, I thought I might write my memoirs into a book.
222
00:16:02,083 --> 00:16:05,389
But the things that happened to me were so outlandish they were unbelievable.
223
00:16:05,509 --> 00:16:09,513
Furthermore, the dogs would've torn me apart if it ever saw the light of day
224
00:16:09,633 --> 00:16:12,637
what I experienced around the watchman's house.
225
00:16:12,757 --> 00:16:16,030
Finally I agreed that I'd say whatever I could.
226
00:16:16,150 --> 00:16:19,881
I would teach my grandchildren, should I ever sire a family.
227
00:16:20,001 --> 00:16:24,355
So I'll write my memoirs, so whoever wishes shall see.
228
00:16:24,637 --> 00:16:28,394
For such a genuine truth to come to light is a rarity.
229
00:16:38,337 --> 00:16:42,435
Dear me! God help me!
230
00:16:53,215 --> 00:16:56,737
This foul witch cooked just for me.
231
00:16:57,157 --> 00:16:59,505
Is thy soup thick as well?
232
00:17:00,210 --> 00:17:02,276
Thick.
233
00:17:02,854 --> 00:17:05,287
Especially with this stag beetle.
234
00:17:07,410 --> 00:17:12,190
What a godsend! You even got a stag-beetle.
235
00:17:14,749 --> 00:17:16,872
Save it for me, mister watchman.
236
00:17:18,628 --> 00:17:22,057
Eh? Look what you have to deal with.
237
00:17:26,392 --> 00:17:28,834
Let's close our eyes, and eat like that.
238
00:17:33,235 --> 00:17:36,438
Hey! Get up, you bed bug!
239
00:17:36,558 --> 00:17:38,336
The sun shines upon you!
240
00:17:39,994 --> 00:17:45,207
Until I fell into a miserable pit, there still lived in me a hope that one day I'd be a famous man.
241
00:17:45,927 --> 00:17:49,993
But now that I was in the watchman's house, I had definitely been snared into a trap.
242
00:17:50,462 --> 00:17:54,366
But what beautiful plans I had, if I think about it.
243
00:18:05,543 --> 00:18:08,390
In these parts, every watermelon was designed just for me.
244
00:18:08,510 --> 00:18:11,766
Unfortunately the landowner here was a primitive barbarian too.
245
00:18:11,886 --> 00:18:16,272
He seizes you by the collar before you can look around, and your fate's sealed.
246
00:18:16,668 --> 00:18:19,020
I've learnt the methods of pursuit by heart.
247
00:18:19,140 --> 00:18:24,245
I just had to take care that they not take any of the cows for evidence.
248
00:18:24,715 --> 00:18:29,294
I'm bold to say, that I would've enriched the world with great ideas
249
00:18:30,210 --> 00:18:34,085
had I not forgotten them in the meantime.
250
00:18:35,130 --> 00:18:36,926
Don't hurt me!
251
00:18:51,326 --> 00:18:52,465
There!
252
00:18:54,530 --> 00:18:56,140
Woah!
253
00:18:56,598 --> 00:18:59,569
But why? Why have you withheld half my lunch?
254
00:18:59,689 --> 00:19:02,281
Did you not leave half your food here yesterday, too?
255
00:19:02,401 --> 00:19:05,170
It was I who had to collect the nibbled up scraps.
256
00:19:05,290 --> 00:19:06,755
We're really poor people!
257
00:19:06,875 --> 00:19:09,925
There's no wasting, no squandering here! None! None!
258
00:19:10,045 --> 00:19:12,121
If you don't like it, give this back as well.
259
00:19:12,241 --> 00:19:14,857
Now you'll learn how to be decent.
260
00:19:14,977 --> 00:19:17,733
There's no shoemaker here who'll move away because of you!
261
00:19:17,853 --> 00:19:20,551
I'll teach you what your mother could not!
262
00:19:20,671 --> 00:19:23,452
To hell with you, I say!
263
00:19:24,990 --> 00:19:28,665
- May your arm wither away, curse you!
- To hell with you!
264
00:19:28,785 --> 00:19:31,495
You sick bastard!
265
00:19:31,870 --> 00:19:34,794
That devil of a foul witch!
266
00:19:39,080 --> 00:19:40,630
Listen here, Gemma!
267
00:19:41,243 --> 00:19:44,531
As I have nobody besides you in this whole wide world
268
00:19:44,651 --> 00:19:46,140
I'll swear an oath to you.
269
00:19:46,492 --> 00:19:50,566
This moment I swear, hope to die, that I'll have my revenge on the watchman's house.
270
00:19:51,036 --> 00:19:54,617
On the watchman himself, but especially on this foul witch!
271
00:19:56,566 --> 00:19:58,868
Look, a purse!
272
00:20:02,108 --> 00:20:04,821
If only it happened like in the fairy tales.
273
00:20:05,145 --> 00:20:07,230
Surely I'd be a rich man.
274
00:20:11,337 --> 00:20:14,836
I'll leave the watchman's house as Saint Paul left the Wallachians.
275
00:20:14,956 --> 00:20:17,666
I won't bid farewell to the witch, especially.
276
00:20:18,053 --> 00:20:21,200
Thank heaven, I'm an honest gatherer now.
277
00:20:22,809 --> 00:20:27,494
I wouldn't give it back to its owner, even if he were to come begging before me on two crutches.
278
00:20:27,799 --> 00:20:30,312
I'll strut along in a feathered helmet with a rifle.
279
00:20:30,432 --> 00:20:33,682
And I'll put a bullet in every peasant's hindquarters.
280
00:20:33,802 --> 00:20:37,016
I'll hire that lousy watchman as a cow herder.
281
00:20:37,136 --> 00:20:41,595
But if I hear even the smallest complaint, I'll give him a merciless thrashing.
282
00:20:41,913 --> 00:20:45,390
It's so heavy, I wonder. There could be a ton of money in it.
283
00:20:46,147 --> 00:20:47,513
A folding rule...
284
00:20:59,169 --> 00:21:00,754
Damn it all...
285
00:21:06,505 --> 00:21:08,712
One pound twenty pence.
286
00:21:09,969 --> 00:21:14,337
It's clear now how hard it is to become rich by honest means.
287
00:21:18,525 --> 00:21:23,081
Aieee, help!
288
00:21:23,201 --> 00:21:25,770
Murderer!
289
00:21:25,890 --> 00:21:28,153
What happened, Bendeguz?
290
00:21:28,437 --> 00:21:30,701
I didn't see the dear lady there.
291
00:21:30,821 --> 00:21:33,584
You don't imagine had I'd seen her, I'd have dumped the water like that?
292
00:21:33,637 --> 00:21:35,741
I'm not of such kin.
293
00:21:35,861 --> 00:21:37,680
I'm only a little short-sighted.
294
00:21:37,800 --> 00:21:40,828
I already often see short sausage and bacon too
295
00:21:40,948 --> 00:21:42,517
which thou bringest me for lunch.
296
00:21:42,592 --> 00:21:45,429
I'll kill you, you fiend!
297
00:21:45,485 --> 00:21:47,604
Such an uproar over a mere nothing.
298
00:21:47,660 --> 00:21:52,808
I've been in a few hullabaloos with this witch, but I hadn't heard her holler like this even in my dreams.
299
00:21:52,860 --> 00:21:58,910
And regarding courtesy, everyone should see that I never go beyond the limits of gentility.
300
00:21:59,030 --> 00:22:00,702
Just come here!
301
00:22:02,118 --> 00:22:03,088
Come on!
302
00:22:04,726 --> 00:22:07,048
Come down here.
303
00:22:13,567 --> 00:22:17,730
Oh! Fancy, I knew your father!
304
00:22:19,283 --> 00:22:20,580
What's your name?
305
00:22:20,700 --> 00:22:25,206
- Bendeguz Fable is my given name.
- By golly! What a nice name you have!
306
00:22:25,326 --> 00:22:29,461
Your father's a big tall man, eh? I knew him long ago.
307
00:22:29,581 --> 00:22:32,176
Your mother's a bit smaller than your father, eh?
308
00:22:32,542 --> 00:22:34,177
Is this not true, eh? Well, come then!
309
00:22:34,393 --> 00:22:38,216
If you know my parents like this, you must be a good soul.
310
00:22:38,662 --> 00:22:42,288
- What is thy name?
- My name is simply Uncle Spoil!
311
00:22:42,485 --> 00:22:45,519
Have you not yet heard of me from the watchman?
312
00:22:46,163 --> 00:22:48,511
Well...I've heard a few things.
313
00:22:49,074 --> 00:22:50,352
What things?
314
00:22:50,916 --> 00:22:53,682
Well only that I should keep far away from you, because
315
00:22:53,710 --> 00:22:56,838
those 1000 times less villainous than thee have been hanged.
316
00:22:57,530 --> 00:23:01,770
Right you are! He isn't as foolish as they say, your...watchman, Bendeguz!
317
00:23:01,890 --> 00:23:05,565
You know what? We'll drink to your watchman's health!
318
00:23:05,685 --> 00:23:08,082
Well to my watchman's health I won't.
319
00:23:08,307 --> 00:23:11,266
But otherwise, I'll drink normally because I often hardly drink.
320
00:23:22,294 --> 00:23:26,441
That's it! How and how are you, Bendeguz?
321
00:23:27,099 --> 00:23:29,222
Any unusual problems?
322
00:23:30,668 --> 00:23:32,519
There is, and there isn't.
323
00:23:32,725 --> 00:23:35,628
There is and there isn't? What kind of talk is that?
324
00:23:35,957 --> 00:23:39,845
You can tell me anything. Don't be afraid, I won't pass it on.
325
00:23:40,578 --> 00:23:43,261
Well, the watchman's mother-in-law is here.
326
00:23:43,896 --> 00:23:47,435
Who, the shrew? I hope she doesn't beat you, the hag!
327
00:23:47,726 --> 00:23:51,446
No way! I'm not of such kin that anyone should beat.
328
00:23:52,099 --> 00:23:57,453
I see! So that's your objection to her, since she doesn't want to jump into the well.
329
00:23:57,490 --> 00:24:02,267
I absolutely agree with you! Now's exactly the time that she hang herself!
330
00:24:02,742 --> 00:24:05,748
You're the kind of friend I've always dreamed of.
331
00:24:10,330 --> 00:24:11,880
Oh my...
332
00:24:13,219 --> 00:24:16,699
Good day, my lady! How good it is that you are here!
333
00:24:17,732 --> 00:24:20,794
Know that I wish to tell thee, that we must heal the breach.
334
00:24:21,481 --> 00:24:25,027
I no longer mean any harm, no more than a newborn lamb could.
335
00:24:28,526 --> 00:24:30,580
How nice thy colour is.
336
00:24:30,968 --> 00:24:32,894
Such a beautiful yellow.
337
00:24:33,014 --> 00:24:34,608
Know what I mean?
338
00:24:34,859 --> 00:24:38,342
You filthy chicken thief! You son-of-a-bitch! I'll kill you!
339
00:24:38,374 --> 00:24:41,025
Damn you! I'll bash your head in!
340
00:24:41,076 --> 00:24:42,657
Take that!
341
00:24:43,111 --> 00:24:45,095
Get out of here!
342
00:24:45,266 --> 00:24:49,017
Now beat it, you shriveled old shoe fit for hanging.
343
00:24:49,137 --> 00:24:51,124
Either you will die or me.
344
00:24:52,483 --> 00:24:55,741
Curse you! Curse you!
345
00:24:55,861 --> 00:24:59,027
Cut that out! No need to shriek so loud.
346
00:24:59,650 --> 00:25:04,001
What despair we'd be in, if all the dead carried on such howling.
347
00:25:07,199 --> 00:25:09,956
Hear this, you don't command me. I serve you no longer.
348
00:25:10,693 --> 00:25:14,180
Hand out my wages! Tomorrow I'm going to the roadmender be his herder.
349
00:25:16,551 --> 00:25:18,084
Come now!
350
00:25:19,106 --> 00:25:21,638
Why would you go to the roadmender?
351
00:25:23,862 --> 00:25:25,771
Would you bring the watchman's house into gossip?
352
00:25:26,070 --> 00:25:29,765
Every day I'm hungry. Bread's short, bacon's scarce.
353
00:25:30,021 --> 00:25:31,155
I should not think so!
354
00:25:31,695 --> 00:25:36,784
Still, I say this: a child such as you deserves the fodder he eats.
355
00:25:39,023 --> 00:25:40,526
I am also hungry.
356
00:25:41,413 --> 00:25:43,697
You? Why, the attic's full!
357
00:25:43,892 --> 00:25:44,914
But she doesn't give!
358
00:25:44,966 --> 00:25:51,144
That's why, Bendeguz. The old mother wasn't always the in-law of a government official.
359
00:25:51,486 --> 00:25:56,455
They're familiar with hunger, poverty. This is why she hordes and minds the food. You know?
360
00:25:56,575 --> 00:25:58,493
She doesn't want the starvation to return.
361
00:26:00,241 --> 00:26:02,070
362
00:26:00,241 --> 00:26:02,070
- Has your head healed over?
- Which one?
363
00:26:02,190 --> 00:26:05,717
- Which one? The one the peasants smash in.
- It has.
364
00:26:05,837 --> 00:26:09,808
But I have an ugly swelling on my ankle. I'm barely able to run.
365
00:26:10,681 --> 00:26:14,636
Hey, the gossipmongers say you graze in forbidden pastures.
366
00:26:15,415 --> 00:26:16,759
A peasant came to me, here.
367
00:26:16,879 --> 00:26:20,507
I should pay for the weeds you grazed.
368
00:26:21,211 --> 00:26:24,198
I said I would pay, if he caught you.
369
00:26:24,527 --> 00:26:26,810
Until then he should shut his maw.
370
00:26:27,270 --> 00:26:29,233
There's not a word of truth about those weeds.
371
00:26:29,271 --> 00:26:30,708
I don't even know what colour they were.
372
00:26:30,753 --> 00:26:33,525
Oh, Bendeguz! Do you think I believed it? Hell if I believed it.
373
00:26:33,841 --> 00:26:36,554
Well go, fill your belly! I'll tether the cows.
374
00:26:41,976 --> 00:26:44,997
What a two-faced cod this watchman is.
375
00:26:59,263 --> 00:27:05,310
What a person my watchman is. He always sleeps whenever possible, whether by night or day.
376
00:27:08,413 --> 00:27:14,578
I offered to cut the hair around his ears, as the train once took someone away. He'd be dismissed from his post.
377
00:27:14,698 --> 00:27:19,329
I then said I should go panhandling, but the watchman only shook his head.
378
00:27:19,449 --> 00:27:24,517
They say God created him as a watchman. He also wants to die as one.
379
00:27:24,637 --> 00:27:29,850
But this will be much later, once he has gleaned all of his pensions from the railway bank.
380
00:27:34,494 --> 00:27:37,315
Hey you, open that blasted bar!
381
00:28:16,135 --> 00:28:17,855
Wait'll I get you!
382
00:28:25,170 --> 00:28:29,391
Let the country and the whole world know that I was always a boy with good intent.
383
00:28:29,511 --> 00:28:33,382
But when I finally carried out my intents, they fell through.
384
00:28:33,435 --> 00:28:35,563
Leave me alone!
385
00:28:35,821 --> 00:28:40,968
Don't weep, Shaggy! Don't weep, my puppy! I give you my word, I will indemnify you.
386
00:28:41,088 --> 00:28:44,230
I'll collect pipevines in the woods, and cure you with them.
387
00:28:44,770 --> 00:28:49,913
Or if this doesn't help, I'll smudge your muzzle with dottle or cobweb.
388
00:28:50,417 --> 00:28:54,539
You know, there're other medicines too, but they must be taken from the cows.
389
00:28:54,659 --> 00:28:57,938
And I know how much you hate cows, Shaggy.
390
00:29:22,681 --> 00:29:26,051
Hey! By the Blessed Virgin, I'll strike you dead!
391
00:29:26,171 --> 00:29:29,292
You scoundrel! You chicken thief!
392
00:29:32,157 --> 00:29:35,363
I'll say to God this much: they're all commendable cattle.
393
00:29:35,483 --> 00:29:40,130
Especially Gemma. One would hardly find anything objectionable with her.
394
00:29:40,629 --> 00:29:44,339
I'll bet straight up that Taylor the watchman will make a cheap bargain.
395
00:29:45,274 --> 00:29:48,022
And where is your Taylor the watchman?
396
00:29:48,327 --> 00:29:51,051
Look there! There's the mother-in-law of Taylor the watchman.
397
00:29:51,171 --> 00:29:53,070
She'll bring the watchman.
398
00:29:53,329 --> 00:29:58,988
Only be warned: if you talk to her, whoop into her ears as loud as you can.
399
00:29:59,552 --> 00:30:02,346
Because that poor old woman's as deaf as a door-post.
400
00:30:03,215 --> 00:30:09,022
Unfortunately I can't go further, as I have to watch the cows so they won't go into the cornfield.
401
00:30:09,421 --> 00:30:10,982
Okay, my boy.
402
00:30:19,647 --> 00:30:22,184
Where's Taylor the watchman?
403
00:30:22,304 --> 00:30:24,966
She really is deaf!
404
00:30:26,270 --> 00:30:28,688
Where's Taylor the watchman?!
405
00:30:28,964 --> 00:30:31,806
May the devil scorch this deaf swine!
406
00:30:33,286 --> 00:30:37,771
Ow, what do you want? Hey, I'm looking for Taylor the watchman!
407
00:30:42,238 --> 00:30:44,763
I can't even sit on the crapper in peace?
408
00:30:46,900 --> 00:30:52,154
Oh, she's completely insane and plumb deaf as well.
409
00:30:52,377 --> 00:30:54,514
How do you figure that she's deaf?
410
00:30:55,007 --> 00:30:58,671
The cow herder told me, if you please.
411
00:31:18,103 --> 00:31:20,440
Woah, Bossy!
412
00:31:23,040 --> 00:31:24,767
Curse you.
413
00:31:25,318 --> 00:31:28,958
It's alright, Bossy, it's alright.
414
00:31:35,275 --> 00:31:39,614
Oh my god! Oh, help me, oh!
415
00:31:40,477 --> 00:31:43,882
Oh my god! Oh, I'm dying, oh!
416
00:31:48,350 --> 00:31:50,980
Here! Your slippers!
417
00:31:51,849 --> 00:31:55,477
Don't walk barefoot, or else your nose will run.
418
00:31:55,741 --> 00:32:00,332
Don't speak as a friend, you demon spawn! Go milk the cows instead!
419
00:32:00,452 --> 00:32:04,865
Oh, why did I have to buy a new cow...don't speak to me like that!
420
00:32:05,599 --> 00:32:11,352
I speak to everyone as an equal friend. That, I declare before the country and world.
421
00:32:15,303 --> 00:32:19,462
I'll smash your face! Stop, you!
422
00:32:19,582 --> 00:32:25,451
Fit for a hanging! You curse! May God make the sky fall on you!
423
00:32:31,805 --> 00:32:37,042
There was never an urgent matter in my life. Yet I ran and ran so much, needless to say.
424
00:32:37,834 --> 00:32:41,509
Our dear lady became so quick and nimble since the tragedy
425
00:32:41,629 --> 00:32:44,315
that she hunted me round the cowshed every day.
426
00:32:44,773 --> 00:32:49,670
I was afraid of getting trapped into a corner and having the know-how knocked out of my head.
427
00:32:50,198 --> 00:32:57,055
If I understand you well, you'd like to devise some sweet revenge on the old lady, eh?
428
00:32:57,466 --> 00:33:00,449
Well, then I'll give you some sound advice.
429
00:33:00,569 --> 00:33:05,339
If you listen to me, the dear lady will clamber up the poplar tree in shame.
430
00:33:05,459 --> 00:33:09,014
But reveal this to no one, otherwise she'll have no superstition.
431
00:33:09,134 --> 00:33:13,957
- Because we'll bedevil that old dog!
- How?
432
00:33:14,486 --> 00:33:20,321
The thing is, Bendeguz, is that you get half a yard of trouser string from somewhere.
433
00:33:20,441 --> 00:33:23,163
You cut the string up into half inch pieces.
434
00:33:23,283 --> 00:33:27,742
You have to do this right at midnight. At last you say this aloud:
435
00:33:29,098 --> 00:33:32,750
A hundred cats, nine cats! Then you form a cross
436
00:33:32,870 --> 00:33:36,625
and with that, the exquisite superstition string is ready.
437
00:33:37,177 --> 00:33:41,685
Then you put it into the old lady's soup or greens. It doesn't matter.
438
00:33:42,196 --> 00:33:45,760
After she tastes the soup...
439
00:33:46,370 --> 00:33:50,885
...in three hours she'll be as mad as a mouse.
440
00:34:16,529 --> 00:34:18,360
Dear God!
441
00:34:25,259 --> 00:34:30,114
Here! Take it! You dishrag!
442
00:34:30,590 --> 00:34:33,573
Curse you! I'll smash your head!
443
00:34:35,977 --> 00:34:38,736
You! You'll pay for this! Stop!
444
00:34:38,856 --> 00:34:40,092
Curses!
445
00:34:40,212 --> 00:34:42,719
How nimble you are on foot, Bendeguz!
446
00:34:43,024 --> 00:34:45,279
Maybe you should become a soldier?!
447
00:34:45,496 --> 00:34:50,169
I know it well, the world biggest problem is that it's not governed by cow herders.
448
00:34:50,756 --> 00:34:55,042
If I became minister, I'd turn everything around.
449
00:34:55,507 --> 00:35:00,138
I'd take the switch away from the peasants, and girdle myself with a revolver.
450
00:35:00,258 --> 00:35:02,251
I'll abolish the beatings once and for all.
451
00:35:02,371 --> 00:35:06,419
Whoever violates the law, I'll have the watchman wallop them.
452
00:35:07,100 --> 00:35:09,830
I'll have the country's haversack locked up.
453
00:35:10,090 --> 00:35:12,578
So the money won't be stolen from it.
454
00:35:20,169 --> 00:35:23,292
Dear lady, by which train have you arrived?
455
00:35:23,412 --> 00:35:27,132
Well my dear child, you foul-mouthed Tobias.
456
00:35:27,190 --> 00:35:31,887
I cannot tell you, because that train already left four hours ago.
457
00:35:32,408 --> 00:35:39,054
I'll also tell you, if we're to be on good terms, don't call me dear lady, else I'll slap you.
458
00:35:39,174 --> 00:35:42,189
On top of that, I'm not your darling.
459
00:35:42,588 --> 00:35:46,780
My name's Rosie, if you must know.
460
00:35:49,011 --> 00:35:52,804
So art thou Rosie Knockneed, who the horse dealer often mentions?
461
00:35:52,843 --> 00:35:55,548
Knockneed, your mother's knee-cap!
462
00:35:55,668 --> 00:35:57,164
I beg your pardon dear lady!
463
00:35:57,209 --> 00:36:01,372
Now I'm telling you to scrape off, else I'll slap your snotty conk and give you a bloody nose.
464
00:36:04,400 --> 00:36:05,558
God with you!
465
00:36:06,407 --> 00:36:09,353
Well that's why we came, brother Taylor.
466
00:36:09,718 --> 00:36:14,076
to keep the engagement in this peculiar way. There will be wine, something to eat
467
00:36:14,436 --> 00:36:16,052
tobacco, this and that.
468
00:36:16,129 --> 00:36:20,248
And then, if the Heavenly Father who resides above us wills it, we'll celebrate the wedding, too.
469
00:36:20,368 --> 00:36:23,830
Of course, I wouldn't want the bride to mingle, lest someone snatch her away in front of me.
470
00:36:23,860 --> 00:36:26,865
Why the devil would the hooved one want to betroth this Rosie?
471
00:36:27,192 --> 00:36:32,049
She's so ugly, anyone with eyes could easily spot her.
472
00:36:32,169 --> 00:36:35,663
And no one would steal her from him, even if they were paid.
473
00:36:35,694 --> 00:36:39,066
We came to introduce ourselves, as I am the bridesman.
474
00:36:39,186 --> 00:36:42,166
Not only for the wedding, but for the next 30 years.
475
00:36:42,286 --> 00:36:44,510
This is the most reknowned watchman in the world.
476
00:36:44,541 --> 00:36:48,434
I lead most maidens to the church to get married.
477
00:36:48,672 --> 00:36:50,328
My wife says...
478
00:36:50,364 --> 00:36:54,154
I didn't bring her myself, as we had a slight disagreement this morning.
479
00:36:54,176 --> 00:36:58,038
So I was obliged to give her a good thrashing once or twice over.
480
00:36:58,158 --> 00:37:02,256
(thank you very much) As I treat my wife real gentlemanlike.
481
00:37:02,633 --> 00:37:08,527
As I've been a gentleman my whole life, as a bachelor namely. I've been bachelor for a long time, however.
482
00:37:08,844 --> 00:37:13,964
Those who knew me said: Joseph Cane isn't handsome, but a gentleman!
483
00:37:14,000 --> 00:37:16,772
This was my melody at that time, let me see:
484
00:37:18,606 --> 00:37:22,962
I'm not like some pair of trousers
485
00:37:23,082 --> 00:37:26,731
that are bartered week by week.
486
00:37:26,851 --> 00:37:31,111
When I had sung this in the village, everyone looked at me.
487
00:37:31,231 --> 00:37:34,187
Even those classy young ladies from the capital.
488
00:37:34,307 --> 00:37:37,504
Eat and partake, betrothed couple!
489
00:37:39,770 --> 00:37:42,833
If I were to call someone to appear before me
490
00:37:42,953 --> 00:37:49,578
they would surely crawl forth on the second call, whether from beneath the bed or the stove.
491
00:37:49,848 --> 00:37:56,611
Ho ho! I will surely not come forth on the first word, nor the second, nor even the third!
492
00:37:56,731 --> 00:38:00,210
When I was an eligible girl no one could've lured me down, even from the attic with a lantern.
493
00:38:00,263 --> 00:38:05,283
But I'm saying that one would come forth on the second call, should I summon them.
494
00:38:05,403 --> 00:38:08,176
- Shall we swear to it, then?
- Hide yourself under the bed, then!
495
00:38:08,205 --> 00:38:09,719
Then I'll hide.
496
00:38:10,070 --> 00:38:13,542
Well...come forth!
497
00:38:13,833 --> 00:38:17,018
Here I am, Joseph Cane!
498
00:38:18,061 --> 00:38:20,052
I will not come forth.
499
00:38:20,172 --> 00:38:24,796
Come forth, I say, now for the second time!
500
00:38:25,040 --> 00:38:26,430
I'm still waiting!
501
00:38:26,469 --> 00:38:30,689
Then stay, and may a crackling tulip-bound thunderbolt strike you!
502
00:38:26,469 --> 00:38:30,693
503
00:38:30,712 --> 00:38:35,117
since as I live I'll never call again, not even by next Christmas.
504
00:38:35,175 --> 00:38:41,397
Curse your pagan gods for making a fool of me!
505
00:38:42,210 --> 00:38:43,981
What a wily fox you are!
506
00:38:45,655 --> 00:38:49,224
Dear old friend, I don't want to quibble any further.
507
00:38:49,805 --> 00:38:52,031
So I will keep the engagement.
508
00:38:52,867 --> 00:38:55,591
A woman finer than Rosie, I couldn't find even in my dreams.
509
00:38:56,784 --> 00:39:00,034
She deserves a place on my cloak to be made for her.
510
00:39:00,154 --> 00:39:04,571
Very well Michael, my friend. Now we can eat, as is proper on such a lovely feast.
511
00:39:17,504 --> 00:39:22,455
The greatest blessing is the corn dumpling.
512
00:39:22,476 --> 00:39:27,390
Not only because it's grown from the cob, but if a man such as myself
513
00:39:28,043 --> 00:39:33,496
were to gulp down fifty of them, it's imperative that he not eat or drink for half a year.
514
00:39:33,797 --> 00:39:36,624
Just like a camel in the desert.
515
00:39:37,202 --> 00:39:41,288
A gentlemen with a delicate stomach isn't wont to eat this.
516
00:39:42,058 --> 00:39:43,830
They don't know what's truly good.
517
00:39:44,862 --> 00:39:50,218
But poor men, when they can, do eat, stuffing their faces full of them.
518
00:39:50,238 --> 00:39:53,058
I love it! I've already gulped down about eight or ten pieces.
519
00:39:53,094 --> 00:39:57,807
Praise be to Heavenly God, who created in his image...
520
00:39:58,637 --> 00:40:00,683
...me as well!
521
00:40:00,803 --> 00:40:05,962
If he's speaking of me, well then. I do indeed resemble the Almighty, to some extent.
522
00:40:06,324 --> 00:40:09,709
But him, whose nose looks like a boot-top?
523
00:40:10,244 --> 00:40:13,544
I believe no one in this whole house resembles the Almighty.
524
00:40:13,761 --> 00:40:18,010
First we have Rosie: her belly looks exactly like a hay stack.
525
00:40:18,376 --> 00:40:21,855
The witch is flat in the front like fried dough from behind.
526
00:40:22,165 --> 00:40:26,430
In the interest of being decent I'll forget the watchman. So once again it is I who remains.
527
00:40:27,289 --> 00:40:29,235
Give me five more!
528
00:40:29,355 --> 00:40:31,543
You've got your share already!
529
00:40:32,370 --> 00:40:35,153
The hen loves the sour cherry
530
00:40:35,548 --> 00:40:38,895
We both love the same one
531
00:40:39,153 --> 00:40:44,728
My god, how strange when we both go to her!
532
00:40:45,753 --> 00:40:50,293
The hen loves the sour cherry, we both love the same one
533
00:40:50,588 --> 00:40:55,778
My god, how strange when we both go to her!
534
00:40:56,590 --> 00:41:01,277
Adam and Eve were saints, yet they always cheated!
535
00:41:02,613 --> 00:41:07,764
And you, son of poor Jonas, how could you know what...
536
00:41:08,502 --> 00:41:16,848
- The locoman!
- Right behind Steve Tisa the potatohead!
537
00:41:17,108 --> 00:41:30,401
True love cannot be hidden
538
00:41:34,896 --> 00:41:41,918
The locomotive goes to Kaniza, Kaniza, Kaniza, to the station
539
00:41:42,038 --> 00:41:54,230
The locoman sits in front, he alone controls the locomotion
540
00:41:59,850 --> 00:42:03,048
You may now kiss the bride!
541
00:42:11,562 --> 00:42:14,295
I thought my watchman loved Rosie.
542
00:42:14,415 --> 00:42:20,203
But if he were a master of love-making, it would've been damn hard to see beneath his hat.
543
00:42:20,323 --> 00:42:24,717
Just wait and see, once or twice I do get married
544
00:42:24,837 --> 00:42:29,597
I'll look for a skinnier and...smaller bride.
545
00:42:35,038 --> 00:42:41,430
Joseph Cane isn't handsome, but a gentleman!
546
00:42:41,550 --> 00:42:46,496
Kiss me at once you dirty lass! You hear me, Rosie?
547
00:42:46,538 --> 00:42:51,494
At last I learn the secrets of love!
548
00:42:51,614 --> 00:42:53,306
No screeching!
549
00:42:53,426 --> 00:42:57,849
To screech like this at such a time! You'd free yourself sooner, if you wouldn't screech.
550
00:42:57,899 --> 00:43:00,927
Give back the handkerchief!
551
00:43:00,961 --> 00:43:04,230
Something's wrong here, as she doesn't have a handkerchief at all!
552
00:43:04,986 --> 00:43:08,861
Kiss me now, or I'll poke your eyes out!
553
00:43:10,324 --> 00:43:13,443
Don't whimper! Wallop the hooved one's head instead!
554
00:43:14,138 --> 00:43:18,055
Bloody hell! Dammit.
555
00:43:28,660 --> 00:43:40,030
True love cannot be hidden
556
00:43:40,550 --> 00:43:46,696
Drunken sod! To hell with you!
557
00:43:46,816 --> 00:43:52,173
Look out! Lift his leg!
558
00:43:52,293 --> 00:43:54,842
Lord Jesus Christ!
559
00:44:01,390 --> 00:44:07,540
Even the gentlefolk of Pest would dine on this curd.
560
00:44:08,981 --> 00:44:12,595
They'd lick it straight from all ten of their fingers.
561
00:44:12,715 --> 00:44:15,310
Like this, here you go.
562
00:44:15,430 --> 00:44:19,347
Drink, my old friend, drink! You only live once anyways, right?
563
00:44:20,577 --> 00:44:25,383
There you go! You'd have no problem at all, if the watchman's wife was still alive.
564
00:44:25,503 --> 00:44:29,044
I remember, she was a good soul even in death.
565
00:44:29,164 --> 00:44:34,282
Once she appeared wearing a white gown at the dear lady's bed
566
00:44:34,402 --> 00:44:39,264
and the witch was shivering in sickness for a good month!
567
00:44:39,384 --> 00:44:40,601
What did she die of?
568
00:44:40,658 --> 00:44:46,064
Well, either she hung herself from the tree, or the watchman helped her up.
569
00:44:46,184 --> 00:44:48,941
They say this and that.
570
00:44:49,227 --> 00:44:52,206
How could you rouse such a wraith?
571
00:44:52,559 --> 00:44:56,859
- Well, it could be done.
- Do you know how?
572
00:44:57,182 --> 00:45:03,743
How would I not? I am an experienced and widely travelled person, my dear old friend.
573
00:45:03,863 --> 00:45:12,101
I'll say this: for eight full months I was by myself in the county jail.
574
00:45:12,571 --> 00:45:19,205
- Golly! Really?
- Sure! Drink my old friend! You only live once anyways!
575
00:45:19,777 --> 00:45:26,338
Now we chant the Missus Chicho, then I'll tell you about the matter of the ghost.
576
00:45:26,707 --> 00:45:37,945
Missus Chicho has three daughters, all three in one petticoat.
577
00:45:38,065 --> 00:45:49,825
Oh, Missus Chicho, my dove! My kiss suits you well.
578
00:45:51,112 --> 00:45:54,378
How do you do, lady of the watchman.
579
00:45:54,498 --> 00:45:58,854
It is I, Bendeguz, who speaks to you. Thy cow herder.
580
00:45:58,974 --> 00:46:01,222
Please listen to me, dear lady!
581
00:46:01,342 --> 00:46:06,194
I merely ask that you oblige the watchman's house with your company for one or two nights.
582
00:46:06,314 --> 00:46:09,589
Only enough so that the watchman is thrown into fright a few times.
583
00:46:09,709 --> 00:46:13,827
Thy dear mother and the clumsy Rosie, let them be thrown into sickness.
584
00:46:13,947 --> 00:46:20,046
But at least three times, as I fear if they die only once, they may still crawl forth from beneath the coffin.
585
00:46:20,506 --> 00:46:26,010
My dear, grand lady, I have nobody besides thee in this world.
586
00:46:26,302 --> 00:46:29,479
My mother as well, as she gave me away to the foul hooved one.
587
00:46:29,599 --> 00:46:33,514
And if even you cannot help me, I'll starve to death in short time.
588
00:46:33,634 --> 00:46:35,661
I'm not a wealthy man
589
00:46:35,781 --> 00:46:40,156
but I know from Uncle Spoil that you like the trouser string at midnight.
590
00:46:40,276 --> 00:46:46,688
I'll give you my share, cut up properly, as the superstition bids.
591
00:47:35,459 --> 00:47:38,633
What's this shoe cloth you've cooked?
592
00:47:42,247 --> 00:47:45,971
Look! Do you even cook the patch cloth with the soup?
593
00:47:46,091 --> 00:47:51,018
You crazy, barn-dancing, old shoe!
594
00:47:58,807 --> 00:48:00,990
Why not do it out in the open?
595
00:48:01,110 --> 00:48:06,843
Why not do it out in the open? Drop the bundle of rags here on the table and plainly say:
596
00:48:06,963 --> 00:48:08,871
Eat, you numbskull!
597
00:48:11,148 --> 00:48:16,047
Soon after, all of the black crickets in the world moved into the house.
598
00:48:16,322 --> 00:48:22,284
We heard such fine music that even Imre Magyari, the gypsy virtuoso, could've played there.
599
00:48:22,404 --> 00:48:24,926
Whoever hadn't yet heard his falsetto
600
00:48:25,046 --> 00:48:29,734
cannot imagine how loudly and beautifully the fiddlers of the fields can play.
601
00:48:30,533 --> 00:48:34,624
I, for example, sat in the house listening for music.
602
00:48:35,138 --> 00:48:39,761
From thereon something shameful and contemptible happened every day at the house.
603
00:48:48,000 --> 00:48:51,064
On top of that, I had so much diarrhea mixed with bellyache
604
00:48:51,184 --> 00:48:54,348
that I scarcely managed to execrate the watchman and the witch.
605
00:48:56,643 --> 00:49:01,394
A steadfast spook, the dear lady is. That's one thing I cannot deny.
606
00:49:07,899 --> 00:49:11,054
Come here, Bendeguzes!
607
00:49:11,789 --> 00:49:17,421
Come on! All of you...drink!
608
00:49:21,789 --> 00:49:25,219
Like that! That's it, that's it!
609
00:49:27,971 --> 00:49:29,146
There you go.
610
00:49:37,926 --> 00:49:43,136
Good...there's a little left in the pot.
611
00:49:45,312 --> 00:49:49,238
Well, Bendeguz. Now I teach you a craft.
612
00:49:49,642 --> 00:49:52,907
I'll teach you to drink.
613
00:49:53,421 --> 00:49:59,824
You need to drink, so that you must always see the pot.
614
00:50:00,852 --> 00:50:07,732
For instance: I see three pots right now, though there is only one to my knowledge.
615
00:50:12,632 --> 00:50:17,218
Bendeguz...please, expel the other two Bendeguzes!
616
00:50:19,824 --> 00:50:23,237
- Only I myself am here!
- Oh, Bendeguz.
617
00:50:23,357 --> 00:50:26,485
Never get married!
618
00:50:27,567 --> 00:50:33,255
She won't leave me alone. She keeps coming back!
619
00:50:41,126 --> 00:50:45,658
Eh! You get boozed up well in fright.
620
00:50:46,705 --> 00:50:49,842
Good night!
621
00:50:50,172 --> 00:50:54,685
Still, I'll look around the courtyard. If you get into such a mess.
622
00:51:02,947 --> 00:51:06,401
I'll be damned if that isn't the dear lady there.
623
00:51:07,356 --> 00:51:10,585
There's the spook, at the dung pile!
624
00:51:12,378 --> 00:51:17,318
Where's that tramp? Now I'll catch you, you filthy whore!
625
00:51:17,438 --> 00:51:19,116
Shhh!
626
00:51:40,052 --> 00:51:43,300
Her throat! Grab her throat!
627
00:51:49,109 --> 00:51:50,864
Run Bendeguz!
628
00:51:56,933 --> 00:51:58,713
Her throat!
629
00:52:20,529 --> 00:52:23,997
- What's wrong with mister watchman?
- His stomach's bloated.
630
00:52:24,117 --> 00:52:27,878
- My daugther did this.
- What a peculiar illness.
631
00:52:28,483 --> 00:52:32,501
I never would've guessed that such an ignominy could fall upon a watchman.
632
00:52:32,621 --> 00:52:35,253
Do you hear me? Should I call the priest?
633
00:52:35,373 --> 00:52:39,776
Nothing can help here, only the leech man.
634
00:52:40,996 --> 00:52:45,932
Gather your things, Bendeguz! Search for the leech man in the fields!
635
00:52:55,289 --> 00:53:00,060
I was just looking for you! My watchman fell into a sickness from water.
636
00:53:00,180 --> 00:53:04,235
There's already so much water in him, that if you don't hurry it'll swamp the whole house.
637
00:53:04,528 --> 00:53:09,289
It's impossible! He hasn't drunken so much as a bucket of water in his whole life.
638
00:53:09,584 --> 00:53:13,253
Of course not! My watchman isn't a fool to drink water.
639
00:53:13,373 --> 00:53:18,042
But for sure, he's just upon death. And we still haven't notified the relatives.
640
00:53:18,570 --> 00:53:22,995
Well? What's the matter with thee? How did the sickness begin?
641
00:53:23,115 --> 00:53:26,445
Be honest with me, else I'll have to kick thee in the belly.
642
00:53:26,565 --> 00:53:31,858
Well you know, my daughter came here. The one that died last year.
643
00:53:31,978 --> 00:53:34,629
And he? He tried to choke me.
644
00:53:34,749 --> 00:53:40,757
I was in the middle of the greatest bellyache.
645
00:53:40,877 --> 00:53:43,031
I'll cure thee in a jiffy.
646
00:53:43,151 --> 00:53:46,206
Albeit thou hast already a smell like so many pungent horse droppings.
647
00:53:46,326 --> 00:53:49,362
It's the most dire condition, whatever the government may say.
648
00:53:49,482 --> 00:53:54,310
This is already the last stage. But you should not be forlorn because of it!
649
00:53:54,430 --> 00:53:57,867
As I say it once "Rise, Lazzarus"!
650
00:53:57,987 --> 00:53:59,537
Even the dead must spring forth!
651
00:53:59,657 --> 00:54:02,876
But he isn't Lazzarus, he's Taylor the watchman. Didn't you know?
652
00:54:02,996 --> 00:54:07,931
You don't say! Bring a bit of turpentine and brandy!
653
00:54:08,051 --> 00:54:11,526
Half a cut of bacon, a feather duster
654
00:54:11,646 --> 00:54:14,114
a radish, and half a yard of trouser string.
655
00:54:14,234 --> 00:54:16,949
- Oh, bring them I will.
- Dost thou have a trouser string?
656
00:54:17,536 --> 00:54:22,630
- You must be very happy!
- Just by chance, I have on me seven kinds of cat fur!
657
00:54:22,750 --> 00:54:25,921
We'll mix this with tobacco!
658
00:54:27,070 --> 00:54:32,600
And puff heartily!
659
00:54:36,252 --> 00:54:39,609
And this, this onion...
660
00:54:39,729 --> 00:54:43,003
...you must hold it!
661
00:54:47,609 --> 00:54:51,755
- Dost thou feel any better?
- It seems to be a little better.
662
00:54:51,875 --> 00:54:56,967
Well, you must keep trying, if you wish to be well. Otherwise I'll have to lower thee into the well by an anchor.
663
00:54:57,087 --> 00:55:00,104
- Be careful! Do not lose the onion!
- I won't!
664
00:55:05,612 --> 00:55:07,648
Keep running! Run!
665
00:55:18,711 --> 00:55:23,657
I feel much better! I feel like I've just fallen from the sky.
666
00:55:23,695 --> 00:55:26,296
I cannot accept money, only when I return.
667
00:55:26,334 --> 00:55:29,481
As I must drive these wiles out of the house, together with the sickness.
668
00:55:29,510 --> 00:55:32,275
The future cannot be seen by anyone!
669
00:55:34,175 --> 00:55:35,901
Take this too!
670
00:55:36,021 --> 00:55:37,650
Hurry up, thou!
671
00:55:39,986 --> 00:55:42,229
To the Father and the Son.
672
00:55:43,826 --> 00:55:45,693
Hello there! Stop!
673
00:55:45,813 --> 00:55:49,955
I brought my watchman's Sunday clothes, which he has saved up for ten years.
674
00:55:49,976 --> 00:55:51,200
Very good!
675
00:56:13,430 --> 00:56:15,762
Have you come home again?
676
00:56:22,050 --> 00:56:24,568
Do your work, dear lady, do your work!
677
00:56:31,489 --> 00:56:35,066
- Only the Szelei saint's day holy water can help here!
- From where?
678
00:56:35,085 --> 00:56:39,083
From Szele! In which members of the feast washed the feet of Christ.
679
00:56:39,103 --> 00:56:43,359
You must go in the morning, and come at night for the water! Only then will the dead be still.
680
00:56:43,922 --> 00:56:46,048
Did you hear that, Bendeguz? Bendeguz!
681
00:56:46,168 --> 00:56:50,762
End your feasting! Set off to Sele!
682
00:56:51,055 --> 00:56:54,218
I'd go to the ends of the earth to bring the holy water!
683
00:56:55,475 --> 00:56:57,189
You can put your trust in me!
684
00:56:57,229 --> 00:56:59,297
All my kin have been honourable.
685
00:56:59,331 --> 00:57:01,555
- Come on! Set off!
- I, especially, am of that sort.
686
00:57:02,000 --> 00:57:05,614
But I stipulate, however, that jam dumplings must be for dinner.
687
00:57:05,734 --> 00:57:11,091
I'll cook for you as many jam dumplings as you can eat!
688
00:57:11,113 --> 00:57:15,022
Just go! Hurry! Bring...bring that water...
689
00:57:15,142 --> 00:57:17,969
- Then it's settled, old bat!
- Old bat?
690
00:57:18,020 --> 00:57:20,894
The devil take you! You'll get it when you return!
691
00:57:22,228 --> 00:57:24,943
Sergeant?
692
00:57:25,224 --> 00:57:27,084
Yes?
693
00:57:27,204 --> 00:57:29,301
Is my plume fluttering?
694
00:57:31,011 --> 00:57:32,777
It flutters, my boy!
695
00:57:32,897 --> 00:57:34,791
Then good!
696
00:57:38,158 --> 00:57:40,779
Stop! What's in your pitcher, boy?
697
00:57:40,899 --> 00:57:42,902
I carry consecrated water for my watchman.
698
00:57:43,022 --> 00:57:47,523
Ah! Did your watchman become so pious as to drink holy water instead of wine?
699
00:57:47,643 --> 00:57:50,440
- I hope he hasn't gone mad?
- It's not for that!
700
00:57:50,560 --> 00:57:54,855
- The watchman's house is full of spirits.
- And what sort of spirit lives there?
701
00:57:55,630 --> 00:57:58,945
So tell me, then, what sort of character is this?
702
00:57:59,065 --> 00:58:04,102
Where does he work, does he have a registered address, and so on, and so on.
703
00:58:04,525 --> 00:58:08,743
What I know is only that the spook has, till now, devoured eight large sausages
704
00:58:08,780 --> 00:58:13,778
one strip of bacon, and she drinks the wine from my master's flask every day.
705
00:58:14,200 --> 00:58:20,616
It comes and goes through the clefts of the house. All of the house's occupants have been taken ill.
706
00:58:21,288 --> 00:58:24,758
My watchman caught a water disease, the witch has jaundice
707
00:58:24,787 --> 00:58:27,839
even mister horse dealer has been caught by the flux.
708
00:58:27,959 --> 00:58:31,775
Yet I stand alone, somehow. Which is no wonder!
709
00:58:32,038 --> 00:58:37,355
As I'm an enlightened lad. Furthermore, I've drunken about three litres of holy water just today.
710
00:58:47,965 --> 00:58:49,280
What a kid!
711
00:58:49,296 --> 00:58:51,281
Why on earth are they snickering?
712
00:58:51,319 --> 00:58:56,188
I always knew the gendarmes were yokels. But this? I never would've thought.
713
00:58:56,308 --> 00:59:00,040
It'd be better if you'd give a prayer for the dearly departed.
714
00:59:00,075 --> 00:59:03,621
We aren't wont to pray for such a character!
715
00:59:03,741 --> 00:59:09,821
Besides, if we catch that spook we'll slap her face first
716
00:59:10,122 --> 00:59:15,269
then march her off to the county courthouse!
717
00:59:16,481 --> 00:59:20,248
Come on, walk in front! We'll accompany you.
718
00:59:30,886 --> 00:59:33,574
- Nice and hot!
- Hot, hot...
719
00:59:35,952 --> 00:59:39,445
Eat, my dear!
720
00:59:47,319 --> 00:59:50,695
Let me in!
721
00:59:56,584 --> 00:59:59,832
Is something wrong?
722
01:00:21,097 --> 01:00:24,363
- Good, eh?
- Good, for sure!
723
01:00:24,483 --> 01:00:27,005
Here you are! I'll bring a little more.
724
01:00:28,849 --> 01:00:33,922
Eat that! Let your bellies grow!
725
01:00:35,830 --> 01:00:40,675
Adam and Eve were saints, yet they always cheated, and you, son of poor Jonas
726
01:00:49,544 --> 01:00:53,900
- The locomotive goes, the locomotive goes to Kaniza
- Not that!
727
01:00:54,020 --> 01:00:59,478
- The hen loves the sour cherry!
- We both love the same one!
728
01:00:59,598 --> 01:01:02,965
They'll gobble up my dumplings as well.
729
01:01:03,235 --> 01:01:07,450
I'd rather upset my stomach, than leave any for them the next day.
730
01:01:14,947 --> 01:01:17,894
The spook's in the cornfield!
731
01:01:18,014 --> 01:01:21,053
- Damned mother of a rascal!
- Is that so! Now we'll catch it!
732
01:01:22,556 --> 01:01:24,329
Filthy whore! You cannot escape now!
733
01:01:24,366 --> 01:01:26,085
My Blessed Virgin Mary!
734
01:01:26,127 --> 01:01:26,603
Where?
735
01:01:27,561 --> 01:01:29,588
Filthy whore! You cannot escape now!
736
01:01:34,553 --> 01:01:37,536
My Blessed Virgin Mary! My daughter!
737
01:01:39,884 --> 01:01:41,129
You go first!
738
01:01:41,503 --> 01:01:45,589
Oh! But, this is the road-mender's white donkey.
739
01:01:45,639 --> 01:01:48,495
I'll be goddamned!
740
01:01:50,746 --> 01:01:52,002
My wife!
741
01:02:06,137 --> 01:02:10,282
My Elizabeth has become a white donkey!
742
01:02:11,157 --> 01:02:13,001
Come on! Let's drink!
743
01:02:22,423 --> 01:02:24,196
Shame on you, Elizabeth!
744
01:02:26,198 --> 01:02:29,004
- To your health!
- God with you.
745
01:02:36,659 --> 01:02:38,926
What? What?
746
01:02:42,084 --> 01:02:45,583
- I'll be goddamned!
- Someone has besmirched the gendarmerie!
747
01:02:47,112 --> 01:02:54,242
My daughter, my daughter, my daughter's here!
748
01:02:54,463 --> 01:02:57,287
What are you doing here?
749
01:03:02,033 --> 01:03:05,227
In my house?
750
01:04:55,308 --> 01:05:01,684
So understand this, country and world: I've said it all, one after another, to air my grievances well.
751
01:05:02,477 --> 01:05:06,962
Because, after all, terrible things did happen to me if I think about it.
752
01:05:07,209 --> 01:05:12,081
Compared to this, the world war was just a common marketplace brawl and nothing more.
753
01:05:16,259 --> 01:05:20,303
[subtitles/translation by egimanna and stibbshoo]
65195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.